Manuel du propriétaire | Alpha innotec HSV HSDV Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel du propriétaire | Alpha innotec HSV HSDV Manuel utilisateur | Fixfr
Accessoires pour
pompes à chaleur
Mode d‘emploi
Station hydraulique
FR
83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original
Table des matières
1
2
3
À propos de ce mode d'emploi.....................3
1.1
1.2
1.3
1.4
Sécurité....................................................................4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
5
Utilisation conforme........................................4
Qualification du personnel.............................4
Équipements de protection individuelle.......4
Risques résiduels............................................4
Protection contre les dommages matériels....4
Fonctionnement et entretien...........................5
3.1
3.2
4
Validité..............................................................3
Autres documents applicables......................3
Symboles et désignations..............................3
Contact.............................................................4
Utilisation responsable sur le plan de
l'énergie et de l'environnement.....................5
Entretien...........................................................5
Étendue de la livraison......................................6
4.1
4.2
Accessoires......................................................6
Composants de l'appareil..............................6
Transport, installation et montage...............7
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Déballage et transport....................................7
Aide au transport.............................................7
Déplacement de l’appareil et transport avec
un diable...........................................................7
Installation........................................................8
Montage / raccordement hydraulique au
circuit de chauffage et à l'eau chaude
sanitaire............................................................8
Module de sécurité.........................................9
Vase d’expansion............................................9
Raccordement hydraulique du réservoir
d'eau chaude sanitaire...................................9
6
Montage électrique.............................................9
7
Montage du régulateur.................................... 11
8
Rinçage, remplissage et purge...................12
8.1
8.2
8.3
9
13 Démontage et élimination..............................15
13.1 Démontage.....................................................15
13.2 Élimination et recyclage...............................15
Caractéristiques techniques /
étendue de la livraison....................................16
HSV .........................................................................16
HSDV ......................................................................18
Compression libre.............................................20
HSV 9M1/3...............................................................20
HSDV 9M1/3............................................................20
HSV 12M3, HSV 12.1M3........................................20
HSDV 12M3, HSDV 12.1M3..................................20
Schémas cotés...................................................21
HS(D)V 9M1/3..........................................................21
HS(D)V 12M3...........................................................22
HS(D)V 12.1M3........................................................23
Schémas d’installation....................................24
HS(D)V 9M1/3..........................................................24
HS(D)V 12M3, HS(D)V 12.1M3.............................25
Schémas des bornes.......................................26
HSV .........................................................................26
HSDV ......................................................................27
Schéma des bornes, raccord. au réseau
de la pompe à chaleur 1~230V
+ appoint électrique 3~400V..........................28
Schéma des bornes, raccordement au réseau
de la pompe à chaleur 1~230V
+ appoint électrique 1~230V.......................29
Schéma des bornes, raccordement au réseau
de la pompe à chaleur 3~400V
+ appoint électrique 3~400V..........................30
Schémas électriques.......................................31
HSV .........................................................................31
HSDV ......................................................................33
Qualité de l'eau de chauffage.....................12
Rinçage et remplissage du circuit de
chargement de l'eau de chauffage et de
l'eau chaude sanitaire..................................12
Rinçage, remplissage et purge du
préparateur d'eau chaude sanitaire...........13
Isoler les raccords hydrauliques.................14
10 Régler la soupape de décharge.................14
11 Mise en service..................................................14
12 Pannes...................................................................14
12.1 Déverrouiller la sécurité température........14
2
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
1
À propos de ce mode
d'emploi
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil.
►► Lire attentivement le mode d'emploi avant toute
opération sur et avec l'appareil et respecter le
mode d'emploi, notamment les avertissements et
les consignes de sécurité, lors de toutes les opérations.
►► Conserver le mode d'emploi sur l'appareil et le
transmettre au nouveau propriétaire de l'appareil
en cas de cession.
►► En cas de question et de doute, contacter le partenaire local du fabricant ou le service technique.
►► Respecter tous les autres documents applicables.
1.3 Symboles et désignations
Avertissements
Symbole
Information relative à la sécurité. Risque de dommages corporels.
DANGER
Indique un risque direct pouvant conduire à de graves
blessures, voire à la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
conduire à de graves blessures, voire à la mort.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
conduire à des blessures de
gravité moyenne ou légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
conduire à des dommages
matériels.
1.1 Validité
Ce mode d'emploi se réfère uniquement à l'appareil
identifié sur la plaque signalétique.
1.2 Autres documents applicables
Les documents suivants contiennent des informations
complémentaires au présent mode d'emploi :
●● manuel d'étude, raccordement hydraulique
●● mode d'emploi du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur
Signification
Symboles dans le document
Symbole
Signification
Informations destinées au personnel qualifié
●● description rapide du régulateur de pompe à chaleur
Informations destinées aux opérateurs
●● mode d'emploi de la platine d'extension (accessoire)

Condition préalable à toute activité
●● enregistrement

Activités à réaliser par étapes
●● mode d'emploi de la pompe à chaleur
1., 2., 3., …
Étape numérotée pour les activités à réaliser par étape. Respecter
l'ordre.
Information complémentaire, p. ex.
conseil pour un travail plus facile,
­information relative aux normes

Renvoi à une information supplémentaire à un autre endroit du
mode d'emploi ou dans un autre document
●●
Énumération
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
3
1.4 Contact
Les adresses pour l'achat d'accessoires, pour le service après-vente ou pour les questions relatives à l'appareil et à son mode d'emploi sont à tout moment disponibles sur Internet :
●● www.ait-deutschland.eu
2
►► Les autres travaux sur l’installation ne doivent être
effectués que par des techniciens qualifiés, tels que
●●des chauffagistes
●●des installateurs sanitaires
●●des frigoristes (travaux de maintenance)
Durant la période de garantie, les travaux d'entretien
et de réparation peuvent uniquement être effectués
par du personnel agréé par le fabricant.
Sécurité
L'appareil peut uniquement être utilisé en parfait état
de marche, de manière conforme et dans le respect
des consignes de sécurité et des avertissements de
ce mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme
2.3 Équipements de protection
individuelle
Les bords coupants de l'appareil risquent d'entraîner
des coupures au niveau des mains.
Cet appareil est exclusivement destiné aux fonctions
suivantes :
►► Lors du transport, porter des gants de protection
résistants aux coupures.
●● Chauffage
2.4 Risques résiduels
●● Préparation d'eau chaude sanitaire
►► Dans
le
cadre
de
l'utilisation
conforme,
les
conditions
d'utilisation ( « Caractéristiques techniques /
étendue de la livraison », à partir de la page 16),
le mode d'emploi et les autres documents applicables doivent être respectés.
►► Respecter les prescriptions locales lors de l'utilisation : lois, normes, directives
Toute autre utilisation de l'appareil est considérée
comme non conforme.
2.2 Qualification du personnel
Toutes les instructions de ce mode d'emploi sont exclusivement destinées aux techniciens qualifiés.
Seuls les techniciens qualifiés sont en mesure de réaliser de manière sûre et correcte les travaux sur cet
appareil. L'intervention par du personnel non qualifié
risque d'entraîner des blessures mortelles et des dommages matériels.
►► S'assurer que le personnel connaît les prescriptions locales en vigueur, notamment pour travailler de manière sûre et en ayant connaissance des
dangers.
►► Les travaux sur les systèmes électriques et électroniques peuvent uniquement être effectués par
des techniciens qualifiés dans le domaine de
« l'électricité ».
4
Danger de mort par électrocution
Les composants de l'appareil sont sous tension et
sont donc potentiellement mortels. Avant d'ouvrir le revêtement de l'appareil :
►► Mettre l’appareil hors tension.
►► Protéger l'appareil contre une remise en marche
involontaire.
2.5 Protection contre les dommages
matériels
Intervention non conforme
Conditions pour une minimisation des dommages dus
aux dépôts calcaires et à la corrosion dans les installations de chauffage à eau chaude :
●● Planification et mise en service conformes
●● Installation fermée et protégée contre la corrosion
●● Maintien d'une pression suffisante
●● Utilisation d’eau de chauffage déminéralisée
(eau déionisée) ou d'eau conforme à la norme
VDI 2035
●● Maintenance et entretien réguliers
Si l'installation n'est pas conçue, mise en service et
utilisée dans les conditions susmentionnées, cela
risque d'entraîner les dommages et les dysfonctionnements suivants :
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
●● Dysfonctionnement et panne des pièces et des
composants, par ex. pompes, vannes
●● Fuites internes et externes, par ex. des échangeurs thermiques
●● Diminution du diamètre et obturation de composants, par ex. échangeur thermique, conduites,
pompes
●● Usure des matériaux
●● Formation de bulles et de poches de gaz (cavitation)
●● Diminution de la transmission de chaleur, par ex.
formation de dépôts, et bruits liés à cette diminution, par ex. bruits d'ébullition, bruits d'écoulement
►► Lors de tous les travaux sur et avec l'appareil, respecter les informations de ce mode d'emploi.
Qualité inadaptée de l'eau de remplissage et
d'appoint dans le circuit de chauffage
Le rendement de l'installation et la longévité du générateur de chaleur et des composants du chauffage dépendent principalement de la qualité de l'eau de chauffage.
Si l'installation est remplie avec de l'eau potable non
traitée, du calcaire se dépose sous forme de tartre.
Des dépôts calcaires se forment sur les surfaces de
transmission de chaleur du chauffage. Le rendement
baisse et les frais énergétiques augmentent. Dans les
cas extrêmes, cela peut endommager les échangeurs
thermiques.
►► Remplir l'installation uniquement avec de l'eau de
chauffage totalement déminéralisée (eau déionisée) ou d'eau conforme à la norme VDI.
3
Fonctionnement et entretien
REMARQUE
L'appareil est commandé à partir de l'organe
de commande du régulateur du chauffage et
de la pompe à chaleur ( Mode d'emploi
du régulateur de chauffage et de la pompe à
chaleur).
3.1 Utilisation responsable sur le plan
de l'énergie et de l'environnement
Les conditions générales pour l'utilisation économique
et écologique d'une installation de chauffage s'appliquent aussi à l’utilisation d’une pompe à chaleur.
Les principales mesures sont :
●● éviter une température d'admission inutilement
élevée
●● éviter une température de l'eau chaude sanitaire
inutilement élevée (respecter les prescriptions locales)
●● ne pas basculer les fenêtres (aération permanente), mais les ouvrir brièvement en grand (aération ponctuelle)
●● veiller au bon réglage du régulateur
3.2 Entretien
Frotter uniquement l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon humide ou un chiffon imbibé d'un nettoyant
doux (produit vaisselle, nettoyant neutre). Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs, abrasifs, contenant des acides ou du chlore.
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
5
4
Étendue de la livraison
Exemple de matériel fourni à la livraison
Exemple du HS(D)V 9M1/3
1 Appareil compact (préparateur d’eau chaude
sanitaire et ballon tampon, sans pompe à
chaleur)
2 Carton : module de sécurité, vannes à bille
de pompe, sonde de température extérieure,
pieds fournis
3 Carton : organe de commande du régulateur
de pompe à chaleur et de chauffage
1.
Contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles.
2.
Vérifier
l'intégralité
du
matériel
fourni.
Procéder à une réclamation immédiate en cas de
pièce manquante.
4.1 Accessoires
Pour cet appareil, les accessoires suivants sont disponibles auprès des partenaires locaux du fabricant :
●● platine d’extension avec diverses fonctions supplémentaires
●● module de commande de pièce pour piloter les
principales fonctionnalités dans la salle de séjour
●● set de connexion électrique
6
4.2 Composants de l'appareil
Exemple du HS(D)V 9M1/3
1 Robinet d'arrêt à boisseau sphérique avec
robinet de vidange
(dans le HS(D)V 12… avec robinet de
remplissage et de vidange)
2 Vanne d'arrêt à bille avec robinet de
remplissage et de vidange
3 Circulateur du circuit de chauffage (HUP)
4Préparateur d'eau chaude sanitaire
5 Soupape de décharge
6 Appoint électrique derrière le déflecteur
7 Vanne directionnelle d’eau chaude sanitaire
8 Module de sécurité du circuit de chauffage
(isolé)
9 Anode réactive
10 Régulateur
11 Coffret électrique
12 Vase d’expansion
13 Ballon tampon
14 Vidange du ballon tampon
15 Pieds pour vis de fixation
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
5
Transport, installation et
montage
5.1 Déballage et transport
Consignes pour un transport sûr
L’appareil est lourd ( « Caractéristiques techniques /
étendue de la livraison », à partir de la page 16).
Risque de blessures et de dommages matériels en
cas de chute ou de renversement de l’appareil.
5.2 Aide au transport
Afin de faciliter le transport, l'ensemble du système hydraulique (y compris le régulateur avec le coffret électrique) peut être dévissé à l'avant.
Le système hydraulique est fixé au réservoir à l'aide
de 3 vis hexagonales.
Exemple du HS(D)V 9M1/3
Les bords coupants de l'appareil risquent d'entraîner
des coupures au niveau des mains.
►► Porter des gants de protection résistant à la coupure.
Les raccords hydrauliques ne sont pas conçus pour
supporter des contraintes mécaniques.
►► Ne pas soulever ni transporter l'appareil au niveau des raccords hydrauliques.
Transporter l'appareil de préférence avec un chariot
élévateur, ou bien, alternativement, avec un diable.
Transport avec un chariot élévateur
►► Transporter l'appareil emballé et fixé sur une palette en bois vers le lieu d'installation.
Déballage
1.
Retirer les films plastiques. Veiller à ne pas endommager l'appareil.
2.
Éliminer le matériel de transport et d'emballage
de manière écologique et conformément aux
prescriptions locales.
3.
Retirer sur le lieu d'installation le film de l'élément
en plastique de la façade avant.
Si l’appareil est porté, il est recommandé de ne pas
encore retirer la palette en bois.
1 4 écrous de raccordement qui doivent être
desserrés lors du dévissage
2 3 vis hexagonales
Commencer par desserrer les écrous (1) de raccord
au niveau de la tuyauterie vers le réservoir, retirer ensuite les 3 vis hexagonales (2) et l'ensemble du système hydraulique du réservoir.
5.3 Déplacement de l’appareil et
transport avec un diable
Déplacement de la station hydraulique
Pour faciliter le déplacement, l'on peut monter un raccord en T avec deux raccords doubles sur la sortie
d’eau chaude sanitaire. Il est conseillé de démonter la
palette en bois seulement après le déplacement.
►► Déplacer la station hydraulique avec 3 – 4 personnes vers le lieu d'installation.
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
7
Transport de la station hydraulique avec un
diable
1.
Charger la station hydraulique avec le dessous de
l’appareil sur le diable.
Pieds de réglage pour le vissage
2.
Fixer la station hydraulique avec la sangle de serrage sur le diable.
3.
Transporter la station hydraulique sur le lieu d'installation.
5.4 Installation
5.
Rebasculer l'appareil lentement et avec précaution vers sa position initiale.
6.
Équilibrer les 3 vis de réglage.
7.
Lorsque le système hydraulique a été démonté
pour faciliter le transport, celui-ci doit être revissé au réservoir !
5.5 Montage / raccordement
hydraulique au circuit de
chauffage et à l'eau chaude
sanitaire
REMARQUE
Lieu d'installation
Avant la connexion au système de chauffage,
le circuit de chauffage doit être abondamment rincé.
ATTENTION
Installer l’appareil exclusivement à l'intérieur de bâtiments.
La pièce d'installation doit être au sec et à l'abri du gel.
Celle-ci doit satisfaire les prescriptions locales en vigueur.
 « Schémas cotés », à partir de la page 21
ATTENTION
Endommagement des tubes en cuivre par une
charge non admissible !
 « Schémas d’installation », à partir de la pa-
►► Protéger tous les raccords contre les torsions.
1.
Placer l'appareil sur un socle solide, stable et horizontal, de préférence garantissant l'insonorisation.
99 Les sections transversales et les longueurs des
tubes du circuit de chauffage ont des dimensions
suffisantes. Pour cela, tenir en compte impérativement des conduites de raccordement entre la
pompe à chaleur et la station hydraulique.
2.
Basculer l'appareil sur un côté, lentement et avec
précaution.
3.
Sécuriser l'appareil en position penchée pour qu'il
ne puisse pas rebasculer involontairement vers
sa position initiale.
4.
Monter les vis de réglage sur les 3 pieds d’appui.
ge 24 et « Schémas cotés », à partir de la page 21, pour chaque type d’appareil
99 La mise sous pression du circulateur permet d'assurer le débit minimal stipulé pour le type d'appareil.( « Compression libre », page 20).
99 Les conduites pour le chauffage sont fixées au mur
et au plafond via un point fixe.
►► Installer le purgeur dans le point le plus élevé du
circuit de chauffage.
►► Retirer le capot à l'avant de la station hydraulique.
1.
8
À l'intérieur du capot, du côté gauche et du côté droit, se trouvent 3 rainures, correspondant à
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
3 tenons sur chaque côté du boîtier de la tour, qui
bloquent le capot :
2.
Cela permet de le démonter et de le remonter manuellement.
Exécuter le raccordement du préparateur d’eau
chaude sanitaire selon les normes DIN 1988 et
DIN 4753, partie 1 (ou selon les normes et directives
correspondantes en vigueur sur lieu d'installation).
Il est interdit de dépasser les surpressions de service
indiquées sur la plaque signalétique. Monter le cas
échéant un réducteur de pression.
La sonde pour la préparation d'eau chaude sanitaire
est déjà connectée au coffret électrique.
ATTENTION
La conductivité électrique de l'eau chaude sanitaire
doit être >100 µS/cm et correspondre à la qualité
exigée pour l'eau potable.
6
Montage électrique
6.1 Effectuer les branchements
électriques
ATTENTION
5.6 Module de sécurité
Le module de sécurité pour le circuit de chauffage se
trouve dans le colis.
Monter le module de sécurité au raccord prévu à cet
effet au-dessus de l’appareil.
L'écoulement de la vanne de sécurité doit être conduit
vers un déversoir via un siphon en conformité avec les
normes et directives en vigueur !
5.7 Vase d’expansion
Le vase d'expansion pour le circuit de chauffage est intégré.
Fondamentalement, il faut toujours vérifier si le vase
d'expansion est suffisamment dimensionné pour l'installation. Le cas échéant, un vase d'expansion supplémentaire doit être installé par le client conformément
aux normes en vigueur.
REMARQUE
La pression d'alimentation des vases d'expansion doit être adaptée à l'installation (env.
0,5 bar sous la pression de remplissage de
l’installation) conformément aux normes en
vigueur (DIN EN 12828).
5.8 Raccordement hydraulique du
réservoir d'eau chaude sanitaire
Destruction du compresseur due à un champ tournant erroné !
►► Veiller à ce que le champ tournant soit dirigé vers
la droite pour la phase d’alimentation du compresseur.
Informations importantes concernant le
raccordement électrique
●● Les prescriptions éventuelles de la compagnie
d’électricité locale s’appliquent aux raccordements électriques
●● Équiper l’alimentation électrique de la pompe
à chaleur d’un fusible tous pôles avec au
moins 3 mm d’écart entre les contacts (selon
CEI 60947-2)
●● Tenir compte de l’intensité du courant de déclenchement ( « Caractéristiques techniques /
étendue de la livraison », à partir de la page 16)
●● Respecter les prescriptions relatives à la compatibilité électromagnétique (directive CEM)
●● Poser les câbles d’alimentation électrique non
blindés et les câbles blindés (câbles bus) en respectant une distance suffisante entre ces câbles
(> 100 mm)
●● Longueur maximale du câble : 30 m
 Pour plus de détails sur la rallonge de câble, reportez-vous au mode d‘emploi de la pompe à
chaleur
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
9
Raccorder électriquement la pompe à
chaleur à la station hydraulique
1.
 « Schéma des bornes » de chaque modèle d’appareil, à partir de la page 26
Conduire les deux bornes à fiche du câble d’alimentation et bus aux connecteurs de la pompe à
chaleur.
REMARQUE.
Dans le cas des pompes à chaleur DUO à régulation de puissance, les câbles (8 m) sont
déjà raccordés.
2.
Raccorder les connexions.
3.
Monter le couvercle pour les fiches de raccordement.
6.2 Raccordement électrique
Le raccordement électrique a lieu via le coffret électrique.
1.
Tous les câbles vers les appareils électriques externes doivent être dénudés avant d'être posés
dans la gaine de câble du coffret électrique.
2.
Passer le câble à l’arrière de la station hydraulique à
travers la gaine de câbles dans le coffret électrique.
1
2
3
4
5
Contacteur
Régulateur
Raccord câble Bus
Coffret électrique
Soulagements de traction
Chez le client, la station hydraulique est raccordé selon le schéma suivant :
5
3.
Ouvrir le coffret électrique dans l’appareil.
Pour cela, desserrer uniquement les deux vis supérieures du capot. Enlever les autres vis. Décrocher le capot.
4.
Passer les conduites de commande et de sonde
ainsi que la conduite pour le blocage EVU à travers les passe-câbles à l’arrière de l’appareil. Les
introduire jusqu’aux bornes du coffret électrique
via la gaine de câbles.
5.
Procéder aux raccordements électriques conformément au schéma des bornes.
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pompe à chaleur
Appoint compresseur
Bus (blindé)
Tension de commande (pompe à chaleur
DUO uniquement)
Station hydraulique
Appoint électrique, ligne de charge
Tension de commande
Appoint compresseur
Distribution secondaire
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
REMARQUE
La pièce de commande du régulateur de
chauffage et de la pompe à chaleur peut être
connectée à un ordinateur ou à un réseau à
l'aide d'un câble réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et
de pompe à chaleur à partir de l'ordinateur ou
du réseau.
Si cela est souhaité, faire passer un câble réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ45) à
travers l'appareil lors des travaux de raccordement électrique et le guider à travers l'appareil parallèlement au câble de commande
du régulateur de chauffage et de la pompe à
chaleur.
7
Montage du régulateur
1.
Retirer le capot de la tour hydraulique.
REMARQUE
Pour les appareils avec appoint électrique intégré, celuie-ci est connecté par le client au réseau de 9 kW (6 kW). Il peut être connecté au
connecteur Q à 6 kW (4 kW) = fonctionnement
bi-phasé, pour cela déconnecter Q5/6. Ou à
3 kW (2 kW) = fonctionnement monophasé,
pour cela déconnecter les bornes Q5/6 et Q5/4.
Les valeurs entre parenthèses sont valables
pour l’élément chauffant de 6 kW. Équiper
les câbles déconnectés des bornes de dominos de raccordement. Il faut déconnecter des
bornes seulement les phases mentionnées
ci-dessus (limiteur de température de sécurité).
Quatre fentes
dans la tôle de l'armoire de commande
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
11
2.
4 crochets se trouvent à l'arrière de l'organe de
commande et permettent d'accrocher la pièce de
commande à la tôle de l'armoire de commande.
8
Rinçage, remplissage et purge
8.1 Qualité de l'eau de chauffage
REMARQUE
●● Vous trouverez des informations détaillées notamment dans la directive VDI 2035
« Prévention des dommages dans les installations de chauffage à eau chaude »
●● pH nécessaire : 8,2 … 10
●● pour les matériaux en aluminium:
pH : 8,2 … 8,5
►► Ne remplir l’installation qu’avec de l’eau de chauffage totalement déminéralisée (eau TD) ou de
l’eau conforme à la norme VDI 2035 (fonctionnement de l’installation avec une faible teneur en
sels).
3.
Pousser l'organe de commande accroché vers le
bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4.
Brancher le câble de commande en bas de l’organe de commande.
Avantages du fonctionnement avec une faible teneur
en sels :
●● Faible corrosion
●● Pas de formation de tartre
●● Idéal pour les circuits de chauffage fermés
●● pH idéal grâce à l'alcalisation propre après le
remplissage de l'installation
●● Si nécessaire, alcalinisation simple à un pH de
8,2 par l'ajout de produits chimiques
8.2 Rinçage et remplissage du
circuit de chargement de l'eau
de chauffage et de l'eau chaude
sanitaire
99 La conduite d'évacuation de la soupape de sécurité est raccordée.
►► Veiller à ce que la pression de réponse de la soupape de sécurité ne soit pas dépassée.
REMARQUE
1 Connecteur du module de commande de
pièce RBE RS 485 (accessoire)
2 Connecteur pour le câble de réseau
3 Connecteur pour le raccordement du câble
LIN Bus à la platine de régulateur
4 Connecteur du câble Mod-Bus au distributeur
Mod-Bus
12
Pour soutenir le processus de rinçage et de
purge, le programme de la ventilation du régulateur peut également être utilisé. Grâce
au programme de ventilation, il est possible
de commander des circulateurs individuellement ainsi que la vanne directionnelle. Le démontage du moteur de la vanne n’est pas nécessaire.
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
1.
Retirer la tige arquée (2) sur le socle du moteur de
la soupape (1).
2.
Sortir prudemment le moteur du ventilateur de la
vanne 3 voies directionnelle (3).
3.
Tourner la broche au niveau de la vanne 3 voies
directionnelle de manière à ce que le côté arrondi
de la broche soit dirigé vers le repère A des raccords de la vanne 3 voies directionnelle.
8.
Placer la tige arquée (2) sur le socle du moteur de
la soupape.
9.
Veiller à ce que la tige arquée s'enclenche correctement.
●● Le moteur de la soupape est fermement fixé à la
vanne 3 voies directionnelle.
●● Les deux dents de la tige arquée se trouvent sur
le tenon.
●● Env. 2 mm des pointes de la tige arquée sont visibles (pas beaucoup plus !).
A
B
8.3 Rinçage, remplissage et purge
du préparateur d'eau chaude
sanitaire
ATTENTION
Avant de rincer et de remplir le préparateur d’eau
chaude sanitaire, il faut d’abord que la conduite de
décharge de la vanne de sécurité soit raccordée. La
pression de réponse de la soupape de sécurité ne
doit pas être dépassée.
1.
Ouvrir la vanne d'arrivée d'eau froide sanitaire
dans le préparateur d'eau chaude sanitaire.
4.
Rincer durant env. 1 minute le circuit de charge
d'eau chaude sanitaire.
2.
5.
Tourner la broche de manière à ce que le côté arrondi de la broche soit dirigé vers le repère B des
raccords de la vanne 3 voies directionnelle.
Ouvrir les vannes d'eau chaude sanitaire au niveau des prises d'eau.
3.
Rincer le préparateur d'eau chaude sanitaire tant
que de l'air sort des vannes dans les prises d'eau.
6.
Rincer soigneusement le circuit de chauffage
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air qui s'échappe.
4.
Fermer les vannes d'eau chaude sanitaire dans
les prises d'eau.
7.
Installer le moteur de la soupape (1) sur la vanne
3 voies directionnelle (3).
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
13
9
Isoler les raccords
hydrauliques
Isoler les conduites hydrauliques conformément aux
prescriptions locales.
1.
Ouvrir les dispositifs de fermeture.
2.
Effectuer un test de pression et contrôler l'étanchéité.
3.
Isoler la tuyauterie externe.
4.
Isoler tous les raccords, la robinetterie et les
conduites.
10 Régler la soupape de
décharge
 Mode d'emploi de la pompe à chaleur
12 Pannes
►► Lire la cause de la panne à l'aide du programme
de diagnostic du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur.
►► Consulter le partenaire local du fabricant ou le
service technique. Noter le message d'erreur et le
numéro de l'appareil.
12.1 Déverrouiller la sécurité
température
Une sécurité température (2) est incorporée à l'appoint
électrique (3). En cas de défaillance de la pompe à
chaleur ou de présence d'air dans l'installation :
►► Vérifiez si le bouton de réinitialisation (1) a été déclenché au centre du limiteur de température de
sécurité (2) (il est situé sous le couvercle).
►► Renfoncer le bouton de réinitialisation.
11 Mise en service
Assurez-vous que
●● L'alimentation en eau du préparateur d’eau
chaude sanitaire est ouverte
●● Le préparateur d’eau chaude sanitaire est rempli.
●● Si la pompe à chaleur est activée alors que le ballon tampon est vide, l’organe de commande indique un dysfonctionnement
 Mode d'emploi du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur
 Mode d'emploi de la pompe à chaleur
1 Bouton de réinitialisation
2 Limiteur de température de sécurité
3 Appoint électrique
►► En cas de déclenchement répété du limiteur de
température de sécurité, contacter le partenaire
local du fabricant ou le service après-vente.
14
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
13 Démontage et élimination
13.1 Démontage
99 L'appareil est hors tension et protégé contre une
remise en marche involontaire.
►► Trier les composants en fonction des matériaux.
13.2 Élimination et recyclage
►► Faire recycler ou éliminer les composantes des
appareils et le matériel d'emballage conformément aux prescriptions locales.
Batterie tampon
1.
Sortir la batterie tampon de la platine de l'organe
de commande à l'aide d'un tournevis
2.
Éliminer la batterie tampon conformément aux
prescriptions locales.
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
15
Caractéristiques techniques / étendue de la livraison
Accessoires selon modèle de pompe à chaleur
HSV
HSV 9M1/3
HSV 12M3
Air/eau régulation de la puissance 8kW | Air/eau régulation de la puissance 12kW
• oui – non
•|–
•|•
Air/eau régulation double de la puissance
• oui – non
–|–
–|–
Air/eau 7kW à 8kW | Air/eau 10kW à 18kW
Installation extérieure
• oui – non
–|–
–|–
Air/eau 9kW à 14kW RX
Installation extérieure
• oui – non
–|–
–|–
PAC Air Eau DUO
Installation extérieure
• oui – non
–|–
–|–
PAC Air Eau DUO RX
Installation extérieure
• oui – non
–|–
–|–
°C
5 | 35
5 | 35
%
60
60
Lieu d'installation
Température ambiante
min. | max.
Humidité relative de l’air
Acoustique
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance
intérieur
dB(A)
36
36
Niveau de puissance acoustique
intérieur
dB(A)
44
44
Circuit de chauffage
Débit volumétrique : minimal | maximal (dimensionnement des tuyaux voir pompe à chaleur)
Compression libre | Perte de pression I Débit volumétrique
l/h | l/h
bars | bars | l/h
Pression de service max. admissible
bars
Plage de régulation pompe de recirculation
min. I max.
l/h
600 | 1200
600 | 1900
0,63 | – | 1200
0,55 | – | 1900
3
3
600 ı 1200
600 ı 1900
Caractéristiques générales de l'appareil
Poids total
kg
Poids de chaque composant
kg | kg | kg
150
220
–|–|–
–|–|–
Réservoir d'eau chaude potable
Volume net
Anode de protection
Courant parasite | Magnésium
Température de l'eau chaude potable en mode pompe à chaleur I Résistance électrique
Quantité d'eau mélangée selon ErP : 2009/125/CE (à 40 °C, prise de 10 l/min.)
Perte de maintien de la température selon ErP : 2009/125/CE (à 65°C)
Pression max. | Pression de service
l
180
303
• oui – non
–|•
–|•
60 | 65
60 | 65
l
230
400
W
55
74
6 | 10 | 13
6 | 10 | 13
1~N/PE/230V/50Hz | B16
1~N/PE/230V/50Hz | B16
jusqu'à °C | jusqu'à °C
bars | bars
Système électrique
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe à1 phase
…|A
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe à3 phases
…|A
–|–
3~N/PE/400V/50Hz | B16
Code de tension | fusible tension de commande **)
…|A
1~N/PE/230V/50Hz | B10
1~N/PE/230V/50Hz | B10
1~N/PE/230V/50Hz | B32
–|–
Code de tension | fusible résistance électrique**)
1 phase
…|A
Code de tension | fusible résistance électrique**)
3 phases
… | A 3~N/PE/400V/50Hz | B10
Type de protection
IP
Disjoncteur différentiel
si nécessaire
type
Puissance de la résistance électrique 3 | 2 | 1 phase(s)
Puissance absorbée pompe de recirculation circuit de chauffage
kW | kW | kW
min. I max.
W
20
3~N/PE/400V/50Hz | B16
20
B
B
6|4|2
9|6|3
4 | 75
4 | 75
Autres informations sur l'appareil
Vanne de sécurité circuit de chauffage | Pression de réponse
Ballon tampon | Volume
Vase d'expansion circuit de chauffage | Volume | Pression d'entrée
Compris dans la livraison : • oui – non | bars
•|3
•|3
Compris dans la livraison : • oui – non | l
• | 62
• | 82
• | 12 | 1,5
• | 18 | 1,5
•|•
•|•
Compr.dans la livraison : • oui – non | l | bars
Soupape de décharge | Vanne directionnelle eau de chauffage - eau chaude potable
intégré : • oui – non
Découplages anti-vibrations circuit de chauffage
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
–
–
Régulateur | Compteur d'énergie | Bord supplémentaire
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
•|•|–
•|•|–
813320a
813321a
*) Uniquement compresseur **) Respecter les prescriptions locales
16
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Caractéristiques techniques / étendue de la livraison
Accessoires selon modèle de pompe à chaleur
HSV
HSV 12.1M3
Air/eau régulation de la puissance 8kW | Air/eau régulation de la puissance 12kW
• oui – non
•|•
Air/eau régulation double de la puissance
• oui – non
–|–
Air/eau 7kW à 8kW | Air/eau 10kW à 18kW
Installation extérieure
• oui – non
–|–
Air/eau 9kW à 14kW RX
Installation extérieure
• oui – non
–|–
PAC Air Eau DUO
Installation extérieure
• oui – non
–|–
PAC Air Eau DUO RX
Installation extérieure
• oui – non
–|–
°C
5 | 35
%
60
Lieu d'installation
Température ambiante
min. | max.
Humidité relative de l’air
Acoustique
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance
intérieur
dB(A)
36
Niveau de puissance acoustique
intérieur
dB(A)
44
Circuit de chauffage
Débit volumétrique : minimal | maximal (dimensionnement des tuyaux voir pompe à chaleur)
Compression libre | Perte de pression I Débit volumétrique
l/h | l/h
bars | bars | l/h
Pression de service max. admissible
bars
Plage de régulation pompe de recirculation
min. I max.
l/h
600 | 1900
0,55 | – | 1900
3
600 ı 1900
Caractéristiques générales de l'appareil
Poids total
kg
Poids de chaque composant
kg | kg | kg
161
–|–|–
Réservoir d'eau chaude potable
Volume net
Anode de protection
Courant parasite | Magnésium
Température de l'eau chaude potable en mode pompe à chaleur I Résistance électrique
Quantité d'eau mélangée selon ErP : 2009/125/CE (à 40 °C, prise de 10 l/min.)
Perte de maintien de la température selon ErP : 2009/125/CE (à 65°C)
Pression max. | Pression de service
l
279
• oui – non
–|•
jusqu'à °C | jusqu'à °C
55 | 65
l
365
W
66
bars | bars
6 | 10 | 13
Système électrique
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe à1 phase
…|A
1~N/PE/230V/50Hz | B16
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe à3 phases
…|A
3~N/PE/400V/50Hz | B16
Code de tension | fusible tension de commande **)
…|A
1~N/PE/230V/50Hz | B10
Code de tension | fusible résistance électrique**)
1 phase
…|A
–|–
Code de tension | fusible résistance électrique**)
3 phases
…|A
3~N/PE/400V/50Hz | B16
Type de protection
Disjoncteur différentiel
IP
si nécessaire
type
Puissance de la résistance électrique 3 | 2 | 1 phase(s)
Puissance absorbée pompe de recirculation circuit de chauffage
kW | kW | kW
min. I max.
W
20
B
9|6|3
4 | 75
Autres informations sur l'appareil
Vanne de sécurité circuit de chauffage | Pression de réponse
Ballon tampon | Volume
Vase d'expansion circuit de chauffage | Volume | Pression d'entrée
Compris dans la livraison : • oui – non | bars
•|3
Compris dans la livraison : • oui – non | l
• | 83
Compr.dans la livraison : • oui – non | l | bars
Soupape de décharge | Vanne directionnelle eau de chauffage - eau chaude potable
intégré : • oui – non
• | 18 | 1,5
•|•
Découplages anti-vibrations circuit de chauffage
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
–
Régulateur | Compteur d'énergie | Bord supplémentaire
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
•|•|–
*) Uniquement compresseur **) Respecter les prescriptions locales
813326
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
17
Caractéristiques techniques / étendue de la livraison
Accessoires selon modèle de pompe à chaleur
HSDV
HSDV 9M1/3
HSDV 12M3
Air/eau régulation de la puissance 8kW | Air/eau régulation de la puissance 12kW
• oui – non
–|–
–|–
Air/eau régulation double de la puissance
• oui – non
•
•
Air/eau 7kW à 8kW | Air/eau 10kW à 18kW
Installation extérieure
• oui – non
–|–
–|–
Air/eau 9kW à 14kW RX
Installation extérieure
• oui – non
–
–
PAC Air Eau DUO
Installation extérieure
• oui – non
–
–
PAC Air Eau DUO RX
Installation extérieure
• oui – non
–
–
°C
5 | 35
5 | 35
%
60
60
Lieu d'installation
Température ambiante
min. | max.
Humidité relative de l’air
Acoustique
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance
intérieur
dB(A)
33
33
Niveau de puissance acoustique
intérieur
dB(A)
46
46
Circuit de chauffage
Débit volumétrique : minimal | maximal (dimensionnement des tuyaux voir pompe à chaleur)
Compression libre | Perte de pression I Débit volumétrique
l/h | l/h
bars | bars | l/h
Pression de service max. admissible
bars
Plage de régulation pompe de recirculation
min. I max.
l/h
700 | 1600
700 | 1600
0,65 | – | 1150
0,81 | – | 1150
3
3
600 ı 1200
600 ı 1900
Caractéristiques générales de l'appareil
Poids total
kg
Poids de chaque composant
kg | kg | kg
150
220
–|–|–
–|–|–
Réservoir d'eau chaude potable
Volume net
Anode de protection
Courant parasite | Magnésium
Température de l'eau chaude potable en mode pompe à chaleur I Résistance électrique
Quantité d'eau mélangée selon ErP : 2009/125/CE (à 40 °C, prise de 10 l/min.)
Perte de maintien de la température selon ErP : 2009/125/CE (à 65°C)
Pression max. | Pression de service
l
180
303
• oui – non
–|•
–|•
60 | 65
60 | 65
l
230
400
W
55
74
6 | 10 | 13
6 | 10 | 13
1~N/PE/230V/50Hz | B16
1~N/PE/230V/50Hz | B16
jusqu'à °C | jusqu'à °C
bars | bars
Système électrique
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe à1 phase
…|A
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe à3 phases
…|A
–|–
–|–
Code de tension | fusible tension de commande **)
…|A
1~N/PE/230V/50Hz | B16
1~N/PE/230V/50Hz | B16
1~N/PE/230V/50Hz | B25
–|–
Code de tension | fusible résistance électrique**)
1 phase
…|A
Code de tension | fusible résistance électrique**)
3 phases
… | A 3~N/PE/400V/50Hz | B10
Type de protection
IP
Disjoncteur différentiel
si nécessaire
type
Puissance de la résistance électrique 3 | 2 | 1 phase(s)
Puissance absorbée pompe de recirculation circuit de chauffage
kW | kW | kW
min. I max.
W
20
3~N/PE/400V/50Hz | B16
20
B
B
6|4|2
9|6|3
4 | 75
4 | 75
Autres informations sur l'appareil
Vanne de sécurité circuit de chauffage | Pression de réponse
Ballon tampon | Volume
Vase d'expansion circuit de chauffage | Volume | Pression d'entrée
Compris dans la livraison : • oui – non | bars
•|3
•|3
Compris dans la livraison : • oui – non | l
• | 62
• | 82
• | 12 | 1,5
• | 18 | 1,5
•|•
•|•
Compr.dans la livraison : • oui – non | l | bars
Soupape de décharge | Vanne directionnelle eau de chauffage - eau chaude potable
intégré : • oui – non
Découplages anti-vibrations circuit de chauffage
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
–
–
Régulateur | Compteur d'énergie | Bord supplémentaire
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
•|•|–
•|•|–
813324a
813325a
*) Uniquement compresseur **) Respecter les prescriptions locales
18
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Caractéristiques techniques / étendue de la livraison
Accessoires selon modèle de pompe à chaleur
HSDV
HSDV 12.1M3
Air/eau régulation de la puissance 8kW | Air/eau régulation de la puissance 12kW
• oui – non
–|–
Air/eau régulation double de la puissance
• oui – non
•
Air/eau 7kW à 8kW | Air/eau 10kW à 18kW
Installation extérieure
• oui – non
–|–
Air/eau 9kW à 14kW RX
Installation extérieure
• oui – non
–
PAC Air Eau DUO
Installation extérieure
• oui – non
–
PAC Air Eau DUO RX
Installation extérieure
• oui – non
–
Lieu d'installation
Température ambiante
min. | max.
Humidité relative de l’air
°C
5 | 35
%
60
Acoustique
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance
intérieur
dB(A)
33
Niveau de puissance acoustique
intérieur
dB(A)
46
Circuit de chauffage
Débit volumétrique : minimal | maximal (dimensionnement des tuyaux voir pompe à chaleur)
Compression libre | Perte de pression I Débit volumétrique
l/h | l/h
bars | bars | l/h
Pression de service max. admissible
bars
Plage de régulation pompe de recirculation
min. I max.
700 | 1600
0,81 | – | 1150
3
l/h
600 ı 1900
kg
161
Caractéristiques générales de l'appareil
Poids total
Poids de chaque composant
kg | kg | kg
–|–|–
Réservoir d'eau chaude potable
Volume net
Anode de protection
l
Courant parasite | Magnésium
• oui – non
Température de l'eau chaude potable en mode pompe à chaleur I Résistance électrique
Quantité d'eau mélangée selon ErP : 2009/125/CE (à 40 °C, prise de 10 l/min.)
jusqu'à °C | jusqu'à °C
l
Perte de maintien de la température selon ErP : 2009/125/CE (à 65°C)
W
Pression max. | Pression de service
bars | bars
279
–|•
60 | 65
365
66
6 | 10 | 13
Système électrique
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe à1 phase
…|A
1~N/PE/230V/50Hz | B16
Code de tension | fusible avec protection omnipolaire de la pompe à3 phases
…|A
–|–
…|A
1~N/PE/230V/50Hz | B16
Code de tension | fusible tension de commande **)
Code de tension | fusible résistance électrique**)
1 phase
…|A
–|–
Code de tension | fusible résistance électrique**)
3 phases
…|A
3~N/PE/400V/50Hz | B16
Type de protection
Disjoncteur différentiel
IP
si nécessaire
type
Puissance de la résistance électrique 3 | 2 | 1 phase(s)
Puissance absorbée pompe de recirculation circuit de chauffage
kW | kW | kW
min. I max.
W
20
B
9|6|3
4 | 75
Autres informations sur l'appareil
Vanne de sécurité circuit de chauffage | Pression de réponse
Ballon tampon | Volume
Vase d'expansion circuit de chauffage | Volume | Pression d'entrée
Compris dans la livraison : • oui – non | bars
•|3
Compris dans la livraison : • oui – non | l
• | 82
Compr.dans la livraison : • oui – non | l | bars
Soupape de décharge | Vanne directionnelle eau de chauffage - eau chaude potable
intégré : • oui – non
Découplages anti-vibrations circuit de chauffage
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
Régulateur | Compteur d'énergie | Bord supplémentaire
Compris dans la livraison ou intégré : • oui – non
*) Uniquement compresseur **) Respecter les prescriptions locales
• | 18 | 1,5
•|•
–
•|•|–
813327
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
19
Compression libre
HSV 9M1/3
HSDV 9M1/3
Δpmax
0,9
0,8
0,8
Δp
0,7
Δp
0,7
0,6
0,6
0,5
0,5
Δpmax [bar]
Δpmax [bar]
Δpmax
0,9
0,4
0,3
0,4
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
“ ” [m3/h]
2,0
0,0
3,0
2,5
0,5
1,0
1,5
“ ” [m3/h]
2,0
2,5
3,0
Légende : FR823284 / FR823288
“”
Débit volumique eau chaude
∆pmax Compression libre maximale
823284
Legende:
“”
∆pmax
823288
Legende:
“”
∆pmax
Volumenstrom Heizwasser in m3/h
maximale freie Pressung
HSV 12M3, HSV 12.1M3
HSDV 12M3, HSDV 12.1M3
Δpmax
1,0
Δpmax
0,9
0,9
0,8
Δp
0,8
Δp
0,7
0,7
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
- /PEP 015-2016 / Döring / 17.07.2017
0,6
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Freie Pressung HV 9-1/3
823284
Zeichnungsnummer:
Datei: 823284 Freie Pressung HSV 9M1_3
0,5
0,4
0,3
0,1
1,0
1,5
“ ” [m3/h]
2,0
2,5
3,0
Seite: 1/1
Freie Pressung HSDV 9M1/3
823288
Zeichnungsnummer:
Datei: 823288 Freie Pressung HSDV 9M-1_3
0,3
0,1
0,5
Bezeichnung:
0,4
0,2
0,0
-/PEP015-2016/Bornmann/10.04.2018
0,5
0,2
0,0
Änd./ÄM/Ersteller/Datum
0,6
Δpmax [bar]
Δpmax [bar]
Volumenstrom Heizwasser in m3/h
maximale freie Pressung
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
“ ” [m3/h]
2,0
2,5
3,0
Légende : FR823285 / FR823289
823285
Legende:
“”
∆pmax
20
“”
Débit volumique eau chaude
∆pmax Compression libre maximale
3
Volumenstrom Heizwasser in m /h
maximale freie Pressung
823289
Legende:
“”
∆pmax
Volumenstrom Heizwasser in m3/h
maximale freie Pressung
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
2
3
4
Schémas cotés
F
1
HS(D)V 9M1/3
A
226 83
B
2
291
<1800
E
639
3
1651
8
1547
9
4
E
1163
10
547
508
290
217
D
5
0
0
600
7
6
C
Légende : FR819417a
Toutes les dimensions en mm.
B
Pos.
A
B
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Désignation
Vue de face
Vue du côté depuis la gauche
Vue arrière
Module de sécurité
Entrée eau chaude (retour)
Sortie d'eau chaude (admission)
Organe de commande
Vidange, ballon tampon
Entrée d'eau chaude (venant de la pompe à chaleur)
Sortie d'eau chaude (vers la pompe à chaleur)
Eau chaude sanitaire
Circulation
Eau froide
Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs
834
323
599
649
97 180
11
30
0
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
1
216
300
Dim.
Rp 1ʺ filetage intérieur
Rp 1ʺ filetage intérieur
G 1/2ʺ
Rp 1ʺ filetage intérieur
Rp 1ʺ filetage intérieur
R 1ʺ filetage extérieur
R 3/4ʺ filetage extérieur
R 1ʺ filetage extérieur
A
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
21
1
2
3
4
HS(D)V 12M3
A
F
Schémas cotés
B
2
272 102 330
1
E
740
3
<1844
1732
8
1557
4
E
9
1079
496
469
5
10
374
212
352
Légende : FR819489
Toutes les dimensions en mm.
C
Pos.
A
B
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
B
A
99 230
703
0
995
6
11
233
99
0
687
773
7
26
0
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
22
Désignation
Vue de face
Vue du côté depuis la gauche
Vue arrière
Module de sécurité
Entrée eau chaude (retour)
Sortie d'eau chaude (admission)
Organe de commande
Vidange, ballon tampon
Entrée d'eau chaude (venant de la pompe à chaleur)
Sortie d'eau chaude (vers la pompe à chaleur)
Eau chaude sanitaire
Circulation
Eau froide
Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs
Dim.
Rp 1ʺ filetage intérieur
Rp 1ʺ filetage intérieur
G 1/2ʺ
Rp 1ʺ filetage intérieur
Rp 1ʺ filetage intérieur
R 1ʺ filetage extérieur
R 3/4ʺ filetage extérieur
R 1ʺ filetage extérieur
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
1
2
3
4
Schémas cotés
HS(D)V 12.1M3
A
F
2
B
E
3
1
8
4
E
9
5
D
11
7
6
0
0
101
12
0
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
10
C
B
Légende : FR819511
Toutes les dimensions en mm.
Pos.
A
B
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Désignation
Dim.
Vue de face
Vue du côté depuis la gauche
Vue arrière
Module de sécurité
Entrée eau chaude (retour)
Rp 1ʺ filetage intérieur
Sortie d'eau chaude (admission)
Rp 1ʺ filetage intérieur
Organe de commande
Vidange, ballon tampon
Rp 1/2ʺ filetage intérieur
Entrée d'eau chaude (venant de la pompe à chaleur)
Rp 1ʺ filetage intérieur
Sortie d'eau chaude (vers la pompe à chaleur)
Rp 1ʺ filetage intérieur
Eau chaude sanitaire
R 1ʺ filetage extérieur
Circulation
R 3/4ʺ filetage extérieur
Eau froide
R 1ʺ filetage extérieur
Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs
Pied de réglage M12 (3x) hauteur variable, 15-30mm supplémentaires
A
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
23
1
2
3
HS(D)V 9M1/3
4
Schéma d’installation
>1200
F
>500
>400
>100
E
FS
OKF
>200
C
FS
>1550
B
>500
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
Legende: 819418 Légende : FR819418
Technische Änderungen
vorbehalten.
Alle Maße inToutes
mm. les dimensions en mm.
A
24
Pos. Fertigfussboden
Désignation
OKF Oberkante
FS
Freiraum
für
Servicezwecke
FS
Espace
libre aux fins de service
OKF Bord supérieur sol fini
1
2
3
4
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
2
3
Schéma d’installation
4
HS(D)V 12M3, HS(D)V 12.1M3
>1300
F
>500
>400
>100
FS
D
OKF
>200
E
C
FS
>1810
B
>600
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
1
Legende: 819490 Alle Maße in mm.
A
Légende : FR819490
Toutes les dimensions en mm.
OKF Oberkante Fertigfußboden
Pos. Désignation
FS Freiraum für Servicezwecke
FS
Espace libre aux fins de service
OKF Bord supérieur sol fini
Technische Änderungen vorbehalten.
1
-
2
3
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
4
Zus
25
A
1
M
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
18.04.2017
Pfleger
2
3
AIT
ait-deutschland GmbH
3
4
4
TVL
5
Stromlaufplan
HSV 9M-1/3 - 12-M3
5
6
6
831218
X6 1
X3 1
X2 1
X1 1
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
7
X4 1
2
1
3
-K11
2
4
5
A/B/.../+12V/GND
-X200
X5 1
7
8
8
RJ45
Blatt 1
1 Bl.
1
2
3
4
2
TRL ext.
-X11
-X6
-A1
-X9
-X20
-X5-2
CW
-X5-1
EVU
TB1
Signal de commande chauffage d'appoint 1
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective) / Circulateur mélangeur 1 (Flex Config)
fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
Bouclage PàC
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire
Circulateur chauffage / (Circulateur mélangeur 1)
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Sonde extérieur
Option : sonde/thermostat eau chaude sanitaire
Pont détecteur du point de rosée ; lorsque le contact est ouvert, le refroidissement s'arrête / Capteur MK1
Sonde de retour externe
Sonde aller
Sonde retour
Résistance à codage
TRL
-X4
ZIP
-X3-2
MIS
M
-X3-1
ZUP
ZW2/SST FP1
TBW
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Distribution installation domestique
fournisseur d'energie
Pièce de commande
Platine de connexion Mod-Bus
Fiche modbus
FR 831218a
Fonctionnement
-A3
AGP1
AIN1
AGP2
AIN2
AGND1
AOUT1
AGND2
AOUT2
2
NTC7
GND7
NTC8
GND8
NTC9
GND9
Abréviation
ZW1
ZIP/BLP
ZW2/FP1
MZ1/MIS
MA1/MIS
ZUP
BUP
HUP/(FP1)
EVU1
EVU2
TA
TBW
TB1
TRL ext.
TVL
TRL
CW
BUP
HUP/(FP1)
Légende:
Eléments
A1
A3
EVU
K11
X20
X200
Bornes
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT5
OUT6
OUT7
OUT8
IN3
IN4
NTC2
NTC3
NTC4
NTC5
NTC6
NTC8
NTC9
Datum
brun
jaune
NTC1
GND1
NTC2
GND2
NTC3
GND3
NTC4
GND4
NTC5
GND5
NTC6
GND6
PEP015-2016 18.04.2017
ÄM029/2018 17.07.2018
1
blanc / bleu
jaune
L1
L1
L1
TA
654321
4321
-X10
12V
brun
vert
L
IN1
IN2
IN3
IN4
IN5
A1
bleu
blanc
OUT8
OUT7
OUT6
OUT5
OUT4
OUT3
OUT2
OUT1
N
N
A2
B
C
D
E
F
a
R. Änderung
A
B
C
D
E
F
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
26
HSV
Schéma des bornes
Schéma des bornes
HSDV
A
2
09.05.2017
Pfleger
2
TVL
5
Stromlaufplan
HSDV 9M-1/3 - 12-M3
5
X3 1
X2 1
X1 1
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
6
X4 1
2
brun
831219
4
4
3
2
3
2
LIN
3
2
1
1
1
7
7
-K11
PE
GND/.../LIN/12V
GND/.../LIN/12V
-X200
X5 1
6
8
N PE L
RJ45
-X300
-X10
1~N/PE/230V/50Hz
Blatt 1
1 Bl.
PE br
N PE L
1~N/PE/230V/50Hz
bl
X10
N PE L
8
A
B
C
D
E
F
27
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
4
4
L
N
PE
3
AIT
ait-deutschland GmbH
3
1
2
3
4
1
TRL ext.
-X11
4321
-A1
-X20
-X9
CW
-X5-2
EVU
TRL
-X5-1
ZIP
-X4
MIS
M
-X3-2
ZUP
ZW"/SST FP1
FR 831219a
Fonctionnement
TB1
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Distribution installation domestique
fournisseur d'energie
Pièce de commande
Platine de connexion Mod-Bus
Fiche bus lin
Fiche Commande
TBW
Signal de commande chauffage d'appoint 1
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective) / Circulateur mélangeur 1 (Flex Config)
Charge/Décharge/Mélangeur 1 fermé
Charge/Décharge/Mélangeur 1 ouvert
Bouclage PàC
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire
Circulateur chauffage / (Circulateur mélangeur 1)
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Sonde extérieur
Option : sonde/thermostat eau chaude sanitaire
Sonde circuit mélangeur 1
Sonde de retour externe
Sonde aller
Sonde retour
Résistance à codage
AP Datum
AP Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
Abréviation
ZW1
ZIP/BLP
ZW2/FP1
MZ1/MIS
MA1/MIS
ZUP
BUP
HUP/(FP1)
EVU1
EVU2
TA
TBW
TB1
TRL ext.
TVL
TRL
CW
-A3
-X3-1
M
BUP
HUP/(FP1)
Légende:
Eléments
A1
A3
EVU
K11
X20
X200
X300
Bornes
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT5
OUT6
OUT7
OUT8
IN3
IN4
NTC2
NTC3
NTC4
NTC5
NTC6
NTC8
NTC9
PEP015-2016 09.05.2017
ÄM029/2018 17.07.2018
Datum
2
AGP1
AIN1
AGP2
AIN2
AGND1
AOUT1
AGND2
AOUT2
X6 1
NTC7
GND7
NTC8
GND8
NTC9
GND9
1
blanc
B
C
D
E
F
a
R. Änderung
vert
NTC1
GND1
NTC2
GND2
NTC3
GND3
NTC4
GND4
NTC5
GND5
NTC6
GND6
TA
654321
-X10
-X6
jaune
L1
L1
L1
A1
12V
brun
L
IN1
IN2
IN3
IN4
IN5
A2
blanc / bleu
bleu
OUT8
OUT7
OUT6
OUT5
OUT4
OUT3
OUT2
OUT1
N
N
Schéma des bornes, raccord. au réseau de la pompe à
HS(D)V 9M1/3
chaleur 1~230V + appoint électrique 3~400V
HSDV 12M3, HSDV 12.1M3
A
B
C
D
E
F
-
-F10
1
-X9
2
-X8
3
L3 L2 L1 PE N
-X10
4
5
6
7
8
Blatt 1
1 Bl.
FR 831222
Fonctionnement
831222
8
Légende:
Eléments
Stromlaufplan
6
Netz WP1~230V + DLE3~400V
5
7
Distribution installation domestique
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint
Disjoncteur de protection compresseur
Disjoncteur de protection commande
4
A3
F10
F11
F13
-X10
-X100
-F13
AIT
ait-deutschland GmbH
3
Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur
Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'appoint
Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes
Alimentation électrique pompe à chaleur
-X8
-F11
-A3
14.02.2017
Pfleger
2
X8
X9
X10
X100
-X9
Datum
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
Fusible, veuillez vous reporter aux
caractéristiques techniques
1
PEP018-2016 11.05.2017
R. Änderung
A
B
C
D
E
F
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
28
L
N
N
PE
PE
1~N/PE/230V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
1~N/PE/230V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
3~N/PE/400V/50Hz
Schéma des bornes, raccordement au réseau
HS(D)V 9M1/3
de la pompe à chaleur 1~230V + appoint électrique 1~230V
A
B
C
D
E
F
-F10
1
-X9
3
-X10
5
6
7
8
FR 831223
Fonctionnement
4
Légende:
Eléments
Distribution installation domestique
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint
Disjoncteur de protection compresseur
Disjoncteur de protection commande
F
E
A3
F10
F11
F13
831223
Blatt 1
1 Bl.
Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur
Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'appoin
Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes
Alimentation électrique pompe à chaleur
Stromlaufplan
Netz WP1~230V + DLE1~230V
X8
X9
X10
X100
D
C
B
A
29
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
2
-X8
L3 L2 L1 PE N
-X10
-X100
-X8
14.02.2017
Pfleger
AIT
ait-deutschland GmbH
-F13
-X9
-F11
-A3
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques
Datum
PEP018-2016 11.05.2017
R. Änderung
-
L
N
N
PE
PE
1~N/PE/230V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
1~N/PE/230V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
1~N/PE/230V/50Hz
A
B
C
D
E
F
-
-F10
1
-X9
2
-X8
-X100
3
L3 L2 L1 PE N
-X10
-X10
-A3
14.02.2017
Pfleger
2
3
AIT
ait-deutschland GmbH
-F13
-X8
-F11
-X9
Datum
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques
1
PEP018-2016 11.05.2017
R. Änderung
4
5
6
7
8
A
B
C
D
FR 831221
Fonctionnement
F
E
Légende:
Eléments
Blatt 1
1 Bl.
Distribution installation domestique
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint
Disjoncteur de protection compresseur
Disjoncteur de protection commande
831221
8
A3
F10
F11
F13
Stromlaufplan
6
Netz WP3~400V + DLE3~400V
5
7
Borne de raccordement dans l'armoire de commande pour puissance condensateur
Borne de raccordement dans l'armoire de commande : alimentation puissance chauffage d'appoin
Bornier dans l'armoire de commande ; distribution N/PE pour appareils 230V externes
Alimentation électrique pompe à chaleur
4
X8
X9
X10
X100
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
30
L
N
N
PE
PE
1~N/PE/230V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
3~N/PE/400V/50Hz
PE
N
L1
L2
L3
3~N/PE/400V/50Hz
HSV 12M3
HSV 12.1M3
Schéma des bornes, raccordement au réseau
de la pompe à chaleur 3~400V + appoint électrique 3~400V
Schéma électrique 1/2
HSV
1
L1 L2 L3
-Q5
ws
1
PE
3
L1 L2 L3
4
L3 L2 L1 PE N
3
X4 1
X3 1
X2 1
X1 1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
X5 1
4
6
-X6
-X11
7
1
2
3
4
5
6
-K11
8
RJ45
Blatt 1
A
B
C
D
E
F
31
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
5
-K10
2
X6 1
-X10
-X20
1
A/B/.../+12V/GND
-X200
12V
817444
1
2
3
4
2
sw br
5
2
ws
3
6 4
sw br
-X8
PE N
3~N/PE/400V/50Hz
-X100
3~N/PE/400V/50Hz
HSV9M-1/3 u. HSV12M-3 Tower
Stromlaufplan
jaune
/2.B4
-X400
-E22
ZW1
FR 817444a
Fonctionnement
Chauffage d’appoint
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Pièce de commande
Contacteur chauffage d'appoint
Boîte de distribution Alimentation Puissance Compresseur
Alimentation Puissance Chauffage additionnel
Platine de connexion Mod-Bus
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
Raccord de l'appareil
Alimentation électrique pompe à chaleur
Raccord modbus
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
AIT
ait-deutschland GmbH
brun
jaune
A
-X9
PE N
3~N/PE/400V/50Hz
Légende:
Eléments
E22
ZW1
K10
K11
Q5
X8
X9
X20
X400
Conduite
X100
X200
X400
09.12.2016
PEP015/2016 09.12.2016 AP Datum
ÄM999/2017 18.04.2017 AP Bearbeiter Pfleger
\z21 Geprüft
blanc / bleu
brun
vert
B
C
D
E
F
a
1
2
3
4
bleu
blanc
1
3
5
2
4
6
1
3
5
9
2
4
6
-X0
-X10
HUP
ZW1
TBW
TRL
TVL
CW
BUP
Datum
Name Norm
2
-X3-2
B4
-Q5
3
AIT
ait-deutschland GmbH
3
-X3-1
-X400
-STB
-X400
ZW1
-Q5
4
-M5
HUP
4
bk
br
bl
sw gr
BUP
Out7
br
-X3-1
-Y1
br bl PE
M
1~
5
-X6
-X10
Stromlaufplan
-X9
-R20
6
6
HSV9M-1/3 u. HSV12M-3 Tower
5
-X5-1
-R3
TBW
817444
-R5
TVL
7
7
NTC6
2
-X4
IN1
IN3
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Capteur de débit
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Pompe de chauffage à efficience énergétique
Contacteur chauffage d'appoint
Sonde eau chaude sanitaire
Sonde retour
Sonde aller
HDT6 - 13,3kOhm; HDT9 - 14,7kOhm;
Résistance à codage
4,64kOhm
résistance
Limiteur de température de sécurité Chauffage d'appoint
Alimentation Commande 230V
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire
EVU
FR 817444a
Fonctionnement
L
L
L
1
-K10
Légende:
Eléments
EVU
B2
K10
M5
Q5
R3
R4
R5
R9
R20
STB
X10
X400
Y1
1
AIN1
AOUT1
4
GND
A
1
2
3
OUT1
7
8
A1
A2
IN2
14
13
A
B
C
D
E
F
a
L
N
PE
L
N
PE
09.12.2016
PEP015/2016 09.12.2016 AP Datum
ÄM999/2017 18.04.2017 AP Bearbeiter Pfleger
\z21 Geprüft
R. Änderung
-X5-2
-R4
TRL
8
-R9
CW
8
NTC9
GND9
Blatt 2
2 Bl.
A
B
C
D
E
F
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
32
HSV
Schéma électrique 2/2
NTC3
GND3
GND6
NTC8
GND8
Schéma électrique 1/2
HSDV
1
-X9
PE N
L1 L2 L3
-Q5
ws
1
PE
3
-X8
PE N
L1 L2 L3
3~N/PE/400V/50Hz
4
-X100
L3 L2 L1 PE N
1~N/PE/230V/50Hz
X5 1
X4 1
X3 1
X2 1
X1 1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
-X6
4
3
2
1
7
-K11
8
RJ45
Blatt 1
A
B
C
D
E
F
33
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
6
-X11
817446
GND/.../LIN/12V
-X200
brun
5
-K10
-X10
-X20
X6 1
12V
HSDV9M-1/3 u. HSDV12M-3 Tower
Stromlaufplan
1
2
3
4
2
sw br
5
2
ws
3
6 4
sw br
FR 817446b
Fonctionnement
AIT
ait-deutschland GmbH
Chauffage d’appoint
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Pièce de commande
Contacteur chauffage d'appoint
Boîte de distribution Alimentation Puissance Compresseur
Alimentation Puissance Chauffage additionnel
Platine de connexion Mod-Bus
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
Raccord de l'appareil
Alimentation électrique pompe à chaleur
Raccord bus lin
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
01.12.2016
Pfleger
jaune
/2.B4
-X400
ZW1
-E22
3~N/PE/400V/50Hz
Légende:
Eléments
E22
ZW1
K10
K11
Q5
X8
X9
X20
X400
Conduite
X100
X200
X400
Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
blanc / bleu
brun
A
B
C
D
E
F
Datum
PEP015/2016 01.12.2016 AP
ÄM999/2017 18.04.2017 AP
ÄM999/2018 12.01.2018 AP
R. Änderung
a
b
blanc
1
2
3
4
5
6
vert
1
2
3
4
bleu
1
3
5
2
4
6
1
3
5
9
2
4
6
-X0
BUP
HUP
ZW1
TBW
TRL
TVL
CW
-X10
L
N
PE
01.12.2016
Pfleger
2
-X3-2
IN1
B4
-Q5
3
-X300
N PE L
IN3
-X3-1
OUT1
-X400
ZW1
-Q5
-X400
-STB
1~N/PE/230V/50Hz
AIT
ait-deutschland GmbH
3
4
-M5
HUP
4
bk
br
bl
sw gr
BUP
Out7
br
-X3-1
-Y1
br bl PE
M
1~
5
-X6
Stromlaufplan
GND
A
-X9
-B2
6
6
HSDV9M-1/3 u. HSDV12M-3 Tower
5
-X5-1
-R3
TBW
817446
-R5
TVL
7
7
NTC6
2
-X4
EVU
FR 817446b
Fonctionnement
L
L
L
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Capteur de débit
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Pompe de chauffage à efficience énergétique
Contacteur chauffage d'appoint
Sonde eau chaude sanitaire
Sonde retour
Sonde aller
Résistance à codage HDT6LWD - 14,0kOhm; HDT9LWD - 15,4kOhm;
Limiteur de température de sécurité Chauffage d'appoint
Alimentation Commande 230V
Fiche Commande
Fiche Puissance Chauffage d'appoint Entrée
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire
AP Datum
AP Bearbeiter
AP Geprüft
Name Norm
L
N
PE
1
-K10
Légende:
Eléments
EVU
B2
K10
M5
Q5
R3
R4
R5
R9
STB
X10
X300
X400
Y1
Datum
PEP015/2016 01.12.2016
ÄM999/2017 18.04.2017
ÄM999/2018 12.01.2018
1
AIN1
AGND1
AOUT1
yellow
white
green
brown
IN2
14
13
7
8
A1
A2
A
B
C
D
E
F
a
b
R. Änderung
-X5-2
-R4
TRL
8
-R9
CW
8
NTC9
GND9
Blatt 2
2 Bl.
A
B
C
D
E
F
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
34
HSDV
Schéma électrique 2/2
NTC3
GND3
GND6
NTC8
GND8
Sous réserve de modifications techniques | 83059300fFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
35
FR
ait-deutschland GmbH
Industriestraße 3
D-95359 Kasendorf
www.ait-deutschland.eu

Manuels associés