SnowMaster 824 QXE Snowthrower | Toro SnowMaster 724 QXE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
SnowMaster 824 QXE Snowthrower | Toro SnowMaster 724 QXE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3432-530 Rev C
Souffleuse à neige
QXE
SnowMaster®
724 QXE et 824
N° de modèle 36002—N° de série 405346200 et suivants
N° de modèle 36003—N° de série 405346200 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g292964
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période
continue, veillez à installer le kit pour haute
altitude afin que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à
www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
*3432-530*
Table des matières
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution. Déposez le kit
du moteur et rétablissez la configuration d'origine
du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été
converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites
pas tourner à plus basse altitude, au risque de le
faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante (Figure 3).
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 5
1 Dépliage du guidon .......................................... 5
2 Montage de la goulotte d'éjection ..................... 5
3 Montage de la tige d'orientation de la
goulotte ........................................................... 5
4 Contrôle du niveau d'huile moteur .................... 6
5 Réglage de la pression des pneus.................... 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 8
Caractéristiques techniques .............................. 8
Accessoires/outils............................................... 8
Utilisation .................................................................. 9
Avant l'utilisation .................................................... 9
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............. 9
Remplissage du réservoir de carburant............... 9
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 10
Pendant l'utilisation ............................................. 10
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 10
Démarrage du moteur........................................11
Engagement de la vis sans fin............................11
Désengagement de la vis sans fin......................11
Autopropulsion de la machine........................... 12
Arrêt du moteur................................................. 12
Utilisation du levier Quick Stick®....................... 12
Dégagement de la goulotte d'éjection ............... 12
Conseils d'utilisation ........................................ 13
Après l'utilisation ................................................. 13
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 13
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 13
Entretien ................................................................. 14
Programme d'entretien recommandé .................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 14
Contrôle et réglage des patins .......................... 14
Contrôle des bords d'éjection............................ 15
Vidange de l'huile moteur.................................. 16
Remplacement de la bougie ............................. 17
Réglage du câble de la vis sans fin.................... 17
Réglage du câble de transmission .................... 17
Remisage ............................................................... 18
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 18
Remisage de la machine .................................. 18
decal127-9363
Figure 3
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
2
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI/OPEI B71.3.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer
le moteur. Assurez-vous que toute personne
utilisant ce produit sait comment l'utiliser, comment
couper le moteur rapidement et comprend les
avertissements.
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez
la position de conduite pour quelque raison que
ce soit.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
pièces mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, en particulier les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
1
Réf. 131-5915
2
x3
3
4
5
120-9805
decal120-9805
120-9805
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
decal131-5914
2.
3.
4.
5.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
131-5914
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans
la goulotte; enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer un entretien.
decal133-8061
133-8061
decal131-1785
131-1785
1. Entraînement de la vis sans fin – serrez le levier pour
l'engager; desserrez le levier pour le désengager.
4. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Autopropulsion – appuyez sur le guidon pour engager
l'autopropulsion.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la vis sans fin – ne vous approchez pas des pièces en
mouvement; laissez toutes les protections en place; coupez
le moteur et attendez l'arrêt de la vis sans fin avant de quitter
la machine; enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des entretiens.
4
Mise en service
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g257569
2
Montage de la goulotte d'éjection
Aucune pièce requise
Procédure
g257570
5
3
Montage de la tige d'orientation de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
g257571
4
Contrôle du niveau d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: À la livraison de la machine, le carter moteur contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en
marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 10).
6
5
Réglage de la pression des pneus
Aucune pièce requise
Procédure
g211051
7
Vue d'ensemble du
produit
g030115
Figure 9
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Amorceur
5. Poignée du lanceur
6. Prise de démarrage
électrique
7. Bouton de démarrage
électrique
3. Clé
4. Starter
Caractéristiques
techniques
g030114
Figure 8
1. Commande de la vis sans
fin
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Jauge de niveau
6. Lame racleuse
4. Patin (2)
9. Commande d'orientation
de la goulotte Quick Stick®
5. Vis sans fin
Modèle
36002
7. Goulotte d'éjection
8. Déflecteur de goulotte
36003
10. Partie supérieure du
guidon
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
56,7 kg
(125 lb)
132 cm
65 cm
108 cm
59,4 kg
(52 po)
(25 po)
(43 po)
(131 lb)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
8
Utilisation
• Conservez le carburant dans un récipient
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Quand le réservoir contient du carburant, basculez
homologué, hors de la portée des enfants.
la machine uniquement selon les instructions.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Avant l'utilisation
Remplissage du réservoir
de carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Consignes de sécurité générales
• Modèles à démarrage électrique seulement :
•
•
•
utilisez des rallonges et des prises comme
spécifié dans le manuel. Examinez le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Remplacez le cordon s'il est
endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation
quand la machine ne sert pas.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les,
rentrez les vêtements amples et ne portez pas de
bijoux pendants.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est acceptable.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
goulot de remplissage (Figure 10).
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le
carburant, posez le récipient et/ou la machine sur
le sol avant de faire le plein; ne la laissez pas dans
un véhicule ou sur un support quelconque.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez
tout carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
g216203
Figure 10
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Vous
pouvez aussi utiliser un stabilisateur de
carburant/conditionneur dans la machine en
permanence pour garder le carburant frais
plus longtemps, à condition de respecter les
instructions du fabricant du stabilisateur.
9
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
g257572
Figure 11
Pendant l'utilisation
• N'utilisez pas la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
• Regardez derrière vous et faites marche arrière
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
avec prudence.
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
Consignes de sécurité générales
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur des allées ou des
routes. Faites attention aux dangers cachés et à
la circulation.
• Coupez le moteur avant de déboucher la
machine et toujours à l'aide d'un bâton.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
moteur tourne, sauf si les instructions l'indiquent.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le
moteur, enlevez la clé et vérifiez si la machine
a été endommagée. Faites les réparations
éventuellement nécessaires avant d'utiliser la
machine.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
susceptible de vous distraire, au risque de causer
des blessures ou des dommages matériels.
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur car les
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber,
gaz d'échappement sont dangereux.
surtout en marche arrière.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
déblayer la neige trop rapidement.
fermement le guidon. Avancez toujours à une
allure normale, ne courez pas.
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le collecteur,
le rotor ou la goulotte d'éjection, ou encore avant
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur une pente.
10
d'entreprendre des réparations, des réglages ou
des contrôles.
Démarrage du moteur
Utilisation du démarreur électrique
g261846
Utilisation du lanceur
g261847
Engagement de la vis sans
fin
Désengagement de la vis
sans fin
Désengagez la vis sans fin en relâchant la commande.
g030120
Figure 14
11
Autopropulsion de la
machine
Utilisation du levier Quick
Stick®
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit
d'avancer, les mains sur la partie supérieure du
guidon et les coudes serrés; la machine avance
automatiquement à votre rythme (Figure 15).
Remarque: Enfoncez complètement le bouton bleu
pour relâcher le verrou et actionner le Quick Stick®.
Remarque: La machine peut se propulser
automatiquement avec la vis sans fin engagée ou
désengagée.
g030119
Figure 15
g030118
Figure 16
Arrêt du moteur
Dégagement de la goulotte
d'éjection
Pour couper le moteur, enlevez la clé ou tournez-la à
la position centrale.
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que
la neige n'est pas éjectée, la goulotte est
peut-être bouchée.
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher la
goulotte si elle est obstruée. Vous pourriez
vous blesser.
12
1.
Ne quittez pas la position d'utilisation et relâchez
la commande d'autopropulsion.
2.
Engagez la vis sans fin.
3.
Appuyez sur le guidon pour soulever l'avant de
la machine de quelques centimètres (pouces),
puis soulevez les poignées rapidement pour
cogner le sol avec l'avant de la machine.
4.
Désengagez la vis sans fin.
5.
Répétez les opérations 1 à 4 au besoin jusqu'à
ce que la neige sorte régulièrement par la
goulotte.
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Important: S'il est impossible de déboucher la
• Si vous remisez la machine plus d'un mois,
goulotte en cognant l'avant de la machine sur le
sol, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles, puis dégagez
l'obstruction à l'aide d'un outil de déneigement
(non inclus).
reportez-vous à la section Remisage (page 18)
pour prendre connaissance de renseignements
importants.
• Après avoir utilisé la souffleuse à neige, laissez-la
tourner à vide quelques minutes pour éviter que le
collecteur et le rotor ne soient bloqués par le gel.
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher la goulotte. Réglez les patins et serrez
leurs boulons fermement; voir Contrôle et réglage
des patins (page 14).
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
Conseils d'utilisation
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par la vis
sans fin et vous blesser gravement ou blesser
des personnes à proximité.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte. Enlevez toujours la neige de la
goulotte à l'aide d'un outil, jamais avec les mains.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
• Enlevez la clé, tirez plusieurs fois la poignée du
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
lanceur ou branchez le cordon électrique à une
source d'alimentation et à la machine. Appuyez
ensuite une fois sur le bouton de démarrage
électrique pour empêcher le démarreur à lanceur
et/ou électrique de geler (modèles à démarrage
électrique seulement).
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
qu'elle est tombée.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
• Par temps de neige et à basses températures,
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces
sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner quelques minutes.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
• Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à
son propre rythme.
• N'utilisez pas la commande de la goulotte pour
essayer de déplacer la goulotte si elle est gelée.
Appuyez sur le bouton bleu et tournez la goulotte
à la main.
Après l'utilisation
• Le transport de la machine sur une remorque
ou un véhicule découvert(e) peut faire geler les
commandes ou la goulotte d'éjection.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
13
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin au besoin.
• Contrôlez le câble de transmission et réglez-le au besoin.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 100 heures
• Remplacement de la bougie.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez les patins et réglez-les au besoin.
• Contrôlez l'état des bords d'éjection et faites-les remplacer par un
dépositaire-réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin.
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin au besoin.
• Contrôlez le câble de transmission et réglez-le au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Contrôle et réglage des
patins
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Contrôlez les patins pour vous assurer que la vis sans
fin ne touche pas le sol. Réglez les patins selon les
besoins pour compenser l'usure (Figure 17).
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
1.
Desserrez les boulons du patin.
2.
Glissez un panneau de 5 mm (3/16 po) sous la
lame racleuse.
• Portez toujours une protection oculaire lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
Remarque: L'utilisation d'un panneau mince
augmente l'agressivité de la lame racleuse par
rapport à un panneau épais.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
3.
Abaissez les patins au sol.
Remarque: Vérifiez que les patins reposent à
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
plat sur le sol.
moteur.
4.
Achetez uniquement des pièces et des accessoires
Toro d'origine.
14
Serrez les boulons des patins.
Contrôle des bords
d'éjection
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez l'état des bords
d'éjection et faites-les remplacer par
un dépositaire-réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse au
besoin.
g218004
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des bords
d'éjection. Quand un bord d'éjection est usé jusqu'au
trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les bords
d'éjection par un dépositaire-réparateur agréé (Figure
18).
g037704
Figure 17
g030128
Figure 18
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact; les
bords d'éjection n'ont pas
besoin d'être remplacées.
15
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible;
remplacez les deux bords
d'éjection.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
5.
Mettez en place et serrez fermement le bouchon
de vidange d'huile.
6.
Nettoyez la surface autour de l'orifice de
remplissage-jauge d'huile.
7.
Versez lentement environ 75 % de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile. Reportez-vous à la Figure 2 pour
sélectionner la viscosité d'huile la mieux
adaptée pour la plage de température extérieure
anticipée :
Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne
plus d'impuretés.
Huile moteur spécifiée
Capacité d'huile moteur
Modèle 36002 : 0,60 L
(20 oz liq.); modèle 36003 :
0,70 L (24 oz liq.)*
Viscosité d'huile
Voir Figure 20.
Classe de service API
SJ ou mieux
*Il reste de l'huile dans le carter après la vidange.
Ne remplissez pas complètement le carter d'huile.
Remplissez le carter d'huile en procédant comme
suit :
Reportez-vous à la Figure 20 pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
g011606
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
vidange d'huile (Figure 19).
Figure 20
8.
Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
9.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
10.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
sans la visser, puis ressortez-la.
11.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
• Si le niveau d'huile indiqué par la jauge
est trop bas, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 9 à 11 jusqu'à atteindre le niveau
d'huile correct sur la jauge.
g030122
• Si le niveau d'huile indiqué par la jauge
Figure 19
est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à obtention du niveau d'huile correct
sur la jauge.
1. Bouchon de vidange d'huile
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon
de vidange et retirez le bouchon; basculez la
machine en arrière et vidangez l'huile usagée
dans le bac de vidange (Figure 19).
Important: Vous risque d'endommager le
moteur si vous le faites tourner alors que le
niveau d'huile dans le moteur est trop bas
ou trop élevé.
Remarque: Débarrassez-vous correctement
de l'huile usagée en la déposant dans un centre
de recyclage agréé.
4.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
16
12.
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
13.
Recyclez l'huile usagée correctement.
Remplacement de la bougie Réglage du câble de la vis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
sans fin
heures—Remplacement de la
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
bougie.
ATTENTION
Si la courroie d'entraînement glisse ou grince quand
la machine est très chargée, réglez le câble de la vis
sans fin.
1. Desserrez l'écrou sur le collier inférieur du câble,
mais ne le retirez pas (Figure 23).
Si vous remplacez la bougie alors que le
moteur est chaud, vous risquez de vous
brûler.
Attendez que le moteur ait refroidi avant de
remplacer la bougie.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
1.
Enlevez le capuchon (Figure 21).
g030444
Figure 23
g030123
Figure 21
1. Capuchon de bougie
1. Écrou
2. Câble
2.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie.
2.
3.
Enlevez la bougie d'allumage usagée et
mettez-la au rebut.
4. Ressort
Tirez sur le câble pour le tendre légèrement
(Figure 23).
Important: Ne tendez pas complètement
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge
de clé à cliquet pour enlever la bougie.
4.
3. Œillet
3.
Réglez l'écartement des électrodes de la
nouvelle bougie à 0,76 mm (0,030 po), comme
montré à la Figure 22.
le câble. La vis sans fin ne s'arrêtera pas
correctement si vous tendez trop le câble.
Maintenez le câble en place et serrez l'écrou
(Figure 23).
Réglage du câble de
transmission
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Si les roues calent facilement ou si tournent sans
l'engagement de la commande d'autopropulsion,
réglez le câble de transmission.
1. Desserrez l'écrou sur le collier supérieur du
câble, mais ne le retirez pas (Figure 24).
g001029
Figure 22
1. 0,76 mm (0,030 po)
17
Remisage
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans un local
où se trouve une flamme nue, les vapeurs de
carburant peuvent s'enflammer et provoquer une
explosion.
• Ne rangez pas la machine dans une partie habitée
g030446
de la maison, une cave ou tout autre endroit
contenant des sources potentielles d'inflammation
telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un
séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc.
Figure 24
1. Écrou
2.
2. Câble
• Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière
Tirez le câble vers le bas pour le tendre presque
complètement (Figure 24).
si le réservoir contient du carburant, car celui-ci
pourrait s'échapper.
Important: Ne tendez pas complètement le
• Ne remisez pas la machine en appui sur le guidon
câble. Les roues pourront s'engager sans
que la commande d'autopropulsion soit
actionnée si vous tendez trop le câble.
3.
posé au sol, car de l'huile risque de couler dans
le cylindre du moteur et sur le sol, ce qui peut
empêcher le moteur de démarrer.
Serrez l'écrou (Figure 24).
Remisage de la machine
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
18
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez
le moteur en marche une troisième fois et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
6.
Vidangez le carburateur par la vis de vidange
dans un bidon d'essence homologué.
7.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une
voiture.
8.
Vidangez l'huile moteur quand le moteur est
encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur
(page 16).
9.
Déposez la bougie.
10.
Injectez 10 mL (2 cuillères à thé) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie.
11.
Montez la bougie à la main, puis serrez-la à un
couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb).
12.
Retirez la clé de contact, puis tirez lentement la
poignée du lanceur pour bien répartir l'huile à
l'intérieur du cylindre.
13.
Nettoyez la machine.
14.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un dépositaire-réparateur
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion.
15.
Resserrez toutes les fixations qui en ont
besoin. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
16.
Couvrez la machine et remisez-la dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des
enfants. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
19
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés