MJ010351G | Manuel du propriétaire | Miller PROHEAT HEAVY DUTY INDUCTION COOLER (24 VOLT) CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
OM-271973E/fre 2020−01 Procédés Chauffage par Induction Description Refroidisseur Induction Grande Capacité ProHeat Refroidisseur Induction Grande Capacité 24 V CE MANUEL DE L’UTILISATEUR Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez−vous sur www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Caractéristiques du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix de l emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Installation de la source sur le refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Connexions des tuyaux de refroidissement au refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Raccordement des tuyaux de refroidissement à un seul câble de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Raccordement des tuyaux de refroidissement à deux câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Installation de l’échangeur de chaleur externe en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Entretien du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Procédure de purge/rinçage du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Sens de circulation avec un seul accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 2 2 2 3 4 4 4 5 5 6 7 7 7 7 7 9 9 10 11 12 13 14 15 15 15 16 17 18 20 21 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Référence 907690 301298 Produit ProHeat 35, 400-460V (CE) Cooler/ProHeat Heavy Duty Induction Directives du Conseil : ·2014/35/EU Low voltage ·2014/30/EU Electromagnetic compatibility ·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : • IEC 60974-1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • IEC 60974-2:2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems • IEC 60974-10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements Signataire : March 27, 2017 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 272703B SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION ihom_2020-01_fre Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Signification des symboles DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. D D D D D D Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. D D Le contact de composants électriques peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit électrique et les barres collectrices ou les connexions de sortie sont sous tension lorsque l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur marche. Des équipements installés ou reliés à la borne de terre de manière incorrecte sont dangereux. D D L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. D D D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidissement pour éviter de les toucher par inadvertance. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les normes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales normes de sécurité). N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation. OM-271973 Page 2 D D D D D D D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la pièce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé. D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le chauffage à induction de certains matériaux, adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereuse pour votre santé. D D D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D D D D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air ambiant ne présente aucun danger. Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que l’acier galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le revêtement ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien ventilée et, si nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques s’ils sont surchauffés. Voir les informations concernant la température dans les spécifications de revêtement SDS. Ne pas couvrir les protections isolantes refroidies par air avec un matériau pouvant entraîner leur surchauffe. Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D D D D D D LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut provoquer des brûlures. D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Laisser refroidir les composants ou équipements avant de les manipuler. Ne pas toucher ou manipuler les câbles/enroulements d’induction durant l’opération à moins que l’équipement soit conçu à cet effet comme indiqué dans le manuel d’utilisateur. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas surchauffer les composants . D Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité. D D D D Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas utiliser l’appareil pour dégeler des tuyaux. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. D D 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D D D D D D Utiliser la poignée et demander à une personne ayant la force physique nécessaire pour soulever l’appareil. Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire. Pour les unités sans poignée, utilisez les procédures correctes et un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales ou un écran facial. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD ET LA VAPEUR peuvent causer des brûlures. D Si le liquide de refroidissement est en surchauffe, un boyau pourrait se sectionner. D Ne jamais débrancher les deux extrémités du tuyau lorsque l’appareil est installé sur une pièce de travail chaude. Si le liquide de refroidissement cesse de s’écouler, laisser une extrémité du tuyau branchée pour permettre au liquide de refroidissement chaud de revenir au refroidisseur et dépressuriser. Pour éviter tout risque de dommage, retirer le tuyau de la pièce de travail chaude. Effectuer une inspection visuelle des boyaux, cordons et câbles avant chaque utilisation. Ne pas utiliser des boyaux, cordons ou câbles endommagés. Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement. D D D LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION peuvent provoquer des blessures ou la mort. D Liquide de refroidissement sous haute pression. D Libérez la pression avant d’intervenir sur le refroidisseur. D En cas d’injection d’un liquide QUELCONQUE dans la peau ou le corps, consultez immédiatement un médecin. L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. SUR- D Prévoir une période de refroidissement D Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche avant de recommencer le chauffage. OM-271973 Page 3 Respecter le cycle opératoire nominal. D LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D D Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer des interférences. D D D D D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, auprès du U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux––le téléphone de la région 5, Chicago, est 3123532220, site Internet : www.osha.gov). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. OM-271973 Page 4 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Pour des informations supplémentaires relatives au chauffage par induction et à l’exposition aux champs électriques et magnétiques (CEM), se reporter au communiqué suivant: https://www.millerwelds.com/−/media/miller−electric/files/pdf/safety/ bulletins/bulletin−on−induction−heating−and−emf−exposure-fr.pdf En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2017−04 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2017−04 Recycler ou éliminer tout liquide de refroidissement usé, conformément aux méthodes prescrites pour assurer la protection de l’environnement. Safe119 2015−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe30 2012−05 Utiliser le liquide de refroidissement préconisé par le fabricant. XXXXX Safe52 2012−05 Lire le Manuel de l’utilisateur avant de procéder à toute intervention exécutée sur l’appareil. Safe70 2012−06 Un filtre ou tuyau bouché peut provoquer la surchauffe du poste et de la torche. Safe50 2012−05 100 h. norm Contrôler et nettoyer le filtre toutes les 100 heures de service; vérifier également l’état des tuyaux. Safe51 2012−05 OM-271973 Page 5 2-2. Symboles et définitions divers . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. A Courant alternatif Tension d’alimentation Dispositif de circulation avec pompe de liquide de refroidissement V IP I1 Hz U2 Tension de charge normale ou tension de charge Courant primaire I2 Courant nominal Hertz Marche Entrée du liquide de refroidissement Arrêt Branchement au secteur U1 Monophasé Niveau de protection Volts Sortie du liquide de refroidissement OM-271973 Page 6 Terre de protection (terre) Ampères Tension primaire Refroidissement P1 Puissance de refroidissement nominale (refroidisseurs) pmax Pression maximale nominale (refroidisseurs) SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-2. Spécifications Alimentation d’entrée Moteur de pompe 24 Volts CC commutés Soufflante 24 Volts CC Poids Dimension hors tout Réservoir de liquide de refroidissement − vide Réservoir de liquide de refroidissement − plein 105 lb (48 kg) 122 lb (55 kg) Longueur (A) : 30 po (762 mm) Largeur (B) : 21−1/4 po (540 mm) Hauteur (C) : 12−3/4 po (324 mm) 3-3. Caractéristiques du refroidisseur N’utilisez pas de refroidisseur conducteur. Utilisez un refroidisseur à faible conductivité 043810. Le refroidisseur 043810 protège jusqu’à -37°F (-38°C) et résiste à la croissance des algues. AVIS − L’utilisation d’un autre refroidisseur que ceux préconisés annule la garantie de toutes les pièces en contact avec le refroidisseur (pompe, radiateur, etc.). 3-4. Spécifications environnementales A. Niveau de protection IP Classement IP IP23C Cet équipement est conçu pour utilisation en extérieur. Il peut être stocké à l’extérieur, mais il n’est pas destiné à l’utilisation pour soudage à l’extérieur en présence de précipitations, sauf sous abri. IP23 2014−06 B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. ce−emc 3 2014-07 OM-271973 Page 7 ÇÇÇÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ C. Caractéristiques de température ProHeat °C °F 60 140 55 131 50 122 45 113 40 104 35 95 30 86 25 77 20 68 15 59 10 50 5 41 0 32 −5 23 −10 14 −15 5 −20 -4 −25 -13 −30 -22 −35 -31 −40 -40 Stockage Fonctionnement Rendements réduits au−dessus de 40°C Refroidisseur Stockage Bobine d’induction Fonctionnement Stockage Fonctionnement Câbles de chauffage Stockage Fonctionnement Rendements réduits au−dessus de 40°C Alimenter fréquemment le système pour maintenir la température Stocker dans du liquide de Stocker dans un endroit sec refroidissemen un endroit sec t au dessus de −10°C (14°F). Alimenter fréquemment le système pour maintenir la température du liquide de Stocker dans refroidissemen un endroit sec t au dessus de −10°C (14°F). Alimenter fréquemment le système pour maintenir la température du liquide de refroidissemen t au dessus de −10°C (14°F). Non recommandé Avec qualifications Fonctionnement normal avec liquide de refroidissement AVIS − La bobine d’induction Rolling Miller ProHeat 35 est conçue pour fonctionner dans des températures allant de −10°C à 60°C (14°F à 140°F). Pour un fonctionnement dans des températures allant de −40°C à -10°C (−40°F à 14°F), veuillez prendre les précautions suivantes pour éviter d’endommager votre équipement : • Connectez les conduites du liquide de refroidissement à la bobine d’induction Rolling une fois qu’elle est sèche, ou lorsque la température ambiante est au dessus de −20°C (−4°F). • Utilisez le refroidisseur de système à induction ProHeat 35 Heavy Duty uniquement aux températures comprises entre −10°C et 40°C (14°F et 104°F) pendant le fonctionnement de la bobine d’induction Rolling/ des conduites du liquide de refroidissement. • Utilisez toujours un liquide de refroidissement Miller (numéro de pièce Miller : 043810). • Le liquide de refroidissement doit couler de façon continue à travers la bobine d’induction Rolling/ les conduites du liquide de refroidissement, et de la puissance doit être appliquée à la bobine d’induction Rolling/ aux conduites du liquide de refroidissement à des intervalles réguliers pour maintenir la température du liquide de refroidissement à au moins −10°C (14°F). • Conservez la bobine d’induction Rolling/ les conduites du liquide de refroidissement dans un endroit sec. Séchez l’unité en utilisant de l’air comprimé à une pression maximale de 40 psi (2,75 bar) pour souffler le liquide de refroidissement hors de la bobine d’induction Rolling et du câble d’alimentation. • Stockez le refroidisseur de système à induction ProHeat 35 Heavy Duty à une température comprise entre −20°C et 55°C (−4°F et 131°F). . Le liquide de refroidissement ne pourra commencer à couler qu’à partir de −105C (14°F). AVIS − Pour un stockage plus froid, le refroidisseur doit être conservé dans un endroit sec. Séchez l’unité en utilisant de l’air comprimé à une pression maximale de 40 psi (2,75 bar) pour souffler le liquide de refroidissement hors des conduites du liquide de refroidissement, des cuves de filtre, de la pompe, de l’indicateur de flux, et de l’échangeur thermique. . Le facteur de correction sur la puissance de refroidissement à une température ambiante de 405C (1045F) est 0,625. OM-271973 Page 8 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix de l’emplacement ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner le poste dans un endroit où il peut se renverser. Loc_cooler 2016-08 OM-271973 Page 9 4-2. Installation de la source sur le refroidisseur 2 1 3 4 5 Outils nécessaires: 3/8 po 272 546-B ! Arrêter et déconnecter l’alimentation électrique de la source. Retirer l’obturateur de l’embase de la source. 1 Source de courant 2 Anneau de levage 3 Faisceau de connexion du refroidisseur Localiser et détacher le faisceau de connexion du refroidisseur de l’intérieur de la source et le passer par le trou dans l’embase. Installer le passe fil dans le trou. 4 Refroidisseur 5 Vis 0.250-20 (8) Déposer les vis du capot latéral droit, retirer la cosse de mise à la masse du ventilateur et enlever le capot. OM-271973 Page 10 Utiliser l’anneau de levage pour suspendre la source au−dessus du refroidisseur et mettre en place le connecteur dans la prise situé dans le capot du haut du refroidisseur ! Lors de la descente de la source sur le refroidisseur, garder les mains et doigts à l’écart des endroits qui risquent de provoquer un écrasement. Faire descendre lentement la source sur le refroidisseur en s’assurant que le faisceau de connexion ne se coince pas entre l’embase de la source et le refroidisseur. Installer les 8 vis fournies pour fixer la source sur le refroidisseur. Remettre la connexion de mise à la masse du ventilateur et installer le capot latéral droit. 4-3. Connexions des tuyaux de refroidissement au refroidisseur 1 5 2 3 6 4 2 272 547-A 1 Ensemble source de courant/refroidisseur 2 Tuyau de refroidissement 3 Raccord de sortie du liquide de refroidissement 4 Raccord d’entrée du liquide de refroidissement 5 Bouchon de réservoir du liquide de refroidissement . Les raccords des tuyaux ont un filetage pas à gauche. Raccordez les tuyaux de liquide de refroidissement aux raccords sur le refroidisseur. Voir Remplissage du réservoir comme indiqué dans la section 3-3. Maintenez le niveau de liquide de refroidissement au bas du col de remplissage. 6 Indicateur/sonde de circulation du liquide. L’indicateur/sonde de circulation tourne pour indiquer que le liquide circule dans le circuit de refroidissement. Si le débit du liquide est inférieur à 0.25gal/min (1.14L/min), la sortie de la source de puissance sera coupée. OM-271973 Page 11 4-4. Raccordement des tuyaux de refroidissement à un seul câble de puissance Un seul câble de puissance refroidi liquide 1 2 Vers refroidisseur 3 3 2 4 4 272 548-A 1 Ensemble source de courant/refroidisseur 2 Câble de puissance refroidi par liquide 3 Bouchon de protection 4 Tuyau de refroidissement Connecter le câble de puissance à la sortie OM-271973 Page 12 #1 de la source. Connecter le bouchon protecteur sur la sortie #2 de la source. Connecter en appuyant suffisamment fort le raccord rapide de chaque tuyau aux raccords rapides mâles du câble de puissance. Pour enlever les raccords, agripper la bague noire et l’écarter du raccord mâle du câble de puissance. Le raccord rapide se détachera. . Les raccords rapides ont des obturateurs à ressort qui ferment lorsqu’ils sont déconnectés du câble de puissance pour minimiser les fuites de liquide. 4-5. Raccordement des tuyaux de refroidissement à deux câbles de puissance Double câble de puissance refroidi liquide 1 2 2 3 Vers refroidisseur 3 4 2 2 3 4 3 272 549-A 3 Tuyau de refroidissement 4 Double câble de puissance refroidi liquide Les tuyaux de refroidissement entre les câbles de puissance et le refroidisseur doivent être reliés en série pour le fonctionnement à double câble de puissance. Raccorder le tuyau de refroidissement pour double câble de puissance entre câble de puissance #1 et câble de sortie #2 en appuyant suffisamment fort les raccords rapides sur les raccords mâles des câbles de puissance. Connecter en appuyant suffisamment fort le raccord rapide de chaque tuyau venant du refroidisseur aux raccords rapides mâles libres du câble de puissance. Connecter le câble de puissance à la sortie #1 de la source. Connecter le bouchon protecteur sur la sortie #2 de la source. Pour enlever les raccords, agripper la bague noire et l’écarter du raccord mâle du câble de puissance. Le raccord rapide se détachera. 1 Ensemble source de courant/refroidisseur 2 Câble de puissance refroidi par liquide . Les câbles doivent être de même longueur : 3 m, 7,6 m ou 15,2 m. . Les raccords rapides ont des obturateurs à ressort qui ferment lorsqu’ils sont déconnectés du câble de puissance pour minimiser les fuites de liquide. . Les câbles de puissance doivent être de même longueur, 30ft (9,1m, 50ft (15,2m), 80 ft (24,2m) ou 140ft (42,7m). . La longueur totale des câbles de puissance et câbles d’extension ne peut dépasser 360ft (110m). La longueur du câble d’extension doit être compté double car il y a le conducteur aller et le conducteur retour. OM-271973 Page 13 4-6. Installation de l’échangeur de chaleur externe en option 1 Vis de socle Déposez les deux vis du socle de l’appareil comme indiqué. Conservez les vis pour l’installation de l’échangeur de chaleur. 2 Support de refroidisseur Déposez la vis de fixation du refroidisseur à gauche de l’appareil. Jetez la vis. 2 3 Échangeur de chaleur Alignez les trous de fixation de l’échangeur de chaleur avec les trous du socle. Fixez l’échangeur de chaleur avec les vis déposées à l’étape précédente. 4 1 1 3 7 6 8 5 4 Vis autotaraudeuse 1/4−20 x 3/4 po. Fixez le bas de l’échangeur de chaleur avec la vis autotaraudeuse. 5 6 7 Tuyau Collier isolant Vis 1/4−20 x 3/4 po. Faites passer les tuyaux par les colliers isolants fournis. Alignez les colliers sur les trous libérés dans le socle et fixez−les avec la vis fournie. Raccordez les tuyaux du refroidisseur aux accessoires comme indiqué sur l’image ci−dessous. 8 Étiquette (avis) Fixez l’étiquette à l’alimentation à l’emplacement indiqué. 8 269 886-A OM-271973 Page 14 SECTION 5 − MAINTENANCE 5-1. Maintenance de routine ! n = Contrôler Z = Changer ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé Tous les 3 mois ~ Nettoyer le tamis du filtre du liquide de refroidissement. Des conditions plus rudes peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent (utilisation continue, hautes/basses températures, environnement hostile, etc.). Le fait de ne pas nettoyer le tamis du filtre du liquide de refroidissement annule la garantie de la pompe. l = Remplacer ~ Nettoyer les ailettes du radiateur par jet d’air. n Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Si nécessaire, faire l’appoint d’eau distillée ou dé−ionisée. Tous les 6 mois Changer le liquide de refroidissement (en cas d’utilisation d’eau) nl Tuyaux Tous les 12 mois Δ = Réparer Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. nl Étiquettes Z Remplacer le liquide de refroidissement. Changer le liquide de refroidissement (en cas d’utilisation de liquide de MILLER) Z Remplacer le liquide de refroidissement. . N’utilisez que des produits non anaérobies pour les produits d’étanchéité des canalisations, rubans ou silicone lors du remplacement des raccords rapides de liquide de refroidissement. 5-2. Entretien du système de refroidissement ! Débranchez la fiche du refroidisseur de la prise de la source d’alimentation de soudage avant l’entretien. ! Jetez le refroidisseur usagé conformément aux codes nationaux, régionaux et locaux. Ne le jetez pas dans les égouts. 1 Filtre de liquide de refroidissement Dévissez la cuve pour nettoyer le filtre. Éliminez correctement le liquide dans la cuve. Rincez le filtre et la cuve. Changement de refroidisseur 1 1 Vidanger le liquide en basculant l’appareil vers l’avant. Remplissez d’eau propre et faites circuler pendant 10 minutes. Vidangez et remplissez. AVIS − Si vous remplacez les flexibles, utilisez des flexibles compatibles avec l’éthylène−glycol, tels que Buna-n, Neoprene ou Hypalon. Les flexibles pour l’oxyacétylène sont incompatibles avec tous les produits contenant de l’éthylène−glycol. 272 550-A OM-271973 Page 15 5-3. Procédure de purge/rinçage du système de refroidissement Outils nécessaires : Clé de 11/16 po Lampe torche Raccord mâle à déconnexion rapide de 4 ou 6 (filetage NPT de 1/4 po) Tuyau en caoutchouc de 5 pi (1,5 m) Aspirateur avale−tout Seau de 5 gal (19 L) Tuyau d’arrosage doté d’un embout Tuyau d’air basse pression (30 psi [207 kPa]) Matériel nécessaire : 3 gal (11 L) de liquide de refroidissement inutilisé Couper et débrancher le générateur de l’alimentation. AVIS – Ne pas faire fonctionner la pompe sans liquide de refroidissement. Débrancher les câbles de la pièce. Si un liquide de refroidissement autre que Miller a été utilisé, vérifier qu’il n’y a pas d’algues dans le refroidisseur. Adapter un tuyau à air au filetage de 1/4 po d’un raccord mâle à déconnexion rapide pour le raccorder au raccord d’entrée du refroidisseur. Adapter un raccord mâle à déconnexion rapide à un tuyau en caoutchouc de 5 pi (1,5 m) pour le raccorder au raccord de sortie du refroidisseur. Fabriquer un adaptateur de raccord de tuyaux à l’aide de deux raccords mâles à déconnexion rapide connectés par un morceau de 6 po (15 cm) de tuyau de 1/4 po NPT. L’adaptateur raccordera le tuyau de sortie du liquide de refroidissement au tuyau d’acheminement du liquide de refroidissement pour le rinçage des composants internes. Deux adaptateurs seront nécessaires pour la purge et le rinçage d’un échangeur de chaleur externe. Inspection du réservoir Retirer le bouchon de ’orifice de remplissage de liquide de refroidissement. À l’aide d’une lampe torche, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et vérifier qu’il n’ a pas d’algues dans le réservoir. En cas de présence d’algues, débrancher le refroidisseur du générateur ProHeat. Incliner le refroidisseur et vider le liquide de refroidissement. Nettoyer le réservoir avec un algicide et le rincer à l’eau. Y . Ne pas utiliser de produits nettoyants comme du vinaigre, du peroxyde d’hydrogène, du javellisant, ou du liquide vaisselle. Ces produits chimiques peuvent abîmer les éléments en caoutchouc du refroidisseur. . Lors de l’opération d’entretien, éviter de faire passer en force les algues dans la pompe de liquide de refroidissement. OM-271973 Page 16 4 gal (15 L) d’eau distillée inutilisée Vidange du liquide de refroidissement usagé 1 Raccorder le tuyau de vidange fabriqué à l’orifice de sortie du liquide de refroidissement du refroidisseur. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un seau de 5 gal (19 L). 2 Allumer ProHeat 35 et laisser le système se stabiliser pendant 1 minute. Appuyer sur le bouton du refroidisseur de ProHeat 35 pour commencer à vider le liquide de refroidissement usagé. Lorsque le liquide de refroidissement ne coule plus, appuyer à nouveau sur le bouton du refroidisseur pour éteindre la pompe de ce dernier. 3 Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement se situe sous le col de remplissage du réservoir avant purger davantage de liquide de refroidissement du câble chauffant, du débitmètre et de l’échangeur de chaleur. 4 Si seul le refroidisseur a été purgé, raccorder un tuyau à air basse pression au tuyau d’acheminement du liquide de refroidissement du refroidisseur. Régler la pression d’air à 30 psi (207 kPa). Souffler de l’air dans le tuyau en exerçant une série de pulsations (soufflage pendant 5 secondes, interruption du soufflage pendant 5 secondes) pendant deux minutes pour pousser le liquide de refroidissement restant dans le réservoir. Appuyer sur le bouton du refroidisseur pour pomper le liquide de refroidissement usagé dans le seau. Lorsque le liquide de refroidissement usagé ne coule plus dans le seau, appuyer sur le bouton du refroidisseur pour l’éteindre. En cas de purge du câble chauffant, du débitmètre et de l’échangeur de chaleur, raccorder l’orifice de fluide du câble chauffant au tuyau d’acheminement du liquide de refroidissement et raccorder l’alimentation en air basse pression au raccord à déconnexion rapide situé à l’autre extrémité du câble chauffant. Souffler de l’air dans le tuyau en exerçant une série de pulsations (soufflage pendant 5 secondes, interruption du soufflage pendant 5 secondes) pendant deux minutes pour pousser le liquide de refroidissement restant dans le réservoir. Appuyer sur le bouton du refroidisseur pour pomper le liquide de refroidissement usagé dans le seau. Lorsque le liquide de refroidissement usagé ne coule plus dans le seau, appuyer sur le bouton du refroidisseur pour l’éteindre. 5 À l’aide d’une lampe torche, inspecter le réservoir pour rechercher des débris, des résidus ou des impuretés métalliques. Retirer les éléments métalliques mobiles du réservoir avec un aimant. Rincer le réservoir à l’eau pour déloger le plus de résidus possible. Pour éviter d’endommager la turbine de la pompe, utiliser un aspirateur avale−tout pour retirer le sable ou les débris granuleux. 6 Retirer les bols de filtre et vider le liquide de refroidissement résiduel dans le seau. Laver les crépines de filtre à l’eau distillée ou déminéralisée. Vérifier que les joints sont correctement placés dans les bols de filtre et remonter ces derniers. Rinçage à l’eau claire 7 Remplir le système d’eau distillée ou déminéralisée. Retirer le tuyau de vidange du tuyau de sortie du liquide de refroidissement. Éliminer le liquide de refroidissement usagé. 8 Fixer le raccord mâle sur l’adaptateur mâle entre les tuyaux de sortie et d’acheminement du liquide de refroidissement. En cas de rinçage du câble chauffant, celui−ci doit être raccordé entre les deux tuyaux. 9 Faire fonctionner le refroidisseur pendant cinq minutes pour rincer le système. 10 Retirer le raccord mâle de l’adaptateur mâle ou du câble chauffant des tuyaux de sortie ou d’acheminement du liquide de refroidissement. Vidange de l’eau/remplissage avec du liquide de refroidissement 11 Répéter les étapes 1 à 6 pour purger et vider l’eau de rinçage du système. Une fois terminé, éliminer les eaux usées. 12 Une fois le système propre et exempt de débris, remplir le réservoir avec le liquide de refroidissement Miller 043810 conformément aux instructions de la section 5-2. 5-4. Sens de circulation avec un seul accessoire A. Sens de circulation avec un seul accessoire Bobine d’induction Pompe Filtre Dérivation Indicateur/ capteur de débit Radiateur Filtre Réservoir B. Sens de circulation avec deux accessoires Première bobine d’induction Pompe Deuxième bobine d’induction Dérivation Filtre Capteur de débit Échangeur de chaleur Filtre Réservoir OM-271973 Page 17 C. Sens de circulation avec échangeur de chaleur externe Deuxième bobine d’induction Première bobine d’induction Pompe Dérivation Filtre Filtre Capteur de débit Échangeur de chaleur interne Échangeur de chaleur externe Réservoir 5-5. Dépannage Cause Le système de refroidissement ne fonctionne pas. Remède S’assurer de la bonne connexion du faisceau d’alimentation/communication entre source et refroidisseur (voir Section 4-2). Vérifier les fusibles ou coupe−circuits de l’alimentation et remplacer ou réarmer si nécessaire. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le moteur. Pas d’écoulement ou écoulement réduit du liquide de refroidissement. Ajouter du liquide de refroidissement S’assurer que les tuyaux ou le filtre du liquide de refroidissement ne sont pas obstrués. Débranchez la pompe et recherchez un cisaillement sur le raccord. Remplacez le raccord si nécessaire. OM-271973 Page 18 Notes OM-271973 Page 19 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 272 646-A Figure 6-1. Schéma des connexions OM-271973 Page 20 SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 11 26 21 8 22 19 20 10 7 10 9 24 18 26 27 16 6 23 18 19 27 17 4 12 13 14 25 15 28 14 29 30 5 3 32 33 31 2 2 1 270 789-A Figure 7-1. Ensemble complet OM-271973 Page 21 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-1. Ensemble complet . . 1 . . . . . . . . . . . . . +270790 . . Base Assy,Welded Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 271825 . . Label, Warning Gen Precaution Induction Cooler W/Fr . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 219968 . . Mount, Support Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 249587 . . Spacer, Washer .31 ID X 1.00 OD X .25 Thk Rubber . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 271099 . . Radiator, Heat Exchanger W/Fittings 1/2in Tbg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 270468 . . Blower/ Motor Assy, 24VDC W/Leads (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 242783 . . Bushing, Snap−In Nyl .875 Id X 1.125 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . 8 . . . . . . . . . . . . . . 271660 . . Hose, Nitrile .500 Id X .750 OD X 28.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 9 . . . . . . . . . . . . . . 271090 . . Panel, Center Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 271383 . . Baffle, Air Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 271092 . . Panel, Cover Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 12 . . . . . . . . . . . . . . 271657 . . Hose,Nitrile .500 ID X .750 OD X 13.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 271664 . . Ftg, Brs Barbed Tee 1/2 X1/2 X 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 271656 . . Hose, Nitrile .500 ID X .750 OD X 3.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 15 . . . . . . . . . . . . . . 271086 . . Bracket, Mtg Flow Sensor Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 16 . . . . . . . . . . . . . . 271622 . . Indicator, Flow W/Ftgs 1/2in Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 17 . . . . . . . . . . . . . . 227936 . . Thermistor, NTC 30k Ohm @ 25 Deg C 24.00in Lead . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 18 . . . . . . . . . . . . . . 270451 . . Filter, Inline 1/2in Barb 250 Micron Caged Long Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 19 . . . . . . . . . . . . . . 213317 . . Bracket,Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 20 . . . . . . . . . . . . . . 271661 . . Hose, Nitrile .500 Id X .750 Od X 16.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 21 . . . . . . . . . . . . . . 271632 . . Clamp, 1−Ear Type Nom Dim .827 X .276 Wide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . 22 . . . . . . . . . . . . . . 271659 . . Hose, Nitrile .500 ID X .750 OD X 19.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 271658 . . Hose, Nitrile .500 ID X .750 OD X 12.000 V−Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 24 . . . . . . . . . . . . . . 166608 . . Cap, Tank Screw−On W/Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 25 . . . . . . . . . . . . . . 173955 . . Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 26 . . . . . . . . . . . . . . 271097 . . Ftg, Brs Barbed M 1/2 Tbg X M .625−18 LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 27 . . . . . . . . . . . . . . 271655 . . Hose,Nitrile .500 ID X .750 OD X 2.375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 28 . . . . . . . . . . . . . . 271085 . . Bracket, Mtg Filter Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 29 . . . . . . . . . . . . . . 227150 . . Label, Coolant Out Wordless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 30 . . . . . . . . . . . . . . 227149 . . Label, Coolant In Wordless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 31 . . . . . . . . . . . . . . 270470 . . Motor,1/4 HP 24VDC BLDC (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 32 . . . . . . . . . . . . . . 134795 . . Coupler,Drive Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 33 . . . . . . . . . . . . . . 271617 . . Pump Assy, 60gph W/Ftgs And Ext Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 027657 . . Label, Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 +En commandant un composant muni à l’origine d’une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également la l’étiquette. *Pièces de rechange recommandées. Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-271973 Page 22 2 1 804 441-A Figure 7-2. Tuyau de refroidissement pour une seule sortie Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-2. Tuyau de refroidissement pour une seule sortie . . . 1 . . . . . . . . . . . . 201430 . . . . . Hose Assy, Coolant 36 In Lh Thread To Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . 204955 . . . . . . . Ftg, Plstc Qdisc Coupler X 1/4 Npt Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. 2 1 2 804 442-A Figure 7-3. Tuyau de refroidissement pour sortie double Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-3. Tuyau de refroidissement pour sortie double . . . 1 . . . . . . . . . . . . 227601 . . . . . Hose Assy, Coolant Quick Connect To Quick Connect (Including) . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . 204955 . . . . . . . Ftg, Plstc Qdisc Coupler X 1/4 Npt Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-271973 Page 23 1 7 2 3 5 4 6 269 866-A Figure 7-4. Échangeur de chaleur externe Item No. Dia. Mkgs. Part No. 269871 Description Quantity Figure 7-4. Échangeur de chaleur externe . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 269791 . . Bracket, Mtg External Heat Exchanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 216257 . . Radiator, Heat Exchanger 8.0 X 18.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 023562 . . Clamp, Hose .312 − .875 Clp Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 153403 . . Bushing, Snap−In Nyl .750 Id X 1.000 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 137605 . . Rivet, Stl .125 Dia X .126−.187 Grip Blk Blind Dom . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 269221 . . Hose Assy, Coolant Quick Connect To Bare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 269841 . . Label, Notice Coolant Hose Routing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269841 . . Cable Tie, 0−4.500 Bundle Dia (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-271973 Page 24 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2019 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MK” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Appareil à souder par points * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) * Systèmes de refroidissement par eau * Télécommandes sans fil et récepteurs * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2019−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. LLC Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com