▼
Scroll to page 2
of
12
POWERTOOLS BEWS18-115 X BEWS18-125 X Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Cerspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperáiset ohjeet Протбтитпо обпуюм XPHONG Orijinal isletme talimati Púvodnim návodem k pouzivani Póvodny návod na pouzitie Instrukcja oryginalna Eredeti hasznalati utasitas Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijam originalvaloda Originali instrukcija Algupárane kasutusjuhend Оригинальное руководство по эксплуатации Оригинално ръководство за експлоатация Instructiuni de folosire originale Оригинален прирачник за работа EUGENE Fa Technical Data, Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration Please read and save of Conformily Batteries Maintenance, Symbols these instructions! Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole aufbewahren! D E U TS C H 2 3 Insmctone os Souk ¿raton conforme aux prescriptions, Prière dose. et de = = A N (e: A | Ss 2 6 Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizze conforme, Dicharazione di Conformita Si prega di leggere le CE, Batterie, Manutenzione, Simboli istruzioni e di conservarle! — Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Lea y conserve estas l Decinacion de Conformidad CE. Rateri anmissss Simbolos instrucciones ar vol! ESPANOL 32 Caracteristicas técnicas, Instruçôes de segurança, Utilizaçäo autorizada, Por favor leia e conserve em Оес!агавао de Conformidade CE. Acumulador, Manuten 9, Symbole seu poder! PO RT U G i E S 35 Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, Lees en let goed op | EC-Konformiteitsverktari 1, Akku_Onderhoud, Syrmbolen deze aciviezen! М E D ER LAN DE 38 Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltaenkt formal, Veer venlig at lease og CE-Konformiteizerkiering_ Batteri, Vediasholdelse, S ofibevare! DA М S K 41 | Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formalsmessig bruk, | Ш Vennligst les og CE-Samsvarserkleering, Batterier Vedlikehold. Symboler oppbevarl N e RS K Le Tekniska data, Sakerhetsutrustning, Anvand maskinen Enligt anvisn ngarna, CE- Var god lás och tag tillvara Fórsákran, Batterier, Skótsel, Symboler dessa instruktioner! SVEN S K A 47 Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen káyttó, Todistus CE- Lue ja séilytd! S U OM | EM | standardinmukaisuudesta Akku Hugls, Symbojit Техмка стоке, Ебжес опобебею аофалеюо, Хрпоп cupqava HE то окопо проорюроо, Паракало баВасте А тнатотплас вк, Мпотоф ее 3 mon, Eu a kat rpUAG TE ng! EAAH № | KA 5 3 Teknik veriler, Gilvenliginiz igin talimatlar, Kuilanim, CE uygunluk beyanice, Akú, Lütfen okuyun ve й а bok Semboller закаут Пао, R KC E 5 e Technická data, Speciálni bezpeCnostni upozornéni, Oblast vyuziti, Po prectení uschovejte | Ce-rruhlädani o shodé, Akumulâto Udreb mbol o Е5 KY 59 Technické údaje, Speciálne bezpecnostné pokyny, Pouéttie podía predpisov, Prosim precitat a CE-Vyhlasenie konformity, Akumulatory, Udrzba, Symbok uschovat! к] LOVE X 5 КУ 62 | Dane techniczne, Specie zalecenia bezpleczerisive, Uzythowenie Prosimy ei EE as. dr arameo POLS Ki 65 Msi CN meer oil о oes MAGYAR 68 Tehniéni podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skiadu z namembnostjo, Prosimo preberite in | Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Vzdrzevanje,Simboli shranite! к LOVE N S KO 7 1 г —"— Tehnicki podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, Molimo proditati i CE-Izjava konformnosti, Baterije, Odrzavanie, Simbol sacuvati HRVATSKI 74 Tehniskie dati Speciälie drogibas noteikumi, Noteikumiem atbilstoss izmantojums, Pielikums lietoSanas yr CE normäm, Akumulätori, Apkope, Simboli pamácibal LATVI S К! 7 7 Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirt, CE Atitidies Prado me pe rskaityti it к pareskimas, Akumufiatoriai, Techninis aptamavimes, Simbolial ewer LIETUVISKAI 80 Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, Palun lugege läbi ja hoidke 8 3 EU Vastavusavallus, Akud, Hooldus, Súmbolid alal! == Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- Пожалуйста, прочтите и сохраните т | вание, Аккумулатор, Обслуживание, Символы настоящую! инструкцию "Le e € [A 8 6 : — Технически данни, Специални указания за безопасност, Излолзване по Моля прочетете и 8 9 предназначение, СЕ-Дакларация за съозветствие, Акумупатори, Поддръжка, Символи запазете! Date tehnice, Instructiuni de securitate, Conditi de utilizare specificate, Declaratie Va rugám cititi si pastrati A de conformitate, Acumulstori, Intrelinere, Simboluri aceste (nstrucjiuri R О MA М | A 9 2 a a MW НН Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба Ве молиме прочита}те го и Еу-декларацийа За Сообразност, Батерии, Одржуваюе, Симболи uyBajTe ro 08a упатство! МАКЕДОН СКИ 9 5 SIMON EEE UN EEE ни = = ABH, TRE Eh, TER ARLES, ROME fli 08H, Fd, ez, Wit ВЕНЕ ЯМ | Ц ii va 98 ¡A = before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la | machine retirer 'accu interchangeable. | Prima dí iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar ue intervengáo na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bar batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet far du arbeider pá maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utféres pa maskinen. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Mptv ano kGBe epyaoia om pnxavin apaipelte my avTaMarTIKA pICTOPÍO. Aletin kendinde bir calisma yapmadan ónce kartus aküyü çikarin. Pred zahájenim veskerych prací na vrtacim §roubovaku vy]mout vYménny akumulátor, Pred ka¿dou pracou na stroji vymenny akumulátor vytiahnut, | Przed przystapieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzedziu nalezy wyjaé wktadke akumulatorowa. Karbantartas, javitas, tisztitas, stb. elôtt az akkumulátort ki kell venni a készülékbôl. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator, Prije svih raduva na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms masinai veikt jebkada veida apkopes darbus, ir jâiznem ard akumulators. Pries atlikdami bet kokius darbus jrenginyje, isimkite keiciama akumuliatoriy. Enne kóiki tóid mas:na kallal vótke vahetatav aku válja. Выньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций. Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Scoateti acumulatorul inainte de a incepe orice interventie pe masgina. Отстранете ja Gatepujara npen na 3anoyHeTe да а користите машината. НЕМ LATER Lia EEE Remove the battery pack | 75-100 % 50-75 % 25-50 % 0-25 % For Separating! Für Trennarbeiten! For cutting worki Pour les travaux de tronçonnage! Per lavori di separazione! iPara trabajos de tronzado! | Para trabalhos de corte! Voor doorslijpwerkzaamheden! Til skeerearbejder! For kutting! Fór kapningsarbeten! Katkaisutóihin! Ma epyacies KoTINC! Ayirma isleri cin! Pro fezaci prace! Pre rezacie prace! Do robot zwiazanych z rozcinaniem! Vagasi munkalatokhoz! Za razdvajalna dela! Za odvajacke radove! Griesanai! Pjovimo darbams! Lóiketóódeks! Для работ по разделению! За рязане (разделяне}! Pentru lucrari de retezare! За работи со делене! HT OEE 1 Accessory Lisálaite Papildus aprikojums e Zubehör EEapmuata Priedas (©) Accessoire Aksesuar Tarvikud Accessorio Prislusenstvi Дополнитель — Accessorio Prislusenstvo Аксесоар Acessório Element wyposazenia Accesorii Toebehoren dodatkowego Додатоци Tilbehor Tartozék ña: Tilbehor Oprema Tillbehór Pribor LLO Line Lock Out Function Line Lock Out Function Wiederanlaufschutz Protection contre le redémarrage. Protezione contro la ripartenza Protección contra rearranque Proteçäo contra arranque Herstartheveiliging Genstartbeskytteise Gjenstartvern Aterstartsskydd Uudelleenkáynnistymissuoja Fpootagia eTravekkivnons Tekrar calisma korumas: Ochrana opakovaného startu Ochrana opakovaného Startu Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem Ujraindutas elleni védelem Zaséita pred ponovnim zagonom Zaptita protiv ponovnog pokretanja Atkärtotas palaisanas droSinatajs Apsauga nuo pakartotinio paleidimo Taaskaivituskaitse Защита от повторного запуска Защита срещу повторно пускане Protectie fa repornire Заштита од повторно поддуване HBR Kontrolllampe leuchtet: Wiederanlaufschutz aktiv. Die Maschine startet nicht wenn der Akku bei eingeschalteter Maschine eingesetzt wird. Maschine aus- und wieder einschalten. If the control lamp is lit: The restart cut-out is active. The machine will not start if the battery is fitted whilst the machine is switche: on. Switch the machine off and then on again. Témoin de contrôle allumé: la protection contre le redémarrage est active. L'appareil ne démarre pas si la batterie est insérée avec l'appareil allumé. Désactiver et activer de nouveau l'appareil. Lampadina di controllo accesa: E' attivata la protezione contro la ripartenza. L'apparecchio non parte se la batteria viene inserita mentre Fapparecchio é acceso. Spegnere e riaccendere l'apparecchio. La lámpara de control está encendida: La protección contra rearranque está activa. La máquina no arranca, si se inserta la batería recargable con la maquina en funcionamiento. Apagar y volver a encender la máquina. Luz de controlo acesa: À proteçäo contra arranque está ativada, A máquina náo arrancará, quando o acumulador for inserido na máquina ligada. Desligue e ligue a máquina novamente. Controlelampje brandt: herstartbeveiliging actief. De machine start niet als de #Cccu geplaatst wordt terwiji de machine ingeschakeld is. Schakel de machine uit en weer in. Kontrollampen lyser: genstartbeskyttelsen er aktiv. Maskinen starter ikke, hvis det genopladelige batteri sættes i, mens der er tændit for maskinen. Sluk for maskinen og tænd for den igen. Kontrollampen lyser: Gienstartvernet er aktivert. Maskinen starter ikke, hvis batteriet biir satt inn nár maskinen er slátt pá. Slá maskinen av og sá pá igjen. Kontrollampan lyser: Aterstartsskyddet ár aktivt. Maskinen startar inte nár batteriet sátts in samtidigt som maskinen ár páslagen, Stáng av och slá pá maskinen igen. Merkkivalo palaa: uudelleenkáynnistymissuoja on toimennettu. Kone ei kaynnisty, jos akku pannaan paallekytkettyyn koneeseen, Kytke kone pois päältä ja sitten uudelleen paalle. Ам п Auxvia eN£yyou aváBer: ‘Exet EvepyoTroinGei n простао№ ETTAVEKKIVNONG. H ciucixeuí dev TidETON OE AEITOUPYÍA OTNV TTEPÍTITWON TTOU AVTIKGTUOTABEL N piraTapía TNG KaIo diaKÓTITNC TAC Apioketal oTnv Béon Латоуруюс. ¿Bote kai Eavaaváwyte TV OUOKEUR. Kontrol lambasi yaniyor: Tekrar calisma korumast aktif. Akti, makine calisirken takildiginda makine calismaya baslamaz. Makineyi kaptmniz ve tekrar calistiriniz. Kontroika sviti: Ochrana opakovaného startu je aktivni. Stroi se nespusti, pokud se baterie nasazuje pii zapnutém stroji. Stroj vypnéte a pak znovu zapnéte. Kontrolka svieti: Ochrana opakovaného étartu je aktivna. Stroj sa nespusti, ked sa batéria nasadzuje pri zapnutom stroji. Stroj vypnite a potom znovu zapnite. Pali sie lampka kontrolna: Zabezpieczenie przed ponowrym uruchomieniem jest aktywowane. Maszyna nie wystartuje, gdy akumulator zostanie zatozony przy wiaczonej maszynie. Wytaczyc | poncwnie wiaczyé maszyne. A kontrol-lámpa vilagit: Az Újraindulas elleni védelem aktiv. À gép nem indul el, ha az akkumulatort bekapcsolt gépnél kerül hasznälatra. Kapcsolja ki a gépet, majd ismet kapcsolja be. Kontrolna svetilka sveti: Zastita pred ponovnim zagonom je aktivna. Stroj se ne zazene, Ce se akumulator uporabija pri vklopljenem stroju. Stroj izklopimo in poncvno vklopimo. Kontrolna lampa svjetli: Zastita od ponovnog startanja aktivna. Stroj ne starta, ako se upotrijebi akumulator kod ukijucenog straoja. Stroj iskijuciti i ponovno ukijuéiti. Ledegas kontrollampa: aktivizéts atkartotas palaisanas drosinatajs. Darbagalds neieslédzas, ja ieslégtam darbagaldam tiek izmantots akumulators. Svietia kontroliné lempute: jungta pakartotinio paleidimo apsauga. Masinos negafima Pri jeigu akumuliatorius ¡statomas, kai masina ¡jungta. §junkite ir vél ijunkite masina. Kontroi-lamp póleb: Taaskäivituskaitse aktiivne. Masin ei kaivitu, kui aku sisselülitatud masinasse pannakse. Lütitage masin välia ja uuesti sisse, Контрольная лампа горит: активна защита от повторного запуска. Машина не запускается, если аккумулятор устанавливается на включенную машину. Выключить и снова включить машину. Контролната лампа свети: защитата срещу повторно пускане е активиряна. Машината не стартира, когато акумулаторната батерия се постави при включена машина, Изключете и след това отново включете машината. Lampa de control este aprinsá: Este activata protectia la repornire. Masina nu porneste daca acumulatorul se introduce cu masina pornitá. Opriti masina si apoi reporniti-o. Контролната лампа свети: Активна е заштитата од повторно поддуваюе, Машината не стартува кога акумулаторот се применува кога машината е вклучена. Машината да се исклучи и повторно да се вклучи. ТУТ * Ed › МИРОВЫХ КОНВИ LATA E - EPIA ATA + Overload Protection Kontrolllampe blinkt: Belastungsabhángiger Motorschutz, bei hoher Motoriberlastung wird der Uberlastschutz ausgeldst. Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und wieder einschalten. The control lamp flashes: To protect the tool please let it continue rotating with no-load, or reduce the load until the lamp off, Load-dependent motor protection, if the motor is overloaded, the overload protection will trip, the tool will automatically stop rotating. To continue working, switch the machine off and then on again. Témoin de contrôle clignotant: Disjoncteur de moteur dépendant de la charge, le disjoncteur de surcharge est déclenché en cas d’une haute surcharge du moteur. Mettre la machine hors tension et l’enclencher à nouveau pour pouvoir continuer à travailler. Lampadina di controllo lampeggiante: | Protezione del motore contro sovraccarico, in caso di forte sovraccarico del motore scatta la protezione contro il | sovraccarico. Per poter continuare a lavorare, disattivare la macchina e poi riattivarla. La lámpara de control parpadea: Protección del motor de acuerdo a la carga, en el caso de sobrecarga del motor, se activa la protección de sobrecarga. Para poder continuar con los trabajos, deberá desconectarse y conectarse nuevamente el motor. Luz de controlo a piscar Protecçäo do motor dépendente da carga, em caso de sobrecarga grande do motor, a proteccáo contra sobrecarga será activada. Para continuar a trabalhar, desligue e ligue a máquina novamente. Controlelampje knippert Lastafhankelijke motorbeveiliging, bij een te hoge metoriast wordt de overbelastingsbeveiliging geactiveerd. Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen werken. Kontrollampen blinker: Belastningsafheengig motorbeskyttelse, ved kraftig overbelastning af motoren udioses overbelastningssikringen. For at genoptage arbejdet slukkes од taendes maskirien igen. Kontrollampen blinker: Belastnings avhengig motorvem, ved hey overbelastning av motoren blir overlastvernet aktivert. For videre arbeid ma maskinen slaes av og pa igjen. Kontrollampan blinkar: Belastningsavhángigt motorskydd, om motorn ôverbelastas fôr mycket slar overlastskyddet till. For aft kunna fortsátta arbeta máste man fórst fránkoppla maskinen och sedan tilikoppla den igen, Merkkivalo vilkkuu: Kuormituksesta riippuvainen moottorinsuoja, jos moottorin ylikuormitus on liian suuri, niin ylikuormitussuoja laukeaa. Tyon jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja kdynnistaa sitten uudelleen. Ам п Auyvía eEXéyyou avaBoofíver: Apootacia kvntipa eSaprwuevn a1ró TO Qoprio. Le IEPÍTTWOAN unAnc uTTEPQÓPTWONC TOU KIVITPA, EVEPYOTIOIEÍTOS A TIPOSTACÍA UTTEPYÓprwanc. Na va GuVEXIoETE TV Еруасла сас, OTTEVEPYOTTOIMOGTE KO! ETTOVEVEPYOTIOINOTE TA HNXQVA. Kontrol fambast yanip sénuyor: Yúkiemeye bagimit motor korumasi, motora fazla yiiklenmesi durumurida fazla yük koruma tertibati acilir. ralismaya devam edebilmek icin makineyi kapatin ve tekrar çatistirin. Kontrolka bliká: Ochrana motoru pred pietizenim, pri vysokem pretizZeni motoru se aktivuje motorovy jistic. K pokracovani v praci stroj vypnéte a | opét zapnéte. | Kontrolka blika: Ochrana motora pred pretazenim, pri vysokom pretazeni motora sa aktivuje motorovy istié. K pokratovaniu v práci stroj vypnite a opäf zapnite. Lampka kontrola miga: Ochrona silnika w zaleznosci od obciazenia, przy wysokim obciazeniu silnika aktywuje sig ochrona przeciazeniowa. W celu kontynuacji pracy wytaczyc ¡ ponownie wigczyé maszyne. Kontroll-fampa viliog: Terhelestó! fúggó motorvedó, a motor nagyfokú túlterhelése esetén kiold a túlternelés-védó. A munkavégzés folytatasahoz a gépet ki és ujbol be kell kapcsolni. Kontroina svetitka utripa Od obremenitve odvisna zasc¢ita motorja, pri visoki preobremenitvi motoria se sproZi preobremenitveno varovalo. a nadaljnja dela s strojem ga je potrebno izkiopiti in ponovno vklopiti. Kontrolna tampa treperi: Zastita motora ovisna o opterecenju, kod visokog preopterecenja motora se aktivira zastita protiv preopterecenja. Da bi se moglo dalje raditi, stroj iskijuéiti ponovno ukljuciti Kontrollampa mirgo: No noslogojuma atkariga motora aizsardzTba, ja pastáv augsts motora parslogojums, iedarbojas aizsardzibas sistéma pret parslogojumu. Lai darbu varétu turpinat, ierici izslédziet un atkal lesiëdziet. Kontroliné lemputé mirksi: Priklausanti nuo apkrovimo variklio apsauga, esant dideliai variklio apkrovai, jsijungia apkrovos virsijimo apsauga. Noredami dirbti toliau, isjunkite masinag, o tada veél ja ¡junkite. Kontroll-lamp vilgub: Koormusest sóltuv mootorikaitse, mootori suure ülekoormuse korral lúlitub sisse ülekoormuskaitse. Tôô jâtkamiseks lûlitada masin vélja ning seejdrel uuesti sisse. Контрольная лампа мигает: Зависимая OT нагрузки защита двигателя. При высоких перегрузках двигателя срабатывает защита от перегрузок. Для дальнейшей работы необходимо выключить и снова включить машину. Контролната лампа мига: Защита на двигателя в зависимост от натоварването. При високо натоварване на двигателя се активира защитата от претоварване. За да продължите работа изключете машината и след това стново я включете. Lampa de control se aprinde intermitent: _ Protectie a motorului in functie de sarciná, п саги! suprasolicitárii motorului se decianseazá protectia contra suprasolicitarii. Pentru a putea continua munca opriti masina si reporniti-o apoi Контролната лампа свети: Моторна заштита што зависи од оптоваруваньето, При високо оптоваруваюе на моторот сё активира заштитата од преоптоваруваюе. За да продолжите со работа исклучете [а машината и вклучете /а повторно. FEAT AP LA HALL EZ FENDER KAT AK SUBA]: BEA RER, FACE ЗЫ), RIBRIFELE A LARA ARE LES FE + CARACTERISTIQUES TECHNIQUES eulpuse d'Angle sans fif Tension accu interchangeable Vitesse de rotation nominale Filetage de l'arbre Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Informations sur le bruit et les vibrations établies conformément a EN 60745. Trongonnage a la meule et de dégrossissage: Valeur d'émission d'oscillations a, incertitude K = Ponçage à la toile émeri Valeur d'émission d'oscillations a, Incertitude K = BEWS18-115 X BEWS18-125 X 18V 18 V 9000 mir! ..............m....... 89000 min"! Diametre.de meule guy ue ani 119 MIN erica rre nenren ere 125 mm M 14 M 14 2,5kg 2.6 kg Valeurs de mesure obtenues conformément á la EN 60 745. Les mesures réelies (A) des niveaux acoustiques de l'appareil sont : Niveau de pression acoustique (K=3dB(A)) 80,5 dB(A)...............——.w—. 80,5 dB(A) Niveau d'intensité acoustique (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) .................— 91,5 dB(A) Toujours porter une protection acoustiquel Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) [ATL O rican 7,3 m/s? 1,5 7/52... ce carsanrrense 1,5 m/s? 6,1 MIs ieee 6,1 m/s? 1,5 M/S?.............eenicecncones 1,5 m/s? Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d'autres applications, comme par exemple le tronconnage ou le polissage avec la brosse á fils métalliques ! AVERTISSEMENT Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut étre utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. ll convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation jar les vibrations. Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l'outil électrique. Toutefois, si l'outil électrique est utilisé pour d'autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l'intervalle de temps du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation par les Vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l'appareil n'est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l'intervaile de temps du travail. Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur contre l'influence des vibrations, comme par exemple: la maintenance de l'outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l'organisation des déroulements de travail. ÁN AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consigries de sécurité et les instructions, méme celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES Consignes de sécurité communes pour meuler, travailler avec des brosses en métal et tronçonner. a) Cet outil électrique doit être utilisé comme meuleuse, brosse en métal et tronçonneuse. Veuillez observer toutes les consignes de sécurité, instructions, représentations et données que vous recevrez avec l'outil électrique. Le fait de ne pas respecter les instructions ci-après peut occasionner une décharge electrique, un incendie et/ou de graves blessures. b) Cet outil électrique ne convient pas au meuilage a la toile émeri et au polissage. Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil électrique n'est pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l'origine de blessures. c) Ne pas utiliser d'accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d'outils. Le simple fait que l'accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. d} La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. f) La taille de mandrin des meules, flasques, patins d'appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l'outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil él&ctrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle. g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d'appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d'usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l'accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique a vitesse maximale a vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d'essai. h} Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l'application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque anfipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d'arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d'arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de fit'er les particules produites par vos travaux. L'exposition prolorigée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l'audition. i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport a la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d'un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d'opération. 28 FRANCAIS j) Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l'outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le contact avec un conducteur « conduisant la tension » peut aussi faire en sorte que des parties métalliques de l'outil électrique « conduisent la tension » et peuvent fournir une décharge électrique à l'opérateur. k) Maintenez a distance le cable de réseau des outils rapportés en rotation. Si vous perdez le contrôle de l'appareil, le câble réseau risque d'être sectionné ou d'être happé et votre main ou votre bras risquent d'être pris dans l'outil rapporté en rotation. I) Ne jamais reposer l'outil électrique avant que l'accessoire n'ait atteint un arrêt complet. L'accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l'outil électrique hors de votre contrôle. m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l'accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l'accessoire sur vous. n) Nettoyer régutièrement les orifices d'aération de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. 0) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. p) Ne pas utiliser d'accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants fluides peut atroutir à une électrocution ou un choc électrique. Rebonds et mises en garde correspondanies Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l'accrochage d'une meule rotative, d'un patin d’appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l'accrochage provoque un blocage rapide de l'accessoire en rotafion qui, à son tour, contraint l'outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l'accessoire au poirit du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule, La meule peut sauter en direction de l'opérateur ou encore en s'en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d'un mauvais usage de l'outit et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous. a) Maintenir fermement l'outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de ia réaction de couple au cours du démarrage. L'opérateur peut maîtriser lus couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s'imposent sont prises. b) Ne jamais placer votre main à proximité de l'accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond, Le rebond pousse l'outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d'accrochage d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l'accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif : a) Le protecteur doit être solidement fixé à l'outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que Popérateur soit exposé le moins possible à la meute. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule. b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses. c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : rie pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage pce l’application de forces leitérales à ces meules peut les briser en éclats. 1) Toujours utiliser des liasques de meule non endeunmagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportesit la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule. e) Ne pas utiliser de meules usées d'outils électriques plus grands. la meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d'un outil plus petit et elle peut éclater. Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d'exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et ls probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. b) Ne pas vous placer dans l'alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s'éjoigne de votre corps, le reborid éventuel peut propulser la meule en rotation et l'oufl électrique directement sur vous. c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une l'aison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu'à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d'enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d'empêcher que la meule ne se grippe. d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l'outil électrique dans la pièce à usiner. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’auires zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d'eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique a) Garder à l'esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse mênie au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau. b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse FRANCAIS 29