Panasonic DMC FZ1 PP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
Panasonic DMC FZ1 PP Manuel utilisateur | Fixfr
KC72‑PP French.book 1 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Appareil photo numérique
Manuel d’utilisation
Modèle
DMC-FZ1PP
Il est recommandé de lire
attentivement le présent manuel
avant d’utiliser l’appareil.
Pour de I’aide, composez le 1-800-561-5505 ou visitez notre site Internet à www.panasonic.ca
VQT0B00
KC72‑PP French.book 2 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Sécurité
Sécurité
À notre clientèle,
Nous tenons à vous remercier d’avoir
choisi cet appareil photo numérique
Panasonic. Veuillez lire attentivement le
présent manuel et le conserver pour
référence ultérieure.
Il importe de respecter les droits
d’auteur. L’enregistrement de bandes
ou de disques préenregistrés ou de
tout matériel publié ou diffusé pour un
usage autre que strictement personnel
peut enfreindre les lois sur les droits
d’auteur. L’enregistrement de certain
matériel, même à des fins
personnelles, peut aussi être interdit.
Précautions à
prendre
• Il est à noter que les commandes, les
composants, les menus, etc. de votre
appareil photo peuvent différer quelque
peu de ceux illustrés dans le présent
manuel.
• Le logo SD est une marque de
commerce.
• Les autres noms, raisons sociales et
appellations de produits cités dans ce
manuel sont des marques de commerce
ou des marques déposées de leur
détenteur respectif.
AVERTISSEMENT
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE, DE CHOCS
ÉLECTRIQUES ET
D’INTERFÉRENCE, N’UTILISER QUE
LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
ET ÉVITER D’EXPOSER L’APPAREIL
À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ. NE
PAS RETIRER LE COUVERCLE (OU
LE PANNEAU ARRIÈRE) ; AUCUNE
PIÈCE INTERNE NE PEUT ÊTRE
RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR.
CONFIER TOUTE RÉPARATION À UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ.
Cet appareil numérique de la classe B
est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Avis:
Cet appareil incorpore des composants
qui contiennent une faible quantité de
mercure. Certains de ces composants
contiennent aussi du plomb.
L’élimination de ces matériaux peut faire
l’objet de réglementation dans votre
localité. Aussi, pour plus de détails sur
les modes d’élimination ou de
recyclage, est-il recommandé de
communiquer avec les autorités locales.
RBRC
TM
Li-ion
L’appareil que vous vous êtes procuré est alimenté par une
batterie au lithium-ion/lithium-polymère. Pour des
renseignements sur le recyclage de la batterie, veuillez
composer le 1-800-8-BATTERY.
2
KC72‑PP French.book 3 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Table des matières
Enregistrement d’images
(fonctions avancées)
Sécurité
Précautions à prendre ............................2
Prises de vues avec enregistrement
sonore.............................................. 41
Redimensionnement de l’image .......... 42
Modification de la qualité d’image
(taux de compression) ..................... 43
Prises de vues en mode macro ........... 44
Prises de vues en mode portrait .......... 45
Prises de vues en mode sport ............. 46
Prises de vues en mode
panoramique.................................... 47
Prises de vues en mode portrait
nocturne........................................... 48
Prises de vues en mode de mise au
point ponctuelle ............................... 49
Compensation de l’exposition.............. 50
Prises de vues en rafale avec réglage
automatique de l’exposition ............. 51
Verrouillage de la mise au point et de
l’exposition automatiques ................ 52
Effet chromatique................................. 53
Réglage de l’image
(Naturelle/Normale/Nette)................ 54
Équilibre des blancs............................. 55
Réglage de la sensibilité ISO............... 57
Prises de vues en mode rafale ............ 58
Filtre protecteur/filtre ND...................... 59
Préparatifs
Accessoires fournis ................................5
Emplacement des composants et des
commandes........................................6
Affichage à l’écran à cristaux liquides/
viseur..................................................8
Guide sommaire ...................................10
Recharge de la batterie ........................11
Mise en place de la batterie .................12
Alimentation sur le secteur ...................14
Mise en place de la carte mémoire ......15
Mise en/hors marche............................17
Réglage du viseur optique
(réglage dioptrique) ..........................18
Fixation du parasoleil ...........................19
Fixation de la dragonne........................21
Fixation du protège-objectif..................22
Écran à cristaux liquides/viseur............23
Déclencheur
(pression à mi-course/à fond) ..........24
Molette de sélection .............................25
Menu ....................................................26
Réglage de l’horodateur (horloge) .......27
Enregistrement d’images
(fonctions de base)
Visualisation
Prises de vues......................................28
Prises de vues dans le mode simple....30
Vérification de la dernière image
(prévisualisation) ..............................31
Enregistrement d’images animées .......32
Zoom optique .......................................33
Zoom numérique ..................................34
Flash incorporé ....................................35
Stabilisateur optique de l’image ...........37
Déclencheur de la mise au point
automatique .....................................38
Mise au point automatique continue ....39
Retardateur ..........................................40
Visualisation de photos........................ 60
Visualisation de photos avec piste
sonore.............................................. 61
Visualisation “mosaïque” ..................... 62
Visualisation avec fonction zoom......... 63
Visualisation d’images animées........... 64
3
KC72‑PP French.book 4 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Édition
Autres
Suppression d’images..........................65
Enregistrement des indications pour
instructions de commande
d’impression
(paramétrage DPOF) .......................67
Protection des images enregistrées.....70
Menus .................................................. 89
Précautions à prendre ......................... 91
Messages et avertissements ............... 95
Guide de dépannage ........................... 96
Spécifications....................................... 97
Accessoires ......................................... 99
Index .................................................. 100
Fonctions techniques
Diaporama (visualisation automatique
en séquence) ...................................71
Ajout d’une piste sonore à des images
enregistrées (doublage audio) .........73
Redimensionnement des images
enregistrées .....................................74
Cadrage des images enregistrées .......75
Formatage de la carte mémoire ...........76
Réglage de la luminosité de l’écran à
cristaux liquides/viseur .....................77
Prévisualisation automatique ...............78
Paramétrage de la tonalité de
confirmation des commandes ..........79
Paramétrage du mode économie
d’énergie ..........................................80
Renumérotation des fichiers ................81
Initialisation du paramétrage ................82
Visualisation sur un écran de
télévision ..........................................83
Raccordement à un ordinateur.............84
Raccordement à une imprimante .........85
[USB DIRECT-PRINT]
(une seule image) ............................86
[USB DIRECT-PRINT] (DPOF) ............87
Après usage .........................................88
4
KC72‑PP French.book 5 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Préparatifs
Accessoires fournis
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il ne manque aucun accessoire.
1
2
3
4
5
Carte mémoire SD (8 Mo)
RP-SD008B
(Appelée “Carte” dans ce manuel)
6
Câble A/V
K1V204C10001
7
Câble USB
VEK0A22
8
CD-ROM
VFF0183
9
Dragonne
VFC3916
Batterie
CGA-S002A
(Appelée “Batterie” dans ce
manuel)
Chargeur/Adaptateur secteur
DE-928A
(Appelée “Adaptateur secteur” dans
ce manuel)
10 Protège-objectif/
Cordelette du protège-objectif
VYK0M30/VFC3917
Cordon d’alimentation
K2CA2EA00002
11 Parasoleil/
Adaptateur pour parasoleil
VYQ2677/VYQ2583
Cordon d’alimentation c.c.
K2GH2DB00003
5
KC72‑PP French.book 6 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Préparatifs
Emplacement des composants et des
commandes
[Vue de face]
6
1 2 3
4 5
6
1
2
3
4
5
6
Photodétecteur pour flash (P36)
Objectif
Flash
Microphone (P41, P73)
Voyant du retardateur (P40)
Oeillets de la dragonne (P21)
[Vue de dessus]
7
Molette de sélection du mode
(P25)
8 Déclencheur (P24)
9 Touche du mode de prise de
vue simple/en rafale (P58)
10 Levier du zoom (P33, P34)
11 Bague de l’objectif (P19, P59)
12 Barillet
[Vue arrière]
12
11
10
7 89
13 1415 16 1718 19
DISPLAY
OFF ≥
AF
≥ ON
OPEN
MENU
Ø
RE VIE W
SET
20
21 22 23 24 252627
6
13 Viseur (P18, P23)
14 Molette de réglage dioptrique
(P18)
15 Touche d’ouverture du flash
(P35)
16 Touche de l’affichage
[DISPLAY] (P23)
17 Touche de mise au point
[FOCUS] (P38)
18 Voyant de marche (P17)
19 Interrupteur (P17)
20 Écran à cristaux liquides (P8)
21 Touche MENU (P26)
22 Touche de suppression
(P31, P65)
23 !/Retardateur (P40)
24 Touche de prévisualisation/
confirmation "/[REVIEW/SET]
(P31)
25 #/Sélecteur de mode du flash
(P35)
26 $/Touche de compensation de
l’exposition (P50)/
Touche du mode rafale
automatique (P51)
27 Haut-parleur (P61)
KC72‑PP French.book 7 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
[Vue de gauche]
28 Prise de sortie A/V [A/V OUT]
(P83)
29 Prise USB (5 broches) (P84)
30 Couvercle du bornier
28
29
30
[Vue de droite]
31 Prise d’alimentation c.c. [DC IN]
(P14)
32 Couvercle de la prise
d’alimentation c.c. (P14)
31
32
[Vue de dessous]
33 Logement de la carte mémoire/
batterie (P12, P15)
34 Levier d’ouverture du logement
de la carte mémoire/batterie
(P12, P15)
35 Prise de fixation de trépied
33 34
2
3
4
35
1
[Chargeur/adaptateur
secteur]
1
2
3
4
5
5
7
Prise d’alimentation secteur
Voyant d’alimentation
Voyant de charge
Pièce de retenue de la batterie
Prise de sortie c.c.
KC72‑PP French.book 8 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Affichage à l’écran à cristaux liquides/
viseur
1
26
24
22
20
2
3
27
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
OFF
25
23
21
:00 JAN
F2.8 1/2
19
18
F
17
[Enregistrement]
FOCUS
16
16 Déclencheur de mise au point
automatique (P38)
1
Mode enregistrement [REC]
2
Mode d’utilisation du flash (P35)
3
Équilibre des blancs (P55)
17 Indication de l’ouverture du
diaphragme/Indication de la vitesse
de pose (P28)
4
Sensibilité ISO (P57)
18 Compensation de l’exposition (P50)
5
Format des images (P42)
6
Qualité (taux de compression) (P43)
19 Prise de vue en rafale avec réglage
automatique de l’exposition (P51)
7
Indicateur d’état de la batterie (P13)
(N’est pas affiché lors de l’utilisation
de l’adaptateur secteur)
8
Image/Durée restante
en mode images animées: XXXs
9
Indicateur d’instabilité de l’image
(P29)
20 Date et heure du jour (P27)
• Ces renseignements demeurent
affichés pendant environ
5 secondes après la mise en
marche ou le réglage de l’heure.
10 Indicateur d’enregistrement
11 Enregistrement sonore (P41)
12 Zoom (P33, P34)
(zoom numérique activé:
21
: Aire de mise au point ponctuelle
(P49)
22
: Indicateur – photométrie
ponctuelle (P49)
23 Indicateur de mise au point (P28)
)
24 Mode rafale (P58)
13 Mode retardateur (P40)
25 Mode d’effet chromatique (P39)
14 Indicateur d’accès à la carte (P16)
26 Mise au point automatique continue
(P53)
15 Aire de mise au point automatique
(P28)
27 Stabilisateur d’image optique (OFF)
(P37)
8
KC72‑PP French.book 9 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
1
2
3 4 5
1 2
6
3 4
5 6
7
16
8
9
7
8
9
10
11
12
1 0 :0 0 JAN. 1 . 20 0 3
I
F 2.8 1/2 50
10 : 00 JAN. 1. 2
13
[Fonctionnement dans le mode
prise de vue simple]
10
11
[Visualisation]
1
Mode visualisation
2
DPOF (P67)
1
Mode d’utilisation du flash (P35)
2
Mode rafale (P58)
3
Indicateur de mise au point (P30)
4
Indicateur d’instabilité de l’image
(P29)
5
Mode d’image (P30)
6
Indicateur d’état de la batterie (P13)
7
Image restante
3
Image protégée (P70)
8
Zoom (P33)
4
Image avec son (P61)
Indicateur d’enregistrement
5
Format de l’image (P42)
6
Qualité (taux de compression) (P43)
9
(Blanc) :
Réglage DPOF pour impression
(Vert) :
Réglage DPOF pour diaporama
(Vert avec un chiffre DPOF) :
Réglage DPOF pour impression et
diaporama
10 Mode retardateur (P40)
: En mode images animées
Dans le mode prise de vue simple :
11 Indicateur d’accès à la carte (P16)
12 Aire de mise au point automatique
(P28)
: ENLARGE (Agrandissement)
: 4%&6%/10&15cm
13 Date et heure du jour (P27)
• Ces renseignements demeurent
affichés pendant environ
5 secondes après la mise en
marche ou le réglage de l’heure.
: INTERNET
7
Indicateur d’état de la batterie (P13)
8
Numéro de dossier/fichier
9
Page/total des images
10 Données sur images enregistrées
• S’affiche sur pression de la touche
[DISPLAY].
11 Date et heure de l’enregistrement
9
KC72‑PP French.book 10 ページ
2002年12月12日
Guide sommaire
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Préparez les éléments suivants.
• Appareil photo
• Batterie
• Carte
• Adaptateur secteur
• Cordon d’alimentation
1
• Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position [OFF] et que l’objectif est rangé.
• Fermez le flash. (P36)
[Préparatifs]
3
2
4
1
Chargez la batterie. (! ! ") (P11)
• La recharge prend environ 90 minutes.
2
Faites glisser le levier dans le sens de
la flèche pour ouvrir le couvercle du
logement de la carte mémoire/batterie.
3
Introduisez la batterie dans
l’appareil. (P12)
4
Introduisez la carte dans l’appareil.
(P15)
5
Fermez le couvercle du logement de
la carte/batterie.
OPEN
5
[Enregistrement]
6
10
6
Retirez le protège-objectif.
7
Placez l’interrupteur à la position
[ON]. (P17)
8
Réglez l’horodateur. (P27)
9
Réglez la molette de sélection du
mode d’opération sur enregistrement
normal [
9,12
10
11
11
7
≥ ON
12
13
RE VIE W
SET
(Pour une prise de vue avec flash)
Appuyez sur le bouton d’ouverture
du flash. (P35)
Prenez une photo. (P24, P28)
[Visualisation]
OFF ≥
Ø
]. (P25)
13
Réglez la molette de sélection du
mode d’opération sur visualisation
[
]. (P60)
Appuyez sur !/# pour sélectionner
l’image que vous voulez visualiser.
10
KC72‑PP French.book 11 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Recharge de la batterie
1
1
Branchez le cordon d’alimentation.
• Le voyant d’alimentation [POWER] !
s’allume.
LA PRISE DE COURANT DOIT SE
TROUVER À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL
ET ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE.
2
Installez la batterie dans l’adaptateur
secteur. (! ! ")
• Le voyant [CHARGE] " s’allume et la
recharge s’amorce.
2
3
Le voyant [CHARGE] " s’éteint
lorsque la recharge est terminée.
• La recharge prend environ 90 minutes.
4
4
Retirez la batterie de l’adaptateur.
• La recharge n’est pas possible lorsque le
cordon d’alimentation c.c. est branché
dans l’adaptateur secteur.
• Après usage, débranchez le cordon
d’alimentation.
• La batterie dégage de la chaleur après
l’utilisation ou la recharge ou encore
pendant la recharge. L’appareil photo
dégage également de la chaleur. Cela est
tout à fait normal.
• Le chargeur/adaptateur secteur fourni est
conçu exclusivement pour cet appareil. Ne
l’utilisez pas avec un autre appareil.
11
KC72‑PP French.book 12 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Mise en place de la batterie
1 3
1
[Préparatifs]
• Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position [OFF] et que l’objectif est rangé.
• Fermez le flash. (P36)
[Mise en place de la batterie]
1
2
OPEN
3
2
Faites glisser le levier dans le sens
de la flèche pour ouvrir le couvercle
du logement de la carte mémoire/
batterie.
Insérez la batterie rechargée à fond
dans le logement jusqu’à ce qu’elle
soit enclenchée en position.
Refermez le couvercle du logement
de la carte/batterie.
[Retrait de la batterie]
1
1 3
2
Ouvrez le logement de la carte
mémoire/batterie.
2 Faites glisser le verrou ! dans le sens
de la flèche pour retirer la batterie.
3 Refermez le couvercle du logement
de la carte/batterie.
• Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, retirez la batterie.
• Lorsque la batterie rechargée est laissée en
place pendant plus de 1 heure, le réglage
de l’horloge est conservé en mémoire
pendant environ 24 heures, et ce même
après le retrait de la batterie. (Ce laps de
temps peut être plus court si la batterie n’est
pas complètement rechargée.)
Si le réglage de l’horloge est annulé,
refaites le réglage. (P27)
• Ne pas ouvrir le logement de la carte/
batterie pendant la lecture ou
l’enregistrement sur la carte.
• La batterie fournie est conçue
exclusivement pour cet appareil. Ne
l’utilisez pas avec un autre appareil.
MISE EN GARDE
Une batterie mal installée peut exploser. Ne
remplacez qu’avec une batterie identique ou
d’un type recommandé par le fabricant.
L’élimination et(ou) le recyclage des
batteries usées doit être fait conformément
aux instructions du manufacturier.
12
KC72‑PP French.book 13 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
'(Indicateur de l’état de la batterie
La charge résiduelle de la batterie s’affiche sur l’écran à cristaux liquides/viseur.
(Cette information ne s’affiche pas lorsque l’appareil est alimenté sur le secteur)
: Charge suffisante
: Un peu faible
: Faible
: Remplacez ou rechargez la batterie
' Durée de recharge et d’enregistrement disponible
Calculée dans les conditions suivantes:
• Prise de vue aux 30 secondes, déclenchement du flash une fois sur deux.
• Utilisation de la carte mémoire SD 8 Mo fournie.
• Température ambiante: 25°C (77)F)/Humidité: 60%
Durée de recharge
Batterie fournie
Environ
90 minutes
Durée de lecture/enregistrement continu
(nombre de photos)
Enregistrement avec écran à cristaux
liquides activé
Environ 100 minutes
(l’équivalent d’environ 200 photos)
Enregistrement avec viseur activé
Environ 120 minutes
(l’équivalent d’environ 240 photos)
Lecture avec écran à cristaux liquides
activé
Environ 120 minutes
Les durées indiquées sont approximatives ; elles peuvent varier selon les conditions
d’utilisation.
' Conditions ambiantes et erreur de charge
• Utilisez la batterie dans un endroit où la température se situe entre 10°C et 35°C
(50)F - 95)F). (La batterie devrait être à la même température.)
• Lorsque la charge débute, le voyant de charge [CHARGE] s’allume. Si, après le
début de la charge, le voyant de charge clignote à des intervalles de 1 seconde,
c’est qu’une erreur de charge est survenue.
Dans une telle éventualité, débranchez l’adaptateur secteur de la prise de
courant, retirez la batterie et vérifiez si la température ambiante et celle de la
batterie sont trop hautes ou trop basses, puis recommencez la charge. Si le
problème persiste, communiquez avec votre détaillant ou un centre de service.
13
KC72‑PP French.book 14 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Alimentation sur le secteur
Si un adaptateur secteur est utilisé, il est
possible d’utiliser l’appareil photo sans avoir à
s’inquiéter de l’affaiblissement de la batterie.
[Préparatifs]
• Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position [OFF] et que l’objectif est rangé.
1
3
DC IN
2
1
Branchez le cordon d’alimentation.
2
Ouvrez le couvercle de la prise
d’alimentation c.c. [DC IN] !.
3
Raccordez le cordon d’alimentation
c.c. (fourni) à l’appareil photo.
• L’appareil photo dégage de la chaleur
pendant son utilisation ; cela est tout à fait
normal.
• Après usage, débranchez l’adaptateur
secteur et le cordon d’alimentation c.c.
• Il n’est pas possible de recharger la batterie
si l’adaptateur secteur n’a pas été
débranché.
• Utilisez le cordon d’alimentation c.c.
14
KC72‑PP French.book 15 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Mise en place de la carte mémoire
1 3
[Préparatifs]
• Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position [OFF] et que l’objectif est rangé.
• Fermez le flash. (P36)
[Mise en place de la carte mémoire]
1
Faites glisser le levier dans le sens
de la flèche pour ouvrir le couvercle
du logement de la carte mémoire/
batterie.
2
Insérez la carte mémoire à fond
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
position.
1
OPEN
2
• Vérifiez l’orientation de la carte.
• Prennez soin de ne pas installer les
cartes à l’envers. Dans un tel cas, elle
dépassera et le couvercle ne pourra pas
être fermé.
• Ne touchez pas les bornes de
raccordement sur l’endos de la carte.
3
Refermez le couvercle du logement
de la carte mémoire/batterie.
[Retrait de la carte]
1 4
2
1
Ouvrez le logement de la carte
mémoire/batterie.
2
Appuyez sur la carte pour la dégager.
3
Retirez la carte de son logement.
4
Refermez le couvercle du logement
de la carte mémoire/batterie.
• Dans le cas où le couvercle du logement de
la carte mémoire/batterie ne pourrait être
complètement refermé, retirez-la puis
remettez-la en place.
• Si la carte ne peut être insérée à fond,
vérifiez-en l’orientation.
• Il est recommandé d’utiliser une carte
mémoire SD de marque Panasonic
(n’utilisez qu’une carte d’origine).
• Si la carte n’est pas insérée à fond, elle
pourrait être endommagée.
15
KC72‑PP French.book 16 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
' Accès à la carte
' Carte mémoire SD (fournie) et
carte MultiMediaCard (vendue
séparément)
Pendant l’accès à la carte, l’indicateur
d’accès à la carte ! s’allume.
La carte mémoire SD et la carte
MultiMediaCard sont des cartes externes
amovibles, légères et petites. La carte
mémoire SD comporte un mécanisme de
protection qui interdit l’écriture et le
formatage. (Lorsque ce mécanisme est à
la position [LOCK], il est impossible
d’enregistrer ou de supprimer des
données sur la carte ainsi que de formater
la carte. Il suffit de désengager le
mécanisme pour pouvoir effectuer ces
opérations.)
1600
Tant que l’indicateur d’accès à la carte est
affiché !, ne retirez ni la batterie ni la
carte mémoire.
Si l’adaptateur secteur est utilisé, ne
débranchez pas le cordon d’alimentation
c.c.
La carte et son contenu pourraient être
endommagés et l’appareil photo pourrait
ne pas fonctionner normalement.
Carte mémoire SD
•
•
•
•
•
•
•
Du fait que le contenu de la carte pourrait
être endommagé ou effacé en raison
d’interférence électrique, d’électricité
statique, d’une défaillance de l’appareil ou
d’un défaut de la carte, il est recommandé
de sauvegarder les données importantes
sur le disque dur d’un ordinateur avec la
prise USB. (P84)
RP-SDH512 (512 Mo)
RP-SDH256 (256 Mo)
RP-SD128BJ (128 Mo)
RP-SD064B (64 Mo)
RP-SD032B (32 Mo)
RP-SD016B (16 Mo)
RP-SD008B (8 Mo)
Carte MultiMediaCard
• La vitesse de lecture/
écriture des cartes
MultiMediaCard est plus
lente que celle des cartes
mémoire SD. Lors de
l’utilisation de cartes MultiMediaCard,
certaines fonctions pourraient s’avérer
légèrement plus lentes qu’à la
normale.
• Après l’enregistrement d’images
animées sur la carte MultiMediaCard,
l’indicateur d’accès à la carte peut
rester allumé pendant un certain
temps ; toutefois, cela n’est le signe
d’aucune anomalie.
16
KC72‑PP French.book 17 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Mise en/hors marche
1
Placez l’interrupteur à la position
[ON].
• Le voyant de marche ! s’allume.
2
Placez l’interrupteur à la position
[OFF].
1,2
OFF ≥
≥ ON
' Voyant de marche
Allumé :
OFF ≥
≥ ON
• Lorsque l’interrupteur est réglé sur [ON]
Clignotement :
• Lorsque le couvercle du logement de la
carte mémoire/batterie est ouvert
• En l’absence de carte
• Lorsque la carte est pleine
• Lorsque la carte est protégée en
écriture
• Si une prise de vue est faite sans retirer
le protège-objectif
• Lorsque la batterie est faible
(clignotement lent)
• Si l’appareil est mis en marche dans le mode enregistrement, ne placez rien
devant l’objectif.
• Si le mode d’enregistrement a été sélectionné et que l’appareil a été mis en
marche alors que le protège-objectif est toujours en place, le message “REMOVE
LENS CAP AND PRESS SET BUTTON” s’affiche. Retirez le protège-objectif, puis
appuyez sur le touche "/[REVIEW/SET] ".
• N’exercez pas de pression sur l’objectif pendant lorsqu’il est sorti. Avant d’essuyer
l’objectif, mettez l’appareil hors marche pour rentrer l’objectif.
17
KC72‑PP French.book 18 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Réglage du viseur optique
(réglage dioptrique)
1
Le viseur permet un réglage dioptrique donnant
ainsi la possibilité d’une correction optique selon
la vue de l’utilisateur. Veuillez effectuer le
réglage dioptrique avant d’utiliser l’appareil.
[Préparatifs]
• Appuyez sur [DISPLAY] pour activer
l’affichage sur le viseur.
1
Tournez la molette de réglage
dioptique pour faire le réglage
dioptrique.
1
18
KC72‑PP French.book 19 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Fixation du parasoleil
1
Pour prendre de belles photos en plein soleil, il
est recommandé de mettre le parasoleil en
place. Ce la prévient les images fantômes et la
lumière parasite.
[Préparatifs]
• Assurez-vous que l’interrupteur est sur
[OFF] et que le barillet est entré.
• Refermez le flash. (P36)
2
1
Retirez la bague de l’objectif.
2
Mettez en place l’adaptateur du
parasoleil ! fourni.
• La marque *,+ se trouve sur le côté
opposé de l’appareil.
3
Fixez le parasoleil " fourni.
• Alignez la marque sur le parasoleil sur
la marque * de l’adaptateur du
parasoleil. Puis, tournez le parasoleil,
alignez-la sur la marque +, puis
fixez-la.
• Assurez-vous de ne pas tourner
l’adaptateur du parasoleil.
3
4
Tournez le parasoleil et l’adaptateur
du parasoleil jusqu’à ce que la
marque du parasoleil soit alignée sur
celle de l’appareil.
• Si les marques ne sont pas alignées, le
pourtour de l’écran pourrait devenir noir
(vignetage).
4
• Lorsque le flash est utilisé, le rayonnement
de l’éclair est bloqué en partie par le
parasoleil ; le bas de l’écran devient alors
sombre (vignetage). Dans une telle
situation, il est recommandé de retirer le
parasoleil et son adaptateur.
• Il est possible de mettre le protège-objectif –
sans sa cordelette - en place sans retirer le
parasoleil.
19
KC72‑PP French.book 20 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
'(Rangement temporaire du parasoleil
Il est possible de ranger temporairement le
parasoleil à l’intérieur de l’appareil. Ne prenez
pas de photo lorsque le parasoleil est rangé
dans l’appareil.
1
[Préparatifs]
• Assurez-vous que l’interrupteur est sur
[OFF] et que le barillet est entré.
• Refermez le flash. (P36)
1
Retirez le parasoleil.
2
Inversez le parasoleil et fixez-le en
place.
• Pour fixer le parasoleil, alignez la
marque * de l’adaptateur du parasoleil
sur celle du parasoleil, puis tournez ce
dernier vers la droite.
2
3
Mettez le protège-objectif en place.
• Lorsque le flash est utilisé, le rayonnement
de l’éclair est bloqué en partie par le
parasoleil ; le bas de l’écran devient alors
sombre (vignetage). Dans une telle
situation, il est recommandé de retirer le
parasoleil et son adaptateur.
• Il est possible de mettre le protège-objectif –
sans sa cordelette - en place sans retirer le
parasoleil.
3
20
KC72‑PP French.book 21 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Fixation de la dragonne
1
Pour dégager le boîtier, appuyez
délicatement sur les deux côtés du
boîtier selon l’illustration 1.
2
Tournez la partie en plastique de la
fixation dans le sens de la flèche.
1
• Au besoin, fixez la pièce en plastique à
la fixation.
2
3
Passez la fixation métallique dans
l’œillet de l’appareil.
4
Tournez la pièce en plastique dans le
sens opposé jusqu’à ce qu’elle se
bloque en position.
5
Déplacez le boîtier dans le sens de la
flèche, puis fixez-le solidement.
• Déplacez le boîtier jusqu’à ce qu’il soit
solidement en position.
6
Fixez l’autre extrémité de la
dragonne de la même manière sur
l’autre côté de l’appareil.
3
4
5
21
KC72‑PP French.book 22 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Fixation du protège-objectif
1
Après une prise de vue ou la visualisation,
remettez le protège-objectif en place pour
prévenir le risque de rayer la surface de
l’objectif.
1
2
Passez le haut de la cordelette dans le
protège-objectif.
2
Passez l’autre extrémité de la
cordelette dans la boucle de la
cordelette.
3
3
Tirez dans le sens de la flèche.
4
Passez le haut de la cordelette dans
l’œillet de la dragonne comme le
montre l’illustration ci-contre.
5
Fixez le protège-objectif.
4
• Avant de mettre l’appareil en marche,
retirez le protège-objectif.
• Il est possible de mettre le protège-objectif
en place – sans sa cordelette – même avec
le parasoleil installé.
5
22
KC72‑PP French.book 23 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Écran à cristaux liquides/viseur
Sur chaque pression de la touche [DISPLAY],
l’affichage à l’écran/viseur change dans l’ordre
illustré ci-dessous.
[Affichage du menu] [Dans le mode
visualisation en mosaïque/zoom]
DISPLAY
!#Écran à cristaux liquides
"#Viseur
REC1/3
W.BALANCE
PICT.SIZE
QUALITY
SPOT MODE
SELECT
SET
SETUP
AUTO
1600
OFF
EXIT
REC1/3
W.BALANCE
PICT.SIZE
QUALITY
SPOT MODE
SELECT
SET
[À l’enregistrement]
[À la visualisation]
100-0001
10:00 JAN.1.2003
100-0001
100-0001
ISO100
F2.8 1/200
10:00 JAN.1.2003
10:00 JAN.1.2003
100-0001
ISO100
F2.8 1/200
10:00 JAN.1.2003
• Lorsque que l’écran est en fonction, le viseur est désactivé et vice versa.
23
SETUP
AUTO
1600
OFF
EXIT
KC72‑PP French.book 24 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Déclencheur
(pression à mi-course/à fond)
La pression sur le déclencheur se fait en deux
étapes: “à mi-course” et “à fond”.
Pression à mi-course (pression légère) !
• La mise au point et l’exposition sont
bloquées.
Pression à fond "
• L’image est saisie. Dans le mode images
animées, l’enregistrement s’amorce.
• ll est possible de régler le volume des tonalités de confirmation dans le menu.
(P79)
• Lorsque le déclencheur est pressé à fond en une seule étape, la mise au point
risque de ne pas être effectuée correctement à cause du mouvement.
24
KC72‑PP French.book 25 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Molette de sélection
La molette permet de sélectionner le mode de prise de vue désiré.
: Visualisation (P60)
Visualisation des images enregistrées.
: Mode simple (P30)
La prise de vue est simplifiée du fait que les paramètres du menu sont réduits à leur
strict minimum et plusieurs des réglages sont préréglés. Ce mode convient
parfaitement aux novices.
: Mode normal (P28)
La vitesse d’obturation et l’ouverture sont fixées automatiquement.
: Mode macro (P44)
Pour une prise de vue à une distance inférieure à 120 cm (3,94 pi) (téléobjectif) du
sujet, utilisez le mode macro. Il est ainsi possible de se rapprocher jusqu’à 5 cm
(0,16 pi) (grand-angle) du sujet.
: Mode portrait (P45)
Dans ce mode, il est possible d’obtenir un effet de profondeur de champ. La mise
au point sur le sujet est nette tandis que l’arrière-plan apparaît flou.
: Mode sport (P46)
Dans ce mode, il est facile de capter, en l’immobilisant, l’action sur le terrain.
: Mode portrait nocturne (P48)
Ce mode permet de réussir des prises de vue dans des conditions de faible
éclairage pour lesquelles le flash et une vitesse de pose lente sont utilisés. En
raison de la lenteur de la vitesse de pose, l’utilisation d’un trépied est fortement
recommandée.
: Mode panoramique (P47)
Il s’agit d’une technique par laquelle l’appareil suit un sujet en mouvement.
Avec une vitesse d’obturation plus lente, cela permet un prise de vue claire du sujet
tout en rendant flou l’arrière-plan.
: Images animées (P32)
Utilisez ce mode lors de l’enregistrement d’images animées.
25
KC72‑PP French.book 26 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Menu
Le menu permet de fixer les paramètres du
mode d’enregistrement ou de visualisation. Il est
également possible de régler la date et l’heure,
le volume des tonalités de confirmation et de
fixer de nombreux autres paramètres. Il est
recommandé de lire les instructions ci-dessous.
1,5 2,3,4
[Préparatifs]
• Placez la molette de sélection dans le mode
d’enregistrement (sauf le [
mode de visualisation.
1
SETUP
REC1/3
W.BALANCE
PICT.SIZE
QUALITY
SPOT MODE
SELECT
2
SET
MONITOR
AUTO REVIEW
BEEP
POWER SAVE
SELECT
3
AUTO
1600
EXIT MENU
SET
REC
OFF
2
Appuyez sur #.
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
la rubrique.
4
Appuyez sur !/#(pour confirmer le
réglage.
OFF
EXIT MENU
Appuyez sur la touche [MENU].
• Si la molette de sélection est réglée sur
le mode d’enregistrement, le menu
d’enregistrement [REC] s’affiche.
Par contre, si elle est réglée sur le mode
de visualisation, le menu de
visualisation s’affiche.
OFF
SETUP 1/2
REC
1
5
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
SETUP 1/2
MONITOR
AUTO REVIEW
BEEP
POWER SAVE
SELECT SET
4
REC
OFF
OFF
EXIT MENU
SETUP 1/2
MONITOR
AUTO REVIEW
BEEP
POWER SAVE
SELECT SET
]) ou dans le
OFF
OFF
EXIT MENU
26
KC72‑PP French.book 27 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Préparatifs
Réglage de l’horodateur (horloge)
Si le message [PLEASE SET THE CLOCK]
s’affiche, réglez la date et l’heure.
Pour accéder au menu de configuration,
appuyez sur la touche [MENU] pendant que le
message est affiché.
Le calendrier de l’horodateur s’étend de 2002 à
2099. Le système horaire de 24 heures est
utilisé.
7
1,6
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur # pour appeler le menu
de configuration.
2,3,4,5
• Dans le mode simple, sautez cette
étape.
3
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
le paramètre de l’horloge [CLOCK
SET], puis appuyez sur #.
4
Appuyez sur $/"/!/# pour régler la
date et l’heure, puis appuyez sur #.
5
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[M/D/Y], [D/M/Y] ou [Y/M/D].
6
Appuyez à deux reprises sur la
touche [MENU].
SETUP 2/2
REC
NO.RESET
RESET
CLOCK SET
LANGUAGE
SELECT
1
SET
ENG
EXIT MENU
4,5
• Le menu n’est plus affiché.
CLOCK SET
7
Vérifiez si la date et l’heure
demeurent justes après avoir mis
l’appareil hors marche puis en
marche.
10:00 JAN . 1 . 2003
M/D/Y
SELECT
SET
EXIT MENU
• Lorsque la batterie rechargée est laissée en
place pendant plus de 1 heure, le réglage
de l’horodateur est conservé en mémoire
pendant environ 24 heures, et ce même
après le retrait de la batterie. (Ce laps de
temps peut être plus court si la batterie n’est
pas complètement rechargée)
Si le réglage de l’horodateur est annulé,
refaites le réglage.
27
KC72‑PP French.book 28 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Prises de vues
Sur simple pression du déclencheur, l’exposition
(vitesse de pose et ouverture) est
automatiquement réglée et la photo est prise.
1
2,3
[Préparatifs]
• Introduisez la carte mémoire. (P15)
• Réglez l’interrupteur sur [ON]. (P17)
1
Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez le mode de prise de vue
normal [
2
Après avoir centré le sujet dans l’aire
de mise au point automatique ! sur
l’écran à cristaux liquides/viseur,
enfoncez le déclencheur à mi-course.
• Lorsque la mise au point a été réglée,
l’indicateur de mise au point [+] "
s’affiche.
• Le clignotement de l’indicateur de mise
au point indique que la mise au point n’a
pas été faite ou n’est pas satisfaisante.
Enfoncez le déclencheur à mi-course
pour refaire la mise au point.
• La vitesse de pose et la valeur de
l’ouverture du diaphragme # sont
automatiquement réglés et s’affichent à
l’écran/viseur.
• Lorsque le sujet se trouve hors de l’aire
de mise au point, utilisez la fonction de
verrouillage de la mise au point/réglage
de l’exposition automatiques. (P52)
2
1600
F2.8
].
1/250
3
Enfoncez le déclencheur à fond pour
prendre la photo.
• Après une prise de vue, si la fonction de
prévisualisation automatique (P78) est
réglée sur [1 SEC.]/[3 SEC.], la photo
s’affiche à l’écran/viseur pendant 1 ou 3
secondes, selon le cas.
28
KC72‑PP French.book 29 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
• Si le déclencheur est pressé à fond une fois, l’appareil pourrait bouger ou la mise
au point pourrait laisser à désirer.
• Même si l’indicateur de mise au point est affiché et que la mise au point est
adéquate, celle-ci pourrait être annulée si le déclencheur devait être relâché.
Dans un tel cas, enfoncez de nouveau le déclencheur à mi-course.
• Si la fonction d’économie d’énergie a été activée et l’appareil demeure inactif, il
est automatiquement mis hors marche après le délai d’inactivité prédéfini. Pour
pouvoir réutiliser l’appareil, mettre l’interrupteur sur [OFF] puis sur [ON], ou
appuyez sur le déclencheur. (P80)
• Il peut arriver que la luminosité de l’affichage à l’écran/viseur soit différente de
celle des images enregistrées. Cela est souvent le cas avec des images captées
sous un faible éclairage avec un long temps de pose; l’écran/viseur semble
sombre, mais les images sont claires.
• Si le réglage de l’exposition n’est pas adéquat, la couleur de l’affichage de la
valeur de l’ouverture et de la vitesse d’obturation sur l’écran à cristaux liquides/
viseur passe au rouge.
• Dans les situations suivantes, la mise au point pourrait ne pas être adéquate.
1 Enregistrement d’une scène mettant en présence des sujets rapprochés et éloignés
2 Objectif sale
3 Éclairage intense ou avec lumière réfléchie
4 Faible éclairement
5 Sujet mobile
6 Sujet avec faible contraste
7 Mouvement de l’appareil
• Il est recommandé de refaire le réglage de l’horodateur avant de prendre des
photos.
• Si la luminosité de l’écran à cristaux liquides devait changer lors d’une variation de
la distance focale ou d’un panoramique et qu’un déclic se fait entendre ou que
l’image affichée à l’écran/viseur change soudainement, ne vous inquiétez pas, ce
n’est pas le signe d’une anomalie. Le son est produit par le mécanisme de réglage
automatique de l’ouverture.
À propos de l’instabilité de l’image
• Prenez garde à ne pas provoquer un mouvement de l’appareil lorsque vous
appuyez sur le déclencheur.
• Si l’appareil tend à bouger, l’indicateur d’instabilité de l’image ! s’affiche.
• Lorsque l’indicateur d’instabilité de l’image s’affiche, il est recommandé de monter
l’appareil sur un trépied.
1600
29
KC72‑PP French.book 30 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Prises de vues dans le mode simple
• Menu simplifié pour une utilisation plus conviviale.
• Facilité de sélection de la taille de l’image.
• Affichage grand format des icônes.
Nous vous recommandons d’utiliser ce mode lorsque vous demandez à une
personne ne connaissant pas l’appareil de prendre une photo.
1
1
Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez le mode simple [
6
2
Appuyez sur la touche [MENU].
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[PICT.MODE].
•[AUTO REVIEW] (P78)
•[BEEP] (P79)
•[CLOCK SET] (P27)
4
Appuyez sur !/# pour sélectionner
[ENLARGE], [4%&6%/10&15cm],
[INTERNET].
2,5 3,4
PICT.MODE
ENLARGE 4"t6"/10t15cm
AUTO REVIEW ON
OFF
BEEP
CLOCK SET
SELECT
SET
].
ENLARGE
1600 & 1200
Fine
4%&6%/10&15cm
1280 & 960
Fine
INTERNET
640 & 480
Standard
• [ENLARGE] est le réglage pour des
grandes photos. L’appareil est préréglé
à [1600 & 1200] en mode fine.
• [4%&6%/10&15cm] est le réglage pour
des petites photos d’usage général.
• [INTERNET] est le réglage pour des
plus petits fichiers pour usage sur
Internet.
EXIT MENU
5
Appuyez sur le touche [MENU].
6
Prenez une photo.
• La méthode de prise de vue est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
• Le mode de prise de vue en rafale (simple) n’est possible qu’à basse vitesse.
(P58)
• Si la distance entre l’appareil photo et le sujet est hors de la plage de mise au
point (téléobjectif: 120 cm (3,94 pi), grand-angle: 5 cm (0,16 pi)), la mise au point
pourrait ne pas être adéquate, et ce même si l’indicateur de mise au point ! est
affiché.
• Les paramètres (sauf le réglage de l’horodateur) du mode simple ne seront
appliqués à aucun autre mode d’enregistrement.
30
KC72‑PP French.book 31 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Vérification de la dernière image
(prévisualisation)
1
W
T
Après une prise de vue, si la fonction de
prévisualisation automatique (P78) est réglée à
[1 SEC.]/[3 SEC.], la photo s'affiche à l'écran/
viseur pendant 1 à 3 secondes; il est également
possible de vérifier la qualité de l'image des
manières suivantes.
1
• La dernière image captée s’affiche
pendant environ 5 secondes. Si le levier
du zoom est tourné dans la direction
[
], la photo est agrandie 4 fois (!) ;
pour l’agrandir 8 fois, tournez le levier
un autre tour.
Pour en changer la position, appuyez
sur $/"/!/#.
• Pour afficher la photo précédente ou
suivante, appuyez sur !/#.
1 1,2,3
REVIEW1
EXIT
4
DELETE
REVIEW4
1
8
DELETE
Après la prise de vue, appuyez sur la
touche "/[REVIEW/SET].
'(Suppression d’une image pendant la
prévisualisation
1
Appuyez sur la touche [
2
Lorsque le message [DELETE THIS
PICTURE?] s’affiche, appuyez sur
!/# pour sélectionner [YES].
3
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
].
• L’image est supprimée.
• Une image supprimée ne peut être
récupérée.
2
DELETE SINGLE
DELETE THIS PICTURE?
YES
SELECT
SET
• Dans le mode images animées [
], la
prévisualisation n’est pas possible.
NO
MULTI/ALL
31
KC72‑PP French.book 32 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Enregistrement d’images animées
1
2,3,4
Cet appareil photo numérique permet
l’enregistrement d’images animées.
(Avec la carte mémoire SD 8 Mo fournie, une
séquence de 35 secondes peut être
enregistrée)
1
Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez le mode images
animées [
2
].
Centrez le sujet sur l’écran à cristaux
liquides/viseur, puis enfoncez le
déclencheur à mi-course.
• Une fois la mise au point faite,
l’indicateur de mise au point " [+]
s’affiche.
3
Pour lancer l’enregistrement,
enfoncez le déclencheur à fond.
• L’enregistrement sonore s’amorce
simultanément.
(! Microphone)
4
2
35S
Pour interrompre l’enregistrement,
enfoncez de nouveau le déclencheur
à fond.
• Si la carte mémoire devient saturée,
l’enregistrement est automatiquement
interrompu.
•
•
•
•
La taille de l’image est fixée à 320 & 240 pixels.
La durée restante affichée à l’écran/viseur n’est qu’approximative.
L’enregistrement d’images animées et de son vont obligatoirement de pair.
Après l’enregistrement d’images animées sur la carte MultiMediaCard, l’indicateur
d’accès à la carte peut rester allumé pendant un certain temps ; toutefois, cela
n’est le signe d’aucune anomalie.
• Après le lancement de l’enregistrement, les paramètres de la mise au point, du
zoom, de l’équilibre des blancs et de l’ouverture sont verrouillés (à partir de la
première image).
• Un enregistrement pourrait soudainement être interrompu lors de l’enregistrement
d’images animées avec des cartes autres que la carte mémoire SD de Panasonic.
• Lorsque des images animées enregistrées sur cet appareil sont lues sur un autre
équipement, la qualité des images et du son peut laisser à désirer; il est même
possible que leur visionnement ne soit pas possible.
• Dans le mode images animées [
], la prévisualisation n’est pas possible.
32
KC72‑PP French.book 33 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Zoom optique
1
W
Cette fonction permet de faire des plans
rapprochés ou de capter des paysages dans un
grand angle; la distance focale peut en effet être
modifiée d’un facteur 12.
T
2
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
1
Pointez l’appareil photo sur le sujet
et réglez la distance focale au moyen
du levier de réglage du zoom.
Rapprochement (téléobjectif):
Faites une rotation vers la marque T.
Pour agrandir en largeur (grand
angulaire):
Faites une rotation vers la marque W.
2
Prenez les photos.
1600
1600
1600
]. (P25)
• La méthode d’enregistrement est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
• La distance focale doit être supérieure à
120 cm (3,94 pi) (téléobjectif)/30 cm
(0,98 pi) (grand angulaire). Pour des
renseignements sur la prise de vue dans les
modes simple et macro, reportez-vous aux
pages 30 et 44.
• Selon l’objectif utilisé, l’image pourrait subir
une légère distorsion. Plus la variation de la
distance focale sera grande, plus la
distorsion sera prononcée.
33
PP‑BODY.fm 34 ページ
2002年12月13日
金曜日
午前9時22分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Zoom numérique
Alors qu’il est possible d’agrandir le sujet d’un
facteur 12 avec le zoom optique, le zoom
numérique permet de tripler ce facteur 36.
(Dans le mode prise de vue en rafale ou en
rafale avec réglage automatique de l’exposition,
le zoom numérique permet de doubler ce
facteur 24.)
1,4 2,3
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
2,3
REC3/3
SETUP
D.ZOOM
OFF
COL.EFFECT
PICT.ADJ.
STABILIZER
SELECT SET
ON
OFF
NATURAL
ON
EXIT MENU
d’enregistrement sauf [
]/[
]. (P25)
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur !/" pour sélectionner
le zoom numérique [D.ZOOM].
3
Appuyez sur # pour activer [ON].
4
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
1600
• Le réglage du zoom et la méthode
d’enregistrement se font de la même
manière que celle décrite à la section “Zoom
optique”. (P33)
• Lorsque le zoom numérique est activé [ON],
l’indicateur du zoom numérique s’affiche !.
• La barre de zoom s’immobilise au moment
où elle pénètre dans la zone de portée du
zoom numérique.
1600
• Il est à noter que l’utilisation du zoom
numérique entraîne une légére détérioration
de la qualité de l’image.
• Dans la plage du zoom numérique, la
fonction de stabilisation de l’image pourrait
ne pas être efficace.
• Il est recommandé d’utiliser un trépied avec
le zoom numérique.
34
KC72‑PP French.book 35 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Flash incorporé
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
1
d’enregistrement sauf [
1
Appuyez sur la touche [
pour ouvrir le flash.
2
2
]/[
Appuyez sur [
]. (P25)
OPEN]
].
• Sur chaque pression de la touche [ ],
les paramètres disponibles s’affichent
dans l’ordre illustré ci-dessous. (Les
paramètres disponibles varient selon le
mode d’enregistrement utilisé. Ceux qui
ne peuvent être fixés ne s’affichent pas
sur pression de la touche [ ].
Reportez-vous au tableau ci-contre.)
: AUTO
Le flash se déclenche automatiquement en
fonction de l’éclairement.
: AUTO/réduction yeux rouges
Le flash se déclenche automatiquement si
l’éclairage ambiant n’est pas suffisant.
Réduit l’effet des yeux rouges. Utilisez
cette fonction lorsque la prise de vue se fait
dans un endroit sombre.
: Activé
Le flash se déclenche à chaque prise de
vue. Utilisez ce mode lorsque la scène est
éclairée à contre-jour ou avec de la lumière
fluorescente.
: Synchro lente/réduction yeux rouges
Lorsque la scène comporte un fond
sombre, le flash se déclenche tandis que le
temps de pose est plus long; ainsi le fond
est éclairé. Cela contribue également à
réduire l’effet des yeux rouges. Il est
recommandé d’utiliser un trépied.
35
KC72‑PP French.book 36 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
: Désactivé
Ce mode est activé si le flash n’a pas été
ouvert. Ainsi, même dans un endroit
sombre, le flash ne se déclenche pas.
Utilisez ce réglage dans les endroits où le
flash est interdit.
3
3
Prenez les photos.
• La méthode d’enregistrement est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
4
Pour fermer le flash
4
Appuyez dans le sens de la flèche
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position.
• Fermez toujours le flash après usage.
• Évitez d’orienter les yeux vers le flash lorsque celui-ci doit se déclencher.
• La portée du flash va de 30 cm (0,98 pi) à 2,1 m (6,86 pi). (avec sensibilité réglée
à ISO100)
• Lorsque l’indicateur d’instabilité de l’image est affiché dans la plage d’illumination
du flash, il est recommandé d’utiliser le flash.
• Évitez de recouvrir le photodétecteur pour flash ! avec les doigts ou un objet.
Autrement, la lumière ne pourra être captée adéquatement.
• Dans le mode images animées [
] ou lorsque le flash est fermé, le flash est
dans le mode désactivé [
].
• Dans le mode prise de vue en rafale/rafale avec réglage automatique de
l’exposition, une seule photo est prise à chaque déclenchement du flash.
• Dans le mode portrait de nuit [
•
•
•
•
•
•
•
], le mode synchro lente/réduction yeux rouges
est activé [
].
Si le flash est utilisé avec le parasoleil en place, le rayonnement du faisceau
pourrait être bloqué par le parasoleil.
La couleur de l’affichage de l’indicateur du flash passe au rouge lorsque le
déclencheur est enfoncé à mi-course.
Lors d’un changement de mode de fonctionnement du flash, le voyant du flash
clignote en rouge ; aucune prise de vue n’est possible, et ce même si le
déclencheur est enfoncé.
Lorsque le flash est utilisé, ne placez aucun objet à proximité. La chaleur ou la
forte luminosité du flash peut déformer ou décolorer des objets.
Pour que le flash puisse se déclencher, il doit être ouvert complètement.
Lorsque le flash est utilisé, l’équilibre des blancs fait l’objet d’un réglage
automatique (sauf si l’équilibre des blancs est dans le mode manuel); toutefois, ce
réglage pourrait ne pas être adéquat dans l’éventualité où l’éclairement fourni par
le flash serait insuffisant.
Lors d’une prise de vue avec flash effectuée après un réglage manuel de
l’équilibre des blancs, il se peut que ce réglage soit inadéquat. Il est recommandé
de recourir au réglage automatique de l’équilibre des blancs lorsque le flash est
utilisé. (P55)
36
KC72‑PP French.book 37 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Stabilisateur optique de l’image
Dans les situations où l’appareil est susceptible
de bouger, utilisez cette fonction pour réduire
les effets du mouvement.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
1,4 2,3
2,3
D.ZOOM
COL.EFFECT
PICT.ADJ.
STABILIZER
OFF OFF
SELECT
SET
OFFOFF
OFF
NATURAL
ON
EXIT MENU
]. (P25)
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[STABILIZER].
3
Appuyez sur !/# pour sélectionner
[ON]/[OFF].
SETUP
REC3/3
]/[
4
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• Si la fonction est désactivée [OFF],
l’indication [
OFF ] ! s’affiche.
4
1600
OFF
• Si l’appareil bouge beaucoup ou que le sujet est en mouvement, il se pourrait que
la fonction de stabilisation n’ait pas beaucoup d’effet.
• La fonction de stabilisation peut ne pas avoir beaucoup d’effet dans la plage du
zoom numérique.
• La fonction de stabilisation pourrait ne pas avoir beaucoup d’effet lorsque la
vitesse d’obturation est lente (dans le mode portrait de nuit par exemple).
• Lorsque le levier du zoom est près de la marque T et que la vitesse d’obturation
est plus lente que 1/125, l’indicateur d’instabilité de l’image " s’affiche.
• Il est recommandé d’utiliser un trépied dans le cas où l’indicateur d’instabilité de
l’image s’afficherait.
• Dans le mode de prise de vue simple [
], la fonction de stabilisation est activée
[ON].
37
KC72‑PP French.book 38 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Déclencheur de la mise au point
automatique
La mise au point automatique peut être lancée
de 2 façons : en enfonçant le déclencheur à
mi-course ou en appuyant sur la touche
[FOCUS].
La touche [FOCUS] permet de prédéfinir la mise
au point.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
1,4 2,3
2,3
SETUP
REC2/3
SENSITIVITY
AUDIO REC.
C-AF CONT.AF
AF TRIGGER
SHUTTER
SELECT
SET
AUTO
OFFOFF
OFF
1
2
d’enregistrement sauf [
]/[
]. (P25)
Appuyez sur la touche [MENU].
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[AF TRIGGER].
Appuyez sur !/# pour sélectionner
3
[
•
OFF
EXIT MENU
4
SHUTTER
] ou [
].
Déclencheur :
Il est possible d’effectuer la mise au
point automatiquement en enfonçant le
déclencheur à mi-course.
SHUTTER
•
Touche [FOCUS] :
Il est possible d’effectuer la mise au
point automatiquement en appuyant sur
la touche [FOCUS].
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
1600
4
• L’indication [ AF FOCUS ] ! ne s’affiche à
l’écran/viseur que lorsque la touche
[FOCUS] a été enfoncée.
AF FOCUS
'(Utilisation de la touche [FOCUS] pour effectuer une prédétermination
de la mise au point
Cette technique de prédétermination est recommandée dans les situations où le sujet se
déplace rapidement rendant ainsi difficile la mise au point automatique.
(Dans le cas, par exemple, d’une prise de vue dans le mode panoramique) (P47)
1
2
Réglez [AF TRIGGER] sur [
].
Centrez le sujet dans la mire de mise au point automatique (P28), puis
appuyez sur la touche [FOCUS].
• Le lancement de la mise au point automatique ne peut être fait qu’en appuyant de
nouveau sur la touche [FOCUS] ; une pression à mi-course du déclencheur n’aura
aucun effet.
• Lorsque [CONT.AF] est réglé sur [ON], [AF TRIGGER] est sur [
• Dans le mode de prise de vue simple [
SHUTTER
], [AF TRIGGER] est sur [
38
].
SHUTTER
].
KC72‑PP French.book 39 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Mise au point automatique continue
Cette fonction permet de réduire le temps requis
pour la mise au point puisque la mise au point
automatique s’effectue de manière continue
sans qu’il ne soit nécessaire d’enfoncer le
déclencheur à chaque fois.
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection du mode sur
[
1,4 2,3
2,3
SETUP
REC2/3
SENSITIVITY
AUDIO REC.
CONT.AF
OFF
AF AF TRIGGER
SELECT SET
AUTO
OFF
ON
]/[
]. (P25)
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[CONT.AF].
3
Appuyez sur # pour sélectionner
[ON].
4
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• L’indication [
] ! s’affiche.
EXIT MENU
4
1600
•
•
•
•
SHUTTER ].
Lorsque [CONT.AF] est réglé sur [ON], [AF TRIGGER] est sur [
Dans le mode de prise de vue simple [
], [CONT.AF] est réglé sur [ON].
La batterie s’affaiblit plus rapidement.
Après une variation de la distance focale (grand-angle !"téléobjectif) ou un
brusque mouvement du sujet, la mise au point pourrait s’effectuer lentement.
• Si la mise au point s’effectue difficilement, enfoncez à nouveau le déclencheur à
mi-course.
39
KC72‑PP French.book 40 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d'images (fonctions de base)
Retardateur
Lorsque le retardateur est activé, la prise de vue
se déclenche automatiquement après un délai
de 2 ou 10 secondes.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
1
2
]/[
Appuyez sur la touche [
]. (P25)
].
• Sur chaque pression de la touche,
l’affichage du délai du retardateur
change de la manière suivante.
10 s
1
2s
OFF
: Délai de 10 secondes
1600
: Délai de 2 secondes
Lorsque l’une ou l’autre de ces icônes
n’est pas affichée, le retardateur est
désactivé.
2
Enfoncez le déclencheur à fond.
• Le voyant du retardateur ! clignote et
l’obturateur se déclenche après un délai
de 2 ou 10 secondes.
• Lorsque le retardateur est activé, la
mise au point et l’exposition ne sont pas
réglées sur pression à mi-course du
déclencheur. Il faut en effet enfoncer le
déclencheur à fond; les réglages sont
effectués automatiquement juste avant
la prise de vue.
• Si la touche [MENU] est enfoncée alors
que le retardateur est activé, le réglage
du retardateur est annulé.
• Dans le mode simple [
], le retardateur ne peut être réglé qu’à 10 secondes
[
].
• Dans le mode rafale, le retardateur ne peut s’utiliser que pour la première photo.
• Il est recommandé d’utiliser un trépied lorsque le retardateur est utilisé.
40
KC72‑PP French.book 41 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Prises de vues avec enregistrement
sonore
Il est possible d’accompagner une photo d’une
piste sonore de 5 secondes.
5
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
1,4 2,3
]/[
]/[
].
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[AUDIO REC.].
3
Appuyez sur # pour sélectionner
[ON].
4
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• Cette icône [
] " s’affiche à l’écran à
cristaux liquides/viseur.
5
2,3
REC2/3
SETUP
SENSITIVITY
AUDIO REC.
OFF
CONT.AF
AF AF TRIGGER
SELECT SET
AUTO
ON
OFF
EXIT
4
MENU
Enfoncez le déclencheur à fond pour
prendre une photo.
• Il n’est pas nécessaire de continuer à
enfoncer le déclencheur.
• Le son est capté par le microphone !
incorporé à l’appareil.
• Après 5 secondes, l’enregistrement
sonore est automatiquement
interrompu.
• Si la touche [MENU] est pressée durant
l’enregistrement sonore, celui-ci sera
annulé.
1600
• Avec cette fonction, moins de photos
pourront être enregistrées.
• Aucun enregistrement sonore n’est possible
dans les divers modes de prise de vue en
rafale. (P51, P58)
41
KC72‑PP French.book 42 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Redimensionnement de l’image
Vous avez le choix de 3 tailles d’image.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
1,4 2,3
2,3
REC1/3
1600
QUALITY
SPOT MODE
SELECT SET
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
le paramètre de la taille de l’image
[PICT.SIZE].
3
Appuyez sur !/# pour sélectionner
la taille de l’image.
640
•
: 1600 & 1200 pixels
•
: 1280 & 960 pixels
•
OFF
EXIT MENU
].
Appuyez sur la touche [MENU].
AUTO
1280
]/[
1
SETUP
W.BALANCE
PICT.SIZE
]/[
4
: 640 & 480 pixels
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• Dans le mode images animées [
], la taille de l’image est fixée à 320 & 240
pixels.
• Plus la taille des images est petite, plus le nombre d’images pouvant être
enregistrées sera grand. De plus, plus une image est petite (quantité de données
moindre), plus il sera aisé de l’envoyer par courriel ou de la publier sur un site
Web.
• Plus la taille sélectionnée est grande, plus les images affichées et imprimées
seront claires.
42
KC72‑PP French.book 43 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Modification de la qualité d’image
(taux de compression)
Vous avez le choix parmi 2 niveaux de qualité
(taux de compression).
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
1
2
1,4 2,3
2,3
REC1/3
SPOT MODE
SELECT SET
].
Appuyez sur $/" pour sélectionner
le paramètre de la qualité d’image
[QUALITY].
Appuyez sur !/# pour sélectionner
la qualité voulue (taux de
compression).
3
AUTO
1600
]/[
Appuyez sur la touche [MENU].
SETUP
W.BALANCE
PICT.SIZE
QUALITY
]/[
•
OFF
EXIT MENU
4
: Fine (faible taux de compression)
Donne la priorité à la qualité plutôt qu’à
la quantité d’images.
•
: Standard (Compression standard)
Donne la priorité à la quantité d’images
pouvant être enregistrées; la qualité des
images est ordinaire.
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• Taille/qualité de l’image et nombre d’images enregistrables
(carte mémoire SD de 8 Mo/64 Mo)
8 Mo (fournie)
64 Mo (en option)
Taille de l’image
1600 & 1200
8
16
1280 & 960
10
640 & 480
34
Dans le mode
images animées
74
149
20
96
184
68
298
553
35 secondes
350 secondes
• Les valeurs indiquées sont approximatives. Si des images de haute définition
(qualité fine) sont enregistrées avec des images de qualité normale, le nombre
d’images enregistrables sera moindre.
• Selon les caractéristiques de la scène, il peut arriver que les images soient
présentées sous la forme d’une mosaïque.
• Le nombre d’images pouvant encore être enregistrées qui est affiché à l’écran/
viseur peut ne pas correspondre au nombre d’images pouvant être enregistrées.
Ceci est normal.
43
KC72‑PP French.book 44 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Prises de vues en mode macro
Lorsque des photos sont prises à une distance
inférieure à 120 cm (3,94 pi) (téléobjectif),
activez le mode macro [
]. Ceci permet de se
rapprocher jusqu’à 5 cm (0,16 pi) du sujet
(grand-angle).
1
2
• Mode macro [
]
120 cm
5 cm
• Enregistrement normal
120 cm
1600
30 cm
1
Réglez la molette de sélection sur le
mode macro [
2
].
Prenez une photo.
• La méthode d’enregistrement est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
• Sélectionnez le mode d’utilisation du flash covenant le mieux aux conditions de
prise de vue. (P35)
• La portée du flash va de 30 cm (0,98 pi) à 2,1 m (6,86 pi). (avec sensibilité réglée
à ISO100)
• Lorsque l’indicateur d’instabilité de l’image est affiché dans la plage d’illumination
du flash, il est recommandé d’utiliser le flash.
• Lorsque l’appareil photo se trouve à une distance du sujet qui est supérieure à la
distance focale de l’objectif, il se peut que la mise au point ne soit pas adéquate
même si l’indication de mise au point est affichée.
44
KC72‑PP French.book 45 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Prises de vues en mode portrait
1
2
Dans ce mode, il est possible d’obtenir un effet
de profondeur de champ. La mise au point sur le
sujet est nette tandis que l’arrière-plan apparaît
flou.
Il est recommandé de se rapprocher du sujet et
d’assurer une distance adéquate entre le sujet
et l’arrière-plan.
Ce mode convient pour des prises de vues à
l’extérieur sous un ciel ensoleillé.
1
Réglez la molette de sélection du
mode sur le mode portrait [
2
1600
].
Prenez une photo.
• La méthode d’enregistrement est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
• Par défaut, le réglage automatique de l’équilibre des blancs est dans le mode
[AUTO]. Il est possible de modifier ce paramétrage. (P55)
45
KC72‑PP French.book 46 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Prises de vues en mode sport
Ce mode facilite la captation d’événements
sportifs en plein air. Ce mode convient à des
prises de vues à des distances d’au moins 5 m
(16,4 pi) du sujet, à la lumière du jour.
1
2
1
Réglez la molette de sélection du
mode d’opération sur le mode sport
[
2
].
Prenez une photo.
• La méthode d’enregistrement est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
1600
• Par défaut, le réglage automatique de l’équilibre des blancs est dans le mode
[AUTO]. Il est possible de modifier ce paramétrage. (P55)
46
KC72‑PP French.book 47 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Prises de vues en mode panoramique
1
2
Le panoramique est une technique de prise de
vue qui consiste à déplacer l’appareil photo pour
suivre un sujet en mouvement.
Parce que la vitesse d’obturation est plus lente,
il est possible d’assurer une bonne mise au
point sur le sujet tout en laissant l’arrière-plan
flou.
Sous un ciel dégagé, si la vitesse d’obturation
ne peut être ralentie, utilisez le filtre ND
(DMW-LND55, vendu séparément). (P59)
Il est recommandé d’utiliser la technique de
prédétermination de la mise au point de manière
à réduire le délai de mise au point dans les
situations où la scène à capter met en présence
un sujet en mouvement. (P38)
1
Réglez la molette de sélection du
mode d’opération sur le mode
panoramique [
2
].
Prenez une photo.
• La méthode d’enregistrement est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
! Déplacez lentement l’appareil de manière à suivre le sujet en mouvement.
" Tout déplaçant l’appareil, appuyez sur le déclencheur.
# Continuez de déplacer l’appareil.
Il est difficile d’ajuster la mise au point lorsque le sujet se déplace. Il est donc
recommandé de prédéterminer la mise au point en fonction de l’endroit où vous
prévoyez que le sujet se trouvera au moment de la prise de vue.
• Réglez le déclencheur de la mise au point automatique sur [FOCUS] ; cela permet
d’effectuer la mise au point en enfonçant le déclencheur à mi-course. (P38)
• Par défaut, le réglage automatique de l’équilibre des blancs est dans le mode
[AUTO]. Il est possible de modifier ce paramétrage. (P55)
• La fonction de stabilisation n’a d’effet que si l’appareil est déplacé
horizontalement.
47
KC72‑PP French.book 48 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Prises de vues en mode portrait
nocturne
1
3
2
1600
Ce mode permet de réussir des prises de vues
dans des conditions de faible éclairage pour
lesquelles le flash et une vitesse de pose lente
sont utilisés. En raison de la lenteur de la
vitesse de pose, l’utilisation d’un trépied est
fortement recommandée.
Le sujet doit se trouver dans la plage
d’illumination du flash. (Lorsque la sensibilité est
réglée à ISO100, la portée du flash s’étend de
30 cm (0,98 pi) à 2,1 m (6,86 pi))
Nous recommandons de déplacer le levier du
zoom vers la marque W.
1
Appuyez sur [
flash.
2
Réglez la molette de sélection du
mode sur le mode portrait nocturne
[
3
OPEN] pour ouvrir le
].
Prenez une photo.
• La méthode d’enregistrement est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
• Après usage, rentrez toujours le flash.
• Le flash est réglé sur la mode synchro lente/réduction yeux rouges [
].
• Par défaut, le réglage automatique de l’équilibre des blancs est dans le mode
[AUTO]. Il est possible de modifier ce paramétrage. (P55)
• Si le flash n’est pas utilisé dans ce mode, il est néanmoins possible de capter une
scène de nuit en réduisant la vitesse de pose. La mise au point peut alors se faire
sur une plage allant de 5 m (16,4 pi) à l’infini.
• Il se peut que l’obturateur demeure fermé (8 secondes au maximum) à la suite
d’une prise de vue à vitesse de pose lente ; cela est tout à fait normal.
• Si la photo est prise dans un endroit sombre, un bruit vidéo peut apparaître. Pour
éviter ce problème, il est recommandé de régler l’image à [NATURAL]. (P54)
48
KC72‑PP French.book 49 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Prises de vues en mode de mise au
point ponctuelle
6
Dans ce mode, la mise au point et l’exposition
sont ajustées en fonction d’un point précis sur
une zone limitée. Cela convient aux prises de
vues sous des conditions d’éclairage difficiles et
si vous avez l’intention d’illuminer une aire
limitée.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
1,4 2,3
2,3
SETUP
REC1/3
W.BALANCE
PICT.SIZE
QUALITY
SPOT MODE
OFF
SELECT
SET
4
1600
AUTO
1600
]/[
]/[
].
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur($/" pour sélectionner
[SPOT MODE].
3
Appuyez sur # pour activer [ON].
4
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• L’aire de mise au point ponctuelle
! et l’indicateur – photométrie
ponctuelle
" s’affichent à l’écran.
ON
EXIT MENU
5
Centrez le sujet dans l’aire de mise
au point ponctuelle.
6
Prenez une photo.
• La méthode d’enregistrement est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
• Lorsque le sujet se trouve dans une zone sombre, la mise au point pourrait ne pas
être adéquate.
• La scène autour du sujet devient sombre ou blanche selon que le sujet se trouve
ou non dans l’aire de mise au point ponctuelle.
• Si le sujet se trouve hors de l’aire de mise au point ponctuelle, utilisez la fonction
de verrouillage de la mise au point/réglage de l’exposition automatiques. (P52)
49
KC72‑PP French.book 50 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Compensation de l’exposition
4
Dans le cas d’un écart entre la luminosité du
sujet et celle de l’arrière-plan, il sera nécessaire
de compenser l’exposition manuellemont
puisqu’il sera difficile d’en faire un réglage
automatique adéquat.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
]/[
1
Appuyez sur [
].
2
Appuyez sur !/# pour régler la
compensation de l’exposition.
1,2,3
2
EXPOSURE
SELECT
]/[
].
• La compensation peut s’étendre de ,2
EV à -2 EV par intervalles de 1/3 EV.
(EV est l’abréviation de la valeur
d’exposition. Il s’agit de la quantité de
lumière détectée par le capteur à
couplage de charges (DCC) en fonction
de l’ouverture du diaphragme et de la
vitesse de pose)
SET
• L’état de la compensation n’est pas
indiqué à l’écran à cristaux liquides/
viseur.
3
1600
3
Appuyez sur "/[REVIEW/SET].
• La fenêtre de compensation se ferme.
• L’indication de compensation de
l’exposition ! s’affiche.
1/3
4
Prenez une photo.
• La méthode d’enregistrement est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
• Selon la vitesse de pose et la valeur de l’ouverture du diaphragme, la plage de
compensation de l’exposition peut être restreinte.
50
KC72‑PP French.book 51 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Prises de vues en rafale avec réglage
automatique de l’exposition
4
Sur une seule pression à fond du déclencheur,
l’appareil prend automatiquement 3 photos en
prenant soin de changer l’exposition à la valeur
de compensation fixée.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
1,2,3
1
bouton [
[
AUTO BRACKET
2
].
] pour sélectionner
AUTO BRACKET].
Appuyez sur !/# pour régler la
plage de compensation de
l’exposition.
• OFF
• ,1 EV — -1 EV
(palier de 1/3 EV)
SET
3
3
]/[
Appuyez à deux reprises sur le
2
SELECT
]/[
1600
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
• La fenêtre de compensation se ferme.
• L’indication de prise de vue en rafale
automatique ! s’affiche.
4
Prenez une photo.
• La méthode d’enregistrement est
identique à celle décrite à la section
“Prises de vues”. (P28)
• Le mode de prise de vue en rafale automatique est désactivé dès que la photo est
prise.
• Si le flash se déclenche, une seule photo peut être prise.
• Le facteur d’agrandissement du zoom numérique est limité à 2.
• Dans le mode prise de vue en rafale avec réglage automatique de l’exposition,
aucun enregistrement sonore n’est possible.
• Lorsque les modes de prise de vue en rafale avec réglage automatique de
l’exposition ou de prise de vue en rafale sont activés simultanément, le premier a
la priorité.
51
KC72‑PP French.book 52 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Verrouillage de la mise au point et de
l’exposition automatiques
1,2
Si le sujet est hors de l’aire de mise au point
automatique et que vous appuyez sur le
déclencheur, la mise au point ne pourra être
faite. Après avoir verrouiller la mise au point et
l’exposition (verrouillage AF/AE), la prise de vue
donnera des images claires, au point.
AF: Mise au point automatique
AE: Réglage automatique de l’exposition
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
1
1600
1
]. (P25)
Pointez l’appareil photo sur le sujet
de manière que le sujet se trouve
dans l’aire de mise au point " sur
l’écran à cristaux liquides/viseur,
puis maintenez enfoncé le
déclencheur à mi-course pour faire la
mise au point (verrouillage AF/AE).
• La mise au point faite, l’indicateur de
mise au point ! [+] s’affiche.
2
2
1600
Déplacez l’appareil tout en
conservant la composition (scène)
choisie, puis enfoncez le
déclencheur à fond.
• Il est possible de recommencer le
verrouillage de la mise au point/réglage de
l’exposition automatiques tant que le
déclencheur n’a pas été enfoncé.
52
KC72‑PP French.book 53 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Effet chromatique
Cette fonction permet de donner une teinte
bleuâtre, rougeâtre ou noir et blanc à la photo.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
1,4 2,3
SETUP
D.ZOOM
OFF
COL.EFFECT
OFF COOL WARM B/W
PICT.ADJ.
STABILIZER
SELECT SET
4
COOL
]/[
].
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
le paramètre de la qualité d’image
[COL.EFFECT].
3
Appuyez sur !/# pour sélectionner
[OFF], [COOL], [WARM] ou [B/W].
2,3
REC3/3
]/[
• COOL:
L’image devient bleuâtre.
• WARM:
L’image devient rougeâtre.
• B/W:
L’image devient monochrome (noir et
blanc).
STANDARD
ON
EXIT MENU
4
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• L’indication [ COOL / WARM / B/W ] !
s’affiche.
53
KC72‑PP French.book 54 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Réglage de l’image
(Naturelle/Normale/Nette)
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
1,4 2,3
]/[
]/[
].
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[PICT.ADJ.].
3
Appuyez sur !/# pour sélectionner
[NATURAL], [STANDARD] ou [VIVID].
• [NATURAL]: L’image s’adoucit.
• [VIVID]: L’image devient plus nette.
2,3
4
REC3/3
D.ZOOM
COL.EFFECT
PICT.ADJ.
NATURAL
STABILIZER
SELECT SET
SETUP
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
OFF
OFF
STANDARD
ON
EXIT MENU
• Lorsque la prise de vue se fait dans un endroit sombre, un bruit vidéo peut être
engendré. Pour prévenir ce phénomène, il est recommandé de régler le mode de
réglage de l’image sur [NATURAL].
54
KC72‑PP French.book 55 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Équilibre des blancs
La fonction d’équilibre automatique des blancs
vous permet de régler automatiquement la
carnation ; toutefois, dans certaines conditions
ambiantes et d’éclairage, ce réglage doit être
fait manuellement.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
1,4 2,3
SETUP
W.BALANCE
PICT.SIZE
QUALITY
SPOT MODE
SELECT SET
]/[
].
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
le paramètre d’équilibre des blancs
[W.BALANCE].
3
Appuyez sur !/# pour sélectionner
le mode.
2,3
REC1/3
]/[
• AUTO :
si l’équilibre automatique des blancs a
été effectué
1600
OFF
EXIT MENU
•
(Lumière du jour) :
pour des prises de vues à l’extérieur
sous un ciel ensoleillé
•
(Temps couvert) :
pour des prises de vues sous un ciel
couvert
•
(Halogène) :
pour des prises de vues sous un
éclairage à lampe halogène
•
(Équilibre des blancs) :
pour un réglage manuel (Reportez-vous
à la page suivante pour plus de détails
sur le réglage manuel de l’équilibre des
blancs)
4
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• Le réglage de l’équilibre des blancs s’applique à tous les autres modes
d’enregistrement.
• Dans le mode simple [
] ou le mode images animées [
], l’équilibre des
blancs se fait automatiquement [AUTO].
• Lorsque le flash est utilisé, l’équilibre des blancs fait l’objet d’un réglage
automatique (sauf si l’équilibre des blancs est dans le mode manuel) ; toutefois,
ce réglage pourrait ne pas être adéquat dans l’éventualité où l’éclairement fourni
par le flash serait insuffisant.
55
KC72‑PP French.book 56 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Mode de réglage manuel de l’équilibre des
blancs.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
5
]/[
]/[
].
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
le paramètre équilibre des blancs
[W.BALANCE].
3
Appuyez sur !/# pour sélectionner
le mode de réglage manuel de
1,6 2,3,4
l’équilibre des blancs [
].
Seulement lors d’un autre réglage de l’équilibre
des blancs
2,3
REC1/3
SETUP
4
W.BALANCE
PICT.SIZE
QUALITY
SPOT MODE
SELECT SET
• Le message “FRAME THE CAMERA
AT THE WHITE SURFACE AND
PRESS SHUTTER” (Faire le cadrage à
l’intérieur de l’aire blanche et appuyer
sur le déclencheur) s’affiche.
1600
OFF
EXIT MENU
5
Pointez l’appareil photo sur une
feuille de papier blanc ! ou un objet
similaire de manière qu’elle
remplisse complètement de blanc le
cadre à l’écran, puis enfoncez le
déclencheur à fond.
• L’équilibre des blancs a été réglé.
6
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
4
WHITE SET
FRAME THE CAMERA
AT THE WHITE SURFACE
AND PRESS SHUTTER
CANCEL MENU
Appuyez sur #.
• Lors d’une prise de vue avec flash effectuée
après un réglage manuel de l’équilibre des
blancs, il se peut que ce réglage soit
inadéquat. Il est recommandé de recourir au
réglage automatique de l’équilibre des
blancs [AUTO] lorsque le flash est utilisé.
56
KC72‑PP French.book 57 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Réglage de la sensibilité ISO
La sensibilité ISO est une mesure de la
sensibilité à la lumière. Plus cette valeur est
élevée, meilleur est le rendement de l’appareil
dans les situations de faible éclairage.
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
d’enregistrement sauf [
(P25)
1,4 2,3
2,3
REC2/3
50
AUDIO REC.
CONT.AF
AF AF TRIGGER
SELECT SET
]/[
].
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
le paramètre sensibilité ISO
[SENSITIVITY].
3
Appuyez sur !/# pour sélectionner
la sensibilité.
• AUTO : La sensibilité ISO est
automatiquement fixée à ISO400.
Si la photo est toujours trop foncée,
utilisez le flash.
SETUP
SENSITIVITY
]/[
100
OFF
OFF
EXIT MENU
• 50 ISO50
• 100 ISO100
• 200 ISO200
• 400 ISO400
4
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• Dans le mode images animées [
] ou le mode simple [
], le réglage de la
sensibilité ISO se fait automatiquement [AUTO].
• Si la prise de vue est faite sous une sensibilité ISO élevée, un bruit vidéo peut
apparaître sur l’image et celle-ci pourrait être de piètre qualité.
57
KC72‑PP French.book 58 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Prises de vues en mode rafale
Une pression continue sur le déclencheur
permet de prendre des photos en rafale.
2
Vitesse de
prise de vue
en rafale
1
Nombre d’images
enregistrables
H
4 images/
seconde
4 images
7 images
L
2 images/
seconde
4 images
7 images
[Préparatifs]
• Au moyen de la molette de sélection,
sélectionnez n’importe quel mode
1
d’enregistrement sauf [
]/[
]. (P25)
Appuyez sur [
].
• Sur chaque pression de la touche,
l’affichage du délai du retardateur change
de la manière suivante.
H
H : Haute vitesse
L : Basse vitesse
L
OFF
Lorsque ces indicateurs ne sont pas
affichés, le mode de prise de vue en rafale
est désactivé.
2 Enfoncez le déclencheur à mi-course
pour verrouiller la mise au point, puis
enfoncez-le à fond pour prendre des
photos en rafale.
• Il est possible de prendre 4 prises de vues
en une seconde avec une vitesse de pose
plus rapide que 1/60 seconde; toutefois, le
flash ne se déclenche pas simultanément.
• Si le flash se déclenche, une seule prise de
vue est possible.
• Dans le mode simple [
], la vitesse de
pose est réglée au plus bas.
• Aucun enregistrement sonore n’est possible
dans le mode de prise de vue en rafale.
• Lorsque les modes de prise de vue en rafale
avec réglage automatique de l’exposition ou
de prise de vue en rafale sont activés
simultanément, le premier a la priorité.
• Les prises de vues en rafale ne seront pas à
la vitesse mentionnée lors de l’utilisation
d’une carte MultiMediaCard au lieu d’une
carte mémoire SD. La vitesse de lecture/
écriture des cartes MultiMediaCard est plus
lente que celle des cartes mémoire SD.
58
KC72‑PP French.book 59 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Enregistrement d’images (fonctions avancées)
Filtre protecteur/filtre ND
1
2
3
Le filtre protecteur (DMW-LMC55, vendu
séparément) n’affecte ni la couleur ni
l’exposition à la lumière ; aussi, est-il possible
de laisser en place pour protéger l’objectif.
Le filtre ND (DMW-LND55, vendu séparément)
réduit l’exposition à la lumière à environ 1/8
sans affecter l’équilibre chromatique.
[Préparatifs]
• Assurez-vous que l’interrupteur est sur
[OFF] et que le barillet est entré.
• Refermez le flash. (P36)
1
Retirez la bague de l’objectif.
2
Mettez en place l’adaptateur du
parasoleil !.
3
Mettez en place le filtre protecteur "
ou le filtre ND #.
• Il n’est pas nécessaire de retirer le
parasoleil et le protège-objectif lors de la
mise en place du filtre protecteur ou du filtre
ND.
• Un vignetage peut se produire si le flash est
utilisé de pair avec le filtre protecteur ou le
filtre ND.
• Évitez de l’utiliser avec l’adaptateur pour
parasoleil fourni ; cela pourrait
l’endommager.
59
KC72‑PP French.book 60 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Visualisation
Visualisation
Visualisation de photos
1
1
Réglez la molette de sélection sur le
mode de visualisation [
].
• La dernière image enregistrée s’affiche.
2
2
Appuyez sur ! pour afficher l’image
précédente.
Appuyez sur # pour afficher l’image
suivante.
• Sur chaque pression sur !/#, l’image
précédente (ou suivante) s’affiche.
• L’image qui vient à la suite de la
dernière photo est la première.
[Avance rapide/marche arrière rapide]
Pendant la visualisation des images, maintenir
la pression sur !/#.
# : Avance rapide
! : Marche arrière rapide
• Le numéro de fichier s’accroît ou décroît.
Lorsque !/# est relâchée, l’image
correspondant au numéro de fichier
s’affiche.
10:00 JAN.1.2003
• L’appareil fonctionne conformément aux normes du système de fichiers DCF
(Design rule for Camera File system) établies par la Japan Electronics and
Information Technology Industries Association (JEITA).
• L’appareil prend en charge les fichiers au format JPEG. (Il est à noter que
certaines images au format JPEG pourraient ne pas pouvoir être prises en
charge)
• Les images prises sur d’autres équipements pourraient ne pas pouvoir être
visualisées sur l’appareil ou leur qualité pourrait laisser à désirer.
• Si le fichier d’images n’est pas conforme aux normes DCF, le numéro de dossier/
fichier est indiqué par [-] et l’écran devient noir.
60
KC72‑PP French.book 61 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Visualisation
Visualisation de photos avec piste
sonore
1
1,1
Réglez la molette de sélection sur le
mode de visualisation [
2
[
3
2,6
2,3
3,4,5
] ".
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET] pour faire l’écoute de la piste
sonore.
•Le son est reproduit sur le
haut-parleur !.
' Réglage du volume !
1
Réglez la molette de sélection sur le
mode de visualisation [
2
PLAY AUDIO
10:00 JAN.1.2003
PLAY
].
2
Appuyez sur la touche [MENU].
3
Appuyez sur # pour sélectionner le
menu de configuration.
4
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[VOLUME].
5
Appuyez sur !/# pour régler le
volume.
6
Appuyez sur la touche [MENU].
•Le menu n’est plus affiché.
SETUP 1/2
MONITOR
VOLUME
BEEP
POWER SAVE
SELECT SET
].
Appuyez sur !/# pour sélectionner
un fichier identifié par l’icône audio
OFF
EXIT MENU
61
KC72‑PP French.book 62 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Visualisation
Visualisation “mosaïque”
Il est possible d’afficher 9 photos à la fois.
1
W
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
T
de visualisation [
1
].(P25)
Pendant la visualisation, tournez le
levier du zoom dans la direction
[
].
• La visualisation “mosaïque” (9 images)
s’amorce.
2
2
Appuyez sur $/"/!/# pour
sélectionner les images.
• Pour revenir à l’affichage normal,
tournez le levier du zoom dans la
1
2
3
4
5
6
8
9
7
SELECT
CANCEL
10
11
13
14
SELECT
direction [
]. L’image, accompagnée
du numéro de fichier en jaune, s’affiche.
12
CANCEL
62
KC72‑PP French.book 63 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Visualisation
Visualisation avec fonction zoom
Il est possible, au moment de la visualisation,
d’agrandir les images.
(2 fois/4 fois/8 fois/16 fois)
1
W
T
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
de visualisation [
1
]. (P25)
Pendant la visualisation, tournez le
levier du zoom dans la direction
[
].
• Plus le levier du zoom est tourné dans
la direction [
], plus le taux
d’agrandissement s’accroît.
• Plus le levier du zoom est tourné dans
la direction [
], plus le taux
d’agrandissement décroît.
• Utilisez $/"/!/# pour sélectionner la
partie à agrandir.
' Suppression d’une image pendant la
visualisation avec la fonction zoom
CANCEL
DELETE
Appuyez sur la touche [ ].
Lorsque le message “DELETE THIS
PICTURE?” s’affiche, appuyez sur !/# pour
sélectionner [YES], puis appuyez sur "/
[REVIEW/SET]. (P65)
• Plus le taux d’agrandissement s’accroît, plus la qualité de l’image est diminuée.
• La fonction zoom pourrait ne pas fonctionner avec des images enregistrées sur un
autre appareil.
63
KC72‑PP French.book 64 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Visualisation
Visualisation d’images animées
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
de visualisation [
1
]. (P25)
Appuyez sur !/# pour sélectionner
un fichier identifié par l’icône
d’images animées [
2
1,2
] !.
Pour visualiser les images animées,
appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
• Pour interrompre la lecture, appuyez sur
".
1
PLAY MOTION
IMAGE
10:00 JAN.1.2003
2
10S REMAIN
• L’icône " correspond à la touche $/"/!/
#.
[Avance rapide/marche arrière rapide]
Pendant la lecture, maintenez la pression sur
!/#.
# : Avance rapide
! : Marche arrière rapide
• Dès que la touche est relâchée, le mode
visualisation normale des images animées
est réactivé.
[Pause]
Appuyez sur $ pendant la lecture.
• Appuyez de nouveau sur $(pour annuler la
pause.
' Réglage du volume (P61)
2
• Il n’est pas possible d’agrandir ou de réduire l’image (zoom) pendant la
visualisation d’images animées.
• L’appareil peut prendre en charge des fichiers au format QuickTime Motion JPEG.
• Il se pourrait que certains fichiers au format Motion JPEG enregistrés sur PC ou
d’autres appareils ne puissent être pris en charge.
• Il est possible que des images animées enregistrées sur un autre équipement ne
puissent être lues ou que leur qualité soit détériorée.
• Si une carte mémoire de grande capacité est utilisée, il se peut que la marche
arrière rapide soit plus lente qu’à l’ordinaire.
64
KC72‑PP French.book 65 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Édition
Édition
Suppression d’images
Il est possible de supprimer des images
enregistrées sur la carte mémoire. Il est à noter
qu’une fois supprimée, une image ne peut être
récupérée.
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
2
visualisation [
]. (P25)
• Une image protégée ne peut être
supprimée. Il est d’abord nécessaire de
lever la protection. (P70)
1,3,4
2
DELETE SINGLE
[Suppression d’une image]
1
Appuyez sur !/#(pour sélectionner
l’image devant être supprimée.
2
Appuyez sur [
3
Appuyez sur !/#(pour sélectionner
[YES].
4
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
DELETE THIS PICTURE?
YES
SELECT
SET
NO
MULTI/ALL
].
• L’image sélectionnée est supprimée.
65
KC72‑PP French.book 66 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Édition
[Suppression de plusieurs images à
la fois]
Il est possible de supprimer jusqu’à 50 images à
la fois.
1
2
1,5
1 2,3,4,6,7
2,3,4
2,2
3
4
MULTI/ALL DELETE
MULTI DELETE
ALL DELETE
SELECT SET
CANCEL
5
6
3,4
MULTI DELETE
7
8
10
11
SELECT
MARK/UNMARK
9
7
DELETE
EXIT MENU
6
MULTI DELETE
DELETE THE PICTURES
YOU MARKED?
YES
NO
SET
SELECT
YES
SELECT
NO
l’indication [
] clignote en rouge.
Levez la protection. (P70)
Appuyez sur [ ].
En réponse au message “DELETE
THE PICTURES YOU MARKED?”
(Supprimer les images
sélectionnées?), appuyez sur !/#(
pour sélectionner [YES].
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
• Toutes les images sélectionnées sont
supprimées.
Une image supprimée ne peut être récupérée.
1
2
3
4
DELETE ALL PICTURES?
].
Appuyez sur $/"(pour sélectionner
[MULTI DELETE], puis appuyez sur
#.
Appuyez sur !/#(pour sélectionner
les images devant être supprimées.
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
• Appuyez sur [ ] pour afficher les
images sélectionnées. Pour annuler la
sélection, appuyez de nouveau sur "/
[REVIEW/SET].
• Si l’image sélectionnée est protégée,
[Suppression de toutes les images]
3
ALL DELETE
Appuyez à deux reprises sur [
Appuyez à deux reprises sur [
].
Appuyez sur $/"pour sélectionner
[ALL DELETE], puis appuyez sur #.
En réponse au message “DELETE
ALL PICTURES?” (Supprimer toutes
les images?), appuyez sur !/# pour
sélectionner [YES].
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET] .
• Les images protégées (P70) et hors des
normes DCF (P60) ne sont pas
supprimées.
SET
66
KC72‑PP French.book 67 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Édition
Enregistrement des indications pour
instructions de commande
d’impression (paramétrage DPOF)
DPOF est l’abréviation de Digital Print Order
Format (instructions numériques pour
commande d’impression). Avec le système de
correspondance DPOF, vous pouvez écrire sur
la carte mémoire des instructions d’impression
concernant les images.
1,6
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
2,3,4,5
de visualisation [
]. (P25)
[Une image]
2,3
PLAY1/2
PROTECT
DPOF PRINT
SLIDE SHOW
AUDIO DUB.
RESIZE
SELECT SET
SETUP
SINGLE
MULTI
CANCEL
INDEX
EXIT MENU
4
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[DPOF PRINT], puis appuyez sur #.
3
Sélectionnez [SINGLE], puis appuyez
sur #.
4
Appuyez sur !/#(pour sélectionner
1 image.
5
Appuyez sur $/" pour sélectionner
le nombre de copies.
DPOF SET THIS
• Le nombre de copies peut être fixé
entre 1 et 999.
6
COUNT
SELECT
EXIT MENU
Appuyez à deux reprises sur la
touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
[Annulation]
5
À l’étape 5 ci-dessus, réglez le nombre de
feuilles à 0.
DPOF SET THIS
COUNT
SELECT
1
EXIT MENU
67
KC72‑PP French.book 68 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Édition
[Plusieurs images]
1,6
2,3,4,5
2,3
PLAY1/2
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[DPOF PRINT], puis appuyez sur #.
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[MULTI], puis appuyez sur #.
4
Appuyez sur !/# pour sélectionner
une image.
5
Appuyez sur $/" pour sélectionner
le nombre de copies.
SETUP
PROTECT
DPOF PRINT
SLIDE SHOW
AUDIO DUB.
RESIZE
SELECT SET
SINGLE
MULTI
CANCEL
INDEX
EXIT MENU
4
DPOF SET MULTI
7
8
10
11
9
6
Recommencez les étapes 4 et 5, puis
appuyez à deux reprises sur la
touche [MENU].
• Les instructions DPOF concernant
toutes les images sélectionnées sont
confirmées.
• Le menu n’est plus affiché.
[Annulation]
À l’étape 5 ci-dessus, réglez le nombre de
feuilles à 0.
COUNT
SELECT
• Le nombre de copies peut être fixé
entre 1 et 999.
• Le réglage du nombre de copies !
s’affiche (en blanc).
EXIT MENU
5
DPOF SET MULTI
7
8
10
11
COUNT
SELECT
9
3
EXIT MENU
• Si le fichier n’est pas conforme aux normes
DCF, aucun paramétrage DPOF ne peut
être fait.
DCF désigne la norme universelle des
systèmes de fichiers [Design rule for
Camera File system] établie par la [Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association] (JEITA).
• Lors de l’utilisation de la fonction DPOF,
tous les réglages générés par un autre
appareil seront réécris.
• Lorsque le message “MEMORY CARD
FULL” (Carte mémoire pleine) s’affiche,
annulez tous les paramétrages et fixez les
instructions DPOF.
68
KC72‑PP French.book 69 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Édition
[Annulation des instructions DPOF]
1,6
1,6 2,3,4,5
2,3,4,5
2,3 2,3
PLAY1/2
PROTECT
DPOF PRINT
SLIDE SHOW
AUDIO DUB.
RESIZE
SELECT SET
4
SINGLE
MULTI
CANCEL
INDEX
EXIT MENU
CANCEL ALL DPOF
SETTINGS?
NO
SET
SELECT
4
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[DPOF PRINT], puis appuyez sur #.
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[CANCEL], puis appuyez sur #.
4
Lorsque le message “CANCEL ALL
DPOF SETTINGS?” s’affiche,
appuyez sur !/# pour sélectionner
[YES].
5
Appuyez sur "/[REVIEW/SET].
SETUP
CANCEL ALL DPOF
YES
1
• Toutes les instructions DPOF sont
annulées.
6
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
[Indexation/annulation]
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[DPOF PRINT], puis appuyez sur #.
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[INDEX], puis appuyez sur #.
4
Lorsque le message “SET INDEX
PRINT?” s’affiche, appuyez sur !/#
pour sélectionner [YES].
DPOF INDEX
• Lorsque l’index a déjà été établi, le
message “SET/CANCEL INDEX
PRINT?” (Lancer/Annuler impression
d’index?) s’affiche.
Appuyez sur !/# pour sélectionner
[SET], [CANCEL] ou [NO].
SET INDEX PRINT?
YES
NO
SET
SELECT
5
DPOF INDEX
SET/CANCEL INDEX
PRINT?
SET CANCEL NO
Appuyez sur "/[REVIEW/SET].
• L’indexation de toutes les images est
validée ou annulée.
6
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
SELECT
SET
69
KC72‑PP French.book 70 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Édition
Protection des images enregistrées
Il est possible de protéger vos images
importantes enregistrées sur la carte mémoire
contre une suppression par inadvertance.
Cette fonction ne peut pas protéger des images
ou des données si la carte au complet est
formatée.
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
1,6
de visualisation [
2,3,4,5
2,3
PLAY1/2
SETUP
PROTECT
DPOF PRINT
SLIDE SHOW
AUDIO DUB.
RESIZE
SELECT SET
SINGLE
MULTI
CANCEL
[Protection d’une image/annulation]
1
2
3
4
5
EXIT MENU
4,5
PROTECT THIS
6
SELECT
SET
EXIT
Appuyez sur la touche [MENU].
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[PROTECT], puis appuyez sur #.
Appuyez sur $/"(pour sélectionner
[SINGLE], puis appuyez sur #.
Appuyez sur !/# pour sélectionner
1 image.
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
• L’icône de protection ! s’affiche.
• Sur une seconde pression de la touche
"/[REVIEW/SET], la protection est
levée et l’icône n’est plus affichée.
Appuyez à deux reprises sur la
touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
[Protection de plusieurs images/
annulation, annulation de tous les
paramètres]
1
•
•
•
•
]. (P25)
Cette méthode est identique à celle
décrite à la section “Enregistrement
des indications pour instructions de
commande d’impression
(paramétrage DPOF)”. (P67~P69)
Lors de la suppression d’un fichier protégé, un des messages suivants s’affiche
“THIS PICTURE IS PROTECTED” (Cette image est protégée) ou “PROTECTED
PICTURES REMAIN UNDELETED” (Images protégées non annulées). Pour
supprimer ce fichier, il faut d’abord lever la protection.
La protection n’est valide que sur cet appareil.
Le réglage du mécanisme de protection de la carte mémoire SD sur la position
[LOCK] protège les images contre la suppression même si les images n’ont pas
fait l’objet d’une protection.
La fonction de doublage audio ne peut être utilisée avec des images protégées.
70
KC72‑PP French.book 71 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Fonctions techniques
Diaporama (visualisation automatique
en séquence)
Toutes les images sélectionnées, enregistrées
sur la carte mémoire, peuvent être visualisées
automatiquement les unes à la suite des autres
à la manière d’un diaporama.
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
1
de visualisation [
2,3,4,5,6
2,3
PLAY1/2
PROTECT
DPOF
DPOF PRINT
SLIDE SHOW
AUDIO DUB.
RESIZE
SELECT SET
SETUP
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[SLIDE SHOW], puis appuyez sur #.
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[ALL]/[DPOF], puis appuyez sur #.
• [ALL] :
visualisation de toutes les images
• [DPOF] :
pour visualisation des images avec
instructions DPOF
ALL
DPOF
EXIT MENU
4
4
•
SLIDE SHOW
DURATION
AUDIO
SELECT
SET
•
1 SEC.
OFF
•
EXIT MENU
•
6
ALL SLIDE SHOW
START SLIDE SHOW
STOP
]. (P25)
5
6
Appuyer sur $/"/!/# pour régler
les paramètres ci-dessous.
[DURATION] :
Vous avez le choix de 1, 2, 3 ou 5
secondes.
[AUDIO] :
Activé [ON] ou désactivé [OFF]. Lorsque
ce paramètre est activé [ON], le
diaporama peut avoir une piste sonore.
[DPOF SET] (Seulement lorsque réglé à
[DPOF]) :
Vous pouvez sélectionner les prises de
vues pour la visualisation en diaporama.
[CANCEL ALL] (Seulement lorsque le
paramétrage [DPOF] a été activé) :
Il est possible d’annuler le paramétrage
du diaporama.
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[SLIDE SHOW].
Appuyez sur #.
• Le diaporama s’amorce.
• Pour interrompre le diaporama,
appuyez sur la touche [MENU].
71
KC72‑PP French.book 72 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
• Il n’est pas possible d’utiliser la fonction de diaporama dans le mode de
visualisation d’images animées.
• Le paramétrage DPOF du diaporama n’est pas appliqué au paramétrage DPOF
de l’impression.
• Lorsque la fonction de lecture [AUDIO] est activée [ON], l’image est affichée et
son fond sonore entendu pendant 5 secondes (enregistrement sonore) ou
pendant un maximum de 10 secondes dans le cas d’un doublage audio.
• Des images éditées au moyen du logiciel fourni [SD Viewer for DSC] sur le
CD-ROM peuvent faire l’objet d’un diaporama sur cet appareil. (P94)
• Les images ayant fait l’objet d’un paramétrage DPOF au moyen du logiciel fourni
[SD Viewer for DSC] sur CD-ROM ne peuvent être visualisées sous la forme d’un
diaporama DPOF sur cet appareil photo. Pour ce faire, le paramétrage DPOF du
diaporama doit être fait sur cet appareil.
• Lors de l’utilisation de la fonction DPOF, tous les réglages générés par un autre
appareil seront réécris.
72
KC72‑PP French.book 73 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Ajout d’une piste sonore à des images
enregistrées (doublage audio)
Il est possible de joindre une piste sonore de
10 secondes à une image.
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
de visualisation [
1,6
2,3,4,5
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[AUDIO DUB.], puis appuyez sur #.
3
Appuyez sur !/#(pour sélectionner
une image.
4
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET] pour lancer l’enregistrement de
la piste sonore.
(! Microphone)
• Si une piste sonore a déjà été
enregistrée, celle-ci est effacée et
remplacée par le nouvel
enregistrement.
• Si une piste sonore a déjà été
enregistrée, le message “OVERWRITE
AUDIO DATA?” s’affiche. Appuyez sur
!/# pour sélectionner [YES], puis sur
"/[REVIEW/SET] pour lancer
l’enregistrement sonore.
2
PLAY1/2
PROTECT
DPOF PRINT
SLIDE SHOW
AUDIO DUB.
RESIZE
SELECT SET
SETUP
EXIT MENU
5
3,4
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET] pour interrompre
l’enregistrement de la piste sonore.
• L’enregistrement est automatiquement
interrompu après environ 10 secondes
même si la touche "/[REVIEW/SET]
n’a pas été pressée.
AUDIO
DUB.
6
SELECT
START
]. (P25)
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
EXIT MENU
• L’ajout d’une piste sonore utilise plus de
mémoire. Avec cette fonction, moins
d’images pourront être enregistrées.
• Le doublage audio ne peut être utilisé avec
des images animées.
• La fonction de doublage audio ne peut être
utilisée avec des images protégées.
73
KC72‑PP French.book 74 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Redimensionnement des images
enregistrées
Il est possible de réduire la taille des images
enregistrées. Nous vous recommandons de
redimensionner les images pour réduire la taille
des images destinées à un envoi par courriel ou
à une publication sur un site Web.
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
1,8
2,3,4,5,6,7
2
PLAY1/2
RESIZE
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[RESIZE], puis appuyez sur #.
3
Appuyez sur !/#(pour sélectionner
l’image, puis appuyez sur ".
4
Appuyez sur !/# pour sélectionner
la taille.
EXIT MENU
•
1600
5
SELECT
SET
4
RESIZE
7
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
8
RESIZE
6
EXIT MENU
RESIZE
DELETE ORIGINAL
PICTURE?
YES
SELECT
NO
SET
: 1280 & 960
: 640 & 480
Appuyez sur "/[REVIEW/SET] pour
confirmer votre sélection.
En réponse au message “DELETE
ORIGINAL PICTURE?”, appuyez sur
!/# pour sélectionner [YES] ou
[NO].
1600
1280
•
6
EXIT MENU
1600
]. (P25)
1
SETUP
PROTECT
DPOF PRINT
SLIDE SHOW
AUDIO DUB.
RESIZE
SELECT SET
3
de visualisation [
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• Le redimensionnement des images utilise
plus de mémoire si l’image originale est
sauvegardées.
• Il n’est pas possible de réduire la taille d’une
image dont la taille est inférieure ou égale à
[640 & 480] ou qui n’est pas au format 4:3.
• Il pourrait ne pas être possible de
redimensionner des images enregistrées
sur d’autres appareils.
• Il n’est pas possible de redimensionner des
images animées ou une photo comportant
une piste sonore.
74
PP‑BODY.fm 75 ページ
2002年12月16日
月曜日
午後2時4分
Fonctions techniques
Cadrage des images enregistrées
4
T
W
6
1,9
2,3,5,7,8
2
PLAY2/2
Il est possible d’éliminer les parties inutiles
d’une image (cadrage) et de l’étirer, au besoin.
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
SETUP
TRIMMING
FORMAT
de visualisation [
1
2
Appuyez sur la touche [MENU].
Appuyez sur !/" pour sélectionner
[TRIMMING], puis appuyez sur #.
Appuyez sur $/#%pour sélectionner
l’image, puis appuyez sur ".
Tournez le levier du zoom dans la
3
SELECT
SET
EXIT MENU
4
3
direction [
5
EXIT MENU
4,5,6
TRIMMING
ZOOM
TRIM:SHUTTER
EXIT MENU
7
TRIMMING
DELETE ORIGINAL
PICTURE?
YES
SELECT
] pour agrandir le sujet ou
dans la direction [
TRIMMING
SELECT
SET
]. (P25)
NO
] pour le réduire.
Appuyez sur !/"/$/# pour
intervertir les images.
6 Enfoncez le déclencheur pour
confirmer l’opération.
7 En réponse au message “DELETE
ORIGINAL PICTURE?”, appuyez sur
$/# pour sélectionner [YES] ou [NO].
8 Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
9 Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
• Le cadrage des images utilise plus de
mémoire si l’image originale est
sauvegardée.
• Il n’est pas possible de redimensionner une
image dont la taille est inférieure à
[640 & 480] ou qui n’est pas au format 4:3.
• Aucune image enregistrée sur autre
équipement ne peut faire l’objet d’un
cadrage avec cet appareil.
• Il n’est pas possible de rogner des images
animées ou une photo comportant une piste
sonore.
SET
75
KC72‑PP French.book 76 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Formatage de la carte mémoire
En règle générale, il n’est pas nécessaire de
reformater (initialisation) la carte mémoire. Il
sera toutefois nécessaire de formater la carte si
le message “MEMORY CARD ERROR” devait
s’afficher.
• Si la carte a été formatée sur un PC ou un
autre équipement, il sera nécessaire de la
reformater sur l’appareil.
1 2,3,4
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur le mode
de visualisation [
2
PLAY2/2
SETUP
TRIMMING
FORMAT
SELECT
SET
FORMAT
DELETE ALL DATA
ON THE MEMORY CARD?
YES
SELECT
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[FORMAT], puis appuyez sur #.
3
En réponse au message “DELETE
ALL DATA ON THE MEMORY
CARD?”, appuyez sur !/# pour
sélectionner [YES].
4
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
EXIT MENU
3
NO
]. (P25)
• La carte est formatée.
• Une fois le formatage terminé, aucune
des images ni aucune des données qui
y étaient enregistrées ne peut être
récupérée.
SET
• Ne coupez pas le contact sur l’appareil pendant le formatage de la carte.
• Si la carte ne peut être formatée, communiquez avec un centre de service ou
votre revendeur Panasonic.
Pour de I’aide, composez le 1-800-561-5505 ou visitez notre site Internet à www.panasonic.ca
76
KC72‑PP French.book 77 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Réglage de la luminosité de l’écran à
cristaux liquides/viseur
Il est possible de régler la luminosité de l’écran
ou du viseur.
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur n’importe
1,5
quel mode sauf [
]. (P25)
• Appuyez sur la touche [DISPLAY] pour
sélectionner l’affichage à l’écran à cristaux
liquides ! ou viseur ". (P23)
2,3,4
3,4
REC
REC
2
Appuyez sur # pour appeler le menu
de configuration.
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[MONITOR]/[FINDER].
4
Appuyez sur !/# pour régler la
luminosité.
5
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
EXIT MENU
SETUP 1/2
FINDER
AUTO REVIEW
BEEP
POWER SAVE
SELECT SET
Appuyez sur la touche [MENU].
SETUP 1/2
MONITOR
AUTO REVIEW
BEEP
POWER SAVE
SELECT SET
1
EXIT MENU
• Le réglage de la luminosité de l’écran à
cristaux liquides/viseur n’affecte
aucunement la luminosité de la photo.
• Une luminosité plus claire de l’écran à
cristaux liquides/viseur pourrait afficher
incorrectement l’image comparativement à
la photo prise. Dans la plupart des cas, le
réglage par défaut offre la luminosité idéale
pour la reproduction la plus naturelle d’une
scène.
77
KC72‑PP French.book 78 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Prévisualisation automatique
Lorsque le mode de prévisualisation
automatique est activé [1 SEC.]/[3 SEC.]
pendant la prise de vue, chaque image captée
s’affiche automatiquement à l’écran à cristaux
liquides/viseur pendant 1 ou 3 secondes.
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur n’importe
1,5
quel mode sauf [
2,3,4
3,4
REC
3 SEC.
EXIT MENU
]. (P25)
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur # pour appeler le menu
de configuration.
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[AUTO REVIEW].
4
Appuyez sur !/# pour sélectionner
[1 SEC.] ou [3 SEC.].
5
Appuyez sur la touche [MENU].
SETUP 1/2
MONITOR
AUTO REVIEW
1 SEC.
OFF
BEEP
POWER SAVE
SELECT SET
]/[
• Le menu n’est plus affiché.
• Même si la prévisualisation automatique est activée [1 SEC.]/[3 SEC.], elle ne
peut être utilisée en mode images animées [
].
• Lors d’un enregistrement dans le mode de prise de vue en rafale, de prise de vue
en rafale avec réglage automatique de l’exposition et de prise de vue avec piste
sonore, l’image enregistrée est automatiquement affichée.
• Dans le mode simple [
], la prévisualisation automatique est activée [ON]
(1 seconde) ou désactivée [OFF].
78
KC72‑PP French.book 79 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Paramétrage de la tonalité de
confirmation des commandes
Il est possible de paramétrer la tonalité de
confirmation à la fin de l’exécution des
commandes dans le menu.
1,5
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur #(pour ouvrir le menu
de configuration.
• Dans le mode simple, sautez cette
étape.
2,3,4
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[BEEP].
4
Appuyez sur !/# pour régler le
volume de la tonalité de
confirmation.
5
Appuyez sur la touche [MENU].
3,4
REC
SETUP 1/2
MONITOR
AUTO REVIEW
BEEP
POWER SAVE
SELECT SET
• Le menu n’est plus affiché.
EXIT MENU
• Dans le mode simple [
], cette fonction
est activée [ON] ou désactivée [OFF].
79
KC72‑PP French.book 80 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Paramétrage du mode économie
d’énergie
Dans ce mode, l’appareil photo est mis
automatiquement hors marche s’il est laissé
inactif pendant un certain temps.
1,5 2,3,4
1
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur # pour appeler le menu
de configuration.
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[POWER SAVE].
4
Appuyez sur !/# pour régler le délai
d’inactivité.
•
•
•
•
3,4
REC
SETUP 1/2
MONITOR
AUTO REVIEW
BEEP
POWER SAVE
2 MIN.
5 MIN.
SELECT
SET
5
[2 MIN.]
[5 MIN.]
[10 MIN.]
[OFF]: La mise hors marche ne se fera
pas automatiquement.
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
10 MIN.
EXIT MENU
• Pour désactiver le mode économie d’énergie, coupez [OFF] puis rétablissez [ON]
le contact sur l’appareil, ou enfoncez le déclencheur.
• Le mode économie d’énergie ne peut être utilisé dans les situations suivantes :
alimentation sur adaptateur secteur, raccordement de l’appareil photo à un PC,
enregistrement et lecture d’images animées, diaporama.
• Dans le mode simple [
], le délai d’inactivité est fixé à [2 MIN.].
80
KC72‑PP French.book 81 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Renumérotation des fichiers
Du fait que les numéros de fichiers sont
enregistrés en séquence par l’appareil, il peut
arriver, si vous utilisez plus d’une carte
mémoire, que les numéros des fichiers ne
commencent pas à 0001.
Vous pouvez utiliser la fonction de
renumérotation lorsque vous mettez en place
une nouvelle carte mémoire et que vous voulez
commencer l’enregistrement à partir du numéro
de fichier 0001.
1,6
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur n’importe
2,3,4,5
quel mode sauf [
3
SETUP 2/2
REC
NO.RESET
RESET
CLOCK SET
LANGUAGE
SELECT
SET
2
Appuyez sur # pour appeler le menu
de configuration.
3
Appuyez sur $/" pour sélectionner
[NO.RESET], puis appuyez sur #.
4
Lorsque le message “RESET FILE
NO. IN THE CAMERA?” s’affiche,
appuyez sur !/# pour sélectionner
[YES].
5
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET] pour confirmer.
4
NO.RESET
RESET FILE NO.
IN THE CAMERA?
YES
SELECT
NO
]. (P25)
Appuyez sur la touche [MENU].
ENG
EXIT MENU
]/[
1
6
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
SET
81
KC72‑PP French.book 82 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Initialisation du paramétrage
Cette fonction permet d’initialiser les
paramètres.
[Préparatifs]
• Réglez la molette de sélection sur n’importe
quel mode sauf [
1,8
2,3,4,5,6,7
3
SETUP 2/2
REC
NO.RESET
RESET
CLOCK SET
LANGUAGE
SELECT
EXIT MENU
Appuyez sur la touche [MENU].
2
Appuyez sur # pour ouvrir le menu
de configuration.
3
Appuyez sur $/"(pour sélectionner
[RESET], puis appuyez sur #.
4
En réponse au message “RESET
REC SETTINGS?” (Initialiser
paramètres d’enregistrement?),
appuyez sur !/#(pour sélectionner
[YES].
5
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
• Le message “REC SETTING RESET
COMPLETED” (Initialisation des
paramètres d’enregistrement terminée)
est affiché pendant environ 2 secondes.
4
RESET
RESET REC SETTINGS?
YES
6
En réponse au message “RESET
SETUP PARAMETERS?” (Initialiser
configuration?), appuyez sur !/#
pour sélectionner [YES].
7
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
NO
SET
SELECT
6
• Le réglage de l’horodateur n’est pas
modifié.
RESET
8
RESET SETUP
SELECT
Appuyez sur la touche [MENU].
• Le menu n’est plus affiché.
PARAMETERS?
YES
]. (P25)
1
ENG
SET
]/[
NO
SET
• Dans le mode de prise de vue simple [
cette fonction n’est pas disponible.
82
],
KC72‑PP French.book 83 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Visualisation sur un écran de télévision
Pour visionner les prises de vues sur un écran
de télévision, vous n’avez qu’à raccorder
l’appareil à un téléviseur au moyen du câble A/V
! fourni.
[Préparatifs]
• Coupez le contact et sur l’appareil photo et
sur le téléviseur.
1
Branchez le câble A/V dans la prise
A/V OUT de l’appareil photo.
2
Branchez le câble A/V dans les
prises d’entrée vidéo et audio du
téléviseur.
A/V
OUT
• Jaune: dans la prise d’entrée vidéo
• Blanc: dans la prise d’entrée audio
USB
3
Mettez le téléviseur en marche et
sélectionnez la source d’entrée
externe appropriée.
4
Mettez l’appareil photo en marche et
réglez la molette de sélection du
mode d’opération sur visualisation
[
].
• L’image s’affiche à l’écran du téléviseur.
' Utilisation dans d’autres pays
Lors du paramétrage de la rubrique [VIDEO OUT] au menu, vous pouvez
sélectionner NTSC ou PAL selon le système de télévision utilisé.
• Même lorsque la rubrique [VIDEO OUT] est réglée sur [PAL], le signal de sortie
demeure NTSC.
• Lorsque l’appareil photo est raccordé à un téléviseur, il est recommandé d’utiliser
l’adaptateur secteur comme source d’alimentation. (P14)
• N’utilisez que le câble fourni.
• Le câble A/V ne peut pas être relié à la prise d’antenne du téléviseur. Le téléviseur
doit être doté de prises d’entrée audio et vidéo afin de pouvoir utiliser cette
fonction.
• Reportez-vous également à la notice d’utilisation du téléviseur.
83
KC72‑PP French.book 84 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Raccordement à un ordinateur
[Préparatifs]
• Avec un ordinateur sous Microsoft
WindowsMD 98 ou 98SE, installez le pilote
de périphérique USB à partir du CD fourni.
Avec une nouvelle version de Microsoft, tel
Windows ME, Windows 2000, Windows XP
(Home Edition/Professional), aucun pilote
n’est nécessaire. Votre ordinateur devrait
reconnaître l’appareil photo
automatiquement.
A/V
OUT
1
Installez la carte mémoire dans
l’appareil, puis réglez l’interrupteur
sur [ON].
2
Connectez l’appareil photo au PC au
moyen du câble USB fourni !.
USB
ACCESS
[Windows]
Le pilote se trouve dans le dossier
[Poste de travail].
• Lors de la première connexion de
l’appareil au PC, le pilote requis est
automatiquement installé pour que
Plug-and-Play de Windows puisse
reconnaître l’appareil photo; une fois
installé, le pilote est placé dans le
dossier [Poste de travail].
[Macintosh]
L’icône du pilote s’affiche à l’écran.
• Lorsque l’appareil photo est raccordé à un PC, il est recommandé d’utiliser
l’adaptateur secteur comme source d’alimentation. (P14)
• Lorsque l’appareil est raccordé à un PC, les signaux audio et vidéo ne sont pas
acheminés à la prise de sortie A/V.
• Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la notice de raccordement
à un PC.
84
KC72‑PP French.book 85 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Raccordement à une imprimante
En raccordant l’appareil photo au moyen du
câble USB fourni à une imprimante dotée de la
technologie USB DIRECT-PRINT, il est possible
d’imprimer directement.
A/V
OUT
USB
1
Installez la carte mémoire dans
l’appareil, puis réglez l’interrupteur
sur [ON].
2
Mettez l’imprimante en marche.
3
Connectez l’appareil photo à
l’imprimante au moyen du câble USB
fourni !.
• Lorsque l’appareil photo est raccordé à une
imprimante, il est recommandé d’utiliser
l’adaptateur secteur comme source
d’alimentation. (P14)
• Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de
l’imprimante.
• L’impression terminée, débranchez le câble
USB et le cordon d’alimentation c.c.
85
KC72‑PP French.book 86 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
[USB DIRECT-PRINT]
(une seule image)
[Préparatifs]
• Raccordez l’appareil photo à une
imprimante. (P85)
1
1
DIRECT PRINT
SINGLE
PICTURE
SELECT
• Si le paramétrage DPOF n’a pas été
fait, cet écran est sauté.
SET
2
2
DIRECT PRINT
PRINT
3
Appuyez sur $, puis sur !/#(pour
sélectionner le nombre de feuilles ;
appuyez ensuite sur la touche "/
[REVIEW/SET].
4
Appuyez sur !/#(pour sélectionner
[YES].
3,4
DIRECT PRINT
PLS CHECK THE PRINTER
START PRINTING ?
1
COUNT
YES
NO
PRINT SET
SELECT
• Le message “PLS CHECK THE
PRINTER. START PRINTING ?”
(Vérifier imprimante. Lancer
impression?) s’affiche.
SET
5
5
DIRECT PRINT
Appuyez sur !/#(pour sélectionner
l’image devant être imprimée, puis
appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
• Le message “PLEASE SELECT THE
PICTURE TO PRINT” (Veuillez
sélectionner l’image à imprimer)
s’affiche pendant 2 secondes.
PLEASE SELECT
THE PICTURE TO PRINT
SELECT
Après avoir effectué le paramétrage
DPOF, appuyez sur !/#(pour
sélectionner [SINGLE PICTURE],
puis appuyez sur la touche "/
[REVIEW/SET].
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
• L’impression s’amorce.
NOW PRINTING
REMAIN 8
CANCEL
• Pour interrompre l’impression, appuyez sur
la touche [MENU].
86
KC72‑PP French.book 87 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
[USB DIRECT-PRINT] (DPOF)
1
DIRECT PRINT
[Préparatifs]
• Raccordez l’appareil photo à une
imprimante. (P85)
• Enregistrez les instructions d’impression sur
la carte (paramétrage DPOF). (P67)
1
SINGLE
PICTURE
• Appuyez sur la touche [MENU] pour
modifier le paramétrage DPOF. (P67)
SET
SELECT
2
2
SELECT
Appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET].
• Le message “PLS CHECK THE
PRINTER. START PRINTING ?”
(Vérifier imprimante. Lancer impression
?) s’affiche.
DIRECT PRINT
PLS CHECK THE PRINTER
START PRINTING ?
YES
Appuyez sur !/#(pour sélectionner
[DPOF].
3
NO
Appuyez sur !/#(pour sélectionner
[YES], puis appuyez sur la touche "/
[REVIEW/SET].
SET
• L’impression s’amorce.
3
DIRECT PRINT
NOW PRINTING
REMAIN 8
• Pour interrompre l’impression, appuyez sur
la touche [MENU].
• Si le nombre total des images est supérieur
à 255, l’indication du nombre d’images
restantes devient “----”.
CANCEL
87
KC72‑PP French.book 88 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Fonctions techniques
Après usage
1
OFF ≥
≥ ON
3 2
4
5
Après usage et les étapes décrites ci-dessous, il
est recommandé de ranger l’appareil dans un
étui (vendu séparément).
1
Placez l’interrupteur à la position
[OFF]. (P17)
• Refermez le flash. (P36)
2
Retirez la carte mémoire. (P15)
3
Retirez la batterie. (P12)
4
Retirez le parasoleil.
5
Retirez l’adaptateur du parasoleil.
6
Fixez la bague de l’objectif.
7
Mettez le protège-objectif en place.
• Si l’appareil photo ne sera pas utilisé
pendant une longue période, retirez la
batterie. (Lors de la remise en place de la
batterie il sera nécessaire de refaire le
réglage de l’horodateur.)
6
7
88
KC72‑PP French.book 89 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Autres
Autres
Menus
Menu – Mode enregistrement
REC1/3
1
2
3
4
W.BALANCE
PICT.SIZE
QUALITY
SPOT MODE
SELECT
6
7
8
SENSITIVITY
50
AUDIO REC.
CONT.AF
ÁÆ AF TRIGGER
SELECT SET
D.ZOOM
10
11
12
COL.EFFECT
PICT.ADJ.
STABILIZER
SELECT SET
SET
NATURAL
SELECT
SET
SENSITIVITY (Sensibilité) (P57)
AUDIO REC. (Enregistrement sonore)
(P41)
CONT.AF (Mise au point automatique
continue) (P39)
AF TRIGGER (Déclencheur de la mise au
point automatique) (P38)
7
9
10
11
12
D.ZOOM (Zoom numérique) (P34)
COL.EFFECT (Effet chromatique) (P53)
PICT.ADJ. (Réglage de l’image) (P54)
STABILIZER (Stabilisateur) (P37)
EXIT MENU
EXIT MENU
SETUP 2/2
REC
NO.RESET
RESET
CLOCK SET
LANGUAGE
5
6
EXIT MENU
MONITOR
AUTO REVIEW
BEEP
POWER SAVE
SELECT
W.BALANCE (Équilibre des blancs) (P55)
PICT.SIZE (Format de l’image) (P42)
QUALITY (Qualité de l’image) (P43)
SPOT MODE (Mise au point automatique
ponctuelle) (P49)
8
SETUP 1/2
REC
17
18
19
20
100
SETUP
9
1
2
3
4
EXIT MENU
SETUP
REC3/3
13
14
15
16
1600
SET
REC2/3
5
SETUP
13 MONITOR/FINDER (Écran/viseur) (P77)
14 AUTO REVIEW (Prévisualisation
automatique) (P78)
15 BEEP (Tonalité de confirmation) (P79)
16 POWER SAVE (Économie d’énergie) (P80)
17 NO.RESET (Renumérotation) (P81)
18 RESET (Initialisation du paramétrage)
(P82)
19 CLOCK SET (Horloge) (P27)
20 LANGUAGE (Langue)
ENG
EXIT MENU
89
KC72‑PP French.book 90 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Autres
Menu du mode simple
• Pour les rubriques sans numéro,
reportez-vous à celles du même nom.
21
SELECT
SET
PLAY1/2
22
23
24
25
26
PROTECT
DPOF PRINT
SLIDE SHOW
AUDIO DUB.
RESIZE
SELECT SET
PLAY2/2
27
28
SET
PLAY
EXIT MENU
22
23
24
25
26
PROTECT (Protection) (P70)
DPOF PRINT (Impression DPOF) (P67)
SLIDE SHOW (Diaporama) (P71)
AUDIO DUB. (Doublage audio) (P73)
RESIZE (Redimensionnement) (P74)
SETUP
27 TRIMMING (Cadrage) (P75)
28 FORMAT (Formatage) (P76)
EXIT MENU
SETUP 1/2
SET
PLAY
29 VOLUME (Volume) (P61)
EXIT MENU
SETUP 2/2
CLOCK SET
LANGUAGE
VIDEO OUT
SELECT
Menu – Mode visualisation
• Pour les rubriques sans numéro,
reportez-vous à celles du même nom.
SETUP
MONITOR
VOLUME
BEEP
POWER SAVE
SELECT
30
EXIT MENU
TRIMMING
FORMAT
SELECT
29
21 PICT.MODE (Mode de l’image) (P30)
PICT.MODE
ENLARGE 4"k6"/10k15cm
AUTO REVIEW ON
OFF
BEEP
CLOCK SET
SET
30 VIDEO OUT (Sortie vidéo) (P83)
ENG
NTSC
EXIT
MENU
90
KC72‑PP French.book 91 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Autres
Précautions à prendre
' Précautions à prendre
Évitez d’approcher l’appareil
photo de tout équipement
magnétisé (four à micro-ondes,
téléviseur, équipement de jeux
vidéo, etc.).
Si vous utilisez l’appareil à la
plage ou dans un lieu similaire,
protégez l’appareil contre toute
infiltration de sable ou de
poussière.
• Le sable et la poussière peuvent
endommager l’appareil et la carte
mémoire. (Prenez les plus grandes
précautions lors de la mise en place et
du retrait de la carte mémoire.)
• Si vous utilisez l’appareil photo à
proximité d’un téléviseur, les
radiations électromagnétiques
pourraient affecter le son et l’image.
• N’utilisez pas l’appareil photo à
proximité d’un téléphone cellulaire;
cela pourrait entraîner un bruit nuisible
affectant l’image et le son.
• Le puissant champ magnétique de
haut-parleurs ou de moteurs peut
endommager les données
enregistrées sur support magnétique
et distordre les images.
• Les ondes électromagnétiques
irradiées par un microprocesseur
peuvent affecter l’appareil photo
numérique et perturber l’image et le
son.
• Advenant le cas où le fonctionnement
de l’appareil serait affecté par un
champ magnétique, coupez le
contact, retirez la batterie ou
débranchez l’adaptateur secteur pour
ensuite soit remettre la batterie en
place soit rebrancher l’adaptateur.
Remettez l’appareil en marche.
N’utilisez pas l’appareil à des
fins de surveillance ou
commerciales.
• Après une période prolongée
d’utilisation, la température interne de
l’appareil s’accroît, ce qui pourrait
entraîner des problèmes de
fonctionnement.
• Cet appareil photo numérique n’est
pas conçu pour un usage commercial.
N’utilisez jamais de benzène, de
solvant ou d’alcool pour nettoyer
l’appareil.
• Cela pourrait déformer le boîtier et en
endommager le fini.
• Avant de nettoyer l’appareil, retirez la
batterie ou débranchez l’adaptateur
secteur de la prise de courant.
• Essuyez le boîtier avec un linge doux
et sec. Pour venir à bout des taches
rebelles, nettoyez avec un linge
humecté d’eau savonneuse, puis
essuyez avec un linge sec.
• Rangez et transportez l’appareil dans
un étui rembourré de manière à
protéger le fini du boîtier.
N’utilisez pas l’appareil photo à
proximité d’un émetteur radio ou
de lignes à haute tension.
• L’utilisation de l’appareil photo à
proximité d’un émetteur radio ou de
lignes à haute tension pourrait affecter
l’image et le son.
Après usage, assurez-vous de
retirer la carte, de déconnecter la
batterie ou de débrancher
l’adaptateur secteur.
Ne répandez pas d’insecticides
ou de substances chimiques
volatiles près de l’appareil.
• Si la batterie est laissée pendant une
longue période dans l’appareil, sa
tension chute considérablement et elle
pourrait ne pas bien fonctionner même
après une recharge complète.
• Si de telles substances sont
répandues sur l’appareil, cela pourrait
déformer le boîtier et endommager le
fini.
• Veillez à éviter tout contact prolongé
de l’appareil avec des matières en
plastique ou en caoutchouc.
91
PP‑BODY.fm 92 ページ
2002年12月16日
月曜日
午後3時58分
Autres
! Utilisation optimale de la
batterie
Si vous utilisez l’appareil photo
par temps pluvieux ou neigeux
ou encore à la plage, veillez à
protéger l’appareil contre toute
infiltration d’eau.
La batterie est une batterie au lithium-ion
rechargeable. Sa capacité repose sur les
réactions chimiques qui sont entretenues
en son sein. Ces réactions sont affectées
par la température et l’humidité
ambiantes, et, si la température devient
trop haute ou trop basse, la capacité de la
batterie est réduite.
• L’eau peut causer un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou de la
carte, voire les endommager
irrémédiablement.
• Advenant le cas où de l’eau de mer
serait éclaboussée sur l’appareil,
humectez d’eau douce un chiffon,
essorez-le bien, et essuyez le boîtier
de l’appareil. Ensuite, essuyez-le à
fond avec un linge sec.
Assurez-vous que les contacts
de la batterie sont propres.
Veillez à ce que les contacts de la batterie
ne soient pas souillés de poussière, de
saleté ou de toute autre substance.
Si vous deviez échapper la batterie,
assurez-vous que la gaine et les contacts
ne sont pas abîmés. L’utilisation d’une
batterie abîmée peut endommager
l’appareil photo.
! Condensation
Lorsque l’appareil photo est utilisé à
l’extérieur à des températures extrêmes, il
se peut que de la condensation se forme
sur l’appareil et la lentille lorsque l’appareil
est déplacé dans un endroit plus chaud.
L’appareil photo peut être placé dans un
sac en plastique hermétique pour le
réchauffer. De la condensation se formera
dans le sac.
Après usage, retirez la batterie.
Assurez-vous de retirer la batterie de
l’appareil. (Même lorsque l’appareil est
hors marche, il consomme une petite
quantité de courant.) Par conséquent, si la
batterie est laissée dans l’appareil
pendant une longue période, elle se
déchargera. Dans de telles conditions, la
batterie pourrait ne plus être utilisable
même après une recharge complète.
En cas de formation de
condensation:
Coupez le contact et attendez
environ 1 heure. Lorsque la
température interne de l’appareil
atteint la température ambiante,
la condensation se sera
évaporée.
RBRC
TM
Li-ion
Remplacez une batterie
inutilisable.
• La durée de vie d’une batterie est
limitée.
• Afin de prévenir tout risque
d’explosion, ne jetez pas la batterie au
feu.
• Les batteries non utilisables devraient
être éliminées selon les directives de
recyclage des autorités locales.
L’appareil que vous vous êtes procuré est alimenté par une
batterie au lithium-ion/lithium-polymère. Pour des
renseignements sur le recyclage de la batterie, veuillez
composer le 1-800-8-BATTERY.
92
KC72‑PP French.book 93 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Autres
' Rangement
Carte mémoire
• Pendant la lecture de la carte, évitez
de la retirer, de couper le contact, ou
de soumettre l’appareil à des
vibrations ou à un choc.
• Évitez d’exposer la carte à une
température élevée ou aux rayons
directs du soleil ou encore de la
laisser dans un endroit où peuvent
être générées des ondes
électromagnétiques ou de l’électricité
statique.
• Évitez de plier ou d’échapper la carte;
cela pourrait l’endommager de même
que les données qui y sont
enregistrées.
• Après usage, retirez la carte de
l’appareil.
• Ne touchez pas les bornes de la carte
avec les doigts. Protégez la carte de la
saleté, la poussière et l’eau.
Avant de ranger l’appareil, retirez la carte
et déconnectez la batterie.
Rangez tous les composants et
accessoires dans un endroit sec et dont la
température est relativement constante.
(Température recommandée:
15)C à 25)C (59)F à 77)F);
Taux d’humidité recommandé:
40% à 60%)
Appareil photo numérique
• Enveloppez l’appareil dans un linge
doux afin de prévenir l’infiltration de
poussière.
• Évitez de ranger l’appareil dans un
endroit où il serait susceptible d’être
exposé à une température élevée.
Batterie
• Ne laissez pas l’appareil ni la batterie
dans un endroit où la température
pourrait devenir anormalement élevée
(par exemple, dans une voiture
exposée au soleil).
• L’exposition à des températures
extrêmes aura pour effet d’abréger la
durée de vie utile de la batterie.
• Évitez de ranger la batterie dans un
endroit poussiéreux ou enfumé; cela
aurait pour effet de provoquer
l’oxydation des contacts et causer des
problèmes de fonctionnement.
• Évitez que les contacts de la batterie
ne touchent des objets métalliques
(colliers, épingles à cheveux, etc.).
Cela peut provoquer un court-circuit
ou engendrer une accumulation de
chaleur susceptible de représenter un
danger de brûlure.
• Assurez-vous que la batterie est
complètement déchargée avant de la
ranger. Si la batterie doit être rangée
pendant un long laps de temps, il est
recommandé de la recharger au
moins une fois l’an et de l’épuiser
avant de la ranger à nouveau.
Adaptateur secteur
• Si la batterie est chaude, le temps de
recharge sera plus long.
• L’utilisation de l’adaptateur secteur à
proximité d’une radio peut perturber la
réception. Placez l’adaptateur secteur
à au moins 100 cm d’un récepteur
radio.
• L’adaptateur secteur peut faire
entendre un bruit ; cela est tout à fait
normal.
• Après usage, débranchez l’adaptateur
secteur. (S’il est laissé branché, il
consomme de l’énergie.)
• Assurez-vous que les électrodes de
l’adaptateur secteur et de la batterie
sont toujours propres.
93
KC72‑PP French.book 94 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Autres
' Écran à cristaux liquides/
Viseur/Bague de l’objectif
Bague de l’objectif
• Si, pendant une prise de vue faite
avec un filtre ou un convertisseur de
focale en place, le levier du zoom est
tourné dans la direction W, les 4 coins
de l’image pourraient s’obscurcir
(vignetage). Pour plus de détails,
reportez-vous aux notices d’utilisation
afférentes aux accessoires utilisés.
• Veillez à ce que la bague de l’objectif
reste fixée à l’appareil de manière à
bloquer la lumière non nécessaire.
Écran à cristaux liquides
• Dans un endroit soumis à
d’importantes variations de
température, de la condensation peut
se former sur l’écran. Dans un tel cas,
essuyez l’écran avec un linge doux et
sec.
• Si, au moment de la mise en marche,
l’appareil est très froid, l’image
affichée à l’écran sera plus sombre
que d’ordinaire au début. Toutefois, à
mesure que la température interne
augmente, l’image retrouve sa
luminosité normale.
' Diaporama SD
Si, au moment de l’activation du
diaporama SD avec le logiciel [SD Viewer
for DSC] qui se trouve sur le CD-ROM
fourni, le message “START SD SLIDE
SHOW?” s’affiche, sélectionner [YES]
puis appuyez sur la touche "/[REVIEW/
SET] pour lancer le diaporama.
Sélectionner [NO], puis appuyez sur la
touche "/[REVIEW/SET] pour activer le
mode de visualisation normale.
Des technologies de très haute
précision sont utilisées dans cet écran
à cristaux liquides qui comporte 114
000 pixels. Il en résulte un taux
d’efficacité supérieur à 99,99% avec
seulement 0,01% des pixels éteints ou
toujours actifs. Cela n’est le signe
d’aucune anomalie et n’affecte en rien
la qualité de l’image.
' Organisation des dossiers
Lorsqu’une carte mémoire sur laquelle
des données sont enregistrées est
introduite dans un ordinateur, les dossiers
ci-dessous s’affichent.
Viseur
• Ne pointez pas le viseur ni l’objectif
directement sur le soleil. Cela pourrait
endommager les composants internes
de l’appareil.
SD Memory
Card
DCIM
100_PANA
EXPORT
MISC
Des technologies de très haute
précision sont utilisées dans cet viseur
qui comporte 114 000 pixels. Il en
résulte un taux d’efficacité supérieur à
99,99% avec seulement 0,01% des
pixels éteints ou toujours actifs. Cela
n’est le signe d’aucune anomalie et
n’affecte en rien la qualité de l’image.
• Le dossier 100_PANA peut accepter
jusqu’à 999 images.
• Il est possible d’enregistrer les fichiers
avec inscriptions DPOF dans le
dossier MISC.
94
KC72‑PP French.book 95 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Autres
Messages et avertissements
[NO MEMORY CARD]
[PLEASE SET THE CLOCK]
(Absence de carte mémoire)
Introduisez la carte mémoire dans son
logement.
(Réglez l’horloge)
Ce message s’affiche lors de la première
utilisation de l’appareil photo ou après une
longue période d’inactivité.
Refaites le réglage de l’horodateur.
[THIS MEMORY CARD IS
PROTECTED]
[THIS PICTURE IS PROTECTED]
(Carte mémoire protégée)
Levez la protection de la carte.
(Cette image est protégée)
Après avoir levé la protection, il sera
possible de supprimer ou de remplacer
l’image.
[NO VALID IMAGE TO PLAY]
(Aucune image ne peut être lue)
Effectuez la visualisation suite à la prise
de vue ou après mise en place d’une carte
mémoire sur laquelle des images ont été
enregistrées.
[THIS PICTURE CAN’T BE
DELETED] / [SOME PICTURES
CAN’T BE DELETED]
(Cette image ne peut être supprimée/
Certaines images ne peuvent être
supprimées)
Si les images sélectionnées ne sont pas
conformes aux normes DCF, il ne sera
pas possible de les supprimer.
[MEMORY CARD FULL] / [NO
ENOUGH MEMORY IN THE
CARD]
(Carte mémoire saturée/espace disponible
insuffisant sur la carte mémoire)
Introduisez une autre carte mémoire ou
supprimez des données devenues inutiles.
[NUMBER OF PRINT IS OVER]
(Images en trop grand nombre)
Vous avez sélectionné un trop grand
nombre d’images aux fins de suppression.
[REMOVE LENS CAP AND
PRESS SET BUTTON]
(Enlevez le protège-objectif et appuyez
sur [SET])
Retirez le protège-objectif, puis appuyez
sur la touche "/[REVIEW/SET].
[CAN’T BE SET ON THIS
PICTURE] / [CAN’T BE SET ON
SOME PICTURES]
(Ne peut être inscrit sur cette image/Ne
peut être inscrit sur certaines images)
Si l’image n’est pas conforme aux normes
DCF, aucune inscription DPOF ne sera
possible.
[MEMORY CARD ERROR]
(Erreur de carte mémoire)
L’accès à la carte mémoire a échoué.
Réintroduisez la carte dans son logement.
[READ ERROR]
[MEMORY CARD ERROR
FORMAT THIS CARD?]
(Erreur de lecture)
Erreur de lecture des données. Réessayez.
(Erreur de carte. Formater la carte?)
Le format de la carte n’est pas reconnu.
Reformatez la carte sur l’appareil.
[WRITE ERROR]
(Erreur d’écriture)
Une erreur est survenue pendant l’écriture
des données. Coupez le contact et retirez
la carte. Réinsérez la carte et remettez
l’appareil en marche. Assurez-vous de
mettre l’appareil hors marche avant de
retirer ou de réinsérer la carte pour éviter
de l’endommager.
[REC MODE DIAL IS NOT IN THE
PROPER POSITION]
(La molette de sélection n’est pas dans la
position adéquate)
Ce message s’affiche lorsque l’appareil
photo est mis en marche alors que la
molette de sélection n’est pas dans la
position adéquate.
Réglez la molette sur un mode adéquat.
95
KC72‑PP French.book 96 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Autres
Guide de dépannage
1:
Le contact ne peut être établi.
1-1: La batterie ou l’adaptateur secteur
est-il bien été connecté? Vérifiez
les connexions.
1-2: La charge de la batterie est-elle
suffisante? Utilisez une batterie
chargée.
7:
7:
8:
L’image ne peut être visualisée.
8-1: Une carte mémoire a-t-elle été
mise en place?
8-2: Aucune image n’a été enregistrée
sur la carte mémoire.
2:
Le contact est immédiatement
coupé après avoir été établi.
2-1: La charge de la batterie est-elle
suffisante? Rechargez la batterie
ou remplacez-la.
2-2: De la condensation s’est-elle
formée? Le déplacement de
l’appareil photo d’un endroit froid à
un autre plus chaud peut entraîner
la formation de condensation.
Attendez que la condensation
s’évapore.
8-3: Le mode de visualisation [
pas été activé.
L’image n’est pas affichée à
l’écran du téléviseur.
9-1: L’appareil photo est-il
correctement raccordé au
téléviseur?
9-2: Réglez le téléviseur dans le mode
entrée vidéo.
Aucune prise de vue n’est
possible.
3-1: Une carte mémoire a-t-elle été
mise en place?
3-2: La molette de sélection est-elle
bien positionnée? Vérifiez-la.
3-3: La carte mémoire est pleine.
Supprimez quelques images.
4:
5:
5:
6:
6:
10:
Les images ne peuvent être
transférées sur l’ordinateur.
10-1: L’appareil photo est-il bien
raccordé à l’ordinateur?
10-2: L’appareil photo est-il reconnu par
l’ordinateur?
11: L’horodateur a été initialisé.
11-1: Si l’appareil photo n’a pas été
utilisé pendant un certain temps,
le réglage de l’horodateur peut
avoir à être initialisé. Si le
message [PLEASE SET THE
CLOCK] (Réglez l’horloge)
s’affiche, refaites le réglage.
11-2: Si une photo est prise sans que
l’horodateur ait été réglé,
l’indication [0:00 0. 0. 0] est
enregistrée.
Aucune image n’est affichée à
l’écran à cristaux liquides.
L’image est-elle affiché au viseur?
Appuyez sur la touche [DISPLAY]
pour alterner à l’affichage sur
l’écran à cristaux liquides.
L’écran à cristaux liquides/
viseur est trop lumineux ou trop
sombre.
Réglez la luminosité de l’écran/
viseur.
Le flash ne s’allume pas.
Le flash est-il fermé?
Appuyez sur la touche [
pour ouvrir le flash.
] n’a
9:
3:
4:
L’affichage ou les images à
l’écran/viseur ne sont pas au
point.
Tournez la molette de sélection du
mode sur le mode correspondant
à la distance du sujet.
OPEN]
96
KC72‑PP French.book 97 ページ
2002年12月12日
Spécifications
Nombre de pixels
Capteur d’image
Objectif
Zoom numérique
Mise au point
Plage de prise de vue
Système d’obturation
Prises de vues en rafale
Images animées
Sensibilité ISO
Vitesse d’obturation
Équilibre des blancs
Exposition (AE)
Mode photométrique
Écran à cristaux liquides
Viseur
Flash
Microphone
Haut-parleur
Support d’enregistrement
Taille des images
午後7時29分
Autres
Appareil photo numérique
Alimentation:
Consommation:
木曜日
Pour votre sécurité
DC 8,4 V
2,6 W (enregistrement avec écran en marche)
2,4 W (enregistrement avec viseur en marche)
2,4 W (visualisation avec écran en marche)
2,2 W (visualisation avec viseur en marche)
2,0 M
1 capteur DCC de 1/3,2 po, à 2 100 000 pixels
Filtre couleur primaire
Zoom optique 12 &, f= 4,6-55,2 mm
(équivalent à 35-420 mm sur appareil 35 mm)/F2,8
Prise de vue simple: 3 &, Prise de vue en rafale: 2 &
Auto/Macro (avec photodétecteur)
Mise au point ponctuelle automatique (mode ponctuel)
Mode enregistrement normal: 30 cm (0,98 pi)
(grand-angle)/120 cm (3,94 pi) (téléobjectif) - . ,
Macro/Simple: 5 cm (0,16 pi) (grand-angle)/
120 cm (3,94 pi) (téléobjectif) - .
Obturateur électronique et obturateur mécanique
4 images/seconde, maximum de 7 images (standard)/
4 images (fine) (Rendement avec carte mémoire SD
seulement. Rendement réduit avec carte
MultiMediaCard.)
320 & 240 (10 images/seconde avec son)
AUTO/50/100/200/400
8 - 1/2 000
Mode images animées : 1/30 - 1/2 000
AUTO/lumière du jour/temps couvert/halogène/
équilibre des blancs
Réglage automatique de l’exposition
Compensation de l’exposition
(intervalle de 1/3 EV, ,2 - -2 EV)
Multiple/ponctuel (mode poncutel)
Écran à cristaux liquides de 1,5 po, à matrice active
polycristalline à basse température (114 000 pixels)
Viseur couleur électrique (avec réglage dioptrique ;
,4 - -4)
Flash escamotable intégré
Flash incorporé: (ISO100)
Environ 30 cm (0,98 pi) - 2,1 m (6,89 pi) (grand-angle)/
Environ 120 cm (3,94 pi) - 2,1 m (6,89 pi) (téléobjectif)
AUTO, AUTO/réduction yeux rouges, activé, synchro
lente/réduction yeux rouges, désactivé
Monaural
Monaural
Carte mémoire SD/carte MultiMediaCard
1600 & 1200, 1280 & 960, 640(& 480 (Image fixe photo)
320 & 240 (Images animées)
97
KC72‑PP French.book 98 ページ
Qualité
Format des fichiers
Photo
Photo avec piste sonore
Images animées
Interface
Numérique
Vidéo/audio analogique
Prises
USB
Vidéo/audio analogique
Alimentation c.c.
Dimensions (L & H & P)
Poids
Température de
fonctionnement
Humidité
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Autres
Fine/Standard
JPEG (Design rule for Camera File system, sur la base
de la norme Exif 2.2), DPOF
JPEG (Design rule for Camera File system, sur la base
de la norme Exif 2.2)
- 640 & 480
QuickTime Motion JPEG (photo avec piste sonore)
QuickTime Motion JPEG (images animées avec piste
sonore)
USB
Signaux NTSC/PAL composites/sortie audio (monaural)
Mini prise USB à 5 broches
Φ Prise de 2,5 mm de diamètre
EIAJ, type 3
114 & 70,3 & 83,3 mm/41/2 po &(23/4 po & 31/4 po
(parties en saillie non comprises)
Environ 318 g/11,2 oz (carte mémoire et batterie non
comprises)
Environ 350 g/12,3 oz (avec carte mémoire et batterie)
0)C – 40)C (32)F – 104)F)
10% – 80%
Chargeur de batterie/Adaptateur secteur
Pour votre sécurité
(Panasonic DE-928A)
Entrée
Sortie
110 - 240 V 50/60 Hz, 0,29 A
APPAREIL PHOTO 8,4 V 1,2 A
CHARGE
8,4 V 0,65 A
Batterie (lithium-ion)
(Panasonic CGA-S002A)
Tension/capacité
Pour votre sécurité
7,2 V, 680 mAh
98
KC72‑PP French.book 99 ページ
Accessoires
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Autres
Description
Illustration
CGA-S002A
Bloc-batterie rechargeable au
lithium-ion
DMW-LND55
Filtre ND
DMW-LMC55
Filtre protecteur d'objectif
RP-SDH512
RP-SDH256
RP-SD128BJ
RP-SD064B
RP-SD032B
RP-SD016B
RP-SD008B
Carte mémoire SD de 512 Mo
Carte mémoire SD de 256 Mo
Carte mémoire SD de 128 Mo
Carte mémoire SD de 64 Mo
Carte mémoire SD de 32 Mo
Carte mémoire SD de 16 Mo
Carte mémoire SD de 8 Mo
BN-SDCAPU/1B
Lecteur/Enregistreur USB SD
(compatible avec la carte
MultiMediaCard)
BN-SDABPU/1B
Adaptateur de carte SD PC
(compatible avec la carte
MultiMediaCard)
*Concernant la durée de recharge de la batterie et la durée d’enregistrement
disponible, se référer à la page 13.
*Nota: Les accessoires et(ou) les numéros de modèle peuvent varier selon les
pays. Consulter le détaillant de la région.
99
KC72‑PP French.book 100 ページ
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Autres
Autres
Index
P
A
À propos de l’instabilité de
l’image .................................29
C
Cadrage ..................................75
Carte memoire SD ......................16
Carte MultiMediaCard ..................16
Compensation de l’exposition .........50
Condensation ............................92
D
Diaporama ...............................71
Diaporama SD ...........................94
Doublage audio .........................73
DPOF .....................................67
E
Prévisualisation .........................31
Previsualisation automatique ..........78
Prises de vues ...........................28
Q
Qualité de l’image
R
.......................43
Redimensionnement ...................74
Redimensionnement de l’image ......42
Réglage automatique de
l’exposition ............................51
Retardateur ..............................40
S
Sensibilité ISO
T
...........................57
Effet chromatique .......................53
Équilibre des blancs ....................55
Tonalité de confirmation des
commandes ...........................79
Fichiers ...................................81
Filtre ND ..................................59
Filtre protecteur .........................59
Flash incorporé ..........................35
Formatage ...............................76
USB DIRECT-PRINT
F
H
Horloge
I
...................................27
Images animées .........................32
Indicateur d’accès à la carte ...........16
L
U
V
Verrouillage de la mise au point et de
l’exposition automatiques ...........52
Visualisation avec fonction
zoom ...................................63
Visualisation de photos ................60
Visualisation “mosaïque” ...............62
Z
Zoom numérique ........................34
Zoom optique ............................33
Luminosité de l’écran à cristaux
liquides/viseur ........................77
M
Mise au point automatique
continue ...............................39
Mode de mise au point
ponctuelle .............................49
Mode économie d’énergie .............80
Mode macro .............................44
Mode panoramique .....................47
Mode portrait ............................45
Mode portrait nocturne .................48
Mode rafale ..............................58
Mode simple .............................30
Mode sport ...............................46
...................85
100
KC72‑PP French.book 101 ページ
2002年12月12日
Mémorandum
101
木曜日
午後7時29分
KC72‑PP French.book 102 ページ
2002年12月12日
Mémorandum
102
木曜日
午後7時29分
KC72‑PP French.book 103 ページ
2002年12月12日
103
木曜日
午後7時29分
KC72‑PP French.book 104 ページ
R
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive,
Mississauga, Ontario
L4W 2T3
(905) 624-5010
www.panasonic.ca
2002年12月12日
木曜日
午後7時29分
Montréal: 3075 Louis A. Amos, Lachine, Québec H8T 1C4 (514) 633-8684
Toronto: 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 (905) 238-2181
Calgary: 6835 8th Street N.E., Calgary, Alberta T2E7H7 (403) 295-3922
Vancouver: 12111 Riverside Way, Richmond, BC V6W 1K8 (604) 278-4211
P
Imprimé au Japon
VQT0B00
F1202Kn0( 2000 A)

Manuels associés