Manuel du propriétaire | Rowenta AC 6117 SILENCE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels4 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
4
RowenNTS L ENCE = MEX —— ol > — Mode d'emploi - Instructions for use » Gebrauchsanweisung + Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso - Modo de empleo - Instrugóes de utilizacáo - Brugsanvisning Bruksanvisning ¢ Bruksanvisning - Käyttôohje - PyKoBOACTBO TO эксплуатации Oäônyies xpñong - Instrukcja obstugi + Navod k obsluze - Navod na obsluhu Jar Y) sta] * ostáical Laail ¿gas © E FERRAN « Kullanim Kidavuzu |» Ih т. м. Ve VI |» le Ш. IV» Ve VIE [+ ll + if Iv. Vs vi. fe Ш, №. \ Ш. М. Vu VI: М. у. VE je il. ne. №. Ve vi. francais DESCRIPTION 2 CONSEILS ET PRECAUTIONS 2 AVANT UTILISATION 2-3 UTILISATION 3 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 4 POUR VOTRE SECURITE 4 english DESCRIPTION 5 HINTS AND PRECAUTIONS 5 BEFORE USE 5-6 USING THE APPLIANCE 6 CLEANING AND CARE 7 SAFETY INSTRUCTIONS 7 deutsch GERATEBESCHREIBUNG 8 HINWEISE 8 VOR DER BENUTZUNG 8-9 BENUTZUNG DES GERÁTES 9 REINIGUNG UND PFLEGE 10 SICHERHEITSHINWEISE 10 nederlands BESCHRIJVING 11 RAADGEVINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN ................... 11 VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT .................. 11-12 HET GEBRUIKEN VAN UW APPARAAT 12 ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN 13 VEILIGHEIDSTIPS 13 italiano DESCRIZIONE 14 CONSIGILI E PRECAUZIONE 14 PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO ................................... 14-15 UTILIZZARE L'APPARECCHIO 15 MANUTENZIONE E PULITURA 16 NORME DI SICUREZZA 16 español DESCRIPCIÓN 17 CONSEJOS Y PRECAUCIONES 17 MONTAJE DEL APARATO 17-18 UTILIZACIÓN DEL APARATO 18 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 19 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 19 portugués DESCRICAO 20 CONSELHOS E PRECAUCÓES......... 20 MONTAGEM DO APARELHO . 20-21 UTILIZACAO DO SEU APARELHO 21 LIMPEZA E MANUTENÇAO 29 CONSELHOS DE SEGURANCA 29 dansk BESKRIVELSE 23 RAD OG FORHOLDSREGLER 23 INDEN APPARATET TAGES | BRUG 23-24 BRUG AF APPARATET 24 VEDLIGEHOLDELSE OG RENGORING 25 SIKKERHEDSANVISNINGER 25 svenska BESKRIVNING 26 RAD OCH FÓRSIKTIGHETSATGÁRDER ...........................—.......... 26 INNAN ANVANDNING 26-27 ANVÄNDNING . 27 RENGORING OCH UNDERHALL 28 SAKERHETSANVISNINGAR 28 norsk PRODUKTETS BESTANDDELER 29 RAD OG SIKKERHETSFORSKRIFTER 29 FOR DU BRUKER APPARATET 29-30 BRUK AV APPARATET 30 VEDLIKEHOLD Об RENGJORING 31 SIKKERHETSANVISNINGER 31 SUOMI Е LAITEKUVAUS 32 Me OTA HUOMIOON 32 MI» ENNEN LAITTEEN KAYTTOA 32-33 Ve LAITTEEN KAYTTO 33 у, HUOLTO JA PUHDISTUS 34 Vi» TURVALLISUUSOHJEITA 34 усский |- ОПИСАНИЕ ЭЛЕКТРОБЫТОВОГО ПРИБОРА ...................... 35 Ne TIPABUAA TEXHUKW BE3ONACHOCTY ooo 35 fi. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 35-36 NV. — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА 36 Ve — УХОД И ЧИСТКА 37 М. | ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ................... 37 eAANVIKA le NEPIFPA®H THE EYEKEYHE 38 l« | EYMBOYAEEZ KAI TIPOOYAAZEIE 38 + MPN ARO THN NPQTH XPHEH 38-39 V- ÉKOYMIEMA 39 Ve ÉYNTHPHEH KA! KAOAPI£MA 40 Vie TIA TH AIKH FAZ AZOAAEIA 40 polski | OPI 41 ll. RADY! ZALECENIA 41 H. PRZED UZYCIEM 41-42 IV. OBSLUGA 42 V. KONSERWACJA | CZYSZCZENIE 43 VI. — BEZPIECZENSTWO 43 cesky | POPIS 44 I. RADY A UPOZORNENÍ 44 fl. PRED POVZITIM 44-45 MV. POUZTÍ 45 V. ¡ÚDRZBAA CISTENÍ 46 VI. PRO VAS) BEZPECNOSY 46 slovensky L POPIS 47 I. RADY A UPOZORNENIA 47 ll. PRED POUZITIM 47-48 N. POUZMIE 48 V. ÚDRZBA A CISTENIE ....49 VI. РНЕ VASU BEZPECNOST 49 52 sad cies Jd 52 ly HN 52-51 ........... JLasi uy JM 51 с нана NV 50 Ltadig dain) NV 50 Lad calles y MI gd yd 55 e 55 dl Señas аа giguslarnt, JI 55-54 ostiica y Ls i 54 обла Я оз IV 53 сл ies NV 53 al sigla digas VI AL —. Fm 56 =, HEAR 56 =. RAM 56-57 y. ÉAREE 57 E EERER. „58 A. ZE 58 túrcke I. URUN TANIMI . .....59 He UYARILAR VE GÜVENLIK TALIMATLARI —. eee REEEEE 59 MW. KULLANIMDAN ONCE 59-60 IV. CIHAZIN KULLANIMI 60 V+ TEMIZLIK VE BAKIM 61 Vie GUVENLIK TALIMATLARI ..... 61 2* 5% 11 *selon modèle - according to model - je nach Modell - afhankelijk van model - secondo modelio - según el modelo - consoante modelo - afhaengigt af modellen - beroende pa modell - avhengig av model! - mallikohtainen - B 3aBMCMMOCTM OT MONENM - AVAAOYQ uE TO LOVTÉÑO - W zaleznosci od modelu odkurzacza - Dle modelu, tzn - Podfa modelu - Jsagalt cows - Job wasn y - MEMEMANZAE - Modele gôre | - DESCRIPTION français 1. Ouverture d'aspiration 14. Suceur brosse* 2. Niveau maximum de remplissage eau*/poussière* 15, Compartiment batteries 3. Compartiment eau* poussière* 16. Vis et chevilles de fixation 4. Bouton de déverrouillage du bac 17. Range accessoires réceptacle (eau* et poussières*) 18. Base de chargement 5, Boîtier pour aspiration d’eau* 19, Cordon + chargeur 6. Filtre permanent lavable 20. Range cordon 7. Témoin lumineux de charge/décharge 21. Batteries amovibles* : 8. Variateur de puissance* 2,4V:RS-AC3232 7,2V:RS-AC3236 12 V:RS-AC3240 3, 6V:RS-AC3233 8,4 V:RS-AC3237 13,2 V : RS-AC3241 4,8V:RS-AC3234 9,6V:RS-AC3238 14 4 V : RS-AC3242 6 V: RS-AC3235 10,8 V : RS-AC3239 9, Gachette on/off 10. Poignée 11. Base du produit 12. Suceur plat pe *selon modèle : il s’agit d'équipements spécifiques à certains modèles ou 13. Suceur raclette à liquides* git d'équip pécifig d'accessoires disponibles en option. Il - CONSEILS ET PRECAUTIONS L'appareil peut rester en charge en permanence sans aucun risque. Le chargeur chauffe légèrement, il s’agit d’un phénomène tout à fait normal. Cependant, il est préférable de débrancher le support en cas d'absence prolongée (vacances.). Nettoyez régulièrement le filtre. Seul un filtre permanent propre et sec peut assurer une puissance d'aspiration optimale. Remplacer le filtre lorsqu'il est endommagé. N'utilisez pas de produits d'entretien trop agressifs ou abrasifs. Vous pouvez vous procurer un filtre permanent de rechange en vous adressant à un centre service agréé Rowenta (voir liste des adresses ci-jointe). Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez que l'appareil est bien posé sur sa base / son chargeur. Vérifiez que le câble est bien branché et que la prise de courant fonctionne. Les batteries sont peut être déchargées : replacez l'appareil sur sa base / son chargeur. Si l’appareil aspire moins bien, émet un bruit anormal, vérifiez que l'accessoire n'est pas obstrué ou que le bac réceptacle n’est pas plein. En cas de fonctionnement anormal, exemple surchauffage du moteur arrêter l'appareil pour vérifier et remédiez à l’anomalie (ex. obturation de l'accessoire). Si des poussières ou des débris aspirés retombent sur le sol ou si le liquide s'écoule, vérifiez que le bac réceptacle n’est pas plein. Ne laissez jamais de liquide dans le bac réceptacle pendant le chargement. Videz le liquide présent dans l'appareil après chaque utilisation. En cas de difficultés, contactez le Service Consommateurs Rowenta France N°AzurfE3( 623 623] Qu [email protected] lll -« AVANT UTILISATION Installez la base de chargement. — Аут o fixer surun IMPORTANT ! Le témoin lumineux vous indique si l'appareil est chargé : témoin vert : appareil chargé” | témoin rouge : appareil déchargé ou en cours de charge.* Avant la première utilisation, chargez l'appareil pendant 16 heures.* Choisissez le bon accessoire. ! francais Pour les liquides sur les surfaces lisses, placez la raclette a liquides* dans l'ouverture d'aspiration. Pour les recoins (plinthes, radiateurs.) et les endroits difficiles d'accès, placez le suceur plat dans l'ouverture d'aspiration. Pour les surfaces planes, utilisez le suceur brosse. IV - UTILISATION Mettez en marche votre appareil. 1- Soft : mobilier, surfaces fragiles 2- Power : sols... IMPORTANT ! Une prise en main facilitée grâce au revêtement “soft” sur la poignée de l'appareil.* IMPORTANT ! Le témoin lumineux vous indique si l'appareil est chargé : “témoin vert : appareil chargé* - témoin rouge : appareil déchargé ou en cours de charge.* ATTENTION ! Cet appareil est équipé d'un système de sécurité “cut off”* (arrêt automatique) pour ne pas endommager les batteries en cas de décharge intense. Aspirez les poussières. N'oubliez pas de vider le bac réceptacle si vous avez aspiré de l'eau.“ Séchez bien le bac réceptacle et le filtre permanent avant d'aspirer des poussières. Aspirez les liquides.* N'oubliez pas de vider le bac réceptacle si vous avez aspiré des poussières et laissez le filtre permanent et boîtier en place. STATE Ti Farriere dela ПЕ yi | *selon modèle V - ENTRETIEN ET NETTOYAGE francais Nettoyez le filtre permanent. Nettoyez régulièrement le filtre. Seul un filtre permanent propre et sec peut assurer une puissance d'aspiration optimale. Remplacez le filtre lorsqu'il est endommagé. IMPORTANT ! N'utilisez pas de produits d'entretien trop agressifs ou abrasifs. Mise au rebut. Cet appareil contient des accumulateurs au Nickel Cadmium qui, pour des raisons de sécurité, sont seulement accessibles par un réparateur professionnel. Pour changer les accumulateurs, adressez vous au centre service agréé le plus proche. ATTENTION BATTERIES ! | , Ne jetez pas votre appareil sans avoir déposé les batteries dans un endroit prévu á cet effet. Les batteries sont conçues uniquement pour un usage à l'intérieur. Ne les plongez pas dans l'eau. Les batteries doivent être manipulées avec soin. . Ne mettez pas les batteries dans ia bouche. Ne laissez pas les batteries rentrer en contact avec d'autres objets métalliques (bagues, clous, vis,….). Vous devez prendre soin de ne pas créer de courts-circuits dans les batteries en insérant des objets métalliques à leurs extrémités. : Si un court-circuit se produit, la température des batteries risque de monter dangereusement et peut causer des brûlures sérieuses voir même prendre feu. Si les batteries fuient, ne vous frottez ni les yeux, ni les muqueuses. Lavez vous les mains et rincez l'œil à l'eau claire. Si Iinconfort persiste, consultez votre médecin. D Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Y Participons à la protection de l’environnement ! Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. VI - POUR VOTRE SECURITE Lisez attentivement votre mode d'emploi et conservez le soigneusement. Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit étre utilisé dans des conditions normales d'utilisation. Utilisez et rangez l'appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez pas le suceur ou Fextrémité du tube a portée des yeux et des oreilles. Vérifiez que la tension d'utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation électrique. N'aspirez pas de substances inflammables ou explosives (liquides, gaz,...). N'aspirez pas de résidus incandescents (cendres chaudes, braises, etc...).N'aspirez jamais d'éléments tranchants. Vérifier que le filtre permanent est bien en place. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans filtre permanent | Débranchez votre appareil lorsque vous le nettoyez. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le support ou le transformateur. Ne pas utiliser d'autre support ou transformateur que le modèle fourni par le constructeur. Ne plongez jamais l'appareil, le support ou le transformateur dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l'appareil et ne lentreposez pas a l'extérieur. Ne pas utiliser l'appareil: - s'il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. - si le support, le transformateur ou le cordon sont défectueux. - Dans ce cas ne pas ouvrir l'appareil, mais I'envoyer au Centre Service agréé Rowenta le plus proche de votre domicile {voir liste des adresses ci-jointe), car des outils spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute réparation afin d'éviter un danger. Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d'origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l'utilisateur. N’utiliser que des accessoires garantis d’origine Rowenta (filtres, batteries..). Cet appareil est uniquement réservé l'usage ménager et domestique. En cas d'utilisation non appropriée ou non conforme au mode d'emploi, aucune responsabilité ne peut engager Rowenta. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...) A