Manuel du propriétaire | Canon MV850i Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
147 Des pages
Manuel du propriétaire | Canon MV850i Manuel utilisateur | Fixfr
PUB.DIM-660
English
Camescope numérique
Manuel d’instruction
Français
Digital-Video-Camcorder
Bedienungsanleitung
Deutsch
Videocamera digitale
Manuale di istruzioni
Mini
Digital
Video
Cassette
Veuillez lire aussi le manuel d’instruction suivant.
Bitte lesen Sie auch die folgende Bedienungsanleitung.
PUB.DIM-666
Digital Video Software
Version 14
F
Manuel d’instruction
Vi preghiamo altresì di leggere il seguente manuale di
istruzioni.
• Digital Video Software
Bedienungsanleitung
D
Manuale di Istruzioni
I
Ce manuel d’instruction explique comment installer le logiciel, connecter le camescope à
l’ordinateur et télécharger des images à partir d’une carte mémoire sur un ordinateur. Pour des
instructions de fonctionnement plus détaillées, reportez-vous au manuel au format PDF fournie sur
le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK pour Windows ou DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK pour Macintosh.
Diese Bedienungsanleitung erläutert, wie Sie die Software installieren, den Camcorder an einen
Computer anschließen und Bilder von einer Speicherkarte zu einem Computer herunterladen.
Ausführlichere Bedienungsanweisungen finden Sie in der PDF-Anleitung auf der DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Windows bzw. der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Il presente manuale di istruzioni spiega come installare i programmi, come collegare la
videocamera al computer e come scaricare le immagini dalla scheda di memoria nel computer
stesso. Per ulteriori informazioni sulle procedure di funzionamento, vi preghiamo di consultare il
manuale in formato PDF fornito nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows oppure nel
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK pour Windows fourni avec l’appareil.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK pour Macintosh fourni avec l’appareil.
Bei Einsatz des Windows-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows zu verwenden.
Bei Einsatz des Macintosh-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Macintosh zu verwenden.
Se si usa il sistema operativo Windows, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For
Windows in dotazione.
Se si usa il sistema operativo Macintosh, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For
Macintosh in dotazione.
PAL
Italiano
Consignes relatives à l’utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT :
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER
LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE
PIÉCES RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE
QUALIFIÉE.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT
LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
ATTENTION :
DÉCONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND
L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.
La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil.
2
Utilisation de ce manuel
Merci d’avoir acheté le Canon MV850i/MV830i/MV830. Veuillez lire ce manuel
attentivement avant d’utiliser le camescope et le conserver à titre de référence future.
Changez la langue d’affichage avant de commencer (
F
73).
Symboles et références utilisés dans ce manuel
Introduction

: précautions relatives au fonctionnement du camescope.

: rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base.

: numéro de la page de référence.
 Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la
télécommande sans fil.
 [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran.
 “Écran” fait référence à l’écran LCD et à l’écran du viseur.
 Veuillez noter que les illustrations se réfèrent principalement au MV850i.
Modes de fonctionnement (voir ci-dessous)
Option de menu indiquée avec sa position
par défaut
Touches et commutateurs à utiliser
À propos de modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position du commutateur POWER
et du commutateur TAPE/CARD.
Mode de fonctionnement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Interrupteur
d’alimentation POWER
CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
Commutateur
TAPE/CARD
(TAPE)
(TAPE)
(CARD)
(CARD)
CAMERA
: fonctions pouvant être utilisées dans ce mode.
CAMERA
: fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode.
Marques de commerce et marques déposées
•
est une marque commerciale.
•
est une marque commerciale.
• Windows® est une marque déposée ou une marque commerciale de Microsoft Corporation
aux États-Unis et/ou dans les autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques commerciales d’Apple Computer Inc., enregistrées
aux États-Unis et dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des
marques commerciales de leur compagnie respective.
3
Table des matières
Introduction
Utilisation de ce manuel ..................................................................................3
Vérification des accessoires fournis ................................................................6
Guide des composants....................................................................................7
Fonctions de base
Préparatifs
Préparation de l’alimentation électrique ........................................................11
Insertion/éjection d’une cassette ...................................................................14
Installation de la pile de secours ...................................................................15
Préparation du camescope............................................................................16
Utilisation de la télécommande sans fil .........................................................18
Ajustement de l’écran LCD............................................................................19
Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure......................................20
Enregistrement
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande .....................................23
Utilisation du zoom ........................................................................................27
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo ...........................29
Lecture
Lecture d’une bande......................................................................................30
Réglage du volume........................................................................................32
Lecture sur l’écran d’un téléviseur.................................................................33
Fonctions avancées
Menus et réglages .........................................................................................36
Enregistrement
Utilisation des programmes d’enregistrement ...............................................44
Utilisation des modes Nuit .............................................................................47
Fonction “tons chair”......................................................................................49
Ajustement du décalage de l’exposition ........................................................50
Réglage manuel de la mise au point .............................................................51
Réglage de la balance des blancs.................................................................53
Réglage de la vitesse de prise de vue...........................................................55
Utilisation du retardateur ...............................................................................57
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP)..........................................58
Enregistrement audio ....................................................................................59
Utilisation des effets numériques...................................................................60
Enregistrement pour téléviseur grand écran (16:9) .......................................65
Lecture
Agrandissement des images .........................................................................66
Affichage du code de données ......................................................................67
Recherche de la fin........................................................................................69
Retour à une position pré-repérée.................................................................70
Recherche de date ........................................................................................71
Autres fonctions
Personnalisation du camescope....................................................................72
Changement de la langue d’affichage ...........................................................73
Autres réglages du camescope .....................................................................74
4
Montage
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique .......76
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique
(magnétoscope, téléviseur ou camescope) ................................................78
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique
(doublage DV).............................................................................................79
Conversion des signaux analogiques en signaux
numériques (convertisseur analogique-numérique)....................................81
Doublage audio .............................................................................................83
Transfert d’enregistrements vidéo sur un ordinateur .....................................86
F
Utilisation d’une carte mémoire
Introduction
Insertion et retrait d’une carte mémoire.........................................................87
Sélection de la qualité/taille de l’image..........................................................88
Numéros de fichier ........................................................................................90
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire .................................91
Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement ...........................95
Enregistrement de séquences vidéo sur une carte mémoire ........................96
Sélection du cadre de mise au point .............................................................98
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) ...................99
Lecture d’une carte mémoire.......................................................................101
Protection des images .................................................................................103
Effacement des images ...............................................................................104
Combinaison d’images (mixage de carte) ...................................................105
Formatage d’une carte mémoire .................................................................109
Création d’une image d’accueil ...................................................................110
Impression directe
Impression des images fixes ....................................................................... 111
Sélection des paramètres d’impression.......................................................114
Impression avec les réglages d’ordre d’impression.....................................118
Transfert des images
Transfert des images de la carte mémoire sur un ordinateur ......................120
Transfert direct
...................................................................121
Sélection d’images pour le transfert (ordre de transfert) .............................123
Informations additionnelles
Affichages sur l’écran ..................................................................................124
Liste des messages.....................................................................................127
Maintenance/Divers.....................................................................................130
Dépannage ..................................................................................................136
Schéma fonctionnel .....................................................................................140
Accessoires en option .................................................................................141
Caractéristiques...........................................................................................143
Index............................................................................................................145
5
Vérification des accessoires fournis
Adaptateur secteur
compact CA-570
(incluant le cordon
d’alimentation)
Batterie d’alimentation
NB-2LH
Pile bouton au lithium
CR1616
Télécommande sans fil
WL-D85
Pile bouton au lithium
CR2025 pour la
télécommande sans fil
Bouchon d’objectif et
cordon de bouchon
d’objectif
Bandoulière SS-900
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Adaptateur Péritel
PC-A10 SCART*
Câble USB
IFC-300PCU
Carte mémoire SD
SDC-8M
Disque DIGITAL
VIDEO SOLUTION
DISK
Pour Windows
Pour Macintosh
Accessoire plan large
WA-28
* Europe uniquement.
6
Guide des composants
MV850i/MV830i/MV830
F
Introduction
Touche REC SEARCH – (
26) /
Touche
(contrôle d’enregistrement)
(
26) /Touche
(rembobinage)
(
30) / Touche CARD – (
101)
Touche REC SEARCH + (
26) /
Touche
(avance rapide) (
30) /
Touche CARD + (
101)
Touche LCD BACKLIGHT (
19)
Touche WIDESCREEN (
65) /
Touche DATA CODE (
67)
Touche NIGHT MODE (
47) /
Touche
(arrêt) (
30)
Touche FOCUS (
51) /
Touche / (lecture/pause) (
30)
Touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF
(
60)
Touche AE SHIFT (
50) /
Touche END SEARCH (
69)
Touche CARD MIX (
105) /
Touche
(assemblage) (
99) /
Touche REC PAUSE* (
78) /
Touche SLIDE SHOW (
102)
Haut-parleur (
32)
Écran LCD (
19)
Molette SET (
36)
Indicateur CHARGE (
11) /
Indicateur d’accès à la carte (
91)
Sélecteur de programme (
44)
EASY Enregistrement simple
Programme d’exposition
automatique
Logement de la pile de secours (
15)
Logement de la carte mémoire (
87)
Unité de fixation de la batterie (
11) /
Numéro de série
Prise DC IN (
11)
Touche MENU (
36)
* MV850i/MV830i uniquement.
7
Levier de réglage dioptrique du viseur
(
16)
Viseur (
16)
Touche BATT. (
11)
Interrupteur d’alimentation POWER (
3)
Couvercle du logement de la cassette
(
14)
Logement de la cassette (
14)
Commutateur OPEN/EJECT
(
14)
Levier de zoom (
27)
8
Point d’appui du doigt
Commutateur TAPE/CARD (
3)
Utilisation d’une cassette
Utilisation d’une carte
mémoire
Touche PHOTO (
91)
Dispositif de fixation de la courroie (
Sangle de poignée (
16)
Touche marche/arrêt (
23, 96)
17)
F
Introduction
Couvre-prises
Capteur de télécommande (
Lampe d’appoint (
Microphone stéréo
18)
47)
Prise AV (
33)
Prise DV (
76)
Connecteur USB (
111, 120)
Filetage pour trépied (
29)
9
Télécommande sans fil WL-D85
START/
STOP
PHOTO
ZOOM
CARD
DATE SEARCH
REW
PLAY
FF
STOP
PAUSE
SLOW
ZERO SET
AUDIO DUB. MEMORY
TV SCREEN
WIRELESS CONTROLLER WL-D85
Émetteur
Touche START/STOP (
23, 96)
Touches CARD –/+ (
101)
Touches DATE SEARCH
/
(
Touche REW
(
30)
Touche –/
(
31)
Touche PAUSE
(
31)
Touche SLOW
(
31)
Touche AUDIO DUB. (
83)
10
71)
Touche ZERO SET MEMORY (
Touche PHOTO (
91)
Touches du zoom (
27)
Touche PLAY
(
30)
Touche FF
(
30)
Touche STOP
(
30)
Touche +/
(
31)
Touche x 2 (
31)
Touche TV SCREEN (
124)
70)
Fonctions de base
Préparation de l’alimentation
électrique
Préparatifs
F
Fixation de la batterie d’alimentation
1. Mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur la
position OFF.
2. Fixez la batterie d’alimentation sur
le camescope.
• Retirez le couvre-prises de la batterie
d’alimentation.
• Appuyez légèrement et faites glisser
dans la direction de la flèche jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Fonctions de base
Préparatifs
Charge de la batterie d’alimentation
1. Connectez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
3. Connectez l’adaptateur secteur
sur la prise DC IN du camescope.
Indicateur CHARGE
Prise DC IN
L’indicateur CHARGE clignote. Il reste
allumé quand la charge est terminée.
4. Une fois que la charge est
terminée, déconnectez
l’adaptateur secteur du
camescope. Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de
courant puis déconnectez-le de l’adaptateur.
5. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation.
Appuyez sur la touche BATT. pour retirer la batterie.
11
Utilisation d’une source d’alimentation secteur
Connectez à une source d’alimentation secteur pour ne pas avoir à vous soucier de la
charge de la batterie. Vous pouvez laisser la batterie d’alimentation attachée; elle ne se
déchargera pas.
1. Mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur la
position OFF.
2. Connectez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur.
3. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
4. Connectez l’adaptateur secteur
sur la prise DC IN du camescope.
 Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter
l’adaptateur secteur.
 Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image
peuvent se produire. Éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.
 Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé
pour la prise DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur.
 Lors de son utilisation, l’adaptateur secteur peut émettre des bruits. Ce n’est
pas un mauvais fonctionnement.
 Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la
charge de la batterie d’alimentation. La charge peut être interrompue. La
batterie d’alimentation peut ne pas être chargée correctement même si
l’indicateur CHARGE est allumé. La batterie d’alimentation peut aussi ne pas
être chargée correctement si une coupure de courant se produit pendant la
charge. Retirez la batterie d’alimentation et fixez-la au camescope.
 Si l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation sont défectueux, l’indicateur
CHARGE clignote rapidement (environ 2 fois par seconde) et la charge est
interrompue.
 L’indicateur CHARGE vous informe de l’état de la charge.
0-50% : clignote une fois par seconde.
Plus de 50% : clignote deux fois par seconde.
100% : reste allumé.
12
 Durées de charge, d’enregistrement et de lecture
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des
conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture.
Batterie d’alimentation
NB-2LH
Durée de charge
130 min.
Durée d’enregistrement maximum
Viseur
135 min.
LCD
normal
95 min.
lumineux 85 min.
Durée d’enregistrement typique*
Viseur
75 min.
LCD
normal
55 min.
lumineux 50 min.
Durée de lecture
100 min.
NB-2L
115 min.
BP-2L12
205 min.
BP-2L14
235 min.
115 min.
80 min.
70 min.
245 min.
170 min.
145 min.
300 min.
210 min.
185 min.
60 min.
45 min.
40 min.
85 min.
130 min.
95 min.
85 min.
175 min.
160 min.
120 min.
105 min.
220 min.
 Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température
comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). En dehors de la plage de
température de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F), l’indicateur CHARGE clignote
rapidement et la charge est interrompue.
 Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel
niveau de charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles,
vous n’avez pas besoin d’utiliser complètement ou de décharger la batterie
avant de la recharger.
 Nous vous recommandons de préparer des batteries d’alimentation pour une
durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin.
 Pour conserver l’énergie de la batterie, mettez le camescope hors tension au
lieu de le laisser en mode de pause à l’enregistrement.
Fonctions de base
Préparatifs
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la
mise en marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée
réelle peut être plus courte.
F
13
Insertion/éjection d’une cassette
Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo
1. Faites glisser le commutateur
OPEN/EJECT et ouvrez le
couvercle du logement de la
cassette.
.
Languette de protection de la bande
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
2. Insérez/retirez la cassette.
• Insérez la cassette avec la fenêtre
dirigée vers la sangle de poignée.
• Retirez la cassette en la tirant en ligne
droite.
3. Appuyez sur la marque
sur le
logement de la cassette jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
4. Attendez que le logement de la
cassette se rétracte
automatiquement et fermez le
couvercle du logement de la
cassette.
 N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa
fermeture automatique, n’essayez pas non plus de fermer le couvercle avant
que le logement de la cassette ne soit complètement rétracté.
 Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du
logement de la cassette.
Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la cassette
peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé
sur OFF.
14
Installation de la pile de secours
La pile de secours (pile bouton au lithium CR1616) permet au camescope de conserver
la date, l’heure (
20) et les autres réglages du camescope quand l’alimentation
électrique est déconnectée. Connectez une alimentation électrique au camescope lors du
remplacement de la pile de secours pour conserver les réglages.
F
1. Ouvrez le couvercle du logement
de la pile de secours.
2. Insérez la pile de secours avec la
face + dirigée vers l’extérieur.
3. Refermez le couvercle.
Fonctions de base
Préparatifs
La pile de secours a une durée de vie d’environ un an. “
pour vous informer qu’il faut la remplacer.
” clignote en rouge
15
Préparation du camescope
Ajustement du viseur (réglage dioptrique)
1. Mettez le camescope sous tension
et laissez l’écran LCD fermé.
2. Tirez le viseur.
3. Ajustez le levier de réglage
dioptrique du viseur.
4. Poussez le viseur pour le rétracter.
Fixation du bouchon d’objectif
1. Fixez le cordon au bouchon
d’objectif.
2. Faites passer la sangle de poignée
à travers la boucle du cordon.
Faites pression sur les protubérances de
chaque côté du bouchon d’objectif pour le
fixer/retirer. Accrochez le bouchon
d’objectif sur la sangle de poignée
pendant un enregistrement et remettez-le
en place sur l’objectif quand vous avez
terminé.
Attache de la sangle de poignée
Tenez le camescope avec votre main
droite et ajustez la sangle avec la
gauche.
Ajustez la sangle de poignée de façon que
vous puissiez atteindre le levier de zoom
avec votre index et la touche marche/arrêt
avec votre pouce.
16
Fixation de la bandoulière
Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la
courroie et ajustez la longueur de la courroie.
F
Bandoulière SS-900
Montage de l’accessoire plan large
Vissez l’accessoire plan large dans le
filetage du filtre de l’objectif.
Fonctions de base
Préparatifs
L’accessoire plan large WA-28 vous permet d’obtenir une perspective large idéale pour
les prises de vues en intérieur ou les vues panoramiques (0.6x). L’accessoire plan large
doit être utilisé à la position grand angle.
 Ne regardez pas directement le soleil ou une autre source lumineuse puissante
à travers l’accessoire plan large. Cela pourrait endommager votre vue.
 Si vous mettez le zoom en position téléobjectif l’image ne sera pas au point.
 L’accessoire plan large peut cacher le capteur de télécommande (la plage de la
télécommande sans fil diminue), ou peut faire apparaître une ombre sur l’image
lors de l’enregistrement avec la lampe d’appoint.
 Les filtres ne peuvent pas être utilisés avec l’accessoire plan large.
 Si de la poussière s’accumule sur l’accessoire plan large ou sur l’objectif du
camescope, nettoyez délicatement les deux avec une brosse soufflante.
 Ne touchez pas l’objectif pour éviter d’y laisser des traces ou des empreintes de
doigt.
 Ne rangez pas l’accessoire plan large dans un endroit humide car il pourrait
coller.
17
Utilisation de la télécommande sans
fil
Pointez-la sur le capteur de
télécommande du camescope
lorsque vous appuyez sur les
touches.
Mise en place de la pile
La télécommande sans fil fonctionne sur une pile bouton au lithium CR2025.
1. Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile bouton au lithium
avec la face + dirigée vers le haut.
3. Remettez en place le porte-pile.
 La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur de
télécommande est soumis à une lumière trop importante ou à la lumière directe
du soleil.
 Si la télécommande sans fil ne fonctionne pas, vérifiez si le capteur de
télécommande est réglé sur [ARRET
](
74).
 Si le camescope ne peut pas être commandé avec la télécommande sans fil,
ou s’il peut uniquement être commandé quand la télécommande est très
proche, remplacez la pile.
18
Ajustement de l’écran LCD
Rotation de l’écran LCD
F
Ouvrez l’écran LCD de 90 degrés.
• Vous pouvez tourner l’écran de 90 degrés
vers l’extérieur.
• Vous pouvez tourner l’écran de 180 degrés
vers l’intérieur.
Rétroéclairage de l’écran LCD
Fonctions de base
Préparatifs
Touche LCD BACKLIGHT
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD sur un niveau normal ou lumineux en
appuyant sur la touche LCD BACKLIGHT. C’est pratique pour les enregistrements en
extérieur.
Appuyez sur la touche LCD BACKLIGHT.
 Ce réglage n’affecte pas la luminosité de l’enregistrement ni celle du viseur.
 Lors de l’utilisation d’une batterie d’alimentation, le camescope conserve ce
réglage même si vous changez la position du commutateur d’alimentation
POWER.
 La durée d’utilisation de la batterie diminue quand l’écran à cristaux liquides est
réglé sur le niveau lumineux (
13).
19
Réglage du fuseau horaire, de la date
et de l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du camescope
ou après avoir remplacé la pile de secours.
Réglage du fuseau horaire/heure d’été
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
ZONE HORAIRE•PARIS
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner
[SYSTEME] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZONE
HORAIRE] et appuyez sur la molette SET.
Le réglage du fuseau horaire apparaît (voir le tableau de la page suivante). Le réglage
par défaut est Paris.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner l’option de réglage qui
représente votre fuseau horaire et appuyez sur la molette SET.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le fuseau horaire avec
à côté de la zone.
Réglage de la date et de l’heure
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
REGLAGE D/H•• 1.JAN,2005
12:00 AM
5. Tournez la molette SET pour sélectionner
[REGLAGE D/H] et appuyez sur la molette SET.
L’affichage de l’année clignote.
6. Tournez la molette SET pour sélectionner l’année et
appuyez sur la molette SET.
• La partie suivante de l’affichage clignote.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.
20
CARD PLAY
7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et
pour démarrer l’horloge.
F
16
1
19
4
20
18
24
2
3
17
6
7
9
10
15
8
5
21
23
14
12
22
11
13
No.
Fuseau horaire
1
2
No.
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13
Fuseau horaire
1
LONDRES
13
WELLINGTO
2
PARIS
14
SAMOA
3
LE CAIRE
15
HONOLULU
4
MOSCOU
16
ANCHORAGE
5
DUBAÏ
17
LOS ANG.
6
KARACHI
18
DENVER
7
DACCA
19
CHICAGO
8
BANGKOK
20
NEW YORK
9
HONG KONG
21
CARACAS
10
TOKYO
22
RIO DE J.
11
SYDNEY
23
FERNANDO(Fernando de Noronha)
12
SOLOMON
24
AÇORES
Fonctions de base
Préparatifs
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Une fois que vous avez réglé le fuseau horaire, la date et l’heure, vous n’avez plus
besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans un autre
fuseau horaire. Réglez simplement le fuseau horaire de votre destination et le
camescope ajuste automatiquement l’horloge.
21
Affichage de la date et de l’heure pendant
l’enregistrement
Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
DATE/HEURE•••OFF
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/
] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [DATE/
HEURE] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner [ON].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
22
CARD PLAY
Enregistrement d’une séquence vidéo
sur la bande
Enregistrement
F
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne
correctement. Au besoin, nettoyez les têtes vidéo (
131).
Enregistrement
1. Retirez le bouchon d’objectif.
2. Réglez le camescope sur le mode
CAMERA.
Mettez le commutateur d’alimentation
POWER sur la position CAMERA et le
commutateur TAPE/CARD sur
.
Fonctions de base
Enregistrement
3. Ouvrez l’écran LCD.
4. Appuyez sur la touche marche/
arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
CR
Y (V
PLA
F
OF A
R
ME
CA
R
WE
PO
)
Appuyez de nouveau sur la touche
marche/arrêt pour mettre l’enregistrement
en pause.
Quand vous avez fini l’enregistrement
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur
la position OFF.
2. Fermez l’écran LCD.
3. Remettez en place le bouchon d’objectif.
4. Retirez la cassette.
5. Déconnectez la source d’alimentation.
23
 À propos de l’écran LCD et du viseur : les écrans ont été réalisés avec des
techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs
par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent
occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en
vert. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas
un mauvais fonctionnement.
 Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes
quand il est laissé en mode pause à l’enregistrement afin de protéger la
bande et les têtes vidéo. “
MISE HORS TENS” apparaît 20 secondes
avant l’arrêt de l’appareil. Pour reprendre l’enregistrement, mettez
l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur
CAMERA.
 Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer
l’enregistrement.
 Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes
sans qu’il n’y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous
mettez le camescope hors tension.
 Une forte lumière peut rendre l’écran LCD difficile à utiliser. Dans ce cas,
utilisez le viseur à la place.
 Si vous effectuez un enregistrement près de bruits forts (tels qu’un feu d’artifice,
des percussions ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être
enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Contrôle de l’écran LCD par le sujet
Vous pouvez tourner l’écran LCD de façon à ce que l’écran soit
dirigé dans la même direction que l’objectif. Le viseur se met
en service vous permettant de l’utiliser pendant que le sujet
peut contrôler l’écran.
L’image apparaît inversée (MIROIR LCD ON). Cependant,
vous pouvez choisir d’afficher l’image telle qu’elle est
enregistrée (MIROIR LCD OFF).
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
MIROIR LCD•••ON
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/
] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [MIROIR
LCD] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner [OFF].
24
CARD PLAY
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
F
Quand [MIROIR LCD] est réglé sur [ON], certains écrans apparaissent inversés.
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement
Charge restante de la batterie
Le symbole de la batterie indique le
niveau de charge de la batterie
d’alimentation.
Bande restante
Indique la durée restante sur la bande
en minutes. “
” remue pendant
l’enregistrement. “
FIN” clignote
quand la fin de la bande est atteinte.
• Si la durée restante est inférieure à 15
secondes, la bande restante peut ne
pas apparaître.
• En fonction du type de la bande,
l’indication peut ne pas être affichée
correctement.
Quand “
Fonctions de base
Enregistrement
Code temporel
Indique la durée d’enregistrement en
heures, minutes et secondes.
• “
” clignote en rouge quand la
batterie d’alimentation est déchargée.
• Quand vous fixez une batterie
d’alimentation déchargée, le
camescope peut se mettre hors
tension sans afficher “
”.
• La charge actuelle de la batterie peut
ne pas être indiquée correctement en
fonction des conditions dans
lesquelles la batterie d’alimentation et
le camescope sont utilisés.
” clignote
“
” clignote en rouge lorsque la pile
bouton au lithium n’est pas installée ou
qu’elle a besoin d’être remplacée.
Rappel d’enregistrement
Le camescope compte de 1 à 10
secondes quand vous démarrez
l’enregistrement. C’est pratique pour
éviter les scènes trop courtes.
25
Contrôle et recherche de séquence pendant
l’enregistrement
Touche REC SEARCH –/
Touche
(contrôle
d’enregistrement)
Touche REC SEARCH +
Contrôle d’enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières
secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué correctement.
Appuyez sur la touche
puis relâchez-la.
(contrôle d’enregistrement)
Le camescope rembobine la bande, reproduit les dernières
secondes enregistrées et retourne en mode pause à
l’enregistrement.
Recherche de séquence
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de déplacer la bande (vers
l’avant ou vers l’arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
Maintenez pressée la touche REC SEARCH +
(recherche vers l’avant) ou – (recherche vers l’arrière).
• Relâchez la touche au point à partir duquel vous souhaitez
démarrer l’enregistrement.
• Le camescope retourne en mode pause à l’enregistrement.
26
Utilisation du zoom
Le camescope est muni d’un zoom optique et d’un zoom numérique.
F
Zoom avant
Zoom arrière
Levier de zoom
Fonctions de base
Enregistrement
Zoom optique
Zoom optique 22x
CAMERA
PLAY (VCR)
Zoom optique 20x
CARD CAMERA
CARD PLAY
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom
arrière (grand-angle). Déplacez-le vers T pour faire un
zoom avant (téléobjectif).
Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zooming
lent. Appuyez plus fortement pour faire un zooming rapide.
 Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande sans fil.
Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zooming.
 Gardez une distance d’au moins 1 m (3,3 pieds) devant le sujet. En grandangle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm (0,39
pouce).
 La vitesse du zoom est légèrement plus rapide en mode de pause à
l’enregistrement.
27
Zoom numérique
Quand le zoom numérique est en service, le camescope commute automatiquement
entre le zoom optique et le zoom numérique. Quand le zoom numérique est utilisé, la
résolution de l’image est réduite au fur et à mesure que l’image est agrandie.
Zoom numérique 88x/440x
(88x en mode CARD CAMERA)
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
Zoom numérique 80x/400x
(80x en mode CARD CAMERA)
CARD CAMERA
CARD PLAY
ZOOM NUM.••••OFF
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
CAMERA] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZOOM
NUM.] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option
de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
 Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les modes Nuit.
 Le zoom numérique ne peut pas être utilisé en mode Assemblage ou quand
l’écran multi-images est sélectionné.
 Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand
le zoom numérique est réglé sur 88x (MV850i) ou 80x (MV830i/MV830), et bleu
foncé quand il est réglé sur 440x (MV850i) ou 400x (MV830i/MV830).
28
Conseils pour réaliser de meilleurs
enregistrements vidéo
F
Prise en main du camescope
Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et
maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez
le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne
touchent pas le microphone ou l’objectif.
Pour plus de stabilité
Appuyez-vous contre un mur
Mettez un genou à
terre
Utilisez un
trépied
Fonctions de base
Enregistrement
Allongez-vous sur les
coudes
Posez le camescope sur une table
Éclairage
Lors de l’enregistrement en extérieur,
nous vous recommandons d’enregistrer
avec le soleil dans votre dos.
 Lors de l’utilisation d’un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière
directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de
lumière sur l’objectif).

N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus
longue que 5,5 mm (0,2 pouce) car il pourrait
endommager le camescope.
29
Lecture d’une bande
Lecture
Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de
nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en
vente dans le commerce (
131).
1. Réglez le camescope sur le mode
PLAY (VCR).
Mettez le commutateur d’alimentation
POWER sur la position PLAY (VCR) et le
commutateur TAPE/CARD sur
.
2. Ouvrez l’écran LCD.
Vous pouvez aussi refermer l’écran LCD
avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
3. Appuyez sur la touche
rembobiner la bande.
4. Appuyez sur la touche
démarrer la lecture.
5. Appuyez sur la touche
arrêter la lecture.
pour
/
pour
pour
 Pour utiliser le viseur, refermez l’écran LCD.
 À propos de l’affichage sur l’écran : pendant la lecture, le code temporel indique
les heures, les minutes, les secondes et les images. La durée restante de la
bande peut ne pas apparaître quand la durée restante est inférieure à 15
secondes.
30
Modes de lecture spéciale
F
REW
PLAY
FF
STOP
PAUSE
/
SLOW
(Pause à la lecture)
Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche
normale.
pendant la lecture
(recherche visuelle arrière)
Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez la
pression sur la touche pendant la lecture ou l’avance rapide.
–/
(lecture arrière)
Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture
normale. Appuyez sur la touche
(lecture) pour retourner à la lecture normale.
+/
(lecture image par image avant) / –/
arrière)
Fonctions de base
Lecture
(recherche visuelle avant) /
/
(lecture image par image
Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande
sans fil pendant la pause à la lecture. Maintenez la pression sur la touche pour une
lecture image par image continue avant/arrière.
SLOW
(ralenti avant)/(ralenti arrière)
Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la
télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche
(lecture) pour retourner à la lecture normale.
x2 (lecture avant à vitesse double)/(lecture arrière à vitesse double)
Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la
télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche
(lecture) pour retourner à la lecture normale.
 Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
 L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales.
 Le camescope arrête la bande automatiquement après 5 minutes en mode de
pause à la lecture pour protéger la bande et les têtes vidéo.
31
Réglage du volume
Lorsque vous utilisez l’écran LCD pour la lecture, le camescope reproduit le son par le
haut-parleur intégré. Aucun son ne sort du haut-parleur quand vous fermez l’écran LCD.
Haut-parleur
Molette SET
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Tournez la molette SET vers le haut pour augmenter le
volume et vers le bas pour le réduire.
• Une barre de volume apparaît pendant 2 secondes.
• Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la
molette SET vers le bas jusqu’à ce que [OFF] apparaisse.
Tournez la molette SET pour augmenter de nouveau le volume.
32
CARD PLAY
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Téléviseurs avec prise Péritel
F
Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope.
Parcours du signal
Adaptateur Péritel
PC-A10 SCART
Fonctions de base
Lecture
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez l’adaptateur Péritel PC-A10 SCART à la prise Péritel du
téléviseur ou du magnétoscope.
3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et
aux prises audio/vidéo de l’adaptateur Péritel.
Connectez la fiche blanche à la prise AUDIO L (gauche), la fiche rouge à la prise AUDIO R
(droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
33
Téléviseurs avec des prises audio/vidéo
Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope.
VIDEO
Parcours du signal
AUDIO
L
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope
et aux prises audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la
prise audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.
3. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
34
Sélection du canal de sortie audio
Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son
enregistré sur deux canaux.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
CANAL SORTIE•GCH/DRT
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
• GCH/DRT : stéréo : canaux GCH (gauche) + DRT (droite), bilingue : principal/
secondaire.
• GCH/GCH : stéréo : canal GCH, Bilingue : principal.
• DRT/DRT : stéréo : canal DRT, Bilingue : secondaire.
Fonctions de base
Lecture
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
PARA. AUDIO] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [CANAL
SORTIE] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Les réglages retournent aux réglages GCH/DRT quand vous mettez le
camescope hors tension.
35
Menus et réglages
Fonctions avancées
Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus
qui apparaissent sur l’écran.
Molette SET
Touche MENU
Sélection des menus et des réglages
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner un sousmenu et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner un
élément du menu et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Lors du réglage de la balance des blancs, de la vitesse
d’obturation ou de la langue, appuyez d’abord sur la molette
SET avant d’appuyer sur la touche MENU.
 Appuyez sur la touche MENU à n’importe quel moment pour refermer le menu.
 Les options non disponibles apparaissent en pourpre.
36
Réglages des menus et par défaut
Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.
MENU CAMERA
F
CAMERA
PLAY (VCR)
Sous-menu
Option de menu
REGLAGES EFFETS
NUM.
MIXAGE CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
* MV850i uniquement.
Options de réglage
105
SEL. EFFETS
TYPE FONDU
60
PARTAGE M.S.
4, 9, 16
VITESSE
AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000
ON, OFF
55
MV850i
OFF, 88X, 440X
ON, OFF
28
OBT.LENT A.
ZOOM NUM.
STAB. IMAGE
BAL. BLANCS
MV830i/MV830
OFF, 80X, 400X
56
75
53
MODE NUIT*
AUTO, REGLAGE
, INTERIEUR
,
EXTERIEUR
NUIT,
NUIT+,
SUPERNUIT
RETARDATEUR
ON
, OFF
57
DÉTAIL CHAIR
DOUX, NORMAL
49
IMAGE FIXE
OFF,
CONFIG. VCR
MODE ENRGT.
ENR SP, ENR LP
58
CONFIG. PARA.
AUDIO
ANTI-VENT
AUTO, OFF
59
MODE AUDIO
16bit, 12bit
59
FIN,
NORMAL
Fonctions avancées
VITESSE M.S.
FONDU DEC, VOLET, COIN, SAUT,
RETOURNE., PUZZLE, ZIGZAG, RAYON,
MAREE
ART, NOIR/BLANC, SEPIA, MOSAÏQUE,
BALLON, CUBE, VAGUE, M.COLEUR,
MIROIR
MANUEL, RAPIDE, MODERE, LENT
TYPE EFFET
CONFIG. CAMERA
, FONDU, EFFET, M-ECRAN
47
92
37
Sous-menu
CONFIG.
AFFICHAGE/
Option de menu
Options de réglage
LUMINOSITE
74
MIROIR LCD
ON, OFF
24
ECRAN TV
ON, OFF
124
DATE/HEURE
ON, OFF
22
LANGUE
Reportez-vous à la liste des langues.
73
FORMAT DATE
SYSTEME
73
MODE DEMO
ON, OFF
75
TELECOMMANDE
ON, ARRET
74
BIP SONORE
ON, OFF
74
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
20
REGLAGE D/H
MON PROFIL
SON DEPART
SON L’OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
38
20
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
72
MENU PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
* MV850i/MV830i uniquement.
Sous-menu
REGLAGES EFFETS
NUM.
Option de menu
SEL. EFFETS
TYPE FONDU
CONFIG. VCR
CONFIG. PARA.
AUDIO
Options de réglage
, FONDU, EFFET, M-ECRAN
PARTAGE M.S.
4, 9, 16
MODE ENRGT.*
ENR SP, ENR LP
58
AV
ON, OFF
81
CANAL SORTIE
GCH/DRT, GCH/GCH, DRT/DRT
35
DOUBL. AUDIO
AUDIO IN, MIC. IN
83
ANTI-VENT
AUTO, OFF
59
MODE AUDIO*
16bit, 12bit
59
AUDIO 12BITS
STEREO1, STEREO2, MIX. FIX., MIX. VAR.
85
DV*
CONFIG.
AFFICHAGE/
85
QUAL. PHOTO
SUPER FIN, FIN, NORMAL
88
TAILLE VIDEO
320x240, 160x120
89
IMAGE N.
EFFACER, CONTINU
90
LUMINOSITE
74
ECRAN TV
ON, OFF
124
AFFICHAGE
ON, STOP LECT.
124
A–DATE 6SEC.
ON, OFF
68
DATA CODE
67
SELEC D/H
DATE/HEURE, DONNEE CAM.,
D/H P. VUE
DATE, HEURE, DATE–HEURE
LANGUE
Reportez-vous à la liste des langues.
73
FORMAT DATE
Fonctions avancées
VITESSE M.S.
BAL. AUDIO
CONFIG. CARTE
60
FONDU DEC, VOLET, COIN, SAUT,
RETOURNE., PUZZLE, ZIGZAG, RAYON,
MAREE
ART, NOIR/BLANC, SEPIA, MOSAÏQUE,
BALLON, CUBE, VAGUE, M.COLEUR,
MIROIR
MANUEL, RAPIDE, MODERE, LENT
TYPE EFFET
F
67
73
39
Sous-menu
SYSTEME
Option de menu
Options de réglage
TELECOMMANDE
ON, ARRET
74
BIP SONORE
ON, OFF
74
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
20
REGLAGE D/H
MON PROFIL
SON DEPART
SON L’OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
40
20
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
72
MENU CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
* MV850i uniquement.
Sous-menu
REGLAGES
EFFETS NUM.
CONFIG. CAMERA
Option de menu
Options de réglage
EFFET
, NOIR/BLANC
AUTO, 1/50, 1/120, 1/250
55
OBT.LENT A.
ON, OFF
56
ZOOM NUM.
MV850i
OFF, 88X
AUTO, REGLAGE
EXTERIEUR
ON, OFF
PRIORITE MAP
MODE NUIT*
CONFIG. PARA.
AUDIO
CONFIG.
AFFICHAGE/
NUIT,
NUIT+,
MV830i/MV830
OFF, 80X
, INTERIEUR
,
53
98
SUPERNUIT
47
RETARDATEUR
ON
, OFF
57
DÉTAIL CHAIR
DOUX, NORMAL
49
VISUALIS.
OFF, 2S, 4S, 6S, 8S, 10S
95
QUAL. PHOTO
SUPER FIN, FIN, NORMAL
88
TAILLE IMAGE
1024x768, 640x480
88
TAILLE VIDEO
320x240, 160x120
89
IMAGE N.
EFFACER, CONTINU
90
ANTI-VENT
AUTO, OFF
59
LUMINOSITE
74
MIROIR LCD
ON, OFF
24
ECRAN TV
ON, OFF
124
DATE/HEURE
ON, OFF
22
LANGUE
Reportez-vous à la liste des langues.
73
FORMAT DATE
SYSTEME
28
73
MODE DEMO
ON, OFF
75
TELECOMMANDE
ON, ARRET
74
BIP SONORE
ON, OFF
74
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
20
REGLAGE D/H
Fonctions avancées
CONFIG. CARTE
63
VITESSE
BAL. BLANCS
F
20
41
Sous-menu
MON PROFIL
Option de menu
SON DEPART
SON L’OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
42
Options de réglage
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
72
MENU CARD PLAY
CAMERA
PLAY (VCR)
Sous-menu
Option de menu
UTILISATION DE LA
CARTE (Affichage
d’une seule image)
UTILISATION DE LA
CARTE (Ecran
d’index)
CONFIG.
AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
SUPPR.
ORDRES
IMPRESS.
SUPPR.
ORDRES
TRANSFER
EFF. IMAGES
NON, OUI
119
NON, OUI
123
ANNULER, EFF VUE, EFF TOUT
104
FORMAT
ANNULER, EXECUTER
109
PROTEGER
103
ORDRE D’IMPRESSION
118
ORDRE DE TRANSFER
123
LUMINOSITE
74
ON, OFF
124
AFFICHAGE
ON, STOP LECT.
124
SELEC D/H
DATE, HEURE, DATE–HEURE
67
LANGUE
Reportez-vous à la liste des langues.
73
MON PROFIL
73
TELECOMMANDE
ON, ARRET
74
BIP SONORE
ON, OFF
74
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
20
REGLAGE D/H
20
CREATION IMAGE DEMARRAGE
110
SELECT. IMAGE
PAS IMAGE, LOGO CANON, MON IMAGE
72
SON DEPART
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
72
Fonctions avancées
ECRAN TV
FORMAT DATE
SYSTEME
F
Options de réglage
SON L´OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
IMPRIMER
Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction
d’impression directe.
119
43
Utilisation des programmes d’enregistrement
Enregistrement
Programme d’enregistrement simple
Le camescope effectue la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement, vous permettant simplement de cadrer
et de déclencher.
Modes de programme d’exposition automatique
Auto
Le camescope effectue la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement. Cependant, vous avez l’option
d’ajuster les réglages manuellement.
Sport
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes de sport (tennis ou
golf, par exemple) ou des sujets en mouvement (montagnes
russes, par exemple).
Portrait
Utilisez ce mode pour mettre en relief votre sujet en rendant le fond
ou les premiers plans flous. L’effet de flou augmente au fur et à
mesure que le zoom approche de la position téléobjectif.
Spot
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes où le sujet est éclairé
par un projecteur ou pour les feux d’artifice.
Sable et neige
Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu’à la plage ou
sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé.
Basse lumière
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres.
44
F
Sélecteur de programme
Disponibilité des fonctions dans chaque mode :
(en service)
(A)
(A)
(A)
(A)
(A)
: disponible
: indisponible A : réglage automatique
Zone ombrée : peut être utilisé uniquement en mode CAMERA.
Sélection du programme d’enregistrement simple
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Fonctions avancées
Enregistrement
Programme
d’enregistrement
Stabilisateur d’image
Mise au point
Balance des blancs
Filtre anti-vent
Vitesse de prise de vue
Décalage de l’exposition
Effets numériques
Mixage de carte
CARD PLAY
Mettez le sélecteur de programme sur EASY.
“
FACILE” apparaît.
45
Sélection du mode de programme d’exposition
automatique
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Mettez le sélecteur de programme sur
CARD PLAY
.
2. Appuyez sur la molette SET.
Une liste des modes de programme d’exposition automatique
apparaît.
3. Sélectionnez un mode et appuyez sur la molette
SET.
Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
 Le réglage est réinitialisé au mode Auto quand vous changez la position du
sélecteur de programme.
 Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image
peut changer brusquement.
 Mode Sports/Portrait :
l’image peut ne pas être fluide lors de la lecture.
 Mode Sable et neige :
- le sujet devient surexposé dans des environnements sombres. Vérifiez
l’image sur l’écran.
- l’image peut ne pas être fluide lors de la lecture.
 Mode Basse Lumière :
- les images en mouvement peuvent laisser une traînée.
- la qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
- le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point
automatiquement.
46
Utilisation des modes Nuit
NUIT
NUIT+
SUPERNUIT
Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits sombres où
la lumière ne peut pas être utilisée sans sacrifier la couleur.
La lampe d’appoint s’allume et reste allumée, vous permettant
d’enregistrer dans des endroits sombres sans sacrifier la couleur.
Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits très sombres
sans sacrifier la couleur. La lampe d’appoint s’allume
automatiquement en fonction de la luminosité de l’environnement.
Sélecteur de programme
Mode Nuit
Mode Nuit+
Molette
SET
Touche NIGHT MODE
MENU
(
36)
Mode Super Nuit
Touche MENU
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
MODE NUIT•••
CARD PLAY
Fonctions avancées
Enregistrement
CAMERA
F
NUIT+
1. Mettez le sélecteur de programme sur .
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[MODE NUIT], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
3. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
• Le symbole du mode sélectionné apparaît sur l’écran.
• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode
Auto.
1. Mettez le sélecteur de programme sur
2. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
.
• “ ” apparaît.
• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode
Auto.
47
 Les images en mouvement peuvent laisser une traînée.
 La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
 Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.
 La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans
d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
 Le zoom numérique et l’écran multi-images ne peuvent pas être utilisés quand
un mode Nuit est en service.
 Le programme d’exposition automatique ne peut pas être changé quand un
mode Nuit est en service.
48
Fonction “tons chair”
Lors de la prise de vue de personnes en gros plan, le camescope adoucit
automatiquement les détails pour réduire l’apparence des imperfections de la chair et lui
donner une apparence plus flatteuse.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
DÉTAIL CHAIR•NORMAL
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[DÉTAIL CHAIR], réglez-le sur [DOUX] et refermez le menu.
 La fonction “tons chair” ne peut pas être utilisée quand le sélecteur de
programme est réglé sur EASY.
 [DÉTAIL CHAIR] est réinitialisé sur [NORMAL] quand vous changez la position
du commutateur d’alimentation POWER ou du sélecteur de programme.
 Pour obtenir les meilleurs effets, utilisez cette fonction lors de l’enregistrement
d’une personne en gros plan. Notez que les zones similaires à la couleur de la
chair peuvent perdre leurs détails.
Fonctions avancées
Enregistrement
49
Ajustement du décalage de
l’exposition
Vous pouvez ajuster la fonction AE (exposition automatique) pour rendre les images plus
lumineuses ou plus sombres. Cela vous permet de compenser les contre-jours ou les
scènes surexposées. Niveaux disponibles : –2 à +2, par intervalle de 0,25 (sauf –1,75 et
+1,75).
Touche AE SHIFT
Molette SET
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Mettez le sélecteur de programme sur
CARD CAMERA
CARD PLAY
.
2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur un autre
mode que
Enregistrement simple, Spot ou Sable et neige.
3. Appuyez sur la touche AE SHIFT.
“AE ±0” apparaît en bleu clair.
4. Tournez la molette SET pour ajuster le niveau du
décalage de l’exposition.
• Tournez la molette SET vers le haut pour éclaircir l’image et
vers le bas pour l’assombrir.
• Si “MF” apparaît en bleu clair, c’est que le décalage
d’exposition ne peut pas être effectué. Appuyez de nouveau sur la touche AE SHIFT
pour afficher “AE ±0” en bleu clair.
Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous
changez le mode de programme d’exposition automatique.
50
Réglage manuel de la mise au point
La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets
suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Surfaces
réfléchissantes
Sujets avec un faible
contraste ou sans
lignes verticales
Sujets en
mouvement rapide
À travers des
fenêtres sales ou
humides
F
Scène de nuit
Touche FOCUS
Levier de zoom
Sélecteur de programme
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Mettez le sélecteur de programme sur
.
CARD PLAY
Fonctions avancées
Enregistrement
Molette SET
2. Ajustez le zoom.
Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet
peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d’effectuer la
mise au point.
3. Appuyez sur la touche FOCUS.
“MF” apparaît.
4. Tournez la molette SET pour effectuer la mise au
point.
• Tournez la molette SET vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce
que l’image soit bien mise au point.
• Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au mode de
mise au point automatique.
51
 Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous
mettez le sélecteur de programme sur EASY.
 Refaites la mise au point si vous avez mis le camescope hors tension.
Mise au point à l’infini
Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets
lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice.
Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 2 secondes après l’étape
2 de Ajustement de la mise au point manuellement.
“MF
” apparaît.
Si vous utilisez le zoom ou tournez la molette SET, “
retourne au mode de mise au point manuelle.
52
” disparaît et le camescope
Réglage de la balance des blancs
Vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou
régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
AUTO
REGLAGE
INTERIEUR
EXTERIEUR
F
Balance des blancs automatique
Utilisez la balance des blancs personnalisée pour que les sujets
blancs apparaissent blancs sous un éclairage de couleur.
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des conditions d’éclairage
changeantes, avec la torche vidéo ou sous un éclairage au sodium.
Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes de nuit, des feux
d’artifice, un lever ou un coucher du soleil.
Feuille blanche ou papier
Levier de zoom
Molette SET
CAMERA
MENU
(
36)
Touche MENU
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
Fonctions avancées
Enregistrement
Sélecteur de
programme
CARD PLAY
BAL. BLANCS•••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur .
2. Pour une balance des blancs personnalisée : dirigez le camescope sur
un objet blanc et faites un zoom avant jusqu’à ce que la partie blanche
remplisse tout l’écran.
Gardez le camescope dans cette position sur l’objet blanc jusqu’à la fin de l’étape 3.
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[BAL. BLANCS], sélectionnez une option de réglage et refermez le
menu.
Si vous avez sélectionné [REGLAGE
le réglage est terminé.
]:“
” clignote et s’arrête de clignoter quand
53
 Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires.
 Quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY, la balance des blancs
est préréglée sur [AUTO].
 Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée
même si vous le mettez hors tension.
Cependant, le réglage est réinitialisé sur [AUTO] quand vous changez la
position du commutateur TAPE/CARD.
 Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée :
- en fonction de la source lumineuse, “ ” peut continuer à clignoter. Le
résultat sera quand même meilleur qu’avec le réglage automatique.
- recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent.
- mise hors service du zoom numérique.
 La balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les
cas suivants :
- conditions d’éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt)
- sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent
54
Réglage de la vitesse de prise de vue
Vous pouvez ajuster la vitesse d’obturation manuellement pour mieux capturer des sujets
en mouvement rapide.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
VITESSE••••••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur .
2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode
(Auto).
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA].
4. Sélectionnez [VITESSE].
5. Sélectionnez la vitesse d’obturation et appuyez sur la molette SET.
Mode CARD CAMERA
AUTO
1/50
1/120
1/250
6. Refermez le menu.
Fonctions avancées
Enregistrement
Mode CAMERA
AUTO
1/50
1/120
1/250
1/500
1/1000
1/2000
 Si la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/500 ou une vitesse supérieure en
mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD CAMERA, elle passe
automatiquement sur 1/250.
 Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise
de vue est réglée sur 1/1000 ou une vitesse supérieure.
 L’image peut trembler lors de l’enregistrement avec une vitesse de prise de vue
rapide.
 Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur
de programme sur EASY ou changez le mode de programme d’exposition
automatique.
 Conseils pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée :
- sports en extérieur comme le golf ou le tennis : 1/2000
- objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes : 1/1000,
1/500 ou 1/250
- sports en salle tels que le basket-ball : 1/120
55
Vitesse lente automatique
En mode d’enregistrement simple, quand [VITESSE] est réglé sur [AUTO] en mode Auto,
le camescope utilise des vitesses d’obturation inférieures à 1/25 en mode CAMERA et
1/12,5 en mode CARD CAMERA. Cela vous permet d’enregistrer des images
suffisamment lumineuses dans des endroits où l’éclairage est faible. Cependant, vous
pouvez régler le camescope pour qu’il n’utilise pas de vitesse d’obturation lente.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
OBT.LENT A.••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[OBT.LENT A.], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
 Quand ce réglage est sur [ON], les sujets en mouvement peuvent laisser une
traînée derrière eux.
 Le camescope mémorise les réglages séparément pour le mode CAMERA et le
mode CARD CAMERA.
 Si “
” (avertissement de bougé du camescope) apparaît en mode CARD
CAMERA, stabilisez le camescope en le montant, par exemple, sur un trépied
ou en le posant sur une table.
56
Utilisation du retardateur
Le retardateur peut être utilisé pour l’enregistrement des séquences vidéo et d’images
fixes.
F
Touche PHOTO
Touche marche/arrêt
Molette SET
Touche MENU
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Lors de l’enregistrement des séquences vidéo
(
36)
CONFIG. CAMERA
RETARDATEUR••OFF
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[RETARDATEUR], réglez-le sur [ON ] et refermez le menu.
“
” apparaît.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Fonctions avancées
Enregistrement
MENU
• Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à rebours de 10
secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la télécommande sans fil). Le compte à
rebours apparaît sur l’écran.
• Pour enregistrer une image fixe, appuyez sur la touche PHOTO (
91).
 Pour annuler le retardateur, réglez [RETARDATEUR] sur [OFF]. Une fois que le
compte à rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche
marche/arrêt (lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche
PHOTO (lors de l’enregistrement d’une image fixe) pour annuler le retardateur.
 Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension.
57
Changement du mode
d’enregistrement (SP/LP)
Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP
permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois.
CAMERA
PLAY (VCR) *
CARD CAMERA
CARD PLAY
* MV850i/MV830i uniquement.
MENU
(
36)
CONFIG. VCR
MODE ENRGT.••ENR SP
Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG.
VCR]. Sélectionnez [MODE ENRGT.], réglez-le sur [ENR LP] et refermez le
menu.
 Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour le
doublage audio.
 En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande,
l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous
vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements
importants.
 Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de
lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit
correctement.
 Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre
appareil numérique que ce camescope, ou vice versa, l’image et le son peuvent
être déformés.
58
Enregistrement audio
Changement du mode audio
F
Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12 bits.
Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux libres
(stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une meilleure
qualité de son.
CAMERA
PLAY (VCR) *
CARD CAMERA
CARD PLAY
* MV850i/MV830i uniquement.
MENU
(
36)
CONFIG. PARA. AUDIO
MODE AUDIO•••12bit
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[MODE AUDIO], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu.
“16bit” apparaît pendant environ 4 secondes.
Filtre anti-vent
CAMERA
PLAY (VCR) *
CARD CAMERA
CARD PLAY
* Uniquement quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN].
MENU
(
36)
CONFIG. PARA. AUDIO
Fonctions avancées
Enregistrement
Le camescope réduit le bruit du vent automatiquement. Cependant, vous pouvez mettre
le filtre anti-vent hors service lors des enregistrements en intérieur, ou quand vous
souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.
ANTI-VENT••••AUTO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[ANTI-VENT], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
“A-VENT
” apparaît quand vous mettez le filtre anti-vent hors service.
59
Utilisation des effets numériques
Fondus (
62)
Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir.
Fondu au déclenchement (FONDU DEC) Effet de volet (VOLET)
Effet de volets en coins (COIN)
Saut (SAUT)
Basculement (RETOURNE.)
Puzzle (PUZZLE)
Zigzag (ZIGZAG)
Rayon (RAYON)
Marée (MAREE)
60
Effets (
63)
Ajoutez du piquant à vos enregistrements.
Art (ART)
Noir et blanc
(NOIR/BLANC)
Sépia (SEPIA)
Mosaïque (MOSAÏQUE)
Ballon (BALLON)
Cube (CUBE)
Vague (VAGUE)
Masque de couleur
(M.COULEUR)
Miroir (MIROIR)
64)
Permet de capturer des sujets en mouvement en une série de 4, 9 ou 16 images fixes et
d’afficher les images en une fois sur l’écran. Le son est enregistré normalement.
Série de 4 images
Série de 9 images
Fonctions avancées
Enregistrement
Écran multi-images (
F
Série de 16 images
61
Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de
fonctionnement :
CAMERA
Séquence Images
vidéo
fixes
PLAY (VCR)
CARD
CAMERA
Fondus
Effets
Écran
multi-images
CARD PLAY
*
: disponible
: indisponible
* : noir et blanc uniquement.
Sélection d’un fondu
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur
CAMERA
PLAY (VCR)
.
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES
EFFETS NUM.].
2. Sélectionnez [SEL. EFFETS] et réglez-le sur
[FONDU].
3. Sélectionnez [TYPE FONDU], sélectionnez une
option de réglage et refermez le menu.
Le nom du fondu sélectionné clignote.
Mode CAMERA :
4. Entrée en fondu : en mode pause à l’enregistrement,
appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et
démarrez l’enregistrement en appuyant sur la
touche marche/arrêt.
Sortie en fondu : pendant la pause à
l’enregistrement, appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et
mettez l’enregistrement en pause en appuyant sur la touche marche/
arrêt.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche DIGITAL EFFECTS
ON/OFF.
Mode PLAY (VCR) :
4. Entrée en fondu : en mode de pause à la lecture,
appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et
démarrez la lecture en appuyant sur la touche / .
Sortie en fondu : pendant la lecture, appuyez sur la
touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF et mettez la
lecture en pause en appuyant sur la touche / .
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche DIGITAL EFFECTS
ON/OFF.
62
Sélection d’un effet
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur
CAMERA
PLAY (VCR)
.
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES
EFFETS NUM.].
2. Sélectionnez [SEL. EFFETS] et réglez-le sur [EFFET].
3. Sélectionnez [TYPE EFFET], sélectionnez une
option de réglage et refermez le menu.
Le nom de l’effet sélectionné clignote.
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
• Le nom de l’effet sélectionné s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
Sélection d’un effet en mode CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
“N ET B” clignote.
2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
• “N ET B” s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
Fonctions avancées
Enregistrement
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES
EFFETS NUM.]. Sélectionnez [EFFET], réglez-le sur
[NOIR/BLANC] et refermez le menu.
CARD PLAY
63
Utilisation de l’écran multi-images
Vous pouvez utiliser l’écran multi-images uniquement dans les modes de lecture suivants :
• quand [VITESSE M.S.] est réglé sur [MANUEL] : pause à la lecture, lecture au ralenti
avant/arrière
• quand [VITESSE M.S.] est réglé sur [RAPIDE], [MODERE] ou [LENT] : pause à la lecture
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur .
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES
EFFETS NUM.].
2. Sélectionnez [SEL. EFFETS] et réglez-le sur [MECRAN].
3. Sélectionnez [VITESSE M.S.] puis sélectionnez la vitesse de transition.
Les vitesses de transition suivantes peuvent être sélectionnées : rapide (toutes les 4
images), modéré (toutes les 6 images*), lent (toutes les 8 images*).
* En mode Basse Lumière : modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images).
4. Sélectionnez [PARTAGE M.S.], sélectionnez le nombre de séquences
et refermez le menu.
“M-ECRAN” clignote.
5. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
• MANUEL : les images sont capturées chaque fois que vous
appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS ON/OFF. Le cadre
bleu indiquant la séquence suivante disparaît après la
dernière image. Appuyer sur la touche DIGITAL EFFECTS
ON/OFF pendant plus d’une seconde annule les images les unes après les autres.
• RAPIDE, MODERE, LENT : le nombre d’images réglées est capturé à la vitesse
réglée. Pour annuler l’écran multi-images, appuyez sur la touche DIGITAL
EFFECTS ON/OFF.
6. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement.
L’écran multi-images est enregistré sur la bande.
 Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas.
 Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si
vous changez le mode de programme d’exposition automatique.
 La qualité d’image peut être légèrement inférieure avec les effets numériques.
 Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés dans les cas suivants :
- quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY.
- pendant le doublage DV.
 Les fondus ne peuvent pas être utilisés quand le mixage de carte est en service.
À propos de l’écran multi-images :
 l’écran multi-images ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :
- en modes Nuit.
- quand le mode d’écran large est sélectionné.
- quand le mixage de carte est en service.
 en mode PLAY (VCR) : appuyer sur n’importe quelle touche de commande de
la bande (telle que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche
de date annule l’écran multi-images.
64
Enregistrement pour téléviseur grand
écran (16:9)
Le camescope utilise toute la largeur du CCD offrant un enregistrement 16:9 haute
résolution.
F
Touche WIDESCREEN
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Appuyez sur la touche WIDESCREEN.
 L’écran multi-images ne peut pas être utilisé quand le mode d’écran large est
sélectionné.
 L’enregistrement simultané sur une carte mémoire ne peut pas être utilisé
quand le mode d’écran large est sélectionné.
 Si vous reproduisez un enregistrement réalisé en mode d’écran large sur un
téléviseur ordinaire, l’image apparaît compressée horizontalement.
Fonctions avancées
Enregistrement
• “
” apparaît.
• L’écran à cristaux liquides change au format “boîte aux lettre”. L’image sur le viseur
apparaît écrasée horizontalement.
65
Agrandissement des images
Lecture
L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois.
Levier de zoom
Molette SET
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers T.
• L’image est agrandie 2 fois.
• Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie.
• Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers T.
Pour réduire l’agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le
levier de zoom vers W.
2. Sélectionnez la zone agrandie avec la molette SET.
• Tournez la molette SET pour déplacer l’image vers la droite, la
gauche, le haut ou le bas. Appuyer sur la molette SET permet
de commuter les directions.
• Pour annuler l’agrandissement, déplacez le levier de zoom
vers W jusqu’à ce que le cadre disparaisse.
Les séquences vidéo reproduites à partir de la carte mémoire ne peuvent pas être
agrandies.
66
Affichage du code de données
Le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure
d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la
vitesse d’obturation et l’exposition (f-stop). Lors de la lecture d’une bande, vous pouvez
afficher les codes de données et sélectionner la combinaison des codes de données que
vous souhaitez afficher.
F
Touche DATA CODE
Molette SET
Touche MENU
Sélection de la combinaison date/heure
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
SELEC D/H••••DATE–HEURE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
]. Sélectionnez
[SELEC D/H], réglez-le sur [DATE] ou [HEURE] et refermez le menu.
Fonctions avancées
Lecture
CAMERA
Sélection de la combinaison des codes de données
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
DATA CODE••••DATE/HEURE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
]. Sélectionnez
[DATA CODE], réglez-le sur [DONNEE CAM.] ou [D/H P. VUE] et refermez
le menu.
67
Affichage du code de données
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Appuyez sur la touche DATA CODE.
 Le code de données ne s’affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le
camescope sous tension.
 Seules la date et l’heure apparaissent en mode CARD PLAY.
Auto-dateur six secondes
La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou
pour indiquer que la date ou le fuseau horaire a été changé.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
A-DATE 6SEC.•OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[A-DATE 6SEC.], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
68
CARD PLAY
]. Sélectionnez
Recherche de la fin
Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la
fin de la dernière scène enregistrée.
F
Touche END SEARCH
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode d’arrêt, appuyez sur la touche END SEARCH.
 La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la
cassette.
 La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s’il y a un passage
vierge sur la bande.
 Vous ne pouvez utiliser la recherche de la fin pour localiser la fin d’un doublage
audio.
Fonctions avancées
Lecture
• “RECHERCH FIN” apparaît.
• Le camescope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques
dernières secondes de l’enregistrement et arrête la bande.
• Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche.
69
Retour à une position pré-repérée
Si vous souhaitez retourner à une scène
particulière plus tard, repérez le point avec la
mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera
à ce point lors du rembobinage/avance rapide
de la bande.
Cette fonction est utilisée à partir de la
télécommande.
CAMERA
PLAY (VCR)
Touche
REW
Touche
PLAY
Touche
ZERO SET
MEMORY
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à
l’endroit auquel vous souhaitez retourner plus tard.
• “0:00:00 ” apparaît.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET
MEMORY.
Touche
STOP
CARD PLAY
STOP
PAUSE
SLOW
ZERO SET
AUDIO DUB. MEMORY
TV SCREEN
2. Quand vous avez terminé la lecture, rembobinez la bande.
• “RETOUR” apparaît.
• La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00”.
• Le compteur de bande change sur le code temporel.
La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code
temporel n’a pas été enregistré de façon consécutive.
70
Recherche de date
Vous pouvez localiser le changement de la
date/du fuseau horaire avec la fonction de
recherche de date.
F
Touches DATE SEARCH
/
Cette fonction est utilisée à partir de la
télécommande.
Touche STOP
CAMERA
PLAY (VCR)
Appuyez sur la touche
recherche.
ou
CARD CAMERA
CARD PLAY
pour démarrer la
• Appuyez plusieurs fois pour rechercher un changement de date
se trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois).
• Appuyez sur la touche STOP
pour arrêter la recherche.
CARD
DATE SEARCH
REW
PLAY
FF
STOP
Fonctions avancées
Lecture
 Un enregistrement d’une longueur supérieure à une minute par date/zone est
nécessaire.
 La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas
affiché correctement.
71
Personnalisation du camescope
Autres fonctions
Vous pouvez personnaliser votre camescope en sélectionnant l’image d’accueil ainsi que
le son d’accueil, le bruit du déclenchement, le son du fonctionnement et du retardateur
(paramètres de Mon Profil).
Changement des paramètres de Mon Profil
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
MON PROFIL
CARD CAMERA
CARD PLAY
SELECT.IMAGE•LOGO CANON
SON DEPART•••PAR DEFAUT
SON L’OBT.•••PAR DEFAUT
SON FONCT.•••PAR DEFAUT
SON RETARD.••PAR DEFAUT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].
2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer.
Lors de la sélection d’une image d’accueil, réglez le camescope sur le mode CARD
PLAY.
3. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
 Vous pouvez enregistrer vos images originales, ou les images et les sons qui
se trouvent dans le logiciel fourni (ZoomBrowser EX pour Windows ou
ImageBrowser pour Macintosh) dans les options de réglage [MON IMAGE] et
[SON PERSO]. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du
Digital Video Software.
 Vous pouvez aussi créer une image d’accueil originale (
110).
72
Changement de la langue d’affichage
La langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les menus peut être changée. Les
langues disponibles varient en fonction de la région. Suivez la procédure ci-dessous pour
savoir quel jeu de langues est fourni avec votre camescope.
Jeu de langues A
(ex. Europe)
Anglais, allemand, espagnol, français,
italien, russe, chinois simplifié, japonais
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
F
Jeu de langue B
(ex. Asie, Australie)
Anglais, chinois simplifié, chinois
traditionnel, coréen
CARD CAMERA
LANGUE
CARD PLAY
•••••ENGLISH
Pour changer la langue d’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez
[CONFIG. AFFICHAGE/
]. Sélectionnez [LANGUE
], une langue et
refermez le menu.
Modification du format de la date
Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple, [1. JAN.
2005], [JAN. 1, 2005] et [2005. 1. 1].
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
Fonctions avancées
Autres fonctions
 Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque
à côté de
l’option de menu pour changer le réglage.
 Les affichages “
” et “
” en bas de l’écran représentent le nom des
touches du camescope et ils ne changent pas quand vous modifiez la langue.
CARD PLAY
FORMAT DATE•• 1.JAN,2005
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[FORMAT DATE], un format et refermez le menu.
]. Sélectionnez
73
Autres réglages du camescope
Bip
Vous entendez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise sous/
hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et toutes les
conditions inhabituelles du camescope.
Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des
paramètres de Mon Profil seront mis hors service.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
BIP SONORE•••ON
Pour mettre hors service le bip, ouvrez le menu et sélectionnez
[SYSTEME]. Sélectionnez [BIP SONORE], réglez-le sur [OFF] et refermez
le menu.
Ajustement de la luminosité de l’écran LCD
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
LUMINOSITE•••
Ouvrez le menu et affichez [CONFIG. AFFICHAGE/
]. Sélectionnez
[LUMINOSITE], réglez le niveau de luminosité et refermez le menu.
Le changement de la luminosité de l’écran LCD n’affecte pas le viseur ni
l’enregistrement.
Mise hors service du capteur de télécommande
CAMERA
MENU
(
36)
SYSTEME
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
TELECOMMANDE•••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME]. Sélectionnez
[TELECOMMANDE], réglez-le sur [ARRET
] et refermez le menu.
“
74
” apparaît.
Mise hors service du stabilisateur d’image
Le stabilisateur d’image compense le bougé du camescope même en position téléobjectif
maximale. Il essaie de compenser les mouvements horizontaux, et par conséquent, il
peut être nécessaire de le mettre hors service quand vous montez le camescope sur un
trépied.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
STAB. IMAGE
F
CARD PLAY
•ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [STAB.
IMAGE
], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
“
” disparaît.
 Le stabilisateur d’image ne peut pas être mis hors service quand le sélecteur de
programme est réglé sur EASY.
 Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé
du camescope.
 Le stabilisateur d’image peut ne pas être aussi efficace lors de l’utilisation des
modes Nuit.
Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre
automatiquement si vous laissez le camescope sous tension sans mettre en place un
support d’enregistrement pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez régler le
camescope pour ne pas démarrer le mode de démonstration.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
Fonctions avancées
Autres fonctions
Mode de démonstration
MODE DEMO••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[MODE DEMO], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
]. Sélectionnez
Pour annuler le mode de démonstration après qu’il ait commencé, appuyez sur
n’importe quelle touche, mettez le camescope hors tension ou insérez un support
d’enregistrement.
75
Enregistrement sur un magnétoscope
ou un appareil vidéo numérique
Montage
Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un
magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil
vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements quasiment sans perte de
qualité d’image et de son.
Connexion des appareils
Connexion d’un magnétoscope
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
33).
Connexion d’un appareil vidéo numérique
Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6
broches).
Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil vidéo numérique.
Parcours du signal
Câble DV (en option)
Enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
2. Appareil connecté : insérez une cassette vierge et mettez l’appareil en
mode pause à l’enregistrement.
3. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en
pause juste un peu avant le début de la scène.
4. Reproduisez la bande.
5. Appareil connecté : commencez l’enregistrement quand la scène que
vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la
copie est terminée.
6. Arrêtez la lecture.
76
 Quand le camescope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande
copiée sera légèrement inférieure à celle de l’originale.
 Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique :
- si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
- un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour tous les appareils
vidéo numériques munis d’une prise DV. Si l’opération ne fonctionne pas,
utilisez la prise AV.
 Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
F
Montage
77
Enregistrement à partir d’un
appareil vidéo analogique (magnétoscope,
téléviseur ou camescope)
Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un
magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique.
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
33).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
En mode pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement,
vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
5. Appareil connecté : reproduisez la bande.
6. Appuyez sur la touche / quand la scène que
vous souhaitez enregistrer apparaît.
L’enregistrement démarre.
7. Appuyez sur la touche
l’enregistrement.
pour arrêter
• Appuyez sur la touche / pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche / pour reprendre
l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
 Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel,
utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le
commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
 En fonction du signal envoyé de l’appareil connecté, le doublage peut ne pas
fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de
protection des droits d’auteur ou les signaux anomaux tels que les signaux
dédoublés, etc.).
Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
78
Enregistrement à partir
d’un appareil vidéo numérique
(doublage DV)
F
Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une prise
DV quasiment sans perte de qualité de l’image et du son.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique.
Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique (
76).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
Assurez-vous que [AV
DV] est réglé sur [OFF] (
81).
3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
En mode pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement
vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
5. Appareil connecté : reproduisez la bande.
6. Appuyez sur la touche / quand la scène que
vous souhaitez enregistrer apparaît.
L’enregistrement démarre.
pour arrêter
Montage
7. Appuyez sur la touche
l’enregistrement.
• Appuyez sur la touche / pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche / pour reprendre
l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
 Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images
anomales.
 Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
 Vous pouvez enregistrer uniquement les signaux des appareils portant le logo
enregistrant dans le système SD au format SP ou LP (notez que des
signaux provenant de prises de forme identique peuvent être de format
différent).
Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
79
À propos des droits d’auteur
Précautions concernant les droits d’auteur
Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, films ou autres matériaux, de même que
certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un
enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits
d’auteur.
Signaux de protection des droits d’auteur
Pendant la lecture : si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de
contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR DES DROITS
D’AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE” apparaît pendant quelques secondes et le
camescope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la bande.
Pendant l’enregistrement : si vous essayez d’enregistrer un logiciel qui contient des
signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR
DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE” apparaît. Vous ne pouvez
pas enregistrer le contenu du logiciel.
Vous ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d’auteur sur une
bande en utilisant ce camescope.
80
Conversion des signaux
analogiques en signaux numériques (convertisseur
F
analogique-numérique)
En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8 mm, vous
pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les
signaux numériques par la prise DV. La prise DV sert de prise de sortie uniquement.
Connexion des appareils
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. Retirez la
cassette du camescope. Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil
connecté.Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4
broches–6 broches).
VIDEO
L
Parcours du
signal
AUDIO
R
Câble vidéo stéréo
STV-250N (fourni)
Montage
Parcours du signal
Câble DV (en option)
Mise en service du convertisseur analogique-numérique
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
AV
CARD PLAY
DV••••••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [AV
réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
DV],
81
 En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogique/
numérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les
signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les
signaux anomaux tels que les signaux dédoublés).
 Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel,
utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le
commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
 Pour une utilisation normale, réglez [AV DV] sur [OFF]. S’il est réglé sur [ON],
les signaux numériques ne peuvent pas être entrés par la prise DV du
camescope.
 En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que
vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la prise DV.
Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
82
Doublage audio
Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le
microphone intégré (MIC.IN). Avec le MV830, vous pouvez uniquement ajouter des sons
avec le microphone intégré.
F
Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.
Connexion
Connexion d’un appareil audio
Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil connecté.
Appareil audio
(par ex., le lecteur CD)
OUTPUT
Parcours du signal
AUDIO
L
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
Montage
Doublage
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
DOUBL. AUDIO•AUDIO IN
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
Utilisez une bande enregistrée en mode SP et 12 bits avec ce camescope.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[DOUBL. AUDIO], réglez-le sur [AUDIO IN] ou [MIC.IN] et refermez le
menu.
3. Localisez la scène pour laquelle vous souhaitez faire un doublage
audio pour démarrer.
83
4. Appuyez sur la touche PAUSE
télécommande sans fil.
sur la
PLAY
STOP
PAUSE
SLOW
ZERO SET
AUDIO DUB. MEMORY
5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la
télécommande sans fil.
“DOUB. AUDIO” et “
” apparaissent.
PAUSE
• Appareil audio : démarrez la lecture.
• Microphone : parlez dans le microphone.
ZERO SET
TV SCREEN
PLAY
STOP
PAUSE
SLOW
ZERO SET
AUDIO DUB. MEMORY
7. Appuyez sur la touche STOP
sur la
télécommande sans fil pour arrêter le doublage.
Appareil audio : arrêtez la lecture.
SLOW
AUDIO DUB. MEMORY
6. Appuyez sur la touche PAUSE
sur la
télécommande sans fil pour démarrer le doublage.
TV SCREEN
TV SCREEN
PLAY
STOP
PAUSE
SLOW
ZERO SET
AUDIO DUB. MEMORY
TV SCREEN
 Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec
ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non
enregistrée ou une section enregistrée en mode LP ou 16 bits.
 Vous ne pouvez pas utiliser la prise DV pour le doublage audio.
 Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la
qualité du son peut diminuer.
 La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus
de 3 fois.
 Quand vous connectez un appareil audio, vérifiez l’image sur l’écran LCD et le
son avec le haut-parleur intégré ou un appareil audio.
 Lors de l’utilisation du microphone, vous pouvez vérifier l’image sur un
téléviseur connecté via la prise AV et le son avec des écouteurs connectés au
téléviseur.
 Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous
souhaitez effectuer un doublage audio. Le camescope arrêtera
automatiquement le doublage audio à ce point.
84
Lecture des sons ajoutés
Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté) ou
d’ajuster la balance des deux sons.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
AUDIO 12BITS•STEREO1
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[AUDIO 12BITS], sélectionnez un réglage et refermez le menu.
•
•
•
•
STEREO1 : reproduit le son original.
STEREO2 : reproduit le son ajouté.
MIX. FIX. : reproduit les sons stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau.
MIX. VAR. : reproduit les sons stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être
ajustée.
2. Si vous avez sélectionné [MIX. VAR.], ajustez le niveau de mixage :
ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[BAL. AUDIO], ajustez la balance avec la molette SET et refermez le
menu.
Tournez la molette SET vers le bas pour augmenter le volume du son stéréo 1 et vers
le haut pour augmenter le volume du son stéréo 2.
Montage
Le réglage du camescope retourne à [STEREO1] quand vous mettez le
camescope hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par le
camescope.
85
Transfert d’enregistrements vidéo sur
un ordinateur
Transfert en utilisant un câble DV
Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une prise
IEEE1394 (DV) ou d’une carte de capture IEEE1394. Utilisez le logiciel d’édition fourni
avec votre ordinateur/carte de capture pour transférer l’enregistrement vidéo de la bande
sur l’ordinateur. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel. Un pilote est préinstallé sur
les systèmes d’exploitation ultérieurs à Windows 98 Second Edition et les systèmes
d’exploitation Macintosh ultérieur à Mac OS 9, et celui-ci sera installé automatiquement.
Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6
broches).
Prise IEEE1394 (DV)
Câble DV (en option)
6 broches
4 broches
 Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les caractéristiques/réglages de votre ordinateur.
 Si l’ordinateur se fige quand le camescope est connecté, déconnectez puis
reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble
d’interface, mettez le camescope et l’ordinateur hors tension, puis remettez le
camescope et l’ordinateur sous tension et reconnectez le câble.
 Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un
câble USB avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble DV.
Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.
 Nous vous recommandons d’alimenter votre camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
 Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur.
 Les utilisateurs de Windows XP peuvent télécharger le logiciel DV Messenger à
partir de la page Internet ci-dessous. Avec DV Messenger vous pouvez réaliser
une vidéoconférence en utilisant votre camescope. Pour plus de détails,
reportez-vous au manuel d’instruction du DV Network Software fourni avec le
logiciel.
www.canon-europe.com/DVmessenger
86
Insertion et retrait d’une carte
mémoire
Utilisation d’une carte mémoire
Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les
cartes mémoire SD
ou les cartes
MultiMedia en vente dans le commerce. Les
cartes mémoire SD ont une languette de
protection pour les protéger des effacements
accidentels.
F
Bornes
Insertion de la carte
1. Mettez le camescope hors tension.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Insérez complètement la carte
mémoire dans le logement de la
carte mémoire.
4. Refermez le couvercle.
Ne refermez pas le couvercle de force
sans avoir inséré correctement la carte.
Retrait de la carte
Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur.
1. Mettez le camescope hors tension.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Poussez la carte mémoire pour la
débloquer. Retirez la carte
mémoire.
4. Refermez le couvercle.
Indicateur d’accès à la carte
Utilisation d’une carte mémoire
Assurez-vous que l’indicateur d’accès à la
carte ne clignote pas avant de mettre le
camescope hors tension.
 Ce camescope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les
cartes MultiMedia. N’utilisez aucun autre type de carte mémoire.
 Le fonctionnement correct n’est pas garanti avec toutes les cartes mémoire.
 Mettez le camescope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte
mémoire. Sinon, cela pourrait endommager les données de la carte.
 Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope,
assurez-vous de les formater avec le camescope (
109).
87
Sélection de la qualité/taille de
l’image
Changement de la qualité de l’image fixe
Vous pouvez choisir parmi Super-fin, Fin et Normal.
CAMERA
MENU
(
PLAY (VCR)
CONFIG. CARTE
36)
CARD PLAY
CARD CAMERA
QUAL. PHOTO••FIN
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [QUAL.
PHOTO], réglez-le sur [SUPER FIN] ou [NORMAL] et refermez le menu.
Changement de la taille de l’image fixe
Vous pouvez choisir entre 1024 x 768 pixels et 640 x 480 pixels.
CAMERA
MENU
(
PLAY (VCR)
CONFIG. CARTE
36)
CARD PLAY
CARD CAMERA
TAILLE IMAGE•1024x768
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
IMAGE], réglez-le sur [640x480] et refermez le menu.
 Les images fixes sont enregistrées avec la compression JPEG (Joint
Photographic Experts Group).
 Capacité estimée d’une carte mémoire de 8 Mo :
Taille de l’image
1024 x 768
640 x 480
No. d’images
Taille de fichier
par image
No. d’images
Taille de fichier
par image
Super-fin
13
440 Ko
34
175 Ko
Fin
20
300 Ko
50
120 Ko
Normal
38
160 Ko
84
65 Ko
Qualité d’image
Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions
d’enregistrement et du sujet.
88
Changement de la taille de la séquence vidéo
Vous pouvez choisir entre 320 x 240 pixels et 160 x 120 pixels.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
TAILLE VIDEO•320x240
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
VIDEO], réglez-le sur [160x120] et refermez le menu.
 Les séquences vidéo sont enregistrées avec la compression Motion JPEG.
 Durée d’enregistrement maximum sur une Carte Mémoire SD de 8 Mo :
Taille de l’image
Durée d’enregistrement
max. (8 Mo)
Taille du fichier par
seconde
320 x 240
environ 20 sec.
250 Ko/sec.
160 x 120
environ 50 sec.
120 Ko/sec.
Utilisation d’une carte mémoire
89
Numéros de fichier
Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux
images et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum.
Un numéro compris entre 101 et 998 est affecté aux dossiers.
Vous pouvez choisir d’utiliser des numéros de fichier consécutifs (CONTINU) ou de
réinitialiser le numéro de fichier chaque fois qu’une carte mémoire différente est insérée
(EFFACER). Nous recommandons de régler les numéros de fichier sur CONTINU.
EFFACER
Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle carte
mémoire est insérée, et commence à partir de 101-0101. Si la carte
mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de fichier
consécutif sera affecté.
Le camescope mémorise le numéro de fichier de la dernière image et
affecte le numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même
quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de
fichier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro
consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en double.
C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur.
CONTINU
Exemple :
Quand vous enregistrez 3 images.
101
CONTINU
101-0101
EFFACER
101-0102
101-0103
Quand vous remplacez la carte
mémoire et enregistrez une image.
101
CAMERA
MENU
(
36)
101-0104
PLAY (VCR)
CONFIG. CARTE
101
CARD CAMERA
101-0101
CARD PLAY
IMAGE N.•••••CONTINU
Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG.
CARTE]. Sélectionnez [IMAGE N.], réglez-le sur [EFFACER] et refermez le
menu.
90
Enregistrement d’images fixes sur une
carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le camescope, à partir d’une bande dans
le camescope, ou d’appareils connectés à la prise DV ou à la prise AV. Vous pouvez
aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant l’enregistrement d’une
séquence vidéo sur la bande.
F
Touche PHOTO
Indicateur d’accès
à la carte
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
Un cadre blanc de mise au point apparaît au centre de l’écran. Le camescope
effectuera la mise au point sur le sujet placé au centre de l’écran. Pour changer le
cadre de la mise au point, reportez-vous à Sélection du cadre de mise au point
(
98).
2. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO.
•
3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
•
et le cadre de mise au point disparaissent et vous
entendez le bruit du déclenchement.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la
carte apparaît.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire.
Utilisation d’une carte mémoire
et le cadre de mise au point deviennent verts lorsque la
mise au point est effectuée. Le bip de confirmation sonne
deux fois. Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un
moment pendant que le camescope effectue la mise au point.
• L’exposition est mémorisée.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
 Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
 Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
91
 La connexion à un ordinateur ou à une imprimante compatible PictBridge ne
fonctionne pas quand la carte mémoire contient plus de 1800 images. Pour de
meilleures performances, nous recommandons de ne pas enregistrer plus de
100 images sur la carte mémoire si vous prévoyez de connecter le camescope
à un ordinateur ou à une imprimante.
Si vous utilisez un ordinateur Macintosh, il se peut que vous ne puissiez pas
transférer des images avec ImageBrowser ou avec le logiciel standard fourni
avec le système d’exploitation quand la carte mémoire contient plus de 1000
images. Dans ce cas, utilisez un lecteur de carte PC pour transférer les images.
 Si le sujet est trop lumineux (surexposé), utilisez le filtre ND FS-28U optionnel .
 Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON] :
quand vous appuyez à fond sur la touche PHOTO avant
et que le cadre de
mise au point devient vert, il faut environ 2* secondes pour ajuster la mise au
point et enregistrer la photo sur la carte mémoire.
* 4 secondes maximum en mode Basse Lumière et en modes Nuit.
Si le sujet ne permet pas la mise au point automatique, le cadre de mise au
point devient jaune et mémorise la mise au point. Ajustez la mise au point
manuellement avec la molette SET.
 Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF] :
aucun cadre de mise au point n’apparaît.
À l’étape 2,
devient vert et la mise au point et l’exposition sont mémorisées.
 Le camescope se met hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant 5
minutes pour économiser l’énergie. “
MISE HORS TENS AUTO” apparaît 20
secondes avant la mise hors tension. Pour reprendre l’enregistrement, mettez
l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA.
Enregistrement d’une image fixe sur une carte mémoire
pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur une bande
Quand vous enregistrez une séquence vidéo sur une bande, vous pouvez enregistrer la
même image comme image fixe sur une carte mémoire. Sélectionnez la qualité d’image
entre normale et fine.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMAGE FIXE•••OFF
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[IMAGE FIXE], réglez-le sur [
FIN] ou [
NORMAL] et refermez le
menu.
2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la
touche PHOTO.
 La taille de l’image fixe sera de 640 x 480.
 La qualité de l’image fixe est légèrement inférieure à celle d’une image
enregistrée en mode CARD CAMERA.
 L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire lorsqu’un fondu,
un effet ou l’écran multi-images est activé.
 Les images fixes ne peuvent pas être enregistrées sur une carte mémoire
quand le mode d’écran large est sélectionné.
“
” apparaît quand vous appuyez sur la touche PHOTO quand [IMAGE
FIXE] est réglé sur [OFF].
92
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Reproduisez la bande.
2. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
F
• Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d’images restantes ainsi que
d’autres informations apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote.
• Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant à fond sur la touche
PHOTO quand la bande est en mode de pause à la lecture.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la prise AV (fonction
d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV comme images fixes sur la carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 33 et 76.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
• Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AV DV” apparaît sur
l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AV DV” n’est
pas affiché. Changez le réglage si nécessaire (
81).
• L’image fixe, la capacité d’images restantes ainsi que d’autres informations apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
4. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
L’indicateur d’accès à la carte clignote.
 Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un
autre appareil vidéo :
- une image fixe enregistrée à partir d’une image au mode d’écran large est
compressée verticalement.
- les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
- la taille de l’image fixe sera de 640 x 480.
 Lors de la connexion d’un câble DV, assurez-vous qu’aucun câble USB n’est
connecté au camescope.
Utilisation d’une carte mémoire
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la
cassette.
3. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
93
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une
image fixe
Capacité restante sur la carte pour
les images fixes
Qualité de l’image fixe
Indique la qualité d’image de l’image
fixe.
clignote en rouge : pas de carte
en vert : 6 images ou plus
en jaune : 1 à 5 images
en rouge : plus d’images
• L’indication peut ne pas diminuer
même si un enregistrement a été fait,
ou peut diminuer de 2 images en une
fois.
• Tous les indicateurs apparaissent en
vert quand une carte mémoire est
reproduite.
“
” affichage d’accès à la carte
Indique que le camescope est en train
d’écrire sur la carte mémoire.
Taille de l’image
Indique la taille de l’image fixe.
94
Contrôle d’une image fixe juste après
son enregistrement
Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après
son enregistrement.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
VISUALIS.••••2S
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[VISUALIS.], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
 L’image fixe est affichée aussi longtemps que vous maintenez pressée la
touche PHOTO après l’enregistrement.
 Le menu TRAITEMENT apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant
le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste
après un enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protéger (
103) ou
effacer (
104) l’image.
Utilisation d’une carte mémoire
95
Enregistrement de séquences vidéo
sur une carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo Motion JPEG avec le camescope, à partir
d’une bande dans le camescope, ou d’appareils connectés à la borne DV ou à la borne
AV. Le son de la séquence vidéo enregistrée sur la carte mémoire sera monaural.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
)
Avec les cartes mémoire SD d’une capacité de 512 Mo, vous
pouvez enregistrer jusqu’à ce que “CARTE PLEINE” s’affiche
(environ 33 minutes avec une carte mémoire SD de 512 Mo).
Avec les cartes MultiMedia, la durée d’enregistrement est
limitée à 10 sec. pour 320 x 240 pixels et 30 sec. pour 160 x 120 pixels.
CR
Y (V
PLA
F
OF A
R
ME
CA
R
WE
PO
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
 Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
 Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
 N’insérez/ne retirez pas une cassette pendant un enregistrement.
 Nous recommandons l’utilisation d’une carte mémoire SD Canon ou d’une
carte mémoire SD avec une vitesse de transfert de plus de 2 Mo/sec. après
l’avoir formatée avec ce camescope. Avec les cartes non formatées avec ce
camescope ou après des enregistrements/effacements répétés sur une carte,
la vitesse d’écriture peut diminuer et l’enregistrement peut être interrompu.
 Vous pouvez sélectionner la zone de mise au point lors de l’enregistrement
d’une séquence vidéo sur la carte mémoire.
 Utilisateurs de Windows XP : si vous prévoyez de connecter le camescope à
ordinateur, n’enregistrez pas des séquences vidéo dont la longueur est
supérieure à environ. 12 min. en 320 x 240 et 35 min. en 160 x 120.
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Reproduisez la bande.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
96
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir d’appareils connectés à la prise AV
(fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV sur la carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 33 et 76.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
• Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AV DV” apparaît sur
l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AV DV” n’est
pas affiché. Changez le réglage si nécessaire (
81).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la
cassette.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un
autre appareil vidéo :
 une séquence vidéo enregistrée à partir d’une image au mode d’écran large est
compressée verticalement.
 les codes de données de la séquence vidéo contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
 l’enregistrement s’arrête sur les sections vierges ou enregistrées dans un mode
audio différent (12 bits/16 bits).
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une
séquence vidéo
Taille de l’image
Capacité restante sur la carte pour
les séquences vidéo
Affichage d’accès à la carte
“ ” apparaît et “
” remue pour
indiquer que le camescope est en train
d’écrire sur la carte mémoire.
Indique la durée restante en heures et
minutes. À moins d’une minute, la durée
restante est affichée par pas de 10
secondes et à moins de 10 secondes
par pas de une seconde.
• L’indication varie en fonction des
conditions d’enregistrement. La durée
restante réelle peut être plus longue
ou plus courte que la durée indiquée.
Utilisation d’une carte mémoire
Indique la taille de la séquence vidéo.
Durée d’enregistrement d’une
séquence vidéo
Indique la durée d’enregistrement de la
séquence vidéo.
97
Sélection du cadre de mise au point
Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image.
En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de
mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point. L’exposition
se règle automatiquement en fonction de la zone de mise au point sélectionnée.
Quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY, la priorité à la mise au point est
réglée sur ON (seule la zone centrale de mise au point est disponible).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le sélecteur de programme sur .
2. Tournez la molette SET pour afficher tous les cadres de mise au point.
Trois cadres de mise au point, dont un vert, s’affichent à l’écran.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner la zone de mise au point.
Tournez la molette SET vers le haut pour sélectionner un cadre vers la droite et vers
le bas pour sélectionner un cadre vers la gauche.
 Le cadre de mise au point indique le centre de la mise au point. En fonction de
la taille du sujet ou de la distance, le camescope peut effectuer la mise au point
en dehors du cadre.
 Quand vous utilisez le levier de zoom, les images autres que l’image
sélectionnée disparaissent.
 Le cadre de mise au point peut uniquement être sélectionné lorsque le mode
priorité de mise au point est réglé sur [ON], en mode CARD CAMERA.
 Le cadre de mise au point se replace au centre de l’écran si vous mettez le
camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de
programme sur EASY.
 En mode Sable et Neige et en mode Spot, l’exposition se règle
automatiquement indépendamment de la zone de mise au point sélectionnée.
 La zone de mise au point ne peut pas être sélectionnée dans les cas suivants :
- lors de l’utilisation du zoom numérique.
- en mode d’assemblage.
Mise hors service du mode priorité de mise au point
Mettez hors service le mode priorité à la mise au point si vous souhaitez décaler la mise
au point.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
PRIORITE MAP•ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[PRIORITE MAP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
98
Enregistrement d’images
panoramiques (mode d’assemblage)
Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une grande
scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur.
F
Touche CARD +/–
Touche PHOTO
Touche
Lors de l’enregistrement en mode Assemblage :
PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les
fusionne. Essayez d’intégrer un objet distinctif (repère, etc.) dans la partie se
chevauchant.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
.
2. Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/–.
Touche CARD + : sens des aiguilles d’une montre. Touche
CARD – : sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Sélectionnez le mode de programme d’exposition automatique et
faites un zoom sur le sujet.
Utilisation d’une carte mémoire
1. Appuyez sur la touche
CARD CAMERA
Effectuez la mise au point et réglez l’exposition manuellement si nécessaire. Une fois
que la séquence a démarré, vous ne pouvez plus changer le mode de programme
d’exposition automatique, l’exposition, le zoom ni la mise au point.
99
4. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la
première image.
La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent.
5. Enregistrer la deuxième image de façon à ce qu’elle
chevauche une partie de la première image.
• Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel.
• Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour
retourner à l’image précédente.
• Un maximum de 26 images peut être enregistré.
6. Appuyez sur la touche
après la dernière image.
Pour les détails sur la procédure d’assemblage, reportez-vous
au manuel d’instruction du Digital Video Software.
 Composez chaque image de façon qu’elle chevauche 30 à 50% de l’image
adjacente. Essayez de garder un désalignement vertical de moins de 10%.
 N’incluez pas un sujet en mouvement dans la partie en chevauchement.
 N’essayez pas d’assembler des images qui comprennent à la fois des sujets
éloignés et proches. Elles pourraient apparaître voilées ou double.
100
Lecture d’une carte mémoire
Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d’index
102), ou une
image après l’autre (diaporama
102). Utilisez la fonction de consultation de la carte
pour localiser rapidement une image sans afficher toutes les images une par une (
102).
F
Touche CARD –
Touche CARD +
Touche
/
Touche
Touche SLIDE SHOW
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour vous
déplacer parmi les images.
3. Pour reproduire une séquence vidéo, appuyez sur la
touche / .
 Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un
ordinateur (sauf les images échantillons
108), modifiées sur un ordinateur
et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être
reproduites correctement.
 Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
Utilisation d’une carte mémoire
• La première scène apparaît sous la forme d’une image fixe
quand la lecture est terminée.
• Appuyer sur la touche / pendant la lecture permet de
mettre la lecture en pause. Appuyez de nouveau sur la touche
/ pour reprendre la lecture.
• Appuyer sur la touche
affiche la première scène de la séquence vidéo.
• Appuyez sur la touche CARD +/– (ou la touche REW
/FF
sur la
télécommande sans fil) pour effectuer une recherche avant rapide/recherche arrière
rapide à 8x la vitesse ordinaire.
101
Diaporama
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW.
Les images sont reproduites l’une après l’autre.
2. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW pour arrêter le
diaporama.
Écran d’index
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Avec les séquences vidéo, l’écran d’index peut uniquement
être affiché quand la première scène est affichée comme
image fixe.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une
image.
• Déplacez la marque “
” sur l’image que vous souhaitez
afficher.
• Vous pouvez faire défiler les pages d’index en appuyant sur la
touche CARD + ou CARD –.
3. Déplacez le levier de zoom vers T.
L’écran d’index est annulé et l’image sélectionnée est affichée.
Fonction de consultation de carte
Vous pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en
haut à droite de l’écran indique le numéro de l’image en cours par rapport au nombre total
d’images.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Maintenez pressée la touche CARD + ou CARD –.
• Quand vous relâchez la touche, l’image correspondant au
numéro d’image apparaît.
• Avec les séquences vidéo, la fonction de consultation de carte
peut uniquement être utilisée quand la première scène est
affichée comme image fixe.
102
CARD PLAY
Protection des images
Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant
l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index.
F
Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences
vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente.
Les séquences vidéo peuvent uniquement être protégées quand la première
scène est affichée sous la forme d’une image fixe.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET
pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste
après un enregistrement.
3. Sélectionnez [
PROTEGER].
• “
” apparaît et l’image ne peut plus être effacée.
• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
4. Sélectionnez [
RETOUR] pour refermer le menu.
Protection pendant l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
UTILISATION DE LA CARTE
CARD PLAY
PROTEGER
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [
PROTEGER] et appuyez sur la molette SET.
• “
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
3. Refermez le menu.
Utilisation d’une carte mémoire
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
103
Effacement des images
Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps.
Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent
pas être récupérées.
 Les images protégées ne peuvent pas être effacées.
 Les séquences vidéo peuvent uniquement être effacées quand la première
scène est affichée sous la forme d’une image fixe.
Effacement d’une seule image
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET
pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste
après un enregistrement.
3. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
• “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI] apparaît.
• Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
4. Sélectionnez [OUI].
L’image est effacée et l’image précédente apparaît.
5. Sélectionnez [
RETOUR] pour refermer le menu.
Effacement d’une seule image/de toutes les images
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
EFF. IMAGES
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
3. Sélectionnez [EFF VUE] ou [EFF TOUT].
• Lors de l’effacement d’une seule image : “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et
[OUI] apparaissent. Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
• Lors de l’effacement de toutes les images : “EFFACER LES IMAGES? [SAUF
IMAGES MARQUEES
]”, [NON] et [OUI] apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.
• Lors de l’effacement d’une seule image : l’image est effacée et l’image précédente
apparaît. Pour effacer une autre image, sélectionnez l’image avec la touche CARD
+/– et sélectionnez [OUI].
• Lors de l’effacement de toutes les images : toutes les images fixes ou les séquences
vidéo sauf celles qui sont protégées sont effacées.
104
Combinaison d’images (mixage de
carte)
Grâce à la fonction de mixage de carte, vous pouvez réaliser des effets qui ne peuvent
être obtenus avec une seule bande. Choisissez une des images échantillons se trouvant
sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK (telles qu’un cadre d’image, un fond ou
une animation) et combinez-la avec l’enregistrement vidéo.
F
Réglage de l’incrustation couleur de la carte (CHR. CARTE)
Combine les cadres avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place
de la zone bleue de l’image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Réglage de l’incrustation luminance de la carte (LUMI. CARTE)
Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo
apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone claire de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Combine les fonds avec vos enregistrements. Enregistrez votre sujet devant un rideau
bleu, et le sujet non bleu sera superposé sur l’image du mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’enregistrement vidéo.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Utilisation d’une carte mémoire
Incrustation couleur du camescope (CHR. CAM.)
105
Animation de la carte (ANIM. CARTE)
Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez choisir parmi 3 types
d’effets d’animation de la carte.
• Coin : l’animation apparaît dans le coin supérieur gauche et le coin inférieur droit de
l’écran.
• Droit : l’animation apparaît en haut et en bas de l’écran et se déplace vers la droite et
vers la gauche.
• Aléatoire : l’animation se déplace aléatoirement sur l’écran.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image d’animation de la carte.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Touche CARD +/–
Sélecteur de programme
Molette SET
Touche MENU
Touche CARD MIX
Sélection de l’effet de mixage de carte
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
REGLAGES EFFETS NUM.
CARD CAMERA
CARD PLAY
MIXAGE CARTE
TYPE MIXAGE••CHR. CARTE
1. Transférez une image échantillon du disque DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK sur la carte mémoire dans le camescope.
Reportez-vous à Enregistrement d’images fixes de votre ordinateur sur la carte
mémoire dans le manuel d’instruction du Digital Video Software.
2. Mettez le sélecteur de programme sur .
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES EFFETS NUM.].
4. Sélectionnez [ MIXAGE CARTE].
Le menu de mixage de carte apparaît.
106
5. Sélectionnez l’image que vous souhaitez combiner avec la touche
CARD +/–.
6. Sélectionnez [TYPE MIXAGE].
[CHR. CARTE], [LUMI. CARTE], [CHR. CAM.] et [ANIM. CARTE] apparaît.
F
7. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l’image échantillon
que vous avez sélectionnée.
• L’écran montre l’image combinée.
• Si vous avez sélectionné [ANIM. CARTE], sélectionnez [TYPE ANIM.] puis une
option parmi [COIN], [DROIT] et [ALEATOIRE].
8. Pour ajuster le niveau de mixage, sélectionnez [NIVEAU MIX.] et
ajustez-le avec la molette SET.
9. Refermez le menu.
“MIX CARTE” clignote.
10.Appuyez sur la touche CARD MIX.
• “MIX CARTE” s’arrête de clignoter.
• L’image combinée apparaît.
 Le mixage de carte ne peut pas être utilisé quand [IMAGE FIXE] est réglé sur
[
FIN] ou [
NORMAL].
 Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas être
combinées avec les enregistrements du camescope.
Utilisation d’une carte mémoire
107
Images échantillons
Nous présentons ci-dessous quelques unes des images échantillons se trouvant sur le
disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni.
Incrustation couleur de la carte
Incrustation luminance de la carte
Incrustation couleur du camescope
Animation de la carte
Les images échantillons se trouvant sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK fourni sont destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce
camescope. N’utilisez pas ces images échantillons dans d’autres buts.
PhotoEssentials – Collection de photographies sans droits d’auteur
La collection PhotoEssentials d’images libres de droits sur CD-Rom comprend des
photographies de première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans
des brochures, des rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres,
dans des emballages, etc. Pour plus d’informations, veuillez consulter leur site internet
www.photoessentials.com
108
Formatage d’une carte mémoire
Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “ERREUR AU
NIVEAU DE LA CARTE”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer
toutes les données qu’elle contient.
F
 Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les
images protégées.
 Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récupérée.
 Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le camescope,
formatez-la avec le camescope.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
FORMAT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [FORMAT].
[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.
3. Sélectionnez [EXECUTER].
[DONNEES SERONT EFFACEES. FORMATER CARTE MEMOIRE], [NON] et [OUI]
apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.
• Le formatage démarre.
• Sélectionner [NON] vous ramène à l’étape 3.
Utilisation d’une carte mémoire
109
Création d’une image d’accueil
Vous pouvez créer une image de démarrage en utilisant une image fixe sur la carte
mémoire.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
MON PROFIL
CARD CAMERA
CARD PLAY
CREATION IMAGE DEMARRAGE
1. Sélectionnez une image fixe avec les touches CARD +/– .
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].
3. Sélectionnez [CREATION IMAGE DEMARRAGE].
[UTILISER IMAGE COMME IMAGE DE DEMARRAGE?], [OUI] et [NON]
apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI].
[ECRIRE SUR L’IMAGE?], [NON] et [OUI] apparaissent.
5. Sélectionnez [OUI].
L’image fixe est enregistrée et l’image précédemment mémorisée sur [MON IMAGE]
est effacée.
Conservez les données originales de l’image que vous avez choisie comme
image d’accueil sur votre ordinateur ou un disque amovible.
110
Impression des images fixes
Impression directe
Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une imprimante
compatible avec la fonction d’impression directe. Vous pouvez aussi utiliser l’ordre
d’impression pour imprimer directement (
118).
F
Les imprimantes suivantes peuvent être connectées à votre camescope :
Imprimantes Canon
Imprimantes de la série SELPHY CP
compatibles PictBridge*
Imprimante Bulle d’encre compatible
Bubble Jet Direct
Imprimantes Bulle d’encre
compatibles PictBridge (séries
PIXMA /séries SELPHY DS)
Imprimantes autres que Canon, compatibles PictBridge
* Comprend les CP-330/CP-220/CP-300/CP-200.
Si votre CP-300 n’est pas compatible PictBridge (ne porte pas le logo PictBridge),
mettez à jour le micrologiciel de l’imprimante en suivant les instructions données
sur le site internet ci-dessous afin de pouvoir l’utiliser avec ce camescope.
http://www.canon.co.jp/Imaging/cp300/cp300_firmware-e.html
Si vous ne pouvez pas accéder au site internet, veuillez contacter :
 pour l’Europe : un distributeur local Canon de la liste du système de garantie
européen Canon fournie avec le CP-300.
 pour les autres régions : un centre de service après-vente Canon dont la liste
se trouve dans le feuillet des centres de service après-vente Canon fourni avec
le CP-300.
Connexion de l’imprimante au camescope
Impression directe
Imprimante munie de la fonction
d’impression directe
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Mettez le camescope hors tension et insérez une carte mémoire
contenant des images.
111
2. Mettez l’imprimante sous tension.
3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble.
apparaît et change en
ou
quand l’imprimante est connectée
correctement au camescope. (N’apparaît pas avec les séquences vidéo ou les
images fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.)
Si
continue de clignoter (pendant plus d’une minute), ou si
ou
n’apparaît pas, c’est que le camescope n’est pas connecté correctement à
l’imprimante. Dans ce cas, déconnectez le câble du camescope et de
l’imprimante, mettez le camescope et l’imprimante hors tension, puis remettez-les
sous tension et reconnectez le camescope à l’imprimante.
 Pour les informations sur le câble d’interface à utiliser avec le camescope,
reportez-vous au manuel de l’imprimante en question.
 Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
 Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante utilisée.
 Le menu des paramètres d’impression peut différer légèrement en fonction de
l’imprimante connectée.
Impression après la sélection des paramètres
d’imprimante
Vous pouvez sélectionner le nombre de copies et les autres paramètres de l’impression.
Les options de réglage varient en fonction du modèle d’imprimante.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la molette SET.
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• En fonction de l’imprimante, le message “OCCUPE” peut
apparaître avant que le camescope affiche le menu des
paramètres d’impression.
2. Sélectionnez les paramètres d’impression ( 114).
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [IMPRIMER] et appuyez sur
la molette SET.
• L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand
l’impression est terminée.
• Si vous souhaitez continuer l’impression, sélectionnez une autre image fixe avec la
touche CARD +/–.
 Observez les précautions suivantes pendant l’impression, sinon l’impression ne
sera pas réalisée correctement.
- Ne mettez ni le camescope ni l’imprimante hors tension.
- Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD.
- Ne détachez pas le câble.
- N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire.
112
 Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un
ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a
été changé peuvent ne pas être imprimées correctement.
 Si le message “OCCUPE” ne disparaît pas, déconnectez le câble du
camescope et de l’imprimante et reconnectez le camescope à l’imprimante.
F
 Annulation de l’impression
Appuyez sur la molette SET pendant l’impression. Un dialogue de confirmation
apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la molette SET.
 Erreurs d’impression
Si une erreur se produit pendant le processus d’impression, un message
d’erreur apparaît (
128).
- Corrigez l’erreur, si l’impression ne reprend pas automatiquement,
sélectionnez [CONTINUER] et appuyez sur la molette SET, si vous ne pouvez
pas sélectionner [CONTINUER], sélectionnez [STOP], puis appuyez sur la
molette SET et recommencez l’impression. Reportez-vous aussi au manuel
de l’imprimante pour plus de détails.
- Si l’erreur persiste et que l’impression ne reprend pas, suivez la procédure
cidessous.
1. Déconnectez le câble.
2. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER du camescope sur la position
OFF puis à nouveau sur la position PLAY (VCR).
3. Reconnectez le câble.
 Quand vous avez fini l’impression :
1. Déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante.
2. Mettez le camescope hors tension.
Impression directe
113
Sélection des paramètres d’impression
La procédure pour sélectionner le nombre de copies est commune à toutes les
imprimantes. Les autres procédures de réglage d’impression varient selon votre modèle
d’imprimante. Vérifiez quel icône apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran du
camescope après la connexion et reportez-vous à la page correspondante.
114
116
Sélection du nombre de copies
Un maximum de 99 copies peut être sélectionné pour une image fixe.
1. Dans le menu des paramètres d’impression,
tournez la molette SET pour sélectionner
(UNITES) et appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner le
nombre de copies et appuyez sur la molette SET.
Réglage du style d’impression
PAPIER
TAILLE PAPIER
Les tailles de papier disponibles varient en fonction du
modèle d’imprimante.
TYPE PAPIER
PHOTO, PH. GLACÉ, STANDARD
MISE EN FORME
SANS BORDS, AVEC BORDS, STANDARD, 8-PLUS
(impression de la date)
ON, OFF, STANDARD
(effet d’impression)
ON, OFF, VIVID, NR, VIVID+NR, STANDARD
 Les options de réglage d’impression et les réglages [STANDARD] varient en
fonction du modèle d’imprimante. Pour les détails, reportez-vous au manuel
d’instruction de votre imprimante.
 [AVEC BORDS] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS BORDS]/[8-PLUS] : la partie
centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le
bas et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.
 [8-PLUS] peut être sélectionné lors de l’utilisation de papier au format carte
(5,3 x 8,6 cm) avec une imprimante CP.
 [VIVID], [VIVID+NR] et [NR] peuvent être sélectionnés avec les imprimantes
Bulle d’encre Canon.
 L’impression de la date ne peut pas être sélectionnée avec les imprimantes CP
CP-200 et CP-300.
 Avec les imprimantes CP, assurez-vous de choisir la taille de papier de la
cassette de papier en place.
114
Réglages du papier
1. Dans le menu des paramètres d’impression,
tournez la molette SET pour sélectionner [PAPIER]
et appuyez sur la molette SET.
F
2. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille
de papier et appuyez sur la molette SET.
Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en
place dans votre imprimante.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner le type
de papier et appuyez sur la molette SET.
Sélectionnez type de papier correspondant au papier en place
dans votre imprimante.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de disposition et appuyez sur la molette
SET.
Insertion de la date dans l’impression
1. Dans le menu des paramètres d’impression,
tournez la molette SET pour sélectionner
(date)
et appuyez sur la molette SET.
Impression directe
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option d’impression de date et appuyez sur la
molette SET.
115
Réglage des effets d’impression (optimisation image)
Cette fonction utilise les informations d’enregistrement du camescope pour optimiser les
données de l’image et permet d’obtenir des impressions de haute qualité.
1. Dans le menu des paramètres d’impression,
tournez la molette SET pour sélectionner
(effet
d’impression) et appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option et appuyez sur la molette SET.
Réglage du style d’impression
PAPIER
BORDURES
CARTE 1*, CARTE 2*, CARTE 3*, LTR, A4
Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous au
Guide d’utilisation de l’imprimante Bulle d’encre.
SANS BORDS
Imprime jusqu’aux bords de la page.
AVEC BORDS
Imprime avec un bord.
* Taille de papier recommandée
[AVEC BORDS] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS BORDS] : la partie centrale de
l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés
de l’image peuvent être légèrement rognés.
1. Dans le menu des paramètres d’impression,
tournez la molette SET pour sélectionner [STYLE]
et appuyez sur la molette SET.
2. Assurez-vous que (PAPIER) est sélectionné et
appuyez sur la molette SET.
116
3. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille
de papier et appuyez sur la molette SET.
• Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en
place dans votre imprimante.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu
des paramètres d’impression.
F
4. Tournez la molette SET pour sélectionner
(BORDURES) et appuyez sur la molette SET.
5. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option des bordures et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Impression directe
117
Impression avec les réglages d’ordre
d’impression
Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de
copies. Les réglages d’ordre d’impression sont compatibles avec le standard Digital Print
Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des imprimantes
compatibles DPOF (
111). Un maximum de 200 images fixes peuvent être
sélectionnées.
Sélection des images fixes pour l’impression (ordre
d’impression)
Ne connectez pas de câble USB ou DV au camescope pendant le réglage des ordres
d’impression.
CAMERA
1.
2.
3.
4.
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
Sélectionnez [ ORD. IMPRES.].
Sélectionnez le nombre de copies.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
5. Sélectionnez [
RETOUR] pour refermer le menu.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
UTILISATION DE LA CARTE
CARD PLAY
ORDRE D’IMPRESSION
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [
ORDRE D’IMPRESSION].
3. Appuyez sur la molette SET et réglez le nombre de copies avec la
molette SET.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
4. Refermez le menu.
118
Suppression de tous les ordres d’impression
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
MENU
(
36)
UTILISATION DE LA CARTE
SUPPR.
ORDRES IMPRESS.
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [SUPPR.
ORDRES IMPRESS.].
“SUPPRIMER LES
ORDRES D’IMPRESSION?”, [NON] et [OUI] apparaît.
3. Sélectionnez [OUI].
Tous les indications “
” disparaissent.
4. Refermez le menu.
Impression
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMPRIMER
1. Connectez l’imprimante au camescope ( 111).
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [
IMPRIMER].
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• “SELECTION
ORDRE IMPR.” apparaît quand vous connectez une imprimante
avec la fonction d’impression directe et que vous choisissez [
IMPRIMER] sans
avoir réglé l’ordre d’impression.
3. Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la
molette SET.
L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand
l’impression est terminée.
Impression directe
 En fonction de l’imprimante connectée, vous pouvez sélectionner le style ou les
réglages du papier avant l’étape 3.
 Annulation de l’impression/Erreurs d’impression (
113)
 Redémarrez l’impression
Ouvrez le menu CARD PLAY et sélectionnez [
IMPRIMER]. Sélectionnez
[REPRENDRE] dans le menu des paramètres d’impression et appuyez sur la
molette SET. Les images restantes sont imprimées.
L’impression ne peut pas être redémarrée dans les cas suivants :
- quand vous changez les réglages d’ordre d’impression.
- quand vous effacez une image fixe avec les réglages d’ordre d’impression.
119
Transfert des images de la carte
mémoire sur un ordinateur
Transfert des images
Avec le câble USB et le logiciel vidéo numérique fournis, vous pouvez facilement
regarder et ranger vos images fixes ou les préparer pour l’impression. Pour plus de
détails, reportez-vous au manuel d’instruction du Digital Video Software.
 Ne déconnectez pas le câble USB, n’ouvrez pas le couvercle du logement de la
carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne mettez pas le camescope ou l’ordinateur hors
tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que
l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela
endommagerait les données de la carte mémoire.
 Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre ordinateur.
 Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés
sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous
souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie,
utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
 Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un
câble DV avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble USB.
Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.
 Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
 Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur.
 Utilisateurs de Windows XP et Mac OS X :
votre camescope est muni du protocole PTP (Picture Transfer Protocol)
permettant de télécharger des images fixes (JPEG uniquement) en connectant
simplement le camescope à un ordinateur avec un câble USB sans avoir
besoin d’installer un logiciel à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK.
120
Transfert direct
Vous pouvez transférer des images sur un ordinateur en commandant le camescope.
TOUTES LES IMAGES...
NOUVELLES IMAGES...
TRANSF. ORDRE...
SÉLEC. ET TRANSF....
PAPIER PEINT...
Permet de transférer toutes les images sur l’ordinateur.
Permet de transférer sur l’ordinateur uniquement les
images qui ne l’ont pas encore été.
Permet de transférer sur l’ordinateur les images avec
un ordre de transfert.
Vous permet de sélectionner une image et de
transférer l’image sélectionnée sur l’ordinateur.
Vous permet de sélectionner une image fixe et de
transférer l’image sélectionnée sur l’ordinateur en tant
que papier peint.
F
Préparatifs
La première fois que vous connectez le camescope sur l’ordinateur, vous devez installer
le logiciel et effectuer le réglage de démarrage automatique.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Installez le logiciel vidéo numérique fourni.
Reportez-vous à Installation des logiciels dans le manuel d’instruction du Digital Video
Software.
2. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
3. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant le câble USB.
Reportez-vous à Connexion du camescope à un ordinateur dans le manuel
d’instruction du Digital Video Software.
4. Effectuez le réglage de démarrage automatique.
• Reportez-vous à Demarrage de CameraWindow dans le manuel d’instruction du
Digital Video Software.
• Le menu de transfert direct apparaît sur l’écran du camescope.
À partir de la deuxième fois, vous avez besoin uniquement de connecter le
camescope à l’ordinateur pour transférer les images.
Pour transférer les images avec ordre de transfert, vous devez régler les ordres de
transfert (
123).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Tournez la molette SET pour sélectionner
[
TOUTES LES IMAGES], [
NOUVELLES
IMAGES] ou [
TRANSF. ORDRE] et appuyez sur
la molette SET.
CARD PLAY
Transfert des images
Transfert de toutes les images, des nouvelles images ou
des images avec ordre de transfert
Un message de confirmation apparaît.
121
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [OK] et appuyez sur la
molette SET.
• Les images sont transférée sur l’ordinateur et affichées dans la fenêtre principale de
ZoomBrowser EX.
• Le camescope affiche le menu de transfert quand le transfert est terminé.
• Pour annuler le transfert, tournez la molette SET pour sélectionner [ANNULER] et
appuyez sur la molette SET, ou appuyez sur la touche MENU.
Transfert de l’image sélectionnée
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner
[
SÉLEC. ET TRANSF.] et appuyez sur la molette
SET.
2. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer
avec la touche CARD +/– et appuyez sur la molette
SET.
• L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée dans la fenêtre
principale de ZoomBrowser EX.
• Pour continuer le transfert, sélectionnez une autre image avec la touche CARD+/–.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert.
Transfert d’une image fixe comme papier peint
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner
[
PAPIER PEINT] et appuyez sur la molette SET.
2. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez
transférer comme papier peint avec la touche CARD
+/– et appuyez sur la molette SET.
• L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée
sur le bureau.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert.
Si la languette de protection de la carte mémoire SD est activé pendant le
transfert des images, les images ne seront pas marquées comme “déjà
transférées”, et seront de nouveau transférées quand vous choisirez à nouveau
[
NOUVELLES IMAGES].
122
Sélection d’images pour le transfert
(ordre de transfert)
Vous pouvez sélectionner les images à transférer sur l’ordinateur. Ces réglages de transfert sont
compatibles avec les standards Digital Print Order Format (DPOF). Un maximum de 200 images
peut être sélectionné.
Ne connectez pas un câble USB ou DV au camescope pendant le réglage des ordres de transfert.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
3. Sélectionnez [
ORD. TRANS.] et appuyez sur la molette SET.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.
4. Sélectionnez [
RETOUR] pour refermer le menu.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
UTILISATION DE LA CARTE
CARD PLAY
ORDRE DE TRANSFER
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
6 images maximum apparaissent.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [
ORDRE DE TRANSFER].
3. Appuyez sur la molette SET sur l’image que vous souhaitez transférer.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.
4. Refermez le menu.
Suppression de tous les ordres de transfert
CAMERA
(
36)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
SUPPR.
CARD PLAY
ORDRES TRANSFER
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [SUPPR.
ORDRES TRANSFER].
“SUPPRIMER LES
ORDRES DE TRANSFER?”, [NON] et [OUI] apparaissent.
3. Sélectionnez [OUI].
Tous les indications “
Transfert des images
MENU
PLAY (VCR)
” disparaissent.
4. Refermez le menu.
123
Informations additionnelles
Affichages sur l’écran
Mise hors service des affichages sur l’écran LCD
Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran LCD pour utiliser l’écran complètement
pour la lecture.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
AFFICHAGE••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[AFFICHAGE], réglez-le sur [STOP LECT.] et refermez le menu.
• Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données
apparaissent s’ils sont en service.
• Ces affichages apparaissent quand une image de lecture est agrandie ou quand un
effet numérique est utilisé.
• Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes.
• Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index.
Mise hors service/en service des affichages sur l’écran
du téléviseur
Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement, vous pouvez choisir de
cacher les affichages du camescope sur l’écran du téléviseur. Pour la lecture, vous
pouvez afficher les affichages sur l’écran du téléviseur.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
ECRAN TV•••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[ECRAN TV], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
]. Sélectionnez
Les affichages disparaissent de l’écran du téléviseur.
CAMERA
MENU
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
ECRAN TV•••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[ECRAN TV], réglez le sur [ON] et refermez le menu.
Les affichages apparaissent sur l’écran du téléviseur.
124
CARD PLAY
]. Sélectionnez
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture
Mode CAMERA (reportez-vous aussi à
Programme d’exposition automatique
(
44)
Décalage de l’exposition (
50)
Vitesse de prise de vue (
55)
Mise au point manuelle (
51)
Balance des blancs (
53)
Mixage de carte (
105)
25)
Effets numériques (
60)
Date et heure (
20)
Mémorisation de l’exposition/autofocus pendant
l’enregistrement d’une image fixe (
91)
Tons chair (
49)
Zoom (
27)
Retardateur (
57)
Stabilisateur d’image (
75)
Compte à rebours du retardateur (
57)
Mode d’enregistrement (
58)
Utilisation d’un bande
Avertissement de condensation
d’humidité (
131)
Filtre anti-vent (
59)
Mode audio (
59)
Mode d’écran large (
65)
Capacité restante sur la carte pour les
images fixes (
92)
F
Mode PLAY (VCR)
Sortie audio 12 bits (
85)
Recherche de la fin (
69) /
Recherche de date (
71) /
Doublage audio (
83)
Code de données (
67)
Niveau de volume du haut-parleur (
ENRGT
PAUSE
STOP
EJECTE
LECT.
AVANCE
ARRIER
/
: recherche visuelle avant/
recherche visuelle arrière (
31)
x2 / x2 : lecture à vitesse double
(
31)
x1 / x1 : lecture à vitesse
normale (
31)
/
: lecture au ralenti (
31)
32)
/
: lecture avant image par
image/lecture arrière image par
image (
31)
/
: pause à la lecture (
31)
/
: recherche de date (
71)
RETOUR : mémoire du point zéro
(
70)
/
: doublage audio (
83)
Informations
additionnelles
125
Mode CARD CAMERA (reportez-vous aussi à
94)
Cadre de mise au point (
98)
Assemblage (
99)
Avertissement de bougé du camescope
(
56)
Mode CARD PLAY
Diaporama (
102)
Code de données (
67)
Durée de lecture écoulée
Longueur de la séquence vidéo
Image courante /nombre total d’images
Numéro de fichier (
90)
Marque de protection (
103)
126
Liste des messages
Message
Explication
RÉGLER LA ZONE
HORAIRE, LA DATE ET
L’HEURE
Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce
message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope
sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et
l’heure.
20
CHANGER LA
BATTERIE
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez
la batterie d’alimentation.
11
LA CASSETTE EST
PROTÉGÉE CONTRE
LES EFFACEMENTS
La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la
position de la languette de protection.
134
RETIRER LA
CASSETTE
Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et
réinsérez la cassette.
14
VÉRIFIER L’ENTRÉE
Le câble DV ou le câble USB n’est pas connecté ou l’appareil
numérique connecté est hors tension.
76
DE LA CONDENSATION
A ÉTÉ DÉTECTÉE
De la condensation d’humidité a été détectée dans le camescope.
131
FIN DE LA BANDE
La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la
cassette.
–
VÉRIFIER LE MODE
D’ENREGISTREMENT
DE LA CASSETTE
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
enregistrée dans un autre mode que le mode SP.
83
VÉRIFIER LE MODE
AUDIO DE LA
CASSETTE
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
enregistrée en 16 bits ou en 12 bits 4 canaux.
83
VÉRIFIER LES PARTIES
NON ENREGISTRÉES
DE LA CASSETTE
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande avec
des parties non enregistrées.
83
VÉRIFIER LA
CASSETTE [FORMAT
FAUX]
Vous avez essayé de réaliser un doublage audio sur une bande
enregistrée au format HD (haute définition).
FORMAT FAUX
LECTURE NON
POSSIBLE
Vous avez essayé de reproduire une bande enregistrée au format
HD (haute définition).
PROTÉGÉ PAR DES
DROITS D’AUTEUR,
RESTRICTION DE
LECTURE
Vous essayez de reproduire une bande protégée par des droits
d’auteur.
80
PROTÉGÉ PAR DES
DROITS D’AUTEUR,
RESTRICTION DE
DOUBLAGE
Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits
d’auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal
anormal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de ligne
analogique ou pendant une conversion analogique/numérique
d’une bande protégée par des droits d’auteur.
80
F
Messages relatifs à la carte mémoire
Message
Explication
La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope.
87
LA CARTE EST
PROTÉGÉE CONTRE
LES EFFACEMENTS
La carte mémoire SD est protégée contre les effacements.
Remplacez la carte ou changez la position de la languette de
protection.
87
AUCUNE IMAGE
Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire.
–
Informations
additionnelles
PAS DE CARTE
127
Message
Explication
ERREUR AU NIVEAU
DE LA CARTE
Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le
camescope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image.
L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent après
4 secondes et que “
” clignote en rouge, mettez le camescope
hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si “
” devient
vert, vous pouvez continuer l’enregistrement ou la lecture.
–
CARTE PLEINE
Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par une
autre carte ou effacez des images.
–
NOM INCORRECT
Les numéros de fichier ou de dossier ont atteint la valeur
maximum.
90
IMAGE INCONNUE
L’image n’est pas enregistrée avec la compression JPEG ou est
enregistrée avec une compression non compatible avec le
camescope, ou le fichier d’image est endommagé.
–
ERREUR RELATIVE
AUX
ORDRES DE
TRANSFERT
Vous avez essayé de régler plus de 200 ordres de transfert.
123
TRANSFERT
IMPOSSIBLE!
Vous avez essayé de transférer un fichier de séquence vidéo
comme papier peint.
122
L’IMAGE NE PEUT PAS
ÊTRE ENREGISTRÉE
Certaines images analogiques ne peuvent pas être enregistrées
sur la carte mémoire en fonction du signal.
NE PEUT ÊTRE
UTILISÉE COMME
IMAGE DE DÉPART
Vous avez essayez d’utiliser une image enregistrée avec un autre
camescope, enregistrée dans une compression non compatible
avec ce camescope, ou qui a été éditée sur un ordinateur.
110
TROP D’IMAGES FIXES
DECONNECTEZ LE
CÂBLE USB
Déconnectez le câble USB et diminuez le nombre d’images fixes
sur la carte mémoire à moins de 1800. Si une boîte de dialogue
apparaît sur l’écran de l’ordinateur, fermez-la.
Reconnectez le câble USB.
–
–
Messages relatifs à l’impression directe
Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran du camescope. Sur les
imprimantes munies d’un panneau de commande, un numéro d’erreur ou un message
apparaît sur le panneau. Reportez-vous au manuel de l’imprimante pour connaître les
remèdes correspondants aux numéros d’erreur ou aux messages.
Message
ERREUR DE PAPIER
128
Explication
Il y a un problème avec le papier.
Une taille de papier incorrecte a été entrée ou l’encre ne peut pas être
utilisée avec le papier sélectionné.
MANQUE PAPIER
Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier.
BOURRAGE PAPIER
Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression.
ERREUR SUPPORT
PAPIER
Vous essayez d’utiliser une taille/type de papier qui n’est pas pris en
charge par l’imprimante.
ERREUR D’ENCRE
Il y a un problème avec l’encre.
MANQUE ENCRE
La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide.
NIVEAU ENCRE FAIBLE
La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt.
COLLECTEUR ENCRE
PLEIN
Le réservoir d’encre usée est plein. Reportez-vous au mode d’emploi de
votre imprimante.
ERREUR DE FICHIER
Vous essayez d’imprimer une image qui a été enregistrée avec un autre
camescope, avec une compression différente ou a été éditée sur un
ordinateur.
IMPOSSIBLE
D’IMPRIMER
Vous essayez d’imprimer une image qui a été enregistrée avec un autre
camescope, avec une compression différente ou a été éditée sur un
ordinateur.
Message
Explication
X IMAGES NON
IMPRIMEES
Vous essayez d’utiliser les réglages d’ordre d’impression pour imprimer X
images qui ont été enregistrées avec un camescope différent, avec une
compression différente ou ont été éditée sur un ordinateur.
SELECTION
IMPR.
Vous essayez d’imprimer une image à partir du menu CARD PLAY
[
IMPRIMER] sans avoir réglé un ordre d’impression.
ORDRE
ERREUR RELATIVE
AUX
ORDRES
D’IMPRESSION
Vous essayez de choisir plus de 200 images fixes pour l’ordre
d’impression.
ERREUR IMPRIMANTE
Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau
sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR
D’IMPRESSION
Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez l’imprimante
hors tension. Après un certain temps, remettez l’imprimante sous tension
et reconnectez le câble USB. Vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR MATÉRIEL
Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de nouveau
sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR
COMMUNICATION
L’imprimante rencontre une erreur de transmission de données. Annulez
l’impression, déconnectez le câble USB et mettez l’imprimante hors
tension. Après un certain temps, remettez l’imprimante sous tension et
reconnectez le câble USB.
Ou, vous essayez d’imprimer à partir d’une carte mémoire qui contient un
grand nombre d’images. Réduisez le nombre d’images.
IMPRESSION EN
COURS
L’imprimante est en cours d’utilisation. Vérifiez l’état de l’imprimante.
PRECHAUFFAGE
IMPRIMANTE
L’imprimante est en cours de démarrage. Si le message ne disparaît pas
après quelques secondes, vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR PRISE
PAPIER
Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le levier de
sélection du papier sur la position correcte.
CAPOT OUVERT
Refermez le couvercle de l’imprimante correctement.
TETE D’IMPRESSION
ABS
Aucune tête d’impression n’est installée dans l’imprimante ou la tête
d’impression est défectueuse. Reportez-vous au manuel d’instruction de
votre imprimante.
F
Informations
additionnelles
129
Maintenance/Divers
Précautions concernant la manipulation du camescope
 Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’écran LCD ou par le viseur.
 Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que
dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité.
 N’utilisez pas le camescope près d’un champ électrique ou magnétique intense tel que
près d’un téléviseur, d’un téléviseur à plasma ou d’un téléphone portable.
 Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne laissez
pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux.
 N’utilisez pas le camescope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et
le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le
camescope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le
bouchon d’objectif après utilisation.
 Le camescope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des
dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope.
 Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage.
 Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement,
consultez un personnel de service qualifié.
 Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des
chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager.
 Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope
d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une
température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité
sur sa surface extérieure (
131).
Rangement
 Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant une période prolongée,
rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une
température inférieure à 30 °C (86 °F).
 Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre camescope pour vous
assurer qu’il fonctionne correctement.
Nettoyage
Boîtier du camescope et objectif
 Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du camescope et l’objectif.
N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que des
diluants à peinture.
Écran LCD
 Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le
commerce.
 De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la
température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
130
 A basse température, l’écran peut devenir plus sombre qu’habituellement. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement. L’écran retourne à la normale quand le camescope a
chauffé.
F
Viseur
 Nettoyez le viseur avec une brosse soufflante ou un chiffon de nettoyage pour lunettes
en vente dans le commerce.
Têtes vidéo
 Si l’image de lecture devient déformée, c’est que les têtes vidéo ont besoin d’être
nettoyées.
 Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer
souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon
DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.
 Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être
reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
 N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
Condensation
Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide,
ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une
condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le
camescope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le camescope peut
l’endommager.
La condensation peut se former dans les cas suivants :
quand le camescope est amené d’une
pièce climatisée dans une pièce chaude
et humide.
quand le camescope est amené d’un
endroit froid dans une pièce chaude.
quand le camescope est laissé dans une
pièce humide.
quand une pièce froide est chauffée
rapidement.
Informations
additionnelles
131
Comment éviter la condensation :
 retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissez-le
s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du sac.
Quand de la condensation est détectée :
 le camescope s’arrête et le message d’avertissement “DE LA CONDENSATION A ÉTÉ
DÉTECTÉE” apparaît pendant environ 4 secondes et “ ” clignote.
 si une cassette est en place, le message d’avertissement “RETIRER LA CASSETTE”
apparaît et “ ”clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de
la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la bande.
 aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée.
Résumé :
 il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que
l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une
heure avant de reprendre l’utilisation.
Précautions de manipulation de la batterie
d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C
(140 ºF). Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand
il fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs.
• Ne la mouillez pas.
 Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par
conséquent, chargez-la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit
complètement chargée.
 Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les
contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et endommager la
batterie d’alimentation.
 Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le
camescope. Essuyez les prises avec un chiffon doux.
 Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an)
peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommandons de
décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la ranger dans un endroit
sec et à une température inférieure à 30 °C (86 °F). Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et
déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez plusieurs
batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les
batteries d’alimentation.
 Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation soit
de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F), la plage de fonctionnement optimal est de 10 °C à 30
132
°C (50 °F à 86 °F). A basse température, les performances seront réduites
temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.
 Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine charge
diminue de façon importante à température normale.
F
Le couvre-prises
Le couvre-prises a une ouverture en forme de [
], qui sert à montrer si la batterie
d’alimentation est chargée ou non. Dans le cas d’une batterie d’alimentation chargée, par
exemple, appliquez le couvre-prises de façon à ce que l’ouverture montre l’étiquette
bleue.
Partie postérieure de la
batterie d’alimentation
Couvre-prises appliqué
Batterie chargée
Batterie déchargée
Précautions de manipulation de la pile bouton au lithium
AVERTISSEMENT!
• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de brûlure si
elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez pas, ne
chauffez pas au-dessus de 100 ºC (212 ºF), n’incinérez pas la pile.
CR1616:
• Remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba,
Varta ou Renata. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion.
• La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute
sécurité.
CR2025:
• Remplacez la pile par une pile CR2025 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou
Duracell 2025. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion.
Précautions lors de la manipulation des cassettes
 Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est
endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.
 Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.
Informations
additionnelles
 Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela pourrait
causer un court-circuit.
 Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.
 Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un médecin
immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut endommager l’estomac
et les intestins.
 Ne démontez pas, ne chauffez pas, n’immergez pas la pile pour éviter tout risque
d’explosion.
133
 Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.
 N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles
pourraient endommager le camescope.
 N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme : elles pourraient
souiller les têtes vidéo.
 N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, et ne la recouvrez pas de ruban
adhésif.
 Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les
soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
 Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant
longtemps.
 Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent
devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10
insertions/retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le camescope.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Pour protéger vos enregistrements des
effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette vers la
gauche. (La position de cette languette est
appelée SAVE ou ERASE OFF.)
REC
SAVE
REC
SAVE
Si vous insérez une cassette protégée en
mode CAMERA, le message “LA CASSETTE
EST PROTÉGÉE CONTRE LES EFFACEMENTS” apparaît pendant environ 4 secondes
et “
” clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la
languette vers la droite.
Précautions de manipulation des cartes mémoire
 Formatez les nouvelles cartes avec le camescope. Les cartes mémoire formatées
avec un autre appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.
 Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte
mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les
données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la
carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être
tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
 Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source
d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez
pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote.
 N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
 Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de
hautes températures.
 Ne démontez pas la carte mémoire.
 Ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte mémoire à des chocs
et ne l’exposez pas à l’eau.
 Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer
une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la
134
condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée complètement.
 Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés.
 Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de
force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope.
 Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la
carte mémoire.
F
Utilisation du camescope à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et pour
charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation
comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après
vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à
l’étranger.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du système
PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants :
Afrique du Sud, Allemagne, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei,
Chine, Corée du Nord, Danemark, Espagne, Émirats Arabes Unis, Finlande, Région
administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie, Jordanie,
Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle Zélande,
Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra Leone,
Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Yémen,
ancienne Yougoslavie, Zambie.
Informations
additionnelles
135
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez
votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.
Source d’alimentation électrique
Problème
Cause
Le camescope ne se met pas
sous tension.
La batterie d’alimentation est
déchargée.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
11
La batterie d’alimentation
n’est pas fixée correctement.
Fixez la batterie d’alimentation
correctement.
11
La batterie d’alimentation est
déchargée.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
11
La fonction d’économie
d’énergie est en service.
Mettez le camescope sous
tension.
23
La batterie d’alimentation est
déchargée.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
11
Le couvercle du logement de
la cassette n’est pas
complètement ouvert.
Ouvrez le couvercle du
logement de la cassette
complètement.
14
La batterie d’alimentation est
déchargée.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
11
Le camescope ne fonctionne
pas correctement.
Consultez un centre de
service après vente Canon.
–
L’écran LCD/viseur se met en
ou hors service.
La batterie d’alimentation est
déchargée.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
11
La batterie d’alimentation ne
se charge pas.
Les batteries d’alimentation
ne peuvent pas être chargée
en dehors de la plage de
température de 0 °C à 40 °C
(32 °F à 104 °F).
Chargez la batterie
d’alimentation à une
température comprise entre 0
ºC et 40 ºC (32 ºF et 104 ºF).
–
Les batteries d’alimentation
deviennent chaudes pendant
l’utilisation et peuvent ne pas
se charger.
Attendez que la température
de la batterie d’alimentation
redescende au dessous de 40
°C (104 °F) et essayez à
nouveau de la charger.
–
La batterie d’alimentation est
endommagée.
Utilisez une autre batterie
d’alimentation.
–
Le camescope se met hors
tension tout seul.
Le logement de la cassette
ne s’ouvre pas.
Le logement de la cassette
se bloque pendant l’insertion
ou l’éjection.
Solution
Enregistrement/lecture
Problème
Cause
Les touches ne fonctionnent
pas.
Le camescope n’est pas sous
tension.
Mettez le camescope sous
tension.
23
Aucune cassette n’est
insérée.
Insérez une cassette.
14
“
” clignote sur l’écran.
Aucune cassette n’est
insérée.
Insérez une cassette.
14
“
” clignote sur l’écran.
La batterie d’alimentation est
déchargée.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
11
De la condensation a été
détectée.
Reportez-vous à la page
indiquée.
131
Le camescope s’arrête pour
protéger la bande.
Retirez et réinsérez la
cassette.
14
“
” clignote sur l’écran.
“RETIRER LA CASSETTE”
apparaît sur l’écran.
136
Solution
Problème
Cause
La télécommande sans fil ne
fonctionne pas.
[TELECOMMANDE] est réglé
sur [ARRET
].
Réglez [TELECOMMANDE]
sur [ON].
Solution
74
La pile de la télécommande
sans fil est déchargée.
Remplacez la pile.
18
F
Enregistrement
Problème
Cause
Solution
Aucune image n’apparaît sur
l’écran.
Le camescope n’est pas
réglé sur mode CAMERA.
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
23
“RÉGLER LA ZONE
HORAIRE, LA DATE ET
L’HEURE” apparaît sur
l’écran.
Le fuseau horaire, la date et
l’heure ne sont pas réglés.
Réglez le fuseau horaire, la
date et l’heure.
20
La pile de secours est usée.
Remplacez la pile de secours
et réglez à nouveau le fuseau
horaire, la date et l’heure.
15
La pile de secours n’est pas
insérée correctement.
Insérez la pile de secours
avec la face + dirigée vers
l’extérieur et réglez le fuseau
horaire, la date et l’heure.
15
Le camescope est hors
tension.
Mettez le camescope sous
tension.
23
Aucune cassette n’est
insérée.
Insérez une cassette.
14
La bande a atteint sa fin
(“
FIN ” clignote sur
l’écran).
Rembobinez la bande ou
remplacez la cassette.
14
La cassette est protégée
(“
” clignote sur l’écran).
Changez la position de la
languette de protection.
134
Le camescope est réglé sur
un autre mode que le mode
CAMERA.
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
23
La mise au point automatique
ne fonctionne pas sur ce
sujet.
Faites la mise au point
manuellement.
51
Le viseur n’est pas ajusté.
Ajustez le viseur avec le levier
de réglage dioptrique du
viseur.
16
L’objectif est sale.
Nettoyez l’objectif.
130
Appuyer sur la touche
marche/arrêt ne démarre pas
l’enregistrement.
Le camescope ne fait pas la
mise au point.
Une barre lumineuse
verticale apparaît sur l’écran.
Une forte lumière dans une
scène sombre peut faire
apparaître une barre (tâche)
lumineuse verticale. Ce n’est
pas un mauvais
fonctionnement.
Le viseur n’est pas ajusté.
Le son est déformé ou
enregistré avec un niveau de
volume plus faible que le
niveau de volume actuel.
Lors de l’enregistrement
dans un environnement
bruyant (tel que lors d’un feu
d’artifice ou pendant un
concert), le son peut être
déformé ou peut ne pas être
enregistré avec le niveau
sonore actuel. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
–––
Ajustez le viseur avec le levier
de réglage dioptrique du
viseur.
16
–
–––
Informations
additionnelles
L’image du viseur est floue.
–
137
Lecture
Problème
Appuyer sur la touche de
lecture ne démarre pas la
lecture.
Cause
Solution
Le camescope est hors
tension ou n’est pas réglé sur
le mode PLAY (VCR).
Réglez le camescope sur le
mode PLAY (VCR).
30
Le commutateur TAPE/
CARD est réglé sur CARD.
Réglez le commutateur TAPE/
CARD sur TAPE.
30
Aucune cassette n’est
insérée.
Insérez une cassette.
14
La bande a atteint sa fin
(“
FIN ” clignote sur
l’écran).
Rembobinez la bande.
30
Aucune image n’apparaît sur
l’écran du téléviseur.
[AV
DV] est réglé sur
[ON].
Réglez [AV
81
La bande avance mais
aucune image n’apparaît sur
l’écran du téléviseur.
Le sélecteur TV/VIDEO sur le
téléviseur n’est pas réglé sur
VIDEO.
Réglez le sélecteur sur
VIDEO.
33
Les têtes vidéo sont sales.
Nettoyez les têtes vidéo.
131
Vous essayez de reproduire
ou de doubler une bande
protégée par des droits
d’auteur.
Arrêtez la lecture/doublage.
–
Le volume du haut-parleur
est coupé.
Ajustez le volume avec la
molette SET.
32
Aucun son ne sort du hautparleur intégré.
DV] sur [OFF].
Montage
Problème
Le doublage par la prise DV
du camescope ne fonctionne
pas.
138
Cause
Solution
[AV
DV] est réglé sur
[ON].
Réglez [AV
DV] sur [OFF].
81
Format de signal incorrect.
Le doublage peut fonctionner
par la prise AV.
Reportez-vous aussi au mode
d’emploi de l’appareil
connecté.
–
Utilisation de la carte mémoire
Problème
Cause
Solution
La carte mémoire ne peut
pas être insérée.
La carte mémoire n’est pas
insérée dans le bon sens.
Retournez la carte mémoire et
réinsérez-la.
87
La carte mémoire ne peut
pas être enregistrée.
La carte mémoire est pleine.
Remplacez la carte mémoire
ou effacez des images.
87
La carte mémoire n’est pas
formatée.
Formatez la carte mémoire.
109
Aucune carte mémoire n’est
insérée.
Insérez une carte mémoire.
87
Le numéro de fichier a atteint
la valeur maximum.
Réglez [IMAGE N.] sur
[EFFACER] et insérez une
carte mémoire.
90
La carte mémoire SD est
protégée.
Changez la position de la
languette de protection.
87
Le camescope n’est pas
réglé sur le mode CARD
PLAY.
Réglez le camescope sur le
mode CARD PLAY.
101
Aucune carte mémoire n’est
insérée.
Insérez une carte mémoire.
87
Une image ne peut pas être
effacée.
L’image est protégée.
Annulez la protection.
103
La carte mémoire SD est
protégée.
Changez la position de la
languette de protection.
87
“
Une erreur relative à la carte
s’est produite.
Mettez le camescope hors
tension. Retirez et réinsérez la
carte mémoire. Formatez la
carte mémoire si le
clignotement persiste.
109
La carte mémoire ne peut
pas être reproduite.
” clignote en rouge.
F
Informations
additionnelles
139
Schéma fonctionnel
(La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)
Dragonne WS-20
Accessoire plan
large WA-28
Convertisseur
grand angle
WD-28
Bandoulière SS-900
Chargeur pour batterie
de voiture CBC-NB2
Cassette
MiniDV
Télécommande sans fil
WL-D85
Chargeur de
batterie CB-2LTE
Batteries NB-2L,
NB-2LH, BP-2L12,
BP-2L14
Adaptateur
secteur compact
CA-570
Convertisseur
télé TL-28
Batteries NB-2L,
NB-2LH, BP-2L12,
BP-2L14
Jeu de filtres
FS-28U
Câble vidéo
stéréo STV-250N
Adaptateur Péritel
Téléviseur
PC-A10 SCART
Magnétoscope
Câble DV
CV-150F/CV-250F
Carte mémoire SD
SDC-128M
Appareil numérique
Adaptateur de carte
PC
Lecteur/enregistreur
USB
Carte MultiMedia
Câble USB IFC-300PCU
Étui de transport
souple SC-2000
140
Ordinateur
Imprimantes Canon munies de la
fonction d’impression directe/
Imprimantes compatibles PictBridge
Accessoires en option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec
des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât
causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais
fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par
exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette
garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances
d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez
demander ce type de réparation à vos frais.
F
Batteries
Si vous avez besoin d’une batterie
d’alimentation supplémentaire, choisissez en
une parmi les suivantes : NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14.
Chargeur de batterie CB-2LTE
Utilisez le chargeur de batterie pour charger
les batteries d’alimentation.
Batterie d’alimentation
NB-2LH
NB-2L
BP-2L12
BP-2L14
Durée de charge
90 min.
80 min.
150 min.
170 min.
La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Chargeur pour batterie de voiture
CBC-NB2
Utilisez le chargeur de voiture pour charger
les batteries d’alimentation en déplacement.
Le câble du chargeur se branche sur la prise
allume-cigare de votre voiture et fonctionne
sur une batterie 12-24 V CC à masse négative.
Informations
additionnelles
141
Convertisseur télé TL-28
Ce convertisseur télé augmente la distance
focale de l’objectif du camescope d’un facteur
de 1,7.
• Le stabilisateur d’image n’est pas aussi
efficace quand le convertisseur télé est en
place.
• La distance de mise au point minimale avec le TL-28 est de 3 m (9,8 pieds); 3 cm
(1,2 pouces) à la position grand-angle.
•
Quand le convertisseur télé est en place, une ombre peut apparaître sur
l’image lors d’un enregistrement avec la lampe d’appoint.
Convertisseur grand angle WD-28
Ce convertisseur réduit la distance focale
d’un facteur de 0,7, vous permettant d’obtenir
une perspective large pour les prises de vues
intérieures ou les vues panoramiques.
•
Quand le convertisseur grand
angle est en place, une ombre peut apparaître sur l’image lors d’un enregistrement
avec la lampe d’appoint.
Jeu de filtres FS-28U
Les filtres de densité neutre et les filtres
protecteurs MC vous aident à contrôler les
conditions d’éclairage difficiles.
Dragonne WS-20
Utilisez-la pour une protection
supplémentaire lors des prises de vue
actives.
Étui de transport souple SC-2000
Un sac pour camescope pratique avec des
compartiments matelassés et beaucoup
d’espace pour les accessoires.
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine.
Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous
recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des
produits portant la même marque.
142
Caractéristiques
MV850i/MV830i/MV830
F
Système
Système d’enregistrement
vidéo
Système d’enregistrement
audio
Système de télévision
Capteur d’image
Format de cassette
Vitesse de la bande
Durée d’enregistrement
maximum (cassette de 80 min.)
Durée d’avance rapide/
rembobinage
Écran LCD
Viseur
Microphone
Objectif
Configuration de l’objectif
Diamètre de filtre
Système autofocus
Distance minimum de mise au
point
Balance des blancs
Éclairement minimal
Éclairement recommandé
Stabilisation de l’image
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de
consommateur numérique VCR SD), enregistrement d’appareil
numérique
Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32 kHz/
4 canaux)
Signal couleur PAL au standard CCIR (525 lignes, 50 trames)
CCD de 1/6 de pouce, environ 800.000 pixels
Pixels effectifs : bande : environ 400.000 pixels
carte : environ 530.000 pixels
Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”.
SP : 18,83 mm/s (0,74 pouce/s), LP : 12,57 mm/s (0,49 pouce/s)
SP : 80 min., LP : 120 min.
Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.)
2,4 pouces, TFT en couleur, environ 112.000 pixels
0,33 pouce, TFT en couleur, environ 113.000 pixels
Microphone stéréo électret à capacité
MV850i :
2,8-61,6 mm, f/=1,6-3,6, zoom motorisé 22x
Équivalent 24 x 36 :
Bande : enregistrement 4:3 : 53,7 -1181 mm
Enregistrement 16:9 : 44,2 - 972 mm
Carte : 49,3 - 1085 mm
MV830i/MV830 : 2,8-56 mm, f/=1,6-3,2, zoom motorisé 20x
Équivalent 24 x 36 :
Bande : enregistrement 4:3 : 53,7 -1074 mm
Enregistrement 16:9 : 44,2 - 884 mm
Carte : 49,3 - 986 mm
11 éléments en 8 groupes
28 mm
Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible
1 m (3,3 pieds), 1 cm (0,39 pouce) au grand-angle maximum
Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée
(intérieur, extérieur) ou balance des blancs personnalisée
2,0 lx (en utilisant le mode Nuit)
Plus de 100 lx
Électronique
Carte mémoire
Support d’enregistrement
Nombre de pixels enregistrés
Informations
additionnelles
Carte mémoire SD, Carte MultiMedia
Image fixe : 1024 x 768, 640 x 480 pixels
Séquence vidéo : 320 x 240, 160 x 120 pixels, 12,5 images/sec.
Format de fichier
Format de fichiers propriétaire (DCF), compatible Exif 2.2*, compatible
DPOF
* Ce camescope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard
permettant d’améliorer les communications entre les camescopes et les imprimantes. En effectuant une
connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du camescope au moment de
la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité.
Méthode de compression
Image fixe : JPEG (Compression : super-fin, fin, normale)
d’image
Séquence vidéo : Données vidéo : Motion JPEG, Données audio : WAVE
(mono)
143
Prises Entrée/Sortie (MV830 : sortie uniquement)
Prise AV
Prise DV
Connecteur USB
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
Vidéo :
1 Vc-c/75 ohms asymétrique
Sortie audio :
–10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins
Entrée audio* : –10 dBV/40 kohms ou plus
Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394)
mini-B
* MV850i/MV830i uniquement.
Alimentation/Autres
Alimentation (nominale)
Consommation (Autofocus en
service)
Températures de
fonctionnement
Dimensions (L x H x P)
Poids (boîtier du camescope
uniquement)
7,4 V CC
2,3 W (Utilisation du viseur), 3,1 W (en utilisant l’écran LCD à la
luminosité normale)
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
51 x 93 x 130 mm (2,0 x 3,7 x 5,1 pouces) en excluant les parties en
saillie
430 g (15,2 onces)
Adaptateur secteur compact CA-570
Alimentation
Consommation électrique
Sortie nominale
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz
17 W
8,4 V CC, 1,5 A
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
52 x 90 x 29 mm (2,1 x 3,5 x 1,1 pouces)
135 g (4,8 onces)
Batterie d’alimentation NB-2LH
Type de batterie
Tension nominale
Températures de
fonctionnement
Capacité de la batterie
Dimensions
Poids
Batterie rechargeable au lithium-ion
7,4 V CC
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
720 mAh
33,3 x 16,2 x 45,2 mm (1,3 x 0,64 x 1,8 pouces)
43 g (1,5 onces)
Carte mémoire SD SDC-8M SD
Capacité
Interface
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
8 Mo
Standard de Carte mémoire SD
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
32 x 24 x 2,1 mm (1,3 x 0,94 x 0,08 pouces)
2 g (0,07 once)
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à
changement sans notification.
144
Index
Doublage DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
A
A l’étranger, utilisation du camescope
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Accessoire plan large . . . . . . . . . . . . . . 17
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 141
Adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Affichages sur l’écran . . . . . . . . . . . . . 124
Audio 12 bits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . . . . . 68
AV - DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Avance rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
B
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . .
Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . .
Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouchon d’objectif . . . . . . . . . . . . . . . .
53
17
11
74
16
C
Cadre de mise au point . . . . . . . . . . . . 98
Canal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Capteur de télécommande . . . . . . . . . . 74
Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Carte mémoire SD . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Carte MultiMedia . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Chargeur de batterie . . . . . . . . . . . . . 141
Code de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Connecteur USB . . . . . . . . . . . . 111, 120
Connexions Téléviseur, Magnétoscope . . . . . . . . 33
Consultation de carte . . . . . . . . . . . . . 102
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Contrôle d’enregistrement . . . . . . . . . . 26
Convertisseur analogique-numérique . 81
E
Écran d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Écran du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . 124
Écran large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Écran large 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Écran multi-images . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Effacement des images . . . . . . . . . . . 104
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Effets numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Enregistrement d’images fixes
(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Enregistrement de séquences vidéo
(bande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enregistrement de séquences vidéo
(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Enregistrement simple . . . . . . . . . . . . . 44
Entrée de ligne analogique . . . . . . . . . . 78
F
Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fonction d’impression directe . . . . . . . 111
Fondus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Format de date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Formatage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Fuseau horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
H
Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
I
Images échantillons . . . . . . . . . . . . . . 108
L
Lampe d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Lecture - Bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lecture - Carte mémoire . . . . . . . . . . . 101
Luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Informations
additionnelles
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Décalage de l’exposition . . . . . . . . . . . 50
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Doublage audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
F
145
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Mémoire du point zéro . . . . . . . . . . . . . 70
Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mise au point à l’infini . . . . . . . . . . . . . . 52
Mise au point automatique . . . . . . . . . . 51
Mise au point manuelle . . . . . . . . . . . . 51
Mixage de carte . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Mode Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Mode audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mode Basse Lumière . . . . . . . . . . . . . . 44
Mode de démonstration . . . . . . . . . . . . 75
Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 3
Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mode Miroir de I’écran LCD . . . . . . . . . 24
Mode Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mode Nuit+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mode Portrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mode Sable et neige . . . . . . . . . . . . . . 44
Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mode Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mode Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mode Super Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
N
Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . . . . . 90
O
Ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 120
Ordre d’impression . . . . . . . . . . . . . . . 118
Ordre de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . 123
P
Paramètres de Mon profil . . . . . . . . . . . 72
Pause à la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pile de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Priorité de mise au point . . . . . . . . . . . 98
Prise AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Prise DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 86
Programme d’exposition automatique . 44
Programmes d’enregistrement . . . . . . . 44
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Protection de la bande . . . . . . . . . . . . 134
Q
Qualité d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Qualité de l’image fixe . . . . . . . . . . . . . 88
146
R
Recherche de date . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Recherche de la fin . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Recherche de séquence . . . . . . . . . . . . 26
Rembobinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Retardateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rétroéclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Rétroéclairage de l’écran LCD . . . . . . . 19
S
Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Signal de protection des droits d’auteur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . . 75
T
Taille de l’image fixe . . . . . . . . . . . . . . . 88
Taille de la séquence vidéo . . . . . . . . . 89
Tèlècommande sans fil . . . . . . . . . . . . . 18
Têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Ton chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Transfert direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
U
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . 27
V
Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . . . . 55
Z
Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,
1180 EG Amstelveen
the Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon Communication & Image France S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle 92257
LA GARENNE COLOMBES CEDEX
Tél: (1)-41-30-15-15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
47807 Krefeld, Germany
Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.)
www.canon.de
Schweiz:
Canon Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Telefon: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Österreich:
Canon GmbH
Zetschegasse 11
1232 Wien
Telefon: (1)-66146
Fax: (1)-66146308
Telex: 136 860
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Consumer Imaging Marketing
Via Milano 8
I-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/supporto
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
0046W578
PUB.DIM-660
0000AB0.0
© CANON INC. 2005
DY8-9020-453-000
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON

Manuels associés