▼
Scroll to page 2
of
44
www.wackergroup.com 0007171 104 08.2002 Trash Pumps Schmutzwasserpumpen Bombas de Barrido Pompes à eaux chargeés PT 3V Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn PT 3V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras PT 3V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 44 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT 3V Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet 6 Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 8 12 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 14 Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter 18 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle 24 16 20 26 Carburetor/Control Linkage Vergaser/Gestängeregler Carburador/Varillaje de Control Carburateur/Commande à Tringles Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement 28 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence Control Panels/Wiring Schalttafel/Verdrahtung Tableros de Mando/Canalización Eléctrica Tableau de Commande/Disposition des Câbles 32 Starter Starter Arrancador Démarreur 36 30 34 5 3 links Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT 3V Flywheel Schwungrad Volante Volant 38 Valve Kit/Gasket Set Ventilsatz/Dichtungssatz Juego de Válvulas/Juego de Juntas Jeu de Soupapes/Jeu de Joints 40 6 4 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT 3V 2 7 5 6× 44 6 6× rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet PT 3V 44 6 6× 44 7 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0081097 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 9 2 2 0086557 1 Engine Motor Motor Moteur 9 3 3 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 40Nm/29ft.lbs DIN985 4 4 0010621 8 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B10,5 ISO7090 5 5 0025553 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 5/8in 32Nm/23ft.lbs 0029311 6 6 0025637 8 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 3/8in 7 7 0110235 1 Console Konsole Consola Console Amortiguador Silentbloc 57 x 32 9 9 9 9 9 8X 8 3012351 4 Shockmount Puffer 9 9 0011320 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 50 49Nm/36ft.lbs 10 10 0025723 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 41Nm/30ft.lbs 11 11 0079830 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 12 12 0010620 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B13 ISO7090 13 13 0011418 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 55 38Nm/28ft.lbs DIN933 0029311 14X 14 0030146 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 9 Llave Clé 9 9 DIN931 9 9 15 15 0030476 1 Wrench Werkzeugschlüssel 16 16 0013002 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M12 x 25 DIN933 0029311 Arandela Rondelle B13 ISO7090 Espaciador Pièce d'écartement 17 16 0010620 1 Flat washer Scheibe 18 17 0086559 2 Spacer bar Abstandsstange 18 44 7 9 9 9 9 9 9 6×8× 44 8 8× rechts Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète PT 3V 44 8 6×8× 44 9 rechts Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0071482 1 Kit-pump housing Satz-Gehäuse Juego-caja Jeu-carter 2X 2 0070520 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 3 3 0079805 2 Priming plug Vorfülldeckel Tapón de cebar Bouchon d'amorce 11 4 4 0084698 2 Gasket Dichtung Junta Joint 11 5X 5 0032006 2 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 6 6 0083797 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 7 7 0070098 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité Tapón roscado Bouchon M10 DIN910 A10 x 13,5 DIN7603 11 76mm/3in BSP 0088254 A26 x 31 DIN7603 11 8 8 0052044 3 9X 8 0012086 3 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 10 9 0079830 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 11 10 0010620 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B13 ISO7090 12 11 0011418 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 55 38Nm/28ft.lbs DIN933 0029311 13 12 0029804 4 Eye bolt Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon d'oeil M12 x 70 DIN444 14 13 0029727 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 126 x 10 Juego de sello mecánico Jeu de garniture mécanique 15X 14 0078837 1 16 15 0115108 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine Juego-impulsor Jeu-rotor avec aubes 11 11 Plug (threaded) Schraubverschluß Set-mechanical seal Gleitringdichtungssatz 11 11 11 11 11 11 11 11 11 0029312 11 17 16 0077806 1 Kit-impeller Pumpenlaufradsatz 18 17 0077808 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 19 18 0077804 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 11 20 19 0115109 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 11 21 20 0077810 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 7/16-20in 42Nm/30ft.lbs 22 21 0054282 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 3/16 x 1/4 x 1in 23 22 0077801 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon Junta Joint 11 11 11 M10 x 1,5 37Nm/27ft.lbs 23Nm/16ft.lbs 24 23 0077803 1 Gasket Dichtung 25X 24 0079802 1 Kit-volute insert Spiralgehäuseeinsatz kpl. Juego de inserto de la voluta Jeu d'insertion de la volute 26 25 0051562 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 35 22Nm/16ft.lbs 27X 26 0110062 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,005in 44 9 DIN986 11 11 0029312 11 0029312 11 0029312 11 11 6×8× 44 10 rechts Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète PT 3V PT3V_0114496-005_6 27 44 10 6×8× 44 11 rechts Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1X 26 0110063 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,010in 2X 26 0110064 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,020in 3X 26 0110065 0 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,040in 4 27 0080649 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 5 28 0029731 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 82,14 x 3,53 6 29 0029730 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 265 x 5 7 30 0085707 1 Kit-pump cover Satz-Deckel Juego-tapa Jeu-couvercle Anillo sellador Rondelle à étancher A20 x 24 13 13 13 13 13 13 13 8X 31 0012083 1 Ring seal Dichtungsring 9 31 0011035 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M20 x 1,5 DIN910 10 32 0010367 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 ISO10511 11X 33 0071532 1 Kit-suction port Satz-Öffnung Juego de lumbrera Jeu de port 13 12 34 0030502 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 13 13 35 0010928 4 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 14X 36 0030146 4 Knob Griff 13 DIN835 0029312 13 Empuñadura Poignée 38Nm/28ft.lbs 0029311 13 Tornillo Vis M12 x 40 38Nm/28ft.lbs DIN912 0029311 13 15 37 0011527 2 16X 38 0012086 4 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A10 x 13,5 DIN7603 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 23Nm/16ft.lbs 0029312 39 0070100 13 M8 x 30 Screw Schraube 17 13 17 44 11 13 13 6×8×12× 44 12 12× rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT 3V 44 12 6×8×12× 44 13 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0150308 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 15 2 2 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 15 3 3 0111623 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 15 3 44 13 6×8×12×14× 44 14 14× rechts Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PT 3V 44 14 6×8×12×14× 44 15 rechts Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0026071 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 2 2 0051453 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 3 2 0053388 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 4 3 0051450 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 5 4 0070340 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 6 5 0028068 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3 x 240in 7 6 0028067 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3in Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 76mm/3in 17 17 17 17 17 17 17 8 7 0028072 1 Coupling Kupplung 9 7 0028073 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 8 0028699 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 11 9 2005952 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 12 10 0030549 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 12 44 15 3in 17 17 17 6×8×12×14×16× 44 16 16× rechts Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue PT 3V 44 16 6×8×12×14×16× 44 17 rechts Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0086144 1 Kit-wheel Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 19 2 1 0086042 2 Handle Handgriff Manija Poignée 19 3 2 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 19 4 3 0010366 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5 4 0086035 6 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 6 5 0014316 6 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M12 x 16 86Nm/63ft.lbs DIN933 7 6 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 M12 DIN985 19 8 7 0010618 2 Flat washer Federring 9 8 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 10 9 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 11 10 0010367 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 ISO10511 12 11 0010622 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 ISO7090 13 12 0011346 2 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M8 x 65 25Nm/18ft.lbs DIN931 14 13 0086045 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1in 1 Axle Achse Eje Essieu 15 14 0086135 15 44 17 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 6×8×12×14×16×18× 44 18 18× rechts Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard PT 3V 44 18 6×8×12×14×16×18× 44 19 rechts Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard PT 3V 15 44 19 6×8×12×14×16×18×20× 44 20 20× rechts Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter PT 3V 44 20 6×8×12×14×16×18×20× 44 21 rechts Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 0 0086843 1 Kit-label Aufklebersatz Juego de calcomanias Jeu d'autocollants 23 2 1 0086823 1 Screw Schraube Tornillo Vis 23 3 2 0086822 8 Screw Schraube Tornillo Vis 23 4 3 0086824 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 23 5 4 0086826 1 Thrust cup Druckstück Collarín de empuje Cône de serrage 23 6 5 0086816 2 Screw Schraube Tornillo Vis 23 7 6 0086842 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 23 Clavija hendida Goupille fendue 23 8 7 0086837 1 Cotter pin Sicherungssplint 9 8 0086838 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 23 10 9 0086828 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 23 11 10 0086833 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 23 12 11 0086835 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 23 13 12 0086829 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 23 14 13 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 23 Cilindro Cylindre 23 15 14 0086813 1 Cylinder Zylinder 16 15 0086819 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 23 Pasador Goupille 23 17 16 0086840 1 Pin Stift 18 17 0086814 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 23 19 18 0086818 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 23 20 19 0086830 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 23 21 20 0086831 1 Guard Schutz Protector Protecteur 23 22X 21 0086821 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 23 23 22 0086834 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 Tapa del cárter Couvercle de carter 23 24 23 0086820 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel 25 24 0086815 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 23 26 25 0086817 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 27 26 0086827 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 23 44 21 6×8×12×14×16×18×20× 44 22 rechts Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter PT 3V 9HPVanguardEngine86557_2 27 44 22 6×8×12×14×16×18×20× 44 23 rechts Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 27 0086825 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 25 2 28 0086836 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 25 3 29 0086841 1 Pin Stift Pasador Goupille 25 3 44 23 6×8×12×14×16×18×20×24× 44 24 24× rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PT 3V 44 24 6×8×12×14×16×18×20×24× 44 25 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0086855 1 Elbow Krümmer Codo Coude 27 2 2 0080657 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage 27 3 3 0086844 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 27 4 4 0086847 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 27 5 5 0086851 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 27 6 6 0086850 2 Holder Halter Soporte Attache 27 7 7 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 27 Válvula de admisión Soupape d'admission 27 8 8 0086848 1 Intake valve Einlaßventil 9 9 0086854 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 27 10 10 0086862 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 27 11 11 0086860 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 27 12 12 0086853 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 27 13 13 0086861 1 Guide Führung Guía Guide 27 14 14 0086857 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 27 Tornillo Vis 27 15 15 0086846 4 Screw Schraube 16 16 0086849 2 Spring Feder Resorte Ressort 27 Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 27 17 17 0086845 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung 18 18 0086816 4 Screw Schraube Tornillo Vis 27 19 19 0086858 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 27 20 20 0086859 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 27 21 21 0086852 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 27 21 44 25 6×8×12×14×16×18×20×24×26× 44 26 26× rechts Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle PT 3V 44 26 6×8×12×14×16×18×20×24×26× 44 27 rechts Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0086865 1 Piston assembly Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 29 2 2 0086866 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 29 3 3 0086868 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 29 4 4 0086867 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 29 5 5 0086872 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 29 6 6 0086873 1 Pin Stift Pasador Goupille 29 7 7 0086874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 29 Biela Bielle 29 8 8 0086869 1 Connecting rod Pleuel 9 9 0086871 2 Screw Schraube Tornillo Vis 29 10 10 0086863 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 29 11 11 0086864 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 29 11 44 27 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28× 44 28 28× rechts Carburetor/Control Linkage Vergaser/Gestängeregler Carburador/Varillaje de Control Carburateur/Commande à Tringles PT 3V 44 28 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28× 44 29 rechts Carburetor/Control Linkage Vergaser/Gestängeregler Carburador/Varillaje de Control Carburateur/Commande à Tringles PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0086883 1 Plate Platte Placa Plaque 31 2 2 0086877 2 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 31 3 3 0086885 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 31 4 4 0086880 1 Rod Stange Varilla Tringle 31 5 5 0086882 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 31 6 6 0086881 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 31 7 7 0077055 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 31 Placa Plaque 31 8 8 0086884 1 Plate Platte 9 9 0086879 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 31 10 10 0086878 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 31 11 11 0086876 1 Gasket Dichtung Junta Joint 31 12 12 0086875 1 Gasket Dichtung Junta Joint 31 12 44 29 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30× 44 30 30× rechts Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement PT 3V 44 30 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30× 44 31 rechts Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0086875 1 Gasket Dichtung Junta Joint 33 2 2 0086887 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 33 3 3 0086894 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 33 4 4 0086890 1 Guard Schutz Protector Protecteur 33 5 5 0086896 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 33 6X 6 0086889 2 Knob Griff Empuñadura Poignée 33 7X 7 0086897 1 Filter Filter Filtro Filtre 33 Soporte Attache 33 8 8 0086888 1 Holder Halter 9X 9 0086895 1 Filter Filter Filtro Filtre 33 10 10 0086816 1 Screw Schraube Tornillo Vis 33 11 11 0086891 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 33 12 12 0086893 1 Screw Schraube Tornillo Vis 33 13 13 0086892 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 33 14 14 0086886 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 33 Silenciador Pot d’Echappement 33 15 15 0086899 1 Muffler Auspufftopf 16 16 0086900 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 33 Perno prisionero Boulon 33 Junta Joint 33 17 17 0086898 2 Stud Gewindebolzen 18 18 0086901 1 Gasket Dichtung 18 44 31 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32× 44 32 32× rechts Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence PT 3V 44 32 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32× 44 33 rechts Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0086902 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 35 2 2 0086918 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 35 3 3 0086909 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 35 4X 4 0086903 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 35 5 5 0086908 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 35 6 6 0086907 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 35 7X 7 0086910 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 35 Empaque Joint 35 8 8 0086913 1 Seal Dichtung 9 9 0086911 1 Bowl Napf Taza del filtro Ecuelle du filtre 35 10 10 0086916 1 Seal Dichtung Empaque Joint 35 11 11 0086917 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 35 12 12 0086905 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 35 13 13 0086915 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 35 14 14 0086906 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 35 Abrazadera Agrafe 35 15 15 0086914 2 Hose clamp Schlauchschelle 16 16 0086912 4 Screw Schraube Tornillo Vis 35 Soporte Support 35 17 17 0086904 1 Bracket Konsole 18 18 0086920 4 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 35 19 19 0086921 4 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 35 20 20 0086919 1 Bracket Konsole Soporte Support 35 21 21 0086891 4 Nut Mutter Tuerca Ecrou 35 21 44 33 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34× 44 34 34× PT 3V rechts Control Panels/Wiring Schalttafel/Verdrahtung Tableros de Mando/Canalización Eléctrica Tableau de Commande/Disposition des Câbles 44 34 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34× 44 35 Control Panels/Wiring Schalttafel/Verdrahtung Tableros de Mando/Canalización Eléctrica Tableau de Commande/Disposition des Câbles PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. rechts Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0110793 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 37 2 2 0086945 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 37 3 3 0086936 1 Oil sensor wire Kabel-Ölsensor Alambre-unidad de alerta Câble d'appareil d'alerte 37 4 4 0086931 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 37 5 5 0086940 2 Screw Schraube Tornillo Vis 37 6 6 0086948 1 Module Modul Módulo Module 37 7 7 0086816 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 Alambre Câble 37 8 8 0086934 1 Wire Kabel 9 9 0086930 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 37 10 10 0086944 1 Bracket Konsole Soporte Support 37 11 11 0086926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 12 12 0086932 1 Wire Kabel Alambre Câble 37 13 13 0086885 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 37 14 14 0086933 1 Wire Kabel Alambre Câble 37 Panel de mando Tableau de commande 37 15 15 0086924 1 Control panel Schalttafel 16 16 0086943 1 Bracket Konsole Soporte Support 37 Soporte Support 37 Tornillo Vis 37 17 17 0086943 1 Bracket Konsole 18 18 0086937 1 Screw Schraube 18 44 35 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36× 44 36 rechts 36× Starter Starter Arrancador Démarreur PT 3V 44 36 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36× 44 37 rechts Starter Starter Arrancador Démarreur PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0086952 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 39 2 2 0086950 1 Rope Seil Cuerda Corde 39 3 3 0083616 1 Housing Gehäuse Caja Carter 39 4 4 0083617 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 5 5 0086949 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 39 6 6 0083498 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 39 7 7 0083550 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 Trinquete Cliquet 39 8 8 0083632 1 Ratchet (pawl) Ratsche 9 9 0084030 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 39 10 10 0054183 1 Grip handle Handgriff Puño Poignée 39 11 11 0083576 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 39 12 12 0083519 1 Holder Halter Soporte Attache 39 13 13 0083496 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 39 14 14 0083497 1 Screw Schraube Tornillo Vis 39 1 Screw Schraube Tornillo Vis 39 15 15 0086951 15 44 37 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38× 44 38 rechts 38× Flywheel Schwungrad Volante Volant PT 3V 44 38 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38× 44 39 rechts Flywheel Schwungrad Volante Volant PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0086941 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 41 2 2 0086935 1 Wire Kabel Alambre Câble 41 3 3 0086927 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 41 4 4 0086925 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 41 5 5 0086816 4 Screw Schraube Tornillo Vis 41 6 6 0086938 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 41 7 7 0086922 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 41 Tornillo Vis 41 8 8 0086929 2 Screw Schraube 9 9 0086928 1 Ignition module Zündmodul Módulo de encendido Module d'ignition 41 10 10 0086939 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 41 10 44 39 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 44 40 rechts 40× Valve Kit/Gasket Set Ventilsatz/Dichtungssatz Juego de Válvulas/Juego de Juntas Jeu de Soupapes/Jeu de Joints PT 3V 44 40 6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 44 41 rechts Valve Kit/Gasket Set Ventilsatz/Dichtungssatz Juego de Válvulas/Juego de Juntas Jeu de Soupapes/Jeu de Joints PT 3V Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0086953 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 43 2 2 0086878 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 43 3 3 0086875 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 4 4 0086876 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 5 5 0086857 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 43 6 6 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 43 7 7 0086845 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 43 Juego de válvula Jeu de soupape 43 8 8 0086954 1 Kit-valve overhaul Ventilsatz 9 9 0086913 1 Seal Dichtung Empaque Joint 43 10 10 0086834 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 43 11 11 0086830 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 43 12 12 0086901 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 13 13 0086817 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 14 14 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 43 Empaque Joint 43 15 15 0086916 1 Seal Dichtung 16 16 0086814 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 43 Empaque de aceite Joint d'huile 43 Ojal Passe-fil 43 17 17 0086815 1 Oil seal Öldichtung 18 18 0086945 1 Grommet Tülle 18 44 41 www.wackergroup.com Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390