AEG Powertools BEWS18-125 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
AEG Powertools BEWS18-125 Mode d'emploi | Fixfr
 POWERTOOLS
BEWS18-115 X
BEWS18-125 X
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Cerspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperáiset ohjeet
Протбтитпо обпуюм XPHONG
Orijinal isletme talimati
Púvodnim návodem k pouzivani
Póvodny návod na pouzitie
Instrukcja oryginalna
Eredeti hasznalati utasitas
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijam originalvaloda
Originali instrukcija
Algupárane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instructiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
EUGENE Fa
Technical Data, Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration Please read and save
of Conformily Batteries Maintenance, Symbols these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole aufbewahren! D E U TS C H 2 3
Insmctone os Souk ¿raton conforme aux prescriptions, Prière dose. et de = = A N (e: A | Ss 2 6
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizze conforme, Dicharazione di Conformita Si prega di leggere le
CE, Batterie, Manutenzione, Simboli istruzioni e di conservarle!
—
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Lea y conserve estas
l Decinacion de Conformidad CE. Rateri anmissss Simbolos instrucciones ar vol! ESPANOL 32
Caracteristicas técnicas, Instruçôes de segurança, Utilizaçäo autorizada, Por favor leia e conserve em
Оес!агавао de Conformidade CE. Acumulador, Manuten 9, Symbole seu poder! PO RT U G i E S 35
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, Lees en let goed op
| EC-Konformiteitsverktari 1, Akku_Onderhoud, Syrmbolen deze aciviezen! М E D ER LAN DE 38
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltaenkt formal, Veer venlig at lease og
CE-Konformiteizerkiering_ Batteri, Vediasholdelse, S ofibevare! DA М S K 41
| Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formalsmessig bruk, | Ш Vennligst les og
CE-Samsvarserkleering, Batterier Vedlikehold. Symboler oppbevarl N e RS K Le
Tekniska data, Sakerhetsutrustning, Anvand maskinen Enligt anvisn ngarna, CE- Var god lás och tag tillvara
Fórsákran, Batterier, Skótsel, Symboler dessa instruktioner! SVEN S K A 47
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen káyttó, Todistus CE- Lue ja séilytd! S U OM | EM
| standardinmukaisuudesta Akku Hugls, Symbojit
Техмка стоке, Ебжес опобебею аофалеюо, Хрпоп cupqava HE то окопо проорюроо, Паракало баВасте
А тнатотплас вк, Мпотоф ее 3 mon, Eu a kat rpUAG TE ng! EAAH № | KA 5 3
Teknik veriler, Gilvenliginiz igin talimatlar, Kuilanim, CE uygunluk beyanice, Akú, Lütfen okuyun ve й а
bok Semboller закаут Пао, R KC E 5 e
Technická data, Speciálni bezpeCnostni upozornéni, Oblast vyuziti, Po prectení uschovejte
| Ce-rruhlädani o shodé, Akumulâto Udreb mbol o Е5 KY 59
Technické údaje, Speciálne bezpecnostné pokyny, Pouéttie podía predpisov, Prosim precitat a
CE-Vyhlasenie konformity, Akumulatory, Udrzba, Symbok uschovat! к] LOVE X 5 КУ 62
| Dane techniczne, Specie zalecenia bezpleczerisive, Uzythowenie Prosimy ei
EE as. dr arameo POLS Ki 65
Msi CN meer oil о oes MAGYAR 68
Tehniéni podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skiadu z namembnostjo, Prosimo preberite in
| Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Vzdrzevanje,Simboli shranite! к LOVE N S KO 7 1
г —"—
Tehnicki podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, Molimo proditati i
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Odrzavanie, Simbol sacuvati
HRVATSKI 74
Tehniskie dati Speciälie drogibas noteikumi, Noteikumiem atbilstoss izmantojums, Pielikums lietoSanas
yr CE normäm, Akumulätori, Apkope, Simboli pamácibal LATVI S К! 7 7
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirt, CE Atitidies Prado me pe rskaityti it к
pareskimas, Akumufiatoriai, Techninis aptamavimes, Simbolial ewer LIETUVISKAI 80
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, Palun lugege läbi ja hoidke 8 3
EU Vastavusavallus, Akud, Hooldus, Súmbolid alal! ==
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- Пожалуйста, прочтите и сохраните т
| вание, Аккумулатор, Обслуживание, Символы настоящую! инструкцию "Le e € [A 8 6
: —
Технически данни, Специални указания за безопасност, Излолзване по Моля прочетете и 8 9
предназначение, СЕ-Дакларация за съозветствие, Акумупатори, Поддръжка, Символи запазете!
Date tehnice, Instructiuni de securitate, Conditi de utilizare specificate, Declaratie Va rugám cititi si pastrati A
de conformitate, Acumulstori, Intrelinere, Simboluri aceste (nstrucjiuri R О MA М | A 9 2
a
a MW НН
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба Ве молиме прочита}те го и
Еу-декларацийа За Сообразност, Батерии, Одржуваюе, Симболи uyBajTe ro 08a упатство! МАКЕДОН СКИ 9 5
SIMON EEE UN EEE ни = =
ABH, TRE Eh, TER ARLES, ROME fli 08H, Fd, ez, Wit ВЕНЕ ЯМ | Ц ii va 98
¡A =
before starting any work on
the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den
Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la
| machine retirer 'accu interchangeable.
| Prima dí iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar ue intervengáo na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bar batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet far du arbeider pá
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utféres pa
maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen
tehtäviä toimenpiteitä.
Mptv ano kGBe epyaoia om pnxavin apaipelte
my avTaMarTIKA pICTOPÍO.
Aletin kendinde bir calisma yapmadan ónce
kartus aküyü çikarin.
Pred zahájenim veskerych prací na vrtacim
§roubovaku vy]mout vYménny akumulátor,
Pred ka¿dou pracou na stroji vymenny
akumulátor vytiahnut,
| Przed przystapieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzedziu nalezy wyjaé wktadke
akumulatorowa.
Karbantartas, javitas, tisztitas, stb. elôtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbôl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator,
Prije svih raduva na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms masinai veikt jebkada veida apkopes
darbus, ir jâiznem ard akumulators.
Pries atlikdami bet kokius darbus jrenginyje,
isimkite keiciama akumuliatoriy.
Enne kóiki tóid mas:na kallal vótke vahetatav
aku válja.
Выньте аккумулятор из машины перед
проведением с ней каких-либо
манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи
по машината извадете акумулатора.
Scoateti acumulatorul inainte de a incepe
orice interventie pe masgina.
Отстранете ja Gatepujara npen na 3anoyHeTe
да а користите машината.
НЕМ LATER Lia EEE
Remove the battery pack |
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %
For Separating!
Für Trennarbeiten!
For cutting worki
Pour les travaux de tronçonnage!
Per lavori di separazione!
iPara trabajos de tronzado!
| Para trabalhos de corte!
Voor doorslijpwerkzaamheden!
Til skeerearbejder!
For kutting!
Fór kapningsarbeten!
Katkaisutóihin!
Ma epyacies KoTINC!
Ayirma isleri cin!
Pro fezaci prace!
Pre rezacie prace!
Do robot zwiazanych z rozcinaniem!
Vagasi munkalatokhoz!
Za razdvajalna dela!
Za odvajacke radove!
Griesanai!
Pjovimo darbams!
Lóiketóódeks!
Для работ по разделению!
За рязане (разделяне}!
Pentru lucrari de retezare!
За работи со делене!
HT OEE 1
Accessory Lisálaite Papildus aprikojums
e Zubehör EEapmuata Priedas
(©) Accessoire Aksesuar Tarvikud
Accessorio Prislusenstvi Дополнитель
— Accessorio Prislusenstvo Аксесоар
Acessório Element wyposazenia Accesorii
Toebehoren dodatkowego Додатоци
Tilbehor Tartozék ña:
Tilbehor Oprema
Tillbehór Pribor
LLO
Line Lock Out Function
Line Lock Out Function
Wiederanlaufschutz
Protection contre le redémarrage.
Protezione contro la ripartenza
Protección contra rearranque
Proteçäo contra arranque
Herstartheveiliging
Genstartbeskytteise
Gjenstartvern
Aterstartsskydd
Uudelleenkáynnistymissuoja
Fpootagia eTravekkivnons
Tekrar calisma korumas:
Ochrana opakovaného startu
Ochrana opakovaného Startu
Zabezpieczenie przed ponownym
uruchomieniem
Ujraindutas elleni védelem
Zaséita pred ponovnim zagonom
Zaptita protiv ponovnog pokretanja
Atkärtotas palaisanas droSinatajs
Apsauga nuo pakartotinio paleidimo
Taaskaivituskaitse
Защита от повторного запуска
Защита срещу повторно пускане
Protectie fa repornire
Заштита од повторно поддуване
HBR
Kontrolllampe leuchtet:
Wiederanlaufschutz aktiv. Die Maschine startet nicht wenn der
Akku bei eingeschalteter Maschine eingesetzt wird. Maschine
aus- und wieder einschalten.
If the control lamp is lit:
The restart cut-out is active. The machine will not start if the
battery is fitted whilst the machine is switche: on. Switch the
machine off and then on again.
Témoin de contrôle allumé:
la protection contre le redémarrage est active. L'appareil ne
démarre pas si la batterie est insérée avec l'appareil allumé.
Désactiver et activer de nouveau l'appareil.
Lampadina di controllo accesa:
E' attivata la protezione contro la ripartenza. L'apparecchio non
parte se la batteria viene inserita mentre Fapparecchio é acceso.
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
La lámpara de control está encendida:
La protección contra rearranque está activa. La máquina no
arranca, si se inserta la batería recargable con la maquina en
funcionamiento. Apagar y volver a encender la máquina.
Luz de controlo acesa:
À proteçäo contra arranque está ativada, A máquina náo
arrancará, quando o acumulador for inserido na máquina ligada.
Desligue e ligue a máquina novamente.
Controlelampje brandt: herstartbeveiliging actief. De machine
start niet als de #Cccu geplaatst wordt terwiji de machine
ingeschakeld is. Schakel de machine uit en weer in.
Kontrollampen lyser:
genstartbeskyttelsen er aktiv. Maskinen starter ikke, hvis det
genopladelige batteri sættes i, mens der er tændit for maskinen.
Sluk for maskinen og tænd for den igen.
Kontrollampen lyser:
Gienstartvernet er aktivert. Maskinen starter ikke, hvis batteriet
biir satt inn nár maskinen er slátt pá. Slá maskinen av og sá pá
igjen.
Kontrollampan lyser:
Aterstartsskyddet ár aktivt. Maskinen startar inte nár batteriet
sátts in samtidigt som maskinen ár páslagen, Stáng av och slá
pá maskinen igen.
Merkkivalo palaa:
uudelleenkáynnistymissuoja on toimennettu. Kone ei kaynnisty,
jos akku pannaan paallekytkettyyn koneeseen, Kytke kone pois
päältä ja sitten uudelleen paalle.
Ам п Auxvia eN£yyou aváBer:
‘Exet EvepyoTroinGei n простао№ ETTAVEKKIVNONG. H ciucixeuí dev
TidETON OE AEITOUPYÍA OTNV TTEPÍTITWON TTOU AVTIKGTUOTABEL N
piraTapía TNG KaIo diaKÓTITNC TAC Apioketal oTnv Béon
Латоуруюс. ¿Bote kai Eavaaváwyte TV OUOKEUR.
Kontrol lambasi yaniyor:
Tekrar calisma korumast aktif. Akti, makine calisirken
takildiginda makine calismaya baslamaz. Makineyi kaptmniz ve
tekrar calistiriniz.
Kontroika sviti:
Ochrana opakovaného startu je aktivni. Stroi se nespusti, pokud
se baterie nasazuje pii zapnutém stroji. Stroj vypnéte a pak
znovu zapnéte.
Kontrolka svieti:
Ochrana opakovaného étartu je aktivna. Stroj sa nespusti, ked
sa batéria nasadzuje pri zapnutom stroji. Stroj vypnite a potom
znovu zapnite.
Pali sie lampka kontrolna:
Zabezpieczenie przed ponowrym uruchomieniem jest
aktywowane. Maszyna nie wystartuje, gdy akumulator zostanie
zatozony przy wiaczonej maszynie. Wytaczyc | poncwnie
wiaczyé maszyne.
A kontrol-lámpa vilagit:
Az Újraindulas elleni védelem aktiv. À gép nem indul el, ha az
akkumulatort bekapcsolt gépnél kerül hasznälatra. Kapcsolja ki
a gépet, majd ismet kapcsolja be.
Kontrolna svetilka sveti:
Zastita pred ponovnim zagonom je aktivna. Stroj se ne zazene,
Ce se akumulator uporabija pri vklopljenem stroju. Stroj
izklopimo in poncvno vklopimo.
Kontrolna lampa svjetli:
Zastita od ponovnog startanja aktivna. Stroj ne starta, ako se
upotrijebi akumulator kod ukijucenog straoja. Stroj iskijuciti i
ponovno ukijuéiti.
Ledegas kontrollampa:
aktivizéts atkartotas palaisanas drosinatajs. Darbagalds
neieslédzas, ja ieslégtam darbagaldam tiek izmantots
akumulators.
Svietia kontroliné lempute:
jungta pakartotinio paleidimo apsauga. Masinos negafima
Pri jeigu akumuliatorius ¡statomas, kai masina ¡jungta.
§junkite ir vél ijunkite masina.
Kontroi-lamp póleb:
Taaskäivituskaitse aktiivne. Masin ei kaivitu, kui aku
sisselülitatud masinasse pannakse. Lütitage masin välia ja
uuesti sisse,
Контрольная лампа горит:
активна защита от повторного запуска. Машина не
запускается, если аккумулятор устанавливается на
включенную машину. Выключить и снова включить машину.
Контролната лампа свети:
защитата срещу повторно пускане е активиряна. Машината
не стартира, когато акумулаторната батерия се постави при
включена машина, Изключете и след това отново включете
машината.
Lampa de control este aprinsá:
Este activata protectia la repornire. Masina nu porneste daca
acumulatorul se introduce cu masina pornitá. Opriti masina si
apoi reporniti-o.
Контролната лампа свети:
Активна е заштитата од повторно поддуваюе, Машината не
стартува кога акумулаторот се применува кога машината е
вклучена. Машината да се исклучи и повторно да се вклучи.
ТУТ *
Ed › МИРОВЫХ КОНВИ LATA
E - EPIA ATA +
Overload Protection
Kontrolllampe blinkt:
Belastungsabhángiger Motorschutz, bei hoher Motoriberlastung
wird der Uberlastschutz ausgeldst. Um weiter zu arbeiten
Maschine aus- und wieder einschalten.
The control lamp flashes:
To protect the tool please let it continue rotating with no-load, or
reduce the load until the lamp off, Load-dependent motor
protection, if the motor is overloaded, the overload protection
will trip, the tool will automatically stop rotating. To continue
working, switch the machine off and then on again.
Témoin de contrôle clignotant:
Disjoncteur de moteur dépendant de la charge, le disjoncteur de
surcharge est déclenché en cas d’une haute surcharge du
moteur. Mettre la machine hors tension et l’enclencher à
nouveau pour pouvoir continuer à travailler.
Lampadina di controllo lampeggiante: |
Protezione del motore contro sovraccarico, in caso di forte
sovraccarico del motore scatta la protezione contro il
| sovraccarico. Per poter continuare a lavorare, disattivare la
macchina e poi riattivarla.
La lámpara de control parpadea:
Protección del motor de acuerdo a la carga, en el caso de
sobrecarga del motor, se activa la protección de sobrecarga.
Para poder continuar con los trabajos, deberá desconectarse y
conectarse nuevamente el motor.
Luz de controlo a piscar
Protecçäo do motor dépendente da carga, em caso de
sobrecarga grande do motor, a proteccáo contra sobrecarga
será activada. Para continuar a trabalhar, desligue e ligue a
máquina novamente.
Controlelampje knippert
Lastafhankelijke motorbeveiliging, bij een te hoge metoriast
wordt de overbelastingsbeveiliging geactiveerd. Schakel de
machine uit en weer in om door te kunnen werken.
Kontrollampen blinker:
Belastningsafheengig motorbeskyttelse, ved kraftig
overbelastning af motoren udioses overbelastningssikringen.
For at genoptage arbejdet slukkes од taendes maskirien igen.
Kontrollampen blinker:
Belastnings avhengig motorvem, ved hey overbelastning av
motoren blir overlastvernet aktivert. For videre arbeid ma
maskinen slaes av og pa igjen.
Kontrollampan blinkar:
Belastningsavhángigt motorskydd, om motorn ôverbelastas fôr
mycket slar overlastskyddet till. For aft kunna fortsátta arbeta
máste man fórst fránkoppla maskinen och sedan tilikoppla den
igen,
Merkkivalo vilkkuu:
Kuormituksesta riippuvainen moottorinsuoja, jos moottorin
ylikuormitus on liian suuri, niin ylikuormitussuoja laukeaa. Tyon
jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja kdynnistaa sitten
uudelleen.
Ам п Auyvía eEXéyyou avaBoofíver:
Apootacia kvntipa eSaprwuevn a1ró TO Qoprio. Le IEPÍTTWOAN
unAnc uTTEPQÓPTWONC TOU KIVITPA, EVEPYOTIOIEÍTOS A
TIPOSTACÍA UTTEPYÓprwanc. Na va GuVEXIoETE TV Еруасла сас,
OTTEVEPYOTTOIMOGTE KO! ETTOVEVEPYOTIOINOTE TA HNXQVA.
Kontrol fambast yanip sénuyor:
Yúkiemeye bagimit motor korumasi, motora fazla yiiklenmesi
durumurida fazla yük koruma tertibati acilir. ralismaya devam
edebilmek icin makineyi kapatin ve tekrar çatistirin.
Kontrolka bliká:
Ochrana motoru pred pietizenim, pri vysokem pretizZeni motoru
se aktivuje motorovy jistic. K pokracovani v praci stroj vypnéte a |
opét zapnéte. |
Kontrolka blika:
Ochrana motora pred pretazenim, pri vysokom pretazeni
motora sa aktivuje motorovy istié. K pokratovaniu v práci stroj
vypnite a opäf zapnite.
Lampka kontrola miga:
Ochrona silnika w zaleznosci od obciazenia, przy wysokim
obciazeniu silnika aktywuje sig ochrona przeciazeniowa. W celu
kontynuacji pracy wytaczyc ¡ ponownie wigczyé maszyne.
Kontroll-fampa viliog:
Terhelestó! fúggó motorvedó, a motor nagyfokú túlterhelése
esetén kiold a túlternelés-védó. A munkavégzés folytatasahoz a
gépet ki és ujbol be kell kapcsolni.
Kontroina svetitka utripa
Od obremenitve odvisna zasc¢ita motorja, pri visoki
preobremenitvi motoria se sproZi preobremenitveno varovalo.
a nadaljnja dela s strojem ga je potrebno izkiopiti in ponovno
vklopiti.
Kontrolna tampa treperi:
Zastita motora ovisna o opterecenju, kod visokog
preopterecenja motora se aktivira zastita protiv preopterecenja.
Da bi se moglo dalje raditi, stroj iskijuéiti ponovno ukljuciti
Kontrollampa mirgo:
No noslogojuma atkariga motora aizsardzTba, ja pastáv augsts
motora parslogojums, iedarbojas aizsardzibas sistéma pret
parslogojumu. Lai darbu varétu turpinat, ierici izslédziet un atkal
lesiëdziet.
Kontroliné lemputé mirksi:
Priklausanti nuo apkrovimo variklio apsauga, esant dideliai
variklio apkrovai, jsijungia apkrovos virsijimo apsauga.
Noredami dirbti toliau, isjunkite masinag, o tada veél ja ¡junkite.
Kontroll-lamp vilgub:
Koormusest sóltuv mootorikaitse, mootori suure ülekoormuse
korral lúlitub sisse ülekoormuskaitse. Tôô jâtkamiseks lûlitada
masin vélja ning seejdrel uuesti sisse.
Контрольная лампа мигает:
Зависимая OT нагрузки защита двигателя. При высоких
перегрузках двигателя срабатывает защита от перегрузок.
Для дальнейшей работы необходимо выключить и снова
включить машину.
Контролната лампа мига:
Защита на двигателя в зависимост от натоварването. При
високо натоварване на двигателя се активира защитата от
претоварване. За да продължите работа изключете
машината и след това стново я включете.
Lampa de control se aprinde intermitent: _
Protectie a motorului in functie de sarciná, п саги!
suprasolicitárii motorului se decianseazá protectia contra
suprasolicitarii. Pentru a putea continua munca opriti masina si
reporniti-o apoi
Контролната лампа свети:
Моторна заштита што зависи од оптоваруваньето, При
високо оптоваруваюе на моторот сё активира заштитата од
преоптоваруваюе. За да продолжите со работа исклучете [а
машината и вклучете /а повторно.
FEAT AP LA HALL EZ FENDER KAT AK
SUBA]: BEA RER, FACE ЗЫ), RIBRIFELE
A LARA ARE LES FE +
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES eulpuse d'Angle sans fif
Tension accu interchangeable
Vitesse de rotation nominale
Filetage de l'arbre
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Informations sur le bruit et les vibrations
établies conformément a EN 60745.
Trongonnage a la meule et de dégrossissage:
Valeur d'émission d'oscillations a,
incertitude K =
Ponçage à la toile émeri
Valeur d'émission d'oscillations a,
Incertitude K =
BEWS18-115 X BEWS18-125 X
18V 18 V
9000 mir! ..............m....... 89000 min"!
Diametre.de meule guy ue ani 119 MIN erica rre nenren ere 125 mm
M 14 M 14
2,5kg 2.6 kg
Valeurs de mesure obtenues conformément á la EN 60 745.
Les mesures réelies (A) des niveaux acoustiques de l'appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A)) 80,5 dB(A)...............——.w—. 80,5 dB(A)
Niveau d'intensité acoustique (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) .................— 91,5 dB(A)
Toujours porter une protection acoustiquel
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
[ATL O rican 7,3 m/s?
1,5 7/52... ce carsanrrense 1,5 m/s?
6,1 MIs ieee 6,1 m/s?
1,5 M/S?.............eenicecncones 1,5 m/s?
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant
d'autres applications, comme par exemple le tronconnage ou le
polissage avec la brosse á fils métalliques !
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut
étre utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. ll convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation jar les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l'outil électrique. Toutefois, si l'outil électrique est utilisé pour d'autres
applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut
augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l'intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les Vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l'appareil
n'est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l'intervaile de temps du travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur contre l'influence des vibrations, comme par exemple: la
maintenance de l'outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l'organisation des déroulements de travail.
ÁN AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consigries de sécurité
et les instructions, méme celles qui se trouvent dans la
brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Consignes de sécurité communes pour meuler, travailler
avec des brosses en métal et tronçonner.
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme meuleuse,
brosse en métal et tronçonneuse. Veuillez observer toutes les
consignes de sécurité, instructions, représentations et
données que vous recevrez avec l'outil électrique. Le fait de
ne pas respecter les instructions ci-après peut occasionner une
décharge electrique, un incendie et/ou de graves blessures.
b) Cet outil électrique ne convient pas au meuilage a la toile
émeri et au polissage. Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent présenter des mises en danger
et être à l'origine de blessures.
c) Ne pas utiliser d'accessoires non conçus spécifiquement
et recommandés par le fabricant d'outils. Le simple fait que
l'accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonctionnement en toute sécurité.
d} La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, flasques, patins d'appui
ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre
de l'outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux ne
correspondant pas aux éléments de montage de l’outil él&ctrique
seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront
provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et
fissures, les patins d'appui pour détecter des traces
éventuelles de fissures, de déchirure ou d'usure excessive,
ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils
desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l'accessoire a
subi une chute, examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan de l’accessoire
rotatif et faire marcher l’outil électrique a vitesse maximale a
vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette période d'essai.
h} Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l'application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser
un masque anfipoussières, des protections auditives, des
gants et un tablier capables d'arrêter les petits fragments
abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être
capable d'arrêter les débris volants produits par les diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être
capable de fit'er les particules produites par vos travaux.
L'exposition prolorigée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l'audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport a la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d'un
accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate d'opération.
28 FRANCAIS
j) Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l'outil
de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées.
Le contact avec un conducteur « conduisant la tension » peut
aussi faire en sorte que des parties métalliques de l'outil
électrique « conduisent la tension » et peuvent fournir une
décharge électrique à l'opérateur.
k) Maintenez a distance le cable de réseau des outils
rapportés en rotation. Si vous perdez le contrôle de l'appareil,
le câble réseau risque d'être sectionné ou d'être happé et votre
main ou votre bras risquent d'être pris dans l'outil rapporté en
rotation.
I) Ne jamais reposer l'outil électrique avant que l'accessoire
n'ait atteint un arrêt complet. L'accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l'outil électrique hors de votre
contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur
le côté. Un contact accidentel avec l'accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l'accessoire sur vous.
n) Nettoyer régutièrement les orifices d'aération de l'outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électriques.
0) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d'accessoires qui nécessitent des
réfrigérants fluides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants
fluides peut atroutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondanies
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l'accrochage d'une meule rotative, d'un patin d’appui, d'une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l'accrochage
provoque un blocage rapide de l'accessoire en rotafion qui, à son
tour, contraint l'outil électrique hors de contrôle dans le sens
opposé de rotation de l'accessoire au poirit du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par
la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule, La meule peut sauter en
direction de l'opérateur ou encore en s'en éloignant, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d'un mauvais usage de l'outit et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées
ci-dessous.
a) Maintenir fermement l'outil électrique et placer votre corps
et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de
rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de ia
réaction de couple au cours du démarrage. L'opérateur peut
maîtriser lus couples de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s'imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l'accessoire en
rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond, Le rebond pousse l'outil dans le
sens opposé au mouvement de la meule au point d'accrochage
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins,
les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l'accessoire en
rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur
bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles
lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de
contrôle
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement fixé à l'outil électrique et
placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que
Popérateur soit exposé le moins possible à la meute. Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule
cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés
pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu
pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l'outil
électrique n'a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de
façon satisfaisante et sont dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : rie pas meuler
avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage pce l’application
de forces leitérales à ces meules peut les briser en éclats.
1) Toujours utiliser des liasques de meule non endeunmagés
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que
vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportesit
la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les
flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des
autres flasques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d'outils électriques plus
grands. la meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d'un outil plus petit et
elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d'exécuter
une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et ls probabilité de torsion ou de
blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou
de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l'alignement de la meule en
rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s'éjoigne de votre corps, le reborid éventuel peut
propulser la meule en rotation et l'oufl électrique directement sur
vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est
interrompue pour une l'aison quelconque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu'à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter d'enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que
la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire.
Rechercher et prendre des mesures correctives afin d'empêcher
que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à
usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer
avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on
fait redémarrer l'outil électrique dans la pièce à usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord
de la pièce des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une
« coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans
d’auires zones sans visibilité. La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d'eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l'esprit que des brins métalliques sont rejetés par
la brosse mênie au cours d’une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en
appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le
brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou
de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse
FRANCAIS 29

Manuels associés