▼
Scroll to page 2
of
27
Operator’s manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones B28 B Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Lire attentivement et bien assimiler le manual d’utilisation avant d’utiliser la machine. Lea detenidament el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. GB (2 - 27) FR (28 - 53) ES (54 - 79) EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. AVERTISSEMENT: L’utilisation incorrecte ou irréfléchie d’une débroussailleuses et les coupe-herbes peut blesser gravement ou mortellement l’opérateur et son entourage. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Toujours utiliser: S Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets S Protecteur d’oreilles S Des protège--yeux homologués Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté Européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants. Niveau de pression sonore à 7,5 mètres Utilisez de l’essence sans plomb et un huile deux temps mélangée dans un rapport de 2% (1:50). Attention: projections et ricochets. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres (50 pieds) pendant le travail. RECUL DE LAME -- Les machines équipées d’une lame à herbe peuvent être projetées violemment sur le côté ou en arrière quand la lame rencontre un objet dur. La lame peut sectionner les bras et les jambes. Toujours maintenir les personnes et les animaux à au moins 15 mètres de la machine. Ne montez jamais de lames dentées sur cette machine. Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Arrêter le moteur en poussant le bouton d’arrêt et maintenez--le dans la position «STOP» (d’arrêt). REMARQUE! L’interrupteur d’arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d’éviter tout démarrage accidentel. Un nettoyage régulier est indispensable. Examen visuel. Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la poignée. Le port de protège--yeux homologués est obligatoire. Toujours porter des gants de protection homologués. Étrangleur Utiliser des bottes antidérapantes et stables. Pompe à carburant 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 28 SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 SOMMAIRE Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Contrôler les points suivants avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . 29 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants? . . . . . . . . . 30 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Équipement de protection personnelle . . 31 Equipement de sécurité de la machine . 32 Equipement de coupe . . . . . . . . . . . . . . 34 MONTAGE Montage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Montage du harnais et le bride . . . . . . 36 Montage de la lames . . . . . . . . . . . . . . 37 Montage du protège--lame, de la lame à herbe et du couteau à herbe . . . . . . 37 Montage de la protecteur et de la tête de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Remplissage de carburant . . . . . . . . . . 40 DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche . . 41 Démarrage et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 41 TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail . . . . . . . . . . . . . . . 43 ENTRETIEN Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Renvoi d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Schéma d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 49 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques . . . . . . . . 50 Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe) . . . . . . 51 115430026 Rev. 4 2/17/12 Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Lire attentivement le manual d’utilisation. AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes. AVERTISSEMENT: Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. AVERTISSEMENT: Une ex- position prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d’oreille agréés. McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. French--- 29 QUELS SONT LES COMPOSANTS? 8 27 1 2 9 3 7 5 17 28 4 12 11 18 19 20 6 10 16 1 14 22 21 15 13 21 24 4 26 4 25 23 Quels sont les composants? 1. Lame 2. Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 3. Renvoi d’angle 4. Protecteur pour l’équipement de coupe 5. Axe 6. Guidon 7. Gâchette de l’accélération 8. Bouton d’arrêt 9. Blocage de l’accélération 10. Bride de harnais 11. Couvercle de cylindre 12. Poignée de démarrage 13. Réservoir d’essence 14. Levier de l’étrangleur 15. Pompe à carburant 115430026 Rev. 4 2/17/12 16. Couvercle du filtre à air 17. Réglage de guidon 18. Écrou de retenue de la lame 19. Rondelle en coupelle 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 29 Rondelle d’arrêt Chapeau protège-poussière Tête de coupe Dispositif de protection pour le transport Clé hexagonale Clé pour l’écrou de lame Harnais Bouton de l’accélération au démarrage Réglage du câble d’accélération Manuel d’instructions French--- 30 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le désherbage. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Ne jamais utiliser la machine dans des conditions climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat très chaud et/ou humide. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre Équipement de protection personnelle. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien. Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés. Risque de chocs électriques. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité jamais moins de 15 mètres. AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine. AVERTISSEMENT! L’utilisation d’un équipement de coupe inadéquat ou d’une lame mal affûtée peut augmenter le risque de blessures graves ou mortelles. 115430026 Rev. 4 2/17/12 AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à proximité. La machine est équipée d’un interrupteur d’arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n’est pas sous surveillance. Personal protective equipment AVERTISSEMENT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupeherbes peut blesser gravement ou mortellement l’opérateur et son entourage. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. IMPORTANT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez--les sitôt le moteur arrêté. CASQUE Utiliser un casque si les troncs à sectionner font plus de 2 mètres de haut. PROTÈGE-- OREILLES Porter des protège--oreilles ayant un effet atténuateur suffisant. PROTÈGE-- YEUX Toujours porter des protège--yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1. French--- 31 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Ne jamais GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. BOTTES Utiliser des bottes antidérapantes et stables. HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds--nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules. PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. Équipement de sécurité de la machine Ce section présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir la section ”Familiarisez--vous avec votre appareil” sont les composants pour trouver leur emplacement sur la machine. La durée de vie de la machine risque d’être écourtée et le risque d’accidents accru si la maintenance de la machine n’est pas effectuée correctement et si les mesures d’entretien et/ ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter votre distributeur autorisé de service le plus proche. IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. 115430026 Rev. 4 2/17/12 utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. L’utilisation d’une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux augmente le risque de blessure grave ou mortelle pour l’opérateur et son entourage. Blocage de l’accélération Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle--ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti. Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale. Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui--même en position initiale quand il est relâché. French--- 32 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien. Bouton d’arrêt Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le boiuton d’arrêt est amené den position d’arrêt. Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir la section “Caractéristiques techniques”. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves. L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de vibration. AVERTISSEMENT: Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-- vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures. Libération rapide Protecteur pour l’équipement de coupe Cette protecteur a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protecteur prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe. Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale à libération rapide constituant une bonne sécurité dans l’éventualité d’une situation nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du harnais. Voir les instructions au section Ajustement du harnais. S’assurer du bon positionnement des bretelles du harnais. Quand le harnais et la machine sont ajustés, contrôler le bon fonctionnement du dispositif de libération rapide du harnais. Silencieux S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures. Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques. 115430026 Rev. 4 2/17/12 Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’echappement loin de l’utilisateur. ATTENTION! Votre silencieux est équipé d’un pot catalytique conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement. French--- 33 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Écrou de retenue de la lame Un écrou de retenue de la lame est utilisé pour la fixation de certains types d’équipements de coupe. Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé ce silencieux de grilles antiflamme. Vis de silencieux Grille pare--étincelles En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux. Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe. (REMARQUE! L’écrou est fileté à gauche.) Serrer l’écrou à l’aide de la clé à canon. Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. Équipement de coupe ATTENTION: Un silencieux muni d’un pot catalytique est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie! AVERTISSEMENT: L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé. AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui peut provoquer une intoxication. Ne démarrez ou n’utilisez JAMAIS l’appareil dans un local fermé ou un lieu mal aéré. Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Ne jamais démarrer l’appareil dans un local fermé ou à proximité de matériaux inflammables ! 115430026 Rev. 4 2/17/12 Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: S Réduire le risque de rebond de la machine. S Obtenir la meilleure coupe possible. S Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié. Suivre nos recommandations. Conserver un avoyage correct! AVERTISSEMENT: Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui-- ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe. French--- 34 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Un équipement de coupe inadéquat peut augmenter les risque de recul de la lame. Équipement de coupe Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de l’herbe épaisse. La tête de désherbage est destinée au désherbage. Règles élémentaires N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. Tête de coupe IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé. S N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protecteur recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. S En général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe à couper. S La longueur du fil est également importante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en cas de diamètre égal de fil. S S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur. S Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps. Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé. AVERTISSEMENT: L’utilisation d’une lame incorrecte ou endommagée peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Toujours jeter une lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou abîmée de toute autre façon. Ne jamais essayer de redresser une lame faussée pour l’utiliser de nouveau. Utiliser uniquement des lames d’origine du modèle recommandé. 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 35 MONTAGE REMARQUE: Assurez--vous que l’appareil est assemblée correctement comme indiqué en ce manuel. Montage du guidon S Démonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération. S Enfiler la poignée d’accélération sur la partie droite du guidon (voir l’illustration). S Aligner le trou de la vis de fixation de la poignée avec le trou du guidon. S Remonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération. S Passer la vis à travers la poignée et le guidon. Serrer. S Monter les éléments de fixation comme indiqué sur l’illustration. Montage du bride de harnais S Placez la bride de harnais supérieure sur l’axe et placez la bride de harnais inférieure sous l’axe. Alignez les trous de vis de la bride de harnais supérieur et la bride de harnais inférieure. La bride doit être montée au--dessus le marquage flèche situés sur le tube de transmission (voir l’illustration). REMARQUE: Le fil du câble d’accélération doit être placé dans la rainure de la bride de harnais inférieure avant de serrer les vis. S Insérez deux vis dans les trous de vis. S Serrez la bride de harnais en serrant des vis avec la clé hexagonale. Ajustement du harnais S Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale à libération rapide constituant une bonne sécurité dans l’éventualité d’une situation nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du harnais. Répartition égale de la charge au niveau des épaules S La fixation de la poignée doit être montée entre les marquages fléchés situés sur le tube de transmission. S Serrez les vis avec la clé hexagonale. S Un harnais et une machine correctement adaptés facilitent considérablement le travail. S Essayez la harnais. Ajuster le harnais afin d’obtenir la position de travail la plus confortable. Tendre les courroies latérales pour bien répartir la charge sur les deux épaules. Montage du harnais AVERTISSEMENT: Lors de travail avec une débroussailleuse, toujours l’accrocher au harnais. Sinon, il est impossible de manipuler la débroussailleuse en toute sécurité et le risque de blessures à l’utilisateur et aux autres est élevé. Ne jamais utiliser un harnais dont le dispositif de libération rapide est défectueux. REMARQUE: Il peut être nécessaire de déplacer la bride de harnais sur l’axe pour l’équilibrage approprié de l’appareil. Ajustements appropriés du harnais et du poignée--guidon doivent être faits avec le moteur complètement arrêté avant d’utiliser l’appareil. 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 36 MONTAGE Hauteur correcte Ajuster le harnais de telle sorte que l’équipement de coupe soit parallèle au sol. IMPORTANT! L’utilisation d’une lame à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon approprié, d’un protège--lame et d’un harnais. Montage du protège--lame, de la lame à herbe et du couteau à herbe G F E D Equilibre correct Laisser l’équipement de coupe reposer légèrement sur le sol. Si une lame à herbe est utilisée, elle doit se balancer de quelques dm au--dessus du sol afin d’éviter tout contact avec des pierres et autres obstacles. Déplacer la bride de harnais pour que la débroussailleuse soit correctement équilibrée. Montage de la lame AVERTISSEMENT: Lors du montage d’une lame, il est extrêmement important que la section droite de la rondelle d’arrêt s’engage correctement dans le trou central de la lame. Un montage incorrect de la lame peut provoquer des blessures graves ou mortelles. B C A S Emboîter le protège--lame/la protection combinée (A) dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis. REMARQUE! Utiliser le protège--lame recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. S Faire tourner l’axe jusqu’à ce que l’un des trous du chapeau protège-poussière (B) coïncide avec le trou correspondant du boîte de vitesses. S Insérer un petit tournevis (C) dans le trou afin de bloquer l’axe. S Placer la lame (D) et la rondelle d’arrêt (E) sur l’axe sortant. NB! Assurez--vous que la partie proéminente de la rondelle d’arrêt est tournée vers la boîte de vitesses et qu’elle s’insère dans le trou au milieu de la lame. S Placez la rondelle en coupelle sur l’arbre. Assurez--vous que la face évasée est orientée vers la lame. S Monter l’écrou (G). Serrez fermement l’écrou avec une clé (fournie). Serrer l’écrou en tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche). AVERTISSEMENT: Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves. 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 37 MONTAGE Montage du protecteur et la tête de coupe S Emboîter le protecteur (A) dans la fixation d’axe et fixer à l’aide d’une vis (D). D C B A A S Faire tourner l’axe jusqu’à ce que l’un des trous du chapeau protège-poussière (B) coïncide avec le trou correspondant du boîte de vitesses. S Insérer un petit tournevis (C) dans le trou afin de bloquer l’axe. S Visser la tête de coupe (E) dans le sens contraire de la rotation. E S Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse. 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 38 MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant Ne jamais démarrer la machine: 1. Si du carburant a été renversé soigneusement. Essuyer toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer. 2. Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. 3. S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas. Transport et rangement S Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière. S Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet. S Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station--service comment se débarrasser du carburant résiduel. S Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu’elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d’entretien aient été effectuées. S Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe. S Afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage prolongé, si la machine n’est pas sous surveillance et lors de toute mesure de service. S Sécurisez la machine pendant le transport. AVERTISSEMENT: Le carbu- rant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau.Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération. Carburant REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur à deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange essence/ huile. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, même les moindres erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent sérieusement le rapport de mélange. 115430026 Rev. 4 2/17/12 Essence REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité par d’au moins 90 octanes (RON) melangée avec de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique. Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer. S Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, des cognements peuvent se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur. S Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur. Huile deux temps S Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utilisez une huile moteur deux temps Universal Outdoor Accessories fabriquée spécialement pour nosmoteurs deux temps à refroidissement à air. S Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW). S Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps. S Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/carburant trop riche risquent de mettre en péril le fonctionnement du pot catalytique et d’en réduire la durée de vie. Rapport de mélange 1:50 (2 %) avec huile deux temps Universal Outdoor Accessories. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB. French--- 39 MANIPULATION DU CARBURANT Essence, litres 5 10 15 20 Huile deux temps, litres 2% (1:50) 3% (1:33) 0,10 0,20 0,30 0,40 0,15 0,30 0,45 0,60 Mélange S Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence. S Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence. S Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine. Remplissage de carburant AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité ci-- dessous réduisent le risque d’incendie: Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche. S Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement. S Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir. S Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance. S Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir. Min. 3 m AVERTISSEMENT: Un silencieux muni d’un pot catalytique est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz. 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 40 DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche S Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central. Si des fissures sont constatées, mettre la lame au rebut. AVERTISSEMENT: L’utilisation d’une lame incorrecte ou endommagée peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Toujours jeter une lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou abîmée de toute autre façon. Ne jamais essayer de redresser une lame faussée pour l’utiliser de nouveau. Utiliser uniquement des lames d’origine du modèle recommandé. S Contrôler la tête de coupe et le protecteur afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la tête de coupe ou le protecteur si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures. Démarrage et arrêt AVERTISSEMENT: Un couvercle d’embrayage complet avec l’axe de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures. Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. S’assurer que l’équipement de coupene risque pas de rencontrer un obstacle. Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres (50 pieds). Moteur froid Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant 10 fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. Étrangleur: Mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position FULL CHOKE (fermée). S Ne jamais utiliser la machine sans protecteur ou avec une protecteur défectueuse. S Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine. 115430026 Rev. 4 2/17/12 Démarrage Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (REMARQUE! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite. NE SERREZ PAS la gâchette d’accélérateur. Tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Répétez tirer la corde jusqu à ce que le moteur pourrait sembler comme s’il allait démarrer, mais pas plus de 3 fois. French--- 41 DÉMARRAGE ET ARRÊT Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main. Mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position HALF CHOKE (½). Tirer la corde jusqu’à ce que le moteur tourne. Mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position OFF CHOKE (ouvert). REMARQUE: Si le moteur meurt, mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position HALF CHOKE (½). Tirer la corde jusqu’à ce que le moteur tourne. Mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position OFF CHOKE (ouvert). Pour poignée d’accélération avec blocage de l’accélération au démarrage: Pour passer sur la position accélération au démarrage, appuyer d’abord sur le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération, puis appuyer sur le bouton de l’accélération au démarrage (A). Relâcher ensuite le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération, puis le bouton de l’accélération au démarrage. La fonction d’accélération au démarrage est maintenant activée. Pour faire repasser le moteur au ralenti, appuyer sur le blocage de la commande d’ccélération et la commande d’accélération. ATTENTION! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. Arrêt Pour arrêter le moteur, poussant bouton d’arrêt et maintenez--le dans la position «arrêt» jusqu’à ce que le moteur soit completement arrêté. Moteur chaud Avec un moteur chaud, mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position HALF CHOKE (½). Tirer la corde jusqu’à ce que le moteur tourne. Mettez le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la position OFF CHOKE (ouvert). REMARQUE! Ne pas placer aucune partie du corps sur la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser une machine dont le chapeau de bougie est defecteux. 115430026 Rev. 4 2/17/12 REMARQUE! L’interrupteur d’arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d’éviter tout démarrage accidentel. AVERTISSEMENT: Lorsque le moteur est démarré avec l’étrangleur en position fermée, l’équipement de coupe commence à tourner immédiatement. French--- 42 TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail IMPORTANT! Ce section traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un coupe--herbe. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié. Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et le désherbage. Règles élémentaires de sécurité 1. Bien observer la zone de travail: S S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. S Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui--ci. S REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident. 2. Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc. 3. S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. 4. Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des déplacements longs et des transports, utiliser le dispositif de protection prévu à cet effet. 5. Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche ou tandis que l’équipement de coupe tourne. 115430026 Rev. 4 2/17/12 L’ABC du déblayage S Toujours utiliser un équipement adéquat. S Toujours utiliser un équipement correctement adapté. S Respecter les consignes de sécurité. S Bien organiser le travail. S Lorsque la lame est appliquée sur le tronc, toujours faire tourner le moteur à plein régime. S Toujours utiliser des lames correctement affûtées. S Eviter la taille de pierres. AVERTISSEMENT: Il arrive que des branches ou de l’herbe se coincent entre la protection et l’équipement de coupe ou s’enrouler autour de l’axe. Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves. Arrêter le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le matériel végétal qui s’est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures. Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pendant un moment. Risque de brûlures au contact. AVERTISSEMENT: Attention aux objets projetés. Toujours utiliser des protections homologuées pour les yeux. Ne jamais se pencher au-dessus de la protecteur pour l’équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité. Techniques de travail de base S Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur. French--- 43 TECHNIQUES DE TRAVAIL Débroussaillage avec une lame à herbe S Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour les tiges ligneuses. S La lame à herbe s’utilise pour tous les types d’herbe haute ou épaisse. S Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral, le mouvement de droite à gauche constituant la fauche et le mouvement de gauche le retour. Faire travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12 h). S Si on penche légèrement la lame vers la gauche pendant le débroussaillage, l’herbe coupée est disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage, par exemple lors du ratissage. S Essayer d’adopter un rythme de travail régulier. Prendre une position stable, les pieds écartés. Faire un pas en avant après le mouvement de retour et reprendre la même position stable. S Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les matériaux ne s’enroulent autour de la lame: S Toujours travailler en faisant tourner le moteur à plein régime. S Éviter de toucher le matériel végétal coupé au cours du mouvement de retour. S Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser la machine par terre avant de rassembler le matériel végétal coupé. Débroussaillage avec tête de coupe Désherbage S Maintenir la tête de coupe juste au--dessus du sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais forcer le fil dans le matériau à couper. S Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des clôtures. S Réduire les risques d’endommager la végétation en limitant la longueur du fil à 10--12 cm et en réduisant le régime moteur. S En désherbage, vous devriez utiliser le moteur tourner à gaz moins de pleine force de sorte que le fil de coupe durera plus long-temps et réduirera l’usage sur la tête de coupe. Nettoyage par grattage S La technique du grattage permet d’enlever toute végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage juste au--dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et similaires. IMPORTANT! Cette technique accélère l’usure du fil. S Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent au contact de cailloux, briques, béton, clôtures métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois. 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 44 TECHNIQUES DE TRAVAIL Coupe AVERTISSEMENT: Il arrive que S Le coupe--herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux endroits difficilement accessibles avec une tondeuse ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage contre le sol, puisque cela risque d’endommager la pelouse et le matériel. S Éviter de maintenir la tête de désherbage constamment au contact avec le sol en utilisation normale. Un contact permanent peut endommager la tête de désherbage et accélérer son usure. Balayage S L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et audessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant un mouvement de balancier. des branches ou de l’herbe se coincent entre la protection et l’équipement de coupe ou s’enrouler autour de l’axe. Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves. Arrêter le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le matériel végétal qui s’est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures. Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pendant un moment. Risque de brûlures au contact. AVERTISSEMENT: Attention aux objets projetés. Toujours travailler avec des protège--yeux. Ne jamais se pencher audessus de la protecteur pour l’équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. S Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein régime afin d’obtenir un bon résultat. 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 45 ENTRETIEN La durée de vie de la machine risque d’être écourtée et le risque d’accidents accru si la maintenance de la machine n’est pas effectuée correctement et si les mesures d’entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter le distributeur de service autorisé. Carburateur Les caractéristiques techniques de cette machine McCulloch assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Après 8--10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il fonctionne de manière optimale en émetant aussi peu de gaz nocifs que possible après la période de rodage, il convient de demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose d’un compte--tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur. AVERTISSEMENT: L’embrayage complet, couvercle d’embrayage et l’axe de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures. REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti, tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Régime de realenti recommandé: Voir la section “Caractéristiques techniques”. Surrégime maxi. recommandé: Voir la section “Caractéristiques techniques”. Réglage final du régime de ralenti--T Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner régulièrement dans toutes les positions. Il doit également y avoir une bonne marge avant que l’équipement de coupe se mette à tourner. Fonctionnement Vis de réglage au ralenti S Le carburateur détermine le régime du moteur via la gâchette de l’accélération. C’est dans le carburateur que l’air est mélangé à l’essence. S La vis T règle la position de la gâchette de l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus bas. Réglage de base S Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine. Le réglage fin doit être effectué par une personne qualifiée. Sécurité de l’appareil et dans le entretien Débranchez toujours le fil de la bougie quand vous ferez des réparations. saif les réglages de caburateur. Silencieux REMARQUE! Votre silencieux est équipé d’un pot catalytique conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques. AVERTISSEMENT: L’équipement de coupe peut tourner pendant les réglages de carburateur. Portez votre équipement de sécurité et observez toutes les instructions de sécurité. Soyez sûr de l’arrêts de l’équipement de coupe quand le moteur tourne au ralenti. Quand l’appareil est arrêtée, assurez-- vous que l’équipement de coupe s’est arrêtés avant de déposer l’appareil au sol. REMARQUE! Si l’équipement de coupe tourne au ralenti, tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 46 ENTRETIEN Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable. Votre silencieux sont munis d’une grille pare-étincelles. La grille devrait être vérifiée et, au besoin, nettoyée par un distributeur autorisé. Si la grille est endommagée, elle devrait être remplacée. Si la grille est souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la machine et la détérioration du cylindre et du piston. Vis de silencieux Grille pare--étincelles Bougie L’état de la bougie dépend de: S L’exactitude du réglage du carburateur. S Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée). S La propreté du filtre à air. Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,6 mm (0,024 pouce). Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. 0,6 mm REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état. ATTENTION: Un silencieux muni d’un pot catalytique est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie! REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. AVERTISSEMENT: L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé. AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui peut provoquer une intoxication. Ne démarrez ou n’utilisez JAMAIS l’appareil dans un local fermé ou un lieu mal aéré. Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Ne jamais démarrer l’appareil dans un local fermé ou à proximité de matériaux inflammables ! 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 47 ENTRETIEN Filtre à air Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter: S Un mauvais fonctionnement du carburateur S Des problèmes de démarrage S Une perte de puissance S Une usure prématurée des éléments du moteur S Une consommation anormalement élevée de carburant Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses. Nettoyage du filtre à air Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. Rinçage complètement. S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Renvoi d’angle Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine, il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations. 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 48 ENTRETIEN Schema d’entretien La liste ci--dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Entretien Entretien Entretien quotidien hebdomadiare mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. X Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de l’accélérateur. X Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti. X Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X S’assurer que la protecteur pour l’équipement de coupe est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protecteur si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures. X S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage. X Contrôler que le écrou de lame est serré correctement. X S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des conduits de carburant. X Contrôler le démarreur et son lanceur. X Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. X Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour. X Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale. X Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire. X Inspecter tous les câbles et connexions. X Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d’entretien agréé. Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux. 115430026 Rev. 4 2/17/12 X X X French--- 49 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Moteur Cylindrée, cm3 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min Régime de l’axe sortant, tr/min Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW Silencieux avec pot catalytique Système d’allumage réglé en fonction du régime Système d’allumage Bougie Écartement de électrodes, mm Carburant, système de graissage Contenance du réservoir de carburant, litres Poids Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg Émissions sonores (voir Remarque 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) Niveau de puissance sonore garanti LWA dB(A) Niveaux sonores (voir Remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A) Équipée d’une lame à herbe (d’origine) Équipée d’une tête de coupe (d’origine) Niveaux de vibrations (voir Remarque 3) Niveaux de vibrations équivalents (ahveq) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s2 Équipée d’une lame à herbe (d’origine), gauche/droite Équipée d’une tête de coupe (d’origine), gauche/droite B28 B 28 35,0 28,7 2800--3200 10000 8000 0,8 Oui Oui NGK BPMR 7A 0,6 0,45 5,4 109 114 100 100 5,3/4,7 2,3/3,6 Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l’équipement de coupe d’origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu’il prend également en compte la dispersion et les variations d’une machine à l’autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE. Remarque 2:Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB(A). Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2. Modèle B28 B (Axe de fileté M10 L) -- Trou central des lames/couteaux ∅ 25,4 mm Accessoires homologués Type Lame/couteau à herbe Tête de coupe Couteaux en plastique 115430026 Rev. 4 Équipement de coupe / protecteur, numéro de la pièce Grass (∅ 20 cm, 503 93 42--02 / 545 03 09--01 4 dents) P25 (fil ∅ 2,4--2,7 mm) 537 33 83--06 / 545 03 09--01 Tricut 300 mm (les lames séparées portent le numéro d’article 531 01 77--15) 2/17/12 531 00 38--11 / 545 03 09--01 French--- 50 ASSURANCE DE CONFORMITÉ CE Assurance de conformité (Valable uniquement en Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-- 561 82 Huskvarna, Suède, Tél: +46--36--146500, en tant que représentant agréé dans le Communauté, déclarons que le coupe--broussailles modèle McCulloch B28 B à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2011 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: du 17 Mai 2006 “directive machines” 2006/42/CE; of 15 Décembre 2004 “compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE, y compris les amendements actuellement en vigueur; et of 8 Mai 2000 “émissions sonores dans l’environnement” selon Annexe V of 2000/14/CE. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN 11806:2008. SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S--754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type volontaire pour Husqvarna AB. Le(s) certificat(s) est/sont numéroté(s) : SEC/11/2332. 11--10--15 Ronnie E. Goldman, Directeur technique Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 51 Remplacement du fil dans la tête de coupe 6m 20i 3m 10i 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 52 Couteaux en plastique (Tri Cut) 1 2 3 5 4 6 7 8 115430026 Rev. 4 2/17/12 French--- 53