Wacker Neuson PT3V Self Priming Trash Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Wacker Neuson PT3V Self Priming Trash Pump Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0007171
104
08.2002
Trash Pumps
Schmutzwasserpumpen
Bombas de Barrido
Pompes à eaux chargeés
PT 3V
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
PT 3V
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
PT 3V
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
44
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PT 3V
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
6
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
8
12
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
14
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
18
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
24
16
20
26
Carburetor/Control Linkage
Vergaser/Gestängeregler
Carburador/Varillaje de Control
Carburateur/Commande à Tringles
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
28
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
Control Panels/Wiring
Schalttafel/Verdrahtung
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
32
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
36
30
34
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PT 3V
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
38
Valve Kit/Gasket Set
Ventilsatz/Dichtungssatz
Juego de Válvulas/Juego de Juntas
Jeu de Soupapes/Jeu de Joints
40
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PT 3V
2
7
5
6×
44 6
6×
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
PT 3V
44
6
6×
44 7
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0081097
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
9
2
2
0086557
1
Engine
Motor
Motor
Moteur
9
3
3
0010365
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
40Nm/29ft.lbs
DIN985
4
4
0010621
8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B10,5
ISO7090
5
5
0025553
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 5/8in
32Nm/23ft.lbs
0029311
6
6
0025637
8
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3/8in
7
7
0110235
1
Console
Konsole
Consola
Console
Amortiguador
Silentbloc
57 x 32
9
9
9
9
9
8X
8
3012351
4
Shockmount
Puffer
9
9
0011320
4
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
10
10
0025723
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
41Nm/30ft.lbs
11
11
0079830
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
12
12
0010620
2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B13
ISO7090
13
13
0011418
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 55
38Nm/28ft.lbs
DIN933
0029311
14X
14
0030146
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
9
Llave
Clé
9
9
DIN931
9
9
15
15
0030476
1
Wrench
Werkzeugschlüssel
16
16
0013002
1
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
DIN933
0029311
Arandela
Rondelle
B13
ISO7090
Espaciador
Pièce d'écartement
17
16
0010620
1
Flat washer
Scheibe
18
17
0086559
2
Spacer bar
Abstandsstange
18
44
7
9
9
9
9
9
9
6×8×
44 8
8×
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 3V
44
8
6×8×
44 9
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0071482
1
Kit-pump housing
Satz-Gehäuse
Juego-caja
Jeu-carter
2X
2
0070520
2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
3
3
0079805
2
Priming plug
Vorfülldeckel
Tapón de cebar
Bouchon d'amorce
11
4
4
0084698
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11
5X
5
0032006
2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
6
6
0083797
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
7
7
0070098
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
Tapón roscado
Bouchon
M10
DIN910
A10 x 13,5
DIN7603
11
76mm/3in BSP
0088254
A26 x 31
DIN7603
11
8
8
0052044
3
9X
8
0012086
3
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
10
9
0079830
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
11
10
0010620
2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B13
ISO7090
12
11
0011418
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 55
38Nm/28ft.lbs
DIN933
0029311
13
12
0029804
4
Eye bolt
Ösenschraubbolzen
Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70
DIN444
14
13
0029727
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
126 x 10
Juego de sello mecánico
Jeu de garniture mécanique
15X
14
0078837
1
16
15
0115108
1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Turbine
Juego-impulsor
Jeu-rotor avec aubes
11
11
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Set-mechanical seal
Gleitringdichtungssatz
11
11
11
11
11
11
11
11
11
0029312
11
17
16
0077806
1
Kit-impeller
Pumpenlaufradsatz
18
17
0077808
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
19
18
0077804
1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
11
20
19
0115109
1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
11
21
20
0077810
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
7/16-20in
42Nm/30ft.lbs
22
21
0054282
1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
3/16 x 1/4 x 1in
23
22
0077801
1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
Junta
Joint
11
11
11
M10 x 1,5
37Nm/27ft.lbs
23Nm/16ft.lbs
24
23
0077803
1
Gasket
Dichtung
25X
24
0079802
1
Kit-volute insert
Spiralgehäuseeinsatz kpl.
Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la volute
26
25
0051562
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
22Nm/16ft.lbs
27X
26
0110062
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminilla
Cale
0,005in
44
9
DIN986
11
11
0029312
11
0029312
11
0029312
11
11
6×8×
44 10
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 3V
PT3V_0114496-005_6
27
44
10
6×8×
44 11
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1X
26
0110063
0
Shim
Ausgleichscheibe
Laminilla
Cale
0,010in
2X
26
0110064
0
Shim
Ausgleichscheibe
Laminilla
Cale
0,020in
3X
26
0110065
0
Shim
Ausgleichscheibe
Laminilla
Cale
0,040in
4
27
0080649
1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
5
28
0029731
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
82,14 x 3,53
6
29
0029730
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
265 x 5
7
30
0085707
1
Kit-pump cover
Satz-Deckel
Juego-tapa
Jeu-couvercle
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24
13
13
13
13
13
13
13
8X
31
0012083
1
Ring seal
Dichtungsring
9
31
0011035
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5
DIN910
10
32
0010367
1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
ISO10511
11X
33
0071532
1
Kit-suction port
Satz-Öffnung
Juego de lumbrera
Jeu de port
13
12
34
0030502
1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
13
13
35
0010928
4
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
14X
36
0030146
4
Knob
Griff
13
DIN835
0029312
13
Empuñadura
Poignée
38Nm/28ft.lbs
0029311
13
Tornillo
Vis
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
DIN912
0029311
13
15
37
0011527
2
16X
38
0012086
4
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5
DIN7603
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
23Nm/16ft.lbs
0029312
39
0070100
13
M8 x 30
Screw
Schraube
17
13
17
44
11
13
13
6×8×12×
44 12
12×
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
PT 3V
44
12
6×8×12×
44 13
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0150308
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
15
2
2
0116940
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
15
3
3
0111623
2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
15
3
44
13
6×8×12×14×
44 14
14×
rechts
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
PT 3V
44
14
6×8×12×14×
44 15
rechts
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0026071
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
2
2
0051453
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
3
2
0053388
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
4
3
0051450
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
5
4
0070340
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
6
5
0028068
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3 x 240in
7
6
0028067
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3in
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
76mm/3in
17
17
17
17
17
17
17
8
7
0028072
1
Coupling
Kupplung
9
7
0028073
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10
8
0028699
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17
11
9
2005952
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17
12
10
0030549
1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
12
44
15
3in
17
17
17
6×8×12×14×16×
44 16
16×
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
PT 3V
44
16
6×8×12×14×16×
44 17
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
0
0086144
1
Kit-wheel
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
19
2
1
0086042
2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19
3
2
2001406
2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
19
4
3
0010366
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5
4
0086035
6
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
6
5
0014316
6
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN933
7
6
0010499
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25
DIN94
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
DIN125
M12
DIN985
19
8
7
0010618
2
Flat washer
Federring
9
8
0086043
2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10,5 x 3,5
10
9
0086138
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
11
10
0010367
2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
ISO10511
12
11
0010622
4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4
ISO7090
13
12
0011346
2
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M8 x 65
25Nm/18ft.lbs
DIN931
14
13
0086045
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1in
1
Axle
Achse
Eje
Essieu
15
14
0086135
15
44
17
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
6×8×12×14×16×18×
44 18
18×
rechts
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
PT 3V
44
18
6×8×12×14×16×18×
44 19
rechts
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
PT 3V
15
44
19
6×8×12×14×16×18×20×
44 20
20×
rechts
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
PT 3V
44
20
6×8×12×14×16×18×20×
44 21
rechts
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Qty. Description
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
St.
Beschreibung
Description
1
0
0086843
1
Kit-label
Aufklebersatz
Juego de calcomanias
Jeu d'autocollants
23
2
1
0086823
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
23
3
2
0086822
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
23
4
3
0086824
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
23
5
4
0086826
1
Thrust cup
Druckstück
Collarín de empuje
Cône de serrage
23
6
5
0086816
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
23
7
6
0086842
1
Heatshield
Wärmeschutz
Protector
Protecteur
23
Clavija hendida
Goupille fendue
23
8
7
0086837
1
Cotter pin
Sicherungssplint
9
8
0086838
1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
23
10
9
0086828
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
23
11
10
0086833
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
23
12
11
0086835
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
23
13
12
0086829
1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
23
14
13
0086839
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
23
Cilindro
Cylindre
23
15
14
0086813
1
Cylinder
Zylinder
16
15
0086819
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
23
Pasador
Goupille
23
17
16
0086840
1
Pin
Stift
18
17
0086814
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
23
19
18
0086818
2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
23
20
19
0086830
2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
23
21
20
0086831
1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
23
22X
21
0086821
2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
23
23
22
0086834
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23
Tapa del cárter
Couvercle de carter
23
24
23
0086820
1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
25
24
0086815
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
23
26
25
0086817
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23
27
26
0086827
1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
23
44
21
6×8×12×14×16×18×20×
44 22
rechts
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
PT 3V
9HPVanguardEngine86557_2
27
44
22
6×8×12×14×16×18×20×
44 23
rechts
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Qty. Description
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
St.
Beschreibung
Description
1
27
0086825
1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
25
2
28
0086836
1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
25
3
29
0086841
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
25
3
44
23
6×8×12×14×16×18×20×24×
44 24
24×
rechts
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
PT 3V
44
24
6×8×12×14×16×18×20×24×
44 25
rechts
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0086855
1
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
27
2
2
0080657
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d’allumage
27
3
3
0086844
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
27
4
4
0086847
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
27
5
5
0086851
2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
27
6
6
0086850
2
Holder
Halter
Soporte
Attache
27
7
7
0086856
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
27
Válvula de admisión
Soupape d'admission
27
8
8
0086848
1
Intake valve
Einlaßventil
9
9
0086854
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
27
10
10
0086862
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
27
11
11
0086860
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
27
12
12
0086853
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
27
13
13
0086861
1
Guide
Führung
Guía
Guide
27
14
14
0086857
1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
27
Tornillo
Vis
27
15
15
0086846
4
Screw
Schraube
16
16
0086849
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
27
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
27
17
17
0086845
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
18
18
0086816
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
27
19
19
0086858
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27
20
20
0086859
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
27
21
21
0086852
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
27
21
44
25
6×8×12×14×16×18×20×24×26×
44 26
26×
rechts
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
PT 3V
44
26
6×8×12×14×16×18×20×24×26×
44 27
rechts
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0086865
1
Piston assembly
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
29
2
2
0086866
1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
29
3
3
0086868
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
29
4
4
0086867
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
29
5
5
0086872
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
29
6
6
0086873
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
29
7
7
0086874
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
29
Biela
Bielle
29
8
8
0086869
1
Connecting rod
Pleuel
9
9
0086871
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29
10
10
0086863
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
29
11
11
0086864
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
29
11
44
27
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×
44 28
28×
rechts
Carburetor/Control Linkage
Vergaser/Gestängeregler
Carburador/Varillaje de Control
Carburateur/Commande à Tringles
PT 3V
44
28
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×
44 29
rechts
Carburetor/Control Linkage
Vergaser/Gestängeregler
Carburador/Varillaje de Control
Carburateur/Commande à Tringles
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0086883
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
31
2
2
0086877
2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
31
3
3
0086885
2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
31
4
4
0086880
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
31
5
5
0086882
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
31
6
6
0086881
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
31
7
7
0077055
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
31
Placa
Plaque
31
8
8
0086884
1
Plate
Platte
9
9
0086879
1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
31
10
10
0086878
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
31
11
11
0086876
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
31
12
12
0086875
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
31
12
44
29
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×
44 30
30×
rechts
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
PT 3V
44
30
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×
44 31
rechts
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0086875
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33
2
2
0086887
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
33
3
3
0086894
1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
33
4
4
0086890
1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
33
5
5
0086896
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
33
6X
6
0086889
2
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
33
7X
7
0086897
1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
33
Soporte
Attache
33
8
8
0086888
1
Holder
Halter
9X
9
0086895
1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
33
10
10
0086816
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
33
11
11
0086891
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
33
12
12
0086893
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
33
13
13
0086892
1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
33
14
14
0086886
1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
33
Silenciador
Pot d’Echappement
33
15
15
0086899
1
Muffler
Auspufftopf
16
16
0086900
2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
33
Perno prisionero
Boulon
33
Junta
Joint
33
17
17
0086898
2
Stud
Gewindebolzen
18
18
0086901
1
Gasket
Dichtung
18
44
31
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×
44 32
32×
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
PT 3V
44
32
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×
44 33
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Qty. Description
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
St.
Beschreibung
Description
1
1
0086902
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
35
2
2
0086918
1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
35
3
3
0086909
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
35
4X
4
0086903
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
35
5
5
0086908
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
35
6
6
0086907
1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
35
7X
7
0086910
1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
35
Empaque
Joint
35
8
8
0086913
1
Seal
Dichtung
9
9
0086911
1
Bowl
Napf
Taza del filtro
Ecuelle du filtre
35
10
10
0086916
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
35
11
11
0086917
2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
35
12
12
0086905
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
35
13
13
0086915
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
35
14
14
0086906
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
35
Abrazadera
Agrafe
35
15
15
0086914
2
Hose clamp
Schlauchschelle
16
16
0086912
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
35
Soporte
Support
35
17
17
0086904
1
Bracket
Konsole
18
18
0086920
4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
35
19
19
0086921
4
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
35
20
20
0086919
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
35
21
21
0086891
4
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
35
21
44
33
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×
44 34
34×
PT 3V
rechts
Control Panels/Wiring
Schalttafel/Verdrahtung
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
44
34
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×
44 35
Control Panels/Wiring
Schalttafel/Verdrahtung
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
rechts
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0110793
1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
37
2
2
0086945
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
37
3
3
0086936
1
Oil sensor wire
Kabel-Ölsensor
Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerte
37
4
4
0086931
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
37
5
5
0086940
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37
6
6
0086948
1
Module
Modul
Módulo
Module
37
7
7
0086816
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37
Alambre
Câble
37
8
8
0086934
1
Wire
Kabel
9
9
0086930
1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
37
10
10
0086944
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
37
11
11
0086926
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37
12
12
0086932
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
37
13
13
0086885
2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
37
14
14
0086933
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
37
Panel de mando
Tableau de commande
37
15
15
0086924
1
Control panel
Schalttafel
16
16
0086943
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
37
Soporte
Support
37
Tornillo
Vis
37
17
17
0086943
1
Bracket
Konsole
18
18
0086937
1
Screw
Schraube
18
44
35
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×
44 36
rechts
36×
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
PT 3V
44
36
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×
44 37
rechts
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0086952
1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
39
2
2
0086950
1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
39
3
3
0083616
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
39
4
4
0083617
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
39
5
5
0086949
1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
39
6
6
0083498
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
39
7
7
0083550
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
39
Trinquete
Cliquet
39
8
8
0083632
1
Ratchet (pawl)
Ratsche
9
9
0084030
1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
39
10
10
0054183
1
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
39
11
11
0083576
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
39
12
12
0083519
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
39
13
13
0083496
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
39
14
14
0083497
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
39
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
39
15
15
0086951
15
44
37
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×
44 38
rechts
38×
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
PT 3V
44
38
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×
44 39
rechts
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Beschreibung
Description
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty. Description
St.
1
1
0086941
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
41
2
2
0086935
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
41
3
3
0086927
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
41
4
4
0086925
1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
41
5
5
0086816
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
41
6
6
0086938
1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
41
7
7
0086922
1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
41
Tornillo
Vis
41
8
8
0086929
2
Screw
Schraube
9
9
0086928
1
Ignition module
Zündmodul
Módulo de encendido
Module d'ignition
41
10
10
0086939
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
41
10
44
39
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×40×
44 40
rechts
40×
Valve Kit/Gasket Set
Ventilsatz/Dichtungssatz
Juego de Válvulas/Juego de Juntas
Jeu de Soupapes/Jeu de Joints
PT 3V
44
40
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×40×
44 41
rechts
Valve Kit/Gasket Set
Ventilsatz/Dichtungssatz
Juego de Válvulas/Juego de Juntas
Jeu de Soupapes/Jeu de Joints
PT 3V
Ref.
Part No.
Pos. Artikel Nr.
Qty. Description
Descripción
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
St.
Beschreibung
Description
1
1
0086953
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
43
2
2
0086878
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
43
3
3
0086875
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
43
4
4
0086876
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
43
5
5
0086857
1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
43
6
6
0086856
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
43
7
7
0086845
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
43
Juego de válvula
Jeu de soupape
43
8
8
0086954
1
Kit-valve overhaul
Ventilsatz
9
9
0086913
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
43
10
10
0086834
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
43
11
11
0086830
1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
43
12
12
0086901
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
43
13
13
0086817
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
43
14
14
0086839
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
43
Empaque
Joint
43
15
15
0086916
1
Seal
Dichtung
16
16
0086814
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
43
Empaque de aceite
Joint d'huile
43
Ojal
Passe-fil
43
17
17
0086815
1
Oil seal
Öldichtung
18
18
0086945
1
Grommet
Tülle
18
44
41
www.wackergroup.com
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390

Manuels associés