Manuel du propriétaire | HP STORAGEWORKS SDLT 220 TAPE ARRAY Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Manuel du propriétaire | HP STORAGEWORKS SDLT 220 TAPE ARRAY Manuel utilisateur | Fixfr
StorageWorks par Compaq
Unité de sauvegarde sur cartouches SDLT
Manuel de référence
Référence : 201412-052
Deuxième édition (mai 2002)
Ce manuel propose des instructions détaillées d’installation ainsi que
les informations nécessaires à l’utilisation, au dépannage et aux mises
à jour ultérieures.
b
© 2002 Compaq Information Technologies Group, L.P.
Compaq, le logo Compaq et StorageWorks sont des marques de Compaq Information Technologies
Group, L.P. aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. Tous les autres noms de produit cités ici sont des
marques de leurs sociétés respectives.
Compaq ne pourra être tenu responsable des erreurs ou omissions d’ordre technique ou rédactionnel qui
pourraient subsister dans le présent manuel. Les informations sont fournies « en l’état » sans aucune
garantie et sont sujettes à modification sans préavis. Les garanties limitées des produits Compaq sont
exclusivement présentées dans la documentation accompagnant ces produits. Aucun élément du présent
document ne doit être considéré comme constituant une extension de garantie ou une garantie
supplémentaire.
Imprimé aux États-Unis.
Manuel de référence de l’unité de sauvegarde SDLT
Deuxième édition (mai 2002)
Référence : 201412-052
Table des matières
À propos de ce manuel
Conventions typographiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Symboles dans le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
Symboles sur le matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x
Informations importantes relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –xi
Obtenir de l'aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –xi
Assistance technique Compaq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
Site Web de Compaq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
Revendeur Agréé Compaq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
1 Présentation de l’unité de sauvegarde SDLT
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CD Compaq Native Drivers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compression des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1–1
1–2
1–2
1–3
2 Utilisation des drivers de périphériques
Drivers de périphériques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des drivers sous Windows NT 4.0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des drivers sous Windows 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Novell NetWare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support ASPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compaq Tru64 UNIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reconnaissance DDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désactiver la compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
2–1
2–2
2–3
2–4
2–4
2–5
2–5
2–5
2–6
2–6
2–6
iii
Table des matières
Utilisation des drivers de périphériques suite
Open VMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–6
Exemple 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–7
Exemple 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–8
Red Hat Linux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–8
SuSe Linux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–8
Caldera UnixWare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–9
Vérifier la compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–9
Autres commandes tapecntl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–10
Caldera Open UNIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–10
Vérifier la compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–10
Autres commandes tapecntl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–11
Caldera OpenServer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–11
3 Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT
Auto-test de mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouches approuvées par Compaq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement d’une cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déchargement d’une cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants et boutons du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection en écriture d’une cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulation et stockage des cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3–1
3–1
3–2
3–2
3–3
3–3
3–5
3–6
4 Résolution des problèmes de l’unité SDLT
Que faire en cas de problème ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau du microprogramme sur l’unité de sauvegarde SDLT . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau des microprogrammes avec TSMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau du microprogramme avec l’utilitaire scu UNIX. . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau avec une bande FUT (Field Upgrade Tape) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau du microprogramme avec une cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iv
4–1
4–4
4–4
4–5
4–7
4–7
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Table des matières
A Avis de conformité
Numéros d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–1
Réglementation FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–1
Matériel de classe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–2
Matériel de classe B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–2
Modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–2
Déclaration de conformité pour les produits portant
le logo FCC – États-Unis uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–3
Canadian Notice (Avis canadien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–3
Matériel de classe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–3
Matériel de classe B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–3
Avis de l’Union Européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–4
Avis Japonais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–4
Avis taïwanais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–5
B Électricité statique
Méthodes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–2
C Caractéristiques techniques
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altitude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Émissions acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plages de températures et d’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions requises pour l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilation requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C–1
C–1
C–2
C–2
C–3
C–3
D Retrait manuel d’une cartouche
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–1
Préparation de l’unité de sauvegarde SDLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–2
Démontage de l’unité de sauvegarde SDLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–2
Retrait du cache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–3
Retrait du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–4
Rembobinage de la bande dans la cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–5
Retrait du guide gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–6
Déconnexion de la broche d’amorce de l’accroche de la cartouche . . . . . . . . . . . . D–7
Retrait de la cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–8
Assemblage de l’unité de sauvegarde SDLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–8
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
v
Table des matières
E Sélection de densité
Spécification d’une unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection d’une densité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de supports précédemment écrits au format SLDT 160. . . . . . . . . . . .
Utilisation de supports précédemment écrits au format SLDT 110. . . . . . . . . . . .
E–1
E–2
E–2
E–3
Index
vi
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
À propos de ce manuel
Les sections suivantes sont couvertes ci-après :
•
Conventions typographiques
•
Symboles dans le texte
•
Symboles sur le matériel
•
Obtenir de l'aide
•
Revendeur Agréé Compaq
Conventions typographiques
Le présent document utilise les conventions typographiques figurant dans le Tableau 1
pour distinguer les éléments de texte :
Tableau 1 : Conventions typographiques
Élément
•
Noms des
touches
•
Séquences
de touches
•
Options de
menu
•
Noms de
répertoires
•
Noms de
boutons
•
Noms de
boîtes de
dialogue
Convention
Gras
Exemples
Origine, Impr écran, Verr num, Échap,
Page précédente
Le signe plus (+) entre deux touches signifie
qu'elles doivent être enfoncées simultanément.
Ctrl+A, Ctrl+Orig, Alt+Ctrl+Suppr
Initiale en majuscule
(pour les noms de
répertoires UNIX, AIX et
Solaris, la casse exacte
de chaque caractère est
affichée).
Sélectionnez Enregistrer dans le menu Fichier.
Enregistrez le fichier dans le répertoire
C:\StorageSets\Default.
UNIX, AIX, Solaris : enregistrez le fichier dans
le répertoire /home/newuser/practice.
Pour sauvegarder les fichiers, cliquez sur
le bouton Sauvegarder maintenant.
Dans la boîte de dialogue Enregistrer sous,
sélectionnez l'unité, puis le dossier.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
vii
À propos de ce manuel
Tableau 1 : Conventions typographiques (suite)
Élément
•
•
•
Entrées
utilisateur et
réponses
système
(Messages
d'erreur et
de sortie)
Convention
Initiale en majuscule et
police à chasse
fixe.
Les NOMS DE
COMMANDES
apparaissent toujours en
NOMS DE
majuscules, sauf
COMMANDES lorsqu'il y a lieu de
Noms d'unités différencier entre les
majuscules et les
minuscules (les noms de
commandes Solaris,
UNIX et AIX respectent
la casse et
n'apparaissent donc pas
en majuscules).
Exemples
Entrée utilisateur et réponses système :
•
Pour quitter le programme, tapez Exit.
•
À l'invite, tapez cette commande :
SHOW THIS_CONTROLLER
(pas de variable)
•
Pour afficher vos paramètres, entrez la
commande :
SHOW <storagesets> FULL
(avec variable)
•
Le message Continuer ? s'affiche alors.
Noms de commandes
•
Utilisez la commande SET
THIS_CONTROLLER pour modifier les
paramètres.
•
Pour gérer le stockage, entrez RUN
sysmgr.exe
UNIX, AIX, Solaris : Pour afficher la liste des
fichiers, utilisez la commande ls.
Noms d'unités :
Accédez à votre lecteur de CD-ROM
(généralement D: ou E:).
•
Les <variables>
saisies sont affichées
entre crochets
angulaires (< >), en
minuscules.
viii
•
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
À propos de ce manuel
Tableau 1 : Conventions typographiques (suite)
Élément
Convention
Exemples
noms de fichiers
Apparaissent avec des
minuscules et en
italique, à moins qu'il n'y
ait lieu de distinguer
majuscules et
minuscules.
Si les noms de fichiers
doivent respecter la
casse (UNIX, AIX,
Solaris) ou s'ils sont plus
faciles à comprendre
avec certaines lettres en
majuscules, la casse
exacte de chaque
caractère est affichée.
Pour configurer le stockage, modifiez le fichier
storageset.ini.
Les modifications sont stockées dans le fichier
NewSystemConfigurationFile.ini.
UNIX, AIX, Solaris : les erreurs sont
consignées dans le fichier MixedCaseFile.txt.
Séquences de
commandes de
menu
Initiales en majuscule,
avec crochet angulaire
fermant (>) entre les
éléments. Les options
de menu sont affichées
comme il est indiqué à
l'écran.
Pour comparer des documents, sélectionnez :
Outils > Documents > Comparer.
URL
Police « sans serif ».
Pour les mises à jour, consultez le site :
http://www.compaq.com/products/updates
Symboles dans le texte
Vous pouvez rencontrer les symboles ci-après dans le texte du manuel.
Leur signification est la suivante.
AVERTISSEMENT : le non-respect de ces instructions expose l'utilisateur
à des risques potentiellement très graves.
ATTENTION : le non-respect de ces instructions présente des risques, tant pour
le matériel que pour les informations qu’il contient.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
ix
À propos de ce manuel
IMPORTANT : apporte une clarification ou fournit des instructions spécifiques.
REMARQUE : présente des commentaires, des précisions ou des informations
complémentaires.
Symboles sur le matériel
Les symboles ci-dessous sont apposés sur certaines zones à risques du matériel.
Ce symbole, associé à l'un des symboles suivants, indique la présence de
risques. Le risque de blessure existe si les avertissements ne sont pas
respectés. Reportez-vous à la documentation pour plus de détails.
Ce symbole indique le risque d'électrocution. Faites intervenir un personnel
qualifié pour tout entretien.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d'électrocution, n'ouvrez pas ce
boîtier. Faites intervenir un personnel qualifié pour toute maintenance, mise à
jour et entretien.
Ce symbole signale la présence de risques d’électrocution. La zone ne
contient aucun élément pouvant être remplacé ou réparé par l'utilisateur.
Ce boîtier ne doit être ouvert sous aucun prétexte.
AVERTISSEMENT : pour limiter les risques d’électrocution, n'ouvrez pas
ce boîtier.
Ce symbole sur une prise RJ-45 indique une connexion d'interface réseau.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques d'électrocution, d'incendie ou de
dommages matériels, ne branchez pas des connecteurs de téléphone ou de
télécommunication sur cette prise.
x
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
À propos de ce manuel
Ce symbole indique la présence d’une surface chaude ou de composants
chauds. Tout contact présente des risques de brûlure.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de brûlure, laissez refroidir
la surface ou l’élément avant de le toucher.
Apposés sur les unités ou systèmes d’alimentation, ces symboles
indiquent que le matériel dispose de plusieurs sources
d’alimentation.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d'électrocution,
débranchez tous les cordons d’alimentation afin de couper
entièrement l’alimentation du système.
Ce symbole indique que l'équipement dépasse le poids maximal pouvant être
manipulé en toute sécurité par une seule personne.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure ou de dommage
à l'équipement, respectez les consignes de santé et de sécurité au travail
de votre entreprise en matière de manipulation d'équipements lourds.
Informations importantes relatives à la sécurité
Avant d’installer ce produit, lisez le document Informations importantes relatives
à la sécurité qui accompagne le produit.
Obtenir de l'aide
Si malgré les informations contenues dans ce manuel, vous souhaitez obtenir des
informations complémentaires, contactez un Mainteneur Agréé ou rendez-vous sur
notre site Web.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
xi
À propos de ce manuel
Assistance technique Compaq
En France, appelez le 0825 813 823 (0,15 € TTC/min). Ce service est accessible
24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Dans les autres pays, appelez le Centre d'assistance le plus proche. Les numéros de
téléphone des Centres d'assistance technique du monde entier sont répertoriés sur
le site Web de Compaq : http://www.compaq.fr.
Prenez soin de disposer des informations suivantes avant d'appeler Compaq :
•
Numéro d'enregistrement auprès de l'assistance technique (le cas échéant)
•
Numéros de série des produits
•
Nom et numéro du modèle
•
Messages d'erreurs applicables
•
Type de votre système d'exploitation et niveau de révision
•
Questions détaillées et spécifiques.
Site Web de Compaq
Le site Web Compaq contient les informations les plus récentes concernant ce produit,
ainsi que les dernières versions des drivers. Pour accéder au site Web de Compaq,
connectez-vous à l’adresse : http://www.compaq.com/storage. Sur ce site, sélectionnez
SANworks.
Revendeur Agréé Compaq
Pour obtenir l'adresse de votre Revendeur Agréé Compaq le plus proche :
xii
•
En France, appelez le 0825 804 805 (0,15 € TTC/min).
•
Au Canada, appelez le 1-800-263-5868.
•
Ailleurs, consultez le site Web de Compaq.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
1
Présentation de l’unité de sauvegarde SDLT
Le présent chapitre aborde les rubriques suivantes :
•
Présentation
•
CD Compaq Native Drivers
•
Configuration système
•
Compression des données
Présentation
L’unité de sauvegarde sur cartouche Compaq StorageWorksTM SDLT est une unité de
transmission de grande capacité et à haute performance à utiliser avec les serveurs
Compaq ProLiantTM de Compaq, AlphaServersTM et les systèmes de stockage
OpenSANTM. L’unité de sauvegarde sur cartouche utilise la technologie LGMR
(Laser Guided Magnetic Recording) pour optimiser la capacité de stockage de
données sur chaque bande.
L’unité de sauvegarde SDLT utilise la technologie (MR) (tête magnéto-résistive)
pour augmenter la densité des données, et la technologie PRML (Partial Response
Maximum Likelihood) pour améliorer les performances. Elle est dotée d’un solide
système d’accroche des bandes qui assure une grande fiabilité.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
1–1
Présentation de l’unité de sauvegarde SDLT
Figure 1–1 : Unité de sauvegarde Compaq SDLT
CD Compaq Native Drivers
Le CD Compaq Native Drivers, inclus dans le kit de l’unité de sauvegarde SDLT,
contient les derniers drivers Compaq pour unités de sauvegarde sur cartouche
Compaq.
Configuration système
Reportez-vous au Tableau 1–1 pour connaître les interfaces contrôleur recommandées
avec l’unité de sauvegarde SDLT. Avant de lancer l’installation de l’unité, installez le
contrôleur et configurez-le à l’aide de la documentation correspondante.
1–2
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Présentation de l’unité de sauvegarde SDLT
Le Tableau 1–1 affiche les catégories de contrôleur qui prennent en charge l’unité de
sauvegarde SDLT ainsi que les modèles recommandés.
Tableau 1–1 : Contrôleurs pris en charge
Catégories de contrôleur
Recommandé
Fast SCSI-2 (Narrow)
Non
Fast SCSI-2 (Wide)
Non
Wide-Ultra SCSI
Oui
Ultra-2 SCSI
Oui
Ultra-3 SCSI
Oui
REMARQUE : nous vous recommandons d’équiper le serveur d’au moins un contrôleur
Wide-Ultra SCSI.
Pour obtenir la liste des contrôleurs et des cartes qui prennent en charge l’unité de
sauvegarde SDLT, rendez-vous sur le site : www.compaq.fr
Compression des données
L’unité de sauvegarde SDLT lit et écrit des données non compressées (natives) et
compressées.
•
L’unité SDLT 110/220 présente une capacité formatée native de 110 Go et une
vitesse de transfert des données soutenue native de 11 Mo/s.
•
L’unité de sauvegarde SDLT 160/320 présente une capacité formatée native de
160 Go et une vitesse de transfert des données soutenue native de 16 Mo/s.
Si vous travaillez en mode compressé, la capacité en données dépend du niveau de
compression de ces données. Il est possible de compresser environ de moitié la plupart
des données. Ce qui donne à l’unité de sauvegarde SDLT 110/220 une capacité
compressée de 220 Go et une vitesse de transfert des données compressées de
22 Mo/s. L’unité SDLT 160/320 présente une capacité formatée compressée de
320 Go et une vitesse de transfert des données compressées de 32 Mo/s.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
1–3
Présentation de l’unité de sauvegarde SDLT
La compression des données en écriture est activée par défaut sur l’unité de
sauvegarde SDLT au moment de sa livraison. Dans ce mode, les données sont toujours
compressées en cas d’écriture sur la bande, mais l’unité peut lire des données sur
bandes compressées et natives. Pour que l’unité puisse écrire des données natives,
le paramètre de compression des données doit être modifié dans le logiciel. Pour
modifier ce paramètre, recherchez la procédure d’activation et de désactivation de
la compression des données dans la documentation de l’application de sauvegarde.
IMPORTANT : la capacité peut varier selon les données effectivement stockées. La vitesse
de transfert des données peut varier selon les données, les conditions du support utilisé et
les capacités du système et des contrôleurs.
1–4
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
2
Utilisation des drivers de périphériques
Les systèmes d’exploitation suivants prennent en charge l’unité de sauvegarde sur
cartouche Compaq SDLT :
•
Microsoft Windows NT
•
Microsoft Windows 2000
•
Novell NetWare
•
Compaq Tru64TM UNIX
•
OpenVMS
•
Red Hat Linux
•
SuSe Linux
•
Caldera UnixWare
•
Caldera Open UNIX
•
Caldera OpenServer
Pour obtenir la liste à jour des systèmes d’exploitation pris en charge, rendez-vous
sur le site : www.compaq.fr
Drivers de périphériques
Vous trouverez sur le CD Compaq Native Drivers les drivers de périphériques pour
les systèmes Intel.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
2–1
Utilisation des drivers de périphériques
Installation des drivers sous Windows NT 4.0
Ces instructions s’appliquent à l’utilitaire de sauvegarde de Windows NT et à d’autres
applications qui ne fournissent pas leurs propres drivers.
REMARQUE : avant de commencer l’installation du driver, vérifiez que votre unité de
sauvegarde sur cartouche est correctement connectée. Windows NT 4.0 permet uniquement
d'installer les drivers de périphériques un par un. Si d’autres unités de sauvegarde sur
cartouche sont installées sans driver, installez leurs drivers avant de tenter la procédure
suivante, ou cliquez sur Annuler pour ignorer chaque unité de sauvegarde sur cartouche.
1. Dans le menu Démarrer, sélectionnez Paramètres > Panneau de configuration pour
ouvrir le Panneau de configuration de Windows.
2. Double-cliquez sur l’icône Périphériques à bandes.
3. La boîte de dialogue Périphériques à bandes s’ouvre et indique que le driver
de la nouvelle unité de sauvegarde sur cartouche n’est pas chargé. Si le système
ne recherche pas automatiquement de nouvelles unités, cliquez sur Détecter.
Le processus de recherche crée une liste de drivers de périphériques disponibles
pour l’installation.
4. Dans la boîte de dialogue Installer le pilote, cliquez sur Disquette fournie. La boîte
de dialogue Installer à partir de la disquette s’ouvre.
5. Dans le champ Copier les fichiers du fabricant à partir de, tapez le chemin du
driver tel qu’indiqué ci-dessous, puis cliquez sur OK. Tapez la lettre d’unité
correspondant à votre lecteur de CD-ROM.
Pour les systèmes Intel :
E:\drivers\StandAloneTapeDrives\nt4\I386\sdlt
6. Dans la boîte de dialogue Installer le pilote, sélectionnez le driver correspondant
à votre unité de sauvegarde sur cartouche et cliquez sur OK.
7. Dans la boîte de dialogue New SCSI Tape Device (Nouvelle unité de sauvegarde
sur cartouche SCSI), cliquez sur OK.
8. Dans la boîte de dialogue Périphériques à bandes, cliquez sur OK. Cette étape
termine l’installation du driver. Retirez le CD et redémarrez le système.
2–2
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Utilisation des drivers de périphériques
Installation des drivers sous Windows 2000
Ces instructions s’appliquent à l’utilitaire de sauvegarde de Windows.
1. Cliquez avec le bouton droit sur l’icône Poste de travail et sélectionnez Gérer.
2. Dans le volet gauche, sélectionnez Gestionnaire de périphériques pour afficher
tous les périphériques dans le volet droit de la console Gestionnaire de
l’ordinateur. Effectuez toutes les sélections suivantes à partir des périphériques
affichés dans le volet droit.
3. Si l’unité de sauvegarde sur cartouche SDLT n’a pas encore été installée,
connectez l’unité et sélectionnez Rechercher les modifications sur le matériel pour
la détecter. Au début, l’unité pourrait être affichée dans la catégorie « Autres
périphérique » sous l’icône ?. Une fois le driver approprié installé, l’unité sera
correctement affichée dans la catégorie des unités de sauvegarde sur cartouche.
Pour installer le pilote de l’unité de sauvegarde sur cartouche Compaq SDLT,
sélectionnez cette dernière sous le gestionnaire de périphériques et procédez
comme suit :
1. Cliquez avec le bouton droit sur l’unité et sélectionnez Propriétés.
2. Sélectionnez l’onglet Pilote.
3. Cliquez sur Mettre à jour le pilote pour lancer l'Assistant Mise à jour de pilote
de périphérique.
4. Lorsque le système vous y invite, sélectionnez l’option permettant d’afficher
la liste des drivers connus.
5. Cliquez sur Disquette fournie et sélectionnez le lecteur de CD ROM.
6. Passez dans le répertoire \Drivers \StandAloneTapeDrives\W2000\sdlt.
7. Sélectionnez le fichier .inf et cliquez sur OK.
8. L’Assistant affiche la liste des unités de sauvegarde disponibles dans ce répertoire.
9. Sélectionnez l’élément qui décrit votre unité et cliquez sur OK pour installer
le driver.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
2–3
Utilisation des drivers de périphériques
Novell NetWare
Le driver de l’unité de sauvegarde sur cartouche se trouve sur le CD Native Drivers ou
a été fourni dans le système d’exploitation. Pour obtenir de plus amples informations
sur le logiciel supplémentaire éventuellement requis, reportez-vous au manuel
d’installation de l’application de sauvegarde.
Le Tableau 2–1 présente la liste des contrôleurs pris en charge ainsi que les sources
d’information sur le driver :
Tableau 2–1 : Novell NetWare
Contrôleur
Informations sur driver
Wide-Ultra SCSI
Exécutez le fichier Readme.com sur
l’une des disquettes de support Novell
(NSSD) pour obtenir des instructions
sur l’installation du driver.
Ultra-2 SCSI
Assurez-vous de charger les drivers qui correspondent au contrôleur Compaq
actuellement utilisé. D’autres aspects relatifs au driver sont à prendre en compte si
vous souhaitez utiliser des applications nécessitant le support de l’interface ASPI
(Advanced SCSI Programming Interface). Pour obtenir de plus amples informations,
reportez-vous à la section « Support ASPI ».
Support ASPI
Le fichier Readme.comdes disquettes de support Novell (NSSD) spécifie les drivers
dont vous aurez besoin pour prendre en charge les applications de sauvegarde sur
cartouche ASPI.
Si vous employez une application de sauvegarde sur cartouche qui utilise l’interface
ASPI, telle que ARCserve fournie par Computer Associates ou Veritas BackupExec,
consultez les informations fournies par votre application NLM pour savoir si elle
utilise l’interface ASPI.
Les drivers ASPI Compaq, Cpqsaspi.nlm DDFS (Device Driver Functional
Specification) et Nwaspi.nlm NWPA (NetWare Peripheral Architecture) assurent le
support ASPI pour l’architecture SCSI Compaq à destination d’applications
nécessitant cette interface.
2–4
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Utilisation des drivers de périphériques
Tous les drivers requis pour le support sur cartouche ASPI sont fournis sur la disquette
NSSD. Cette disquette est livrée avec chaque serveur, mais vous pouvez également
télécharger son contenu depuis le site Web Compaq à l’adresse www.compaq.fr.
Le fichier Scsi.rdm, qui figure sur la disquette NSSD, donne des instructions
complètes sur le chargement de ces drivers et sur la résolution des problèmes de
tout ordre.
Compaq Tru64 UNIX
Le système d’exploitation Compaq Tru64 UNIX utilise la reconnaissance DDR
(Dynamic Device Recognition) qui permet au système d’exploitation de reconnaître
l’unité de sauvegarde SDLT.
Si le système Tru64 UNIX n’a pas d’entrée DDR pour identifier l’unité de sauvegarde
SDLT, le système sélectionne par défaut un périphérique SCSI générique et les
paramètres par défaut de l’unité de sauvegarde sur cartouche.
Reconnaissance DDR
REMARQUE : en cas de démarrage avec UNIX 5.1, les tableaux DDR seront modifiés.
La syntaxe pour les commandes liées aux cartouches sera elle aussi modifiée. Les exemples
ci-après présentent la nouvelle syntaxe.
L’unité de sauvegarde SDLT assure une compression de manière à doubler la capacité
de stockage des cartouches, si la compression est activée dans l’unité de sauvegarde.
On parle alors de « compression matérielle ». La compression matérielle se contrôle
au moyen du microprogramme de l’unité et doit être utilisée à la place de la
compression logicielle qui est parfois assurée par les produits logiciels. Reportez-vous
au manuel de l’application pour comprendre l’interaction de celle-ci en matière de
compression matérielle. L’utilisateur active la compression matérielle de l’unité grâce
aux commutateurs des utilitaires, tels que tar. Un complément d’informations est
fourni en ligne. Reportez-vous aux pages man pour tz, file, tar, dump et cpio. La page
man de ddr.dbase peut également être utile. C’est la dérivation des nombres entiers
associée à la compression ci-dessous.
Activation de la compression
Les sections suivantes présentent 2 exemples d’activation de la compression avec la
commande tar.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
2–5
Utilisation des drivers de périphériques
Exemple 1
Voici un exemple d’activation de la compression avec la commande tar :
$tar cvf /dev/tape/tape5_d? filename.txt
Où :
•
tape5 = l’unité de sauvegarde sur cartouche telle qu’elle est identifiée par le
système (affichée dans la commande file, dans ce cas l’unité de sauvegarde 5).
•
? = 0, 2, 4 ou 6 désactive la compression matérielle (voir la description de l’unité
de sauvegarde SDLT dans le fichier en ligne ddr.dbase).
•
? = 1, 3, 5 ou 7 active la compression matérielle.
Exemple 2
Voici un autre exemple d’activation de compression avec la commande tar :
$tar cvf /dev/tape/tape5c filename.txt
Où :
•
tape5 = l’unité de sauvegarde sur cartouche telle qu’elle est identifiée par le
système (affichée dans la commande file, dans ce cas l’unité de sauvegarde 5).
•
c = compression activée.
Désactiver la compression
La commande suivante désactive la compression matérielle :
$tar cvf /dev/tape/tape5 filename.txt
Pour obtenir les derniers correctifs UNIX, accédez à la page :
www.support.compaq.com/patches/
Open VMS
Le système d’exploitation OpenVMS utilise la reconnaissance SCSI native pour
les unités SCSI connectées localement, ce qui permet au système d’exploitation
de reconnaître l’unité de sauvegarde SDLT. La reconnaissance de l’unité de
sauvegarde SDLT permet d’utiliser les paramètres autres que ceux par défaut,
tels que le paramètre de densité.
2–6
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Utilisation des drivers de périphériques
La reconnaissance SCSI pour l’unité de sauvegarde SDLT n’est pas prise en charge
pour les unités SCSI sur les nœuds client dans un cluster OpenVMS qui exécute la
version 7.2-1 ou une version antérieure. Si l’unité de sauvegarde SDLT dessert un tel
client, ce système client sélectionnera par défaut un périphérique SCSI générique et
les paramètres par défaut seront utilisés.
L’unité de sauvegarde SDLT assure la compression (« compactage » en terminologie
OpenVMS) de manière à doubler la capacité de stockage des cartouches si l’option
de compression est activée dans l’unité SDLT. On parle alors de « compression
matérielle » que vous devez utiliser à la place de la compression logicielle parfois
fournie par les produits logiciels. L’utilisateur peut activer la compression matérielle
de l’unité de sauvegarde SDLT grâce aux commandes OpenVMS INITIALIZE et MOUNT.
Reportez-vous à ces deux commandes dans l’aide de Open VMS à partir de l’invite $.
La syntaxe de la commande INITIALIZE est la suivante :
INITIALIZE
/MEDIA_FORMAT
/MEDIA_FORMAT=[NO]COMPACTION
La commande INITIALIZE contrôle si les enregistrements de données sont
automatiquement compressés et bloqués ensemble sur tout périphérique gérant
la compression des données. La compression des données et le blocage des
enregistrements augmentent la quantité de données qu’il est possible de stocker
sur une simple cartouche.
REMARQUE : une fois que la compression ou la non-compression des données a été
sélectionnée pour une cartouche donnée, ce même statut s’applique à toute la cartouche.
La syntaxe de la commande MOUNT est la suivante :
MOUNT
/MEDIA_FORMAT
COMPACTION
Exemple 1
$ MOUNT/FOREIGN/MEDIA_FORMAT=COMPACTION MKA400: BOOKS
Cette commande exécute le montage d’une cartouche avec activation de la
compression des données et blocage des enregistrements, et attribue à la cartouche le
nom logique BOOKS.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
2–7
Utilisation des drivers de périphériques
Exemple 2
$ INIT/MEDIA_FORMAT=NOCOMPACTION MKA400: BOOKS
$ MOUNT/MEDIA_FORMAT=COMPACTION MKA400: BOOKS
Cette commande MOUNT tente un montage de 11 fichiers d’une cartouche étiquetée
BOOKS avec activation de la compression des données et blocage des enregistrements.
La cartouche ayant été initialisée avec l’option de compression désactivée,
l’identificateur MOUNT /MEDIA_FORMAT=COMPACTION est sans effet.
Red Hat Linux
Red Hat Linux assure une reconnaissance d’unité de sauvegarde native. Les fichiers de
l’unité se trouvent dans le répertoire /dev. Des drivers supplémentaires ne sont pas
requis. Le système d’exploitation adopte par défaut une unité de sauvegarde SCSI
générique et les paramètres par défaut de l’unité de sauvegarde sur cartouche.
Les commandes natives classiques du système d’exploitation sont les suivantes :
•
Écriture avec Tar :
tar cvf /dev/st0 ./largefile
•
Lecture avec Tar :
tar xvf /dev/st0
•
Écriture avec DD :
dd if=./largefile of=//dev/st0 bs=512
•
Lecture avec DD :
dd if=//dev/st0 of=./largefile bs=512
SuSe Linux
SuSe Linux assure une reconnaissance d’unité de sauvegarde native. Les fichiers de
l’unité se trouvent dans le répertoire /dev. Des drivers supplémentaires ne sont pas
requis. Le système d’exploitation adopte par défaut une unité de sauvegarde SCSI
générique et les paramètres par défaut de l’unité de sauvegarde sur cartouche.
2–8
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Utilisation des drivers de périphériques
Les commandes natives classiques du système d’exploitation sont les suivantes :
•
Écriture avec Tar :
tar cvf /dev/st0 ./largefile
•
Lecture avec Tar :
tar xvf /dev/st0
•
Écriture avec DD :
dd if=./largefile of=//dev/st0 bs=512
•
Lecture avec DD :
dd if=/dev/st0 of=./largefile bs=512
Caldera UnixWare
Caldera UnixWare assure une reconnaissance d’unité de sauvegarde native.
Des drivers supplémentaires ne sont pas requis. Le système d’exploitation adopte
par défaut une unité de sauvegarde SCSI générique et les paramètres par défaut
de l’unité de sauvegarde sur cartouche.
L’unité de sauvegarde SDLT assure une compression de manière à doubler la capacité
de stockage des cartouches, si la compression est activée dans l’unité de sauvegarde
SDLT. On parle alors de « compression matérielle » que vous devez utiliser à la place
de la compression logicielle parfois fournie par les produits logiciels.
Vérifier la compression
La commande suivante renvoie le paramètre de compression actuel de l’unité
de sauvegarde :
tapecntl -C
/dev/rmt/ctape1
Exemple de données renvoyées :
Tape Compression = 1
Tape Decompression =1
REMARQUE : Tape Decompression prend toujours la valeur 1.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
2–9
Utilisation des drivers de périphériques
Autres commandes tapecntl
•
Retention de la bande :
tapecntl -t /dev/rmt/ctape1
•
Rembobinage de la bande :
tapecntl -w /dev/rmt/ctape1
•
Écriture avec Tar :
tar cvf /dev/rmt/ctape1 ./largefile
•
Lecture avec Tar:
tar xvf /dev/rmt/ctape1
•
Écriture avec DD :
dd if=./largefile of=/dev/rmt/ctape1 bs=512
•
Lecture avec DD :
dd if=/dev/rmt/ctape1 of=./largefile bs=512
Caldera Open UNIX
Caldera Open UNIX assure une reconnaissance d’unité de sauvegarde native.
Des drivers supplémentaires ne sont pas requis. Le système d’exploitation adopte
par défaut une unité de sauvegarde SCSI générique et les paramètres par défaut de
l’unité de sauvegarde sur cartouche.
L’unité de sauvegarde SDLT assure une compression de manière à doubler la capacité
de stockage des cartouches, si la compression est activée dans l’unité de sauvegarde
SDLT. On parle alors de « compression matérielle » que vous devez utiliser à la place
de la compression logicielle parfois fournie par les produits logiciels.
Vérifier la compression
La commande suivante renvoie le paramètre de compression actuel de l’unité de
sauvegarde :
tapecntl -C
2–10
/dev/rmt/ctape1
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Utilisation des drivers de périphériques
Exemple de données renvoyées :
Tape Compression = 1
Tape Decompression =1
REMARQUE : Tape Decompression prend toujours la valeur 1.
Autres commandes tapecntl
•
Retention de la bande :
tapecntl -t /dev/rmt/ctape1
•
Rembobinage de la bande :
tapecntl -w /dev/rmt/ctape1
•
Écriture avec Tar :
tar cvf /dev/rmt/ctape1 ./largefile
•
Lecture avec Tar :
tar xvf /dev/rmt/ctape1
•
Écriture avec DD :
dd if=./largefile of=/dev/rmt/ctape1 bs=512
•
Lecture avec DD :
dd if=/dev/rmt/ctape1 of=./largefile bs=512
Caldera OpenServer
Caldera OpenServer assure une reconnaissance d’unité de sauvegarde native.
Des drivers supplémentaires ne sont pas requis. Les commandes natives classiques
du système d’exploitation sont les suivantes : Le système d’exploitation adopte
par défaut une unité de sauvegarde SCSI générique et les paramètres par défaut
de l’unité de sauvegarde sur cartouche.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
2–11
3
Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT
Le présent chapitre aborde les rubriques suivantes :
•
Auto-test de mise sous tension
•
Cartouches approuvées par Compaq
•
Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT
•
Voyants et boutons du panneau avant
•
Protection en écriture d’une cartouche
•
Manipulation et stockage des cartouches
Auto-test de mise sous tension
Dès que vous mettez sous tension l’unité de sauvegarde SDLT, elle exécute un
auto-test de mise sous tension (POST, Power On Self-Test). Après la mise sous
tension de l’unité, le voyant vert clignote pendant que le POST s’exécute. L’unité est
prête à fonctionner lorsque le voyant vert est allumé.
REMARQUE : le voyant orange indique qu’un problème a été détecté. Voir le chapitre 4,
« Résolution des problèmes ».
Cartouches approuvées par Compaq
Le Tableau 3–1 répertorie les cartouches approuvées par Compaq :
Tableau 3–1 : Types et formats de cartouches
SDLT 110/220
Compatibilité des
supports
SDLT 160/320
Bande 1 SDLT
Bande 1 SDLT
Bande IV DLT (lecture
seule)
Bande IV DLT (lecture
seule)
Bande I DLT : Modèle
TRS13 (lecture seule)
Bande I DLT (lecture
seule)
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
3–1
Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT
Le Tableau 3–2 indique la référence des kits de support :
Tableau 3–2 : Référence des kits de support
Kit de support
Référence
Pack 20 SDLT
188527-B26
Pack 10 SDLT
188527-B22
Pack 5 SDLT
188527-B21
Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT
Chargement d’une cartouche
Insérez complètement la cartouche dans l’unité, comme le montre la figure 3-1.
Figure 3–1 : Chargement d’une cartouche
Après l’insertion de la cartouche, la procédure d’initialisation commence et le voyant
vert clignote. Quand la cartouche se trouve au début du marqueur de bande (BOT),
le voyant vert s’allume. La cartouche est prête.
ATTENTION : en cas de réutilisation d’une cartouche préenregistrée et d’écriture
à partir du marqueur BOT, toutes les données préenregistrées sont perdues.
3–2
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT
Déchargement d’une cartouche
Pour décharger une cartouche, appuyez sur le bouton d’éjection ou lancez une
commande d’éjection dans l’application logicielle.
Voyants et boutons du panneau avant
Figure 3–2 : Identification des voyants du panneau avant
de l’unité SDLT 110/220
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
3–3
Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT
Figure 3–3 : Identification des voyants du panneau avant
de l’unité SDLT 160/320
Le Tableau 3–3 répertorie les voyants du panneau avant.
Tableau 3–3 : Voyants du panneau avant
Icône des
voyants
Couleur Action
Explication
Rouge
Allumé
La cartouche est protégée en
écriture.
Rouge
Allumé
Cartouche de données de
format SDLT 110
Rouge
Clignotant
Un changement de densité
est en instance.
Vert
Clignotant
L’unité sera bientôt prête.
Allumé
L’unité est prête.
Allumé
L’unité présente un problème.
(SDLT 110/220)
(SDLT 160/320)
Orange
Le Tableau 3–4 présente le bouton du panneau avant.
Tableau 3–4 : Bouton du panneau avant
Bouton de contrôle
Description
Bouton d’éjection
3–4
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT
Protection en écriture d’une cartouche
La cartouche est dotée d’un commutateur de protection en écriture qui évite tout
effacement fortuit des données. Avant de charger la cartouche dans l’unité,
positionnez le commutateur de protection en écriture sur l’avant de la cartouche.
La figure 3-4 illustre l’utilisation du commutateur de protection en écriture. Si vous
déplacez ce commutateur vers la gauche 1, la bande est protégée en écriture, si vous
le déplacez vers la droite 2, la bande obtient des droits en écriture.
Si vous déplacez ce commutateur de protection en écriture vers la gauche quand la
cartouche se trouve dans l’unité SDLT, le voyant rouge s’allume immédiatement.
Si l’unité écrit sur la cartouche, la protection en écriture n’entre en vigueur qu’au
terme de la commande d’écriture en cours.
1
2
Figure 3–4 : Cartouche avec commutateur de protection en écriture
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
3–5
Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT
Manipulation et stockage des cartouches
Pour prolonger la durée de vie des cartouches enregistrées ou non enregistrées,
procédez comme suit :
•
Stockez les cartouches dans un environnement sain.
•
Utilisez les cartouches à des températures comprises entre 10°C et 40°C.
•
Si une cartouche été exposée à des températures extrêmement basses ou élevées,
stabilisez-la à température ambiante pendant la même durée d’exposition (jusqu’à
24 heures).
•
Ne placez pas les cartouches près de sources d’interférences électromagnétiques,
telles que des terminaux, des moteurs et du matériel vidéo ou émetteur de rayons
X. Cela pourrait altérer les données de la cartouche.
•
Stockez les cartouches dans un environnement non poussiéreux où l’humidité
relative se situe entre 20 % et 80 %. Pour prolonger la durée d’utilisation de la
cartouche, stockez-la à une humidité relative comprise entre 40 et 60 %.
•
Si vous faites tomber une cartouche ou si vous craignez qu’elle soit endommagée,
remuez-la doucement :
— Si elle fait du bruit, c’est qu’elle est endommagée. Restorez les données sur
la cartouche par n’importe quel moyen, autre que l’utilisation de l’unité de
sauvegarde SDLT, puis jetez la cartouche endommagée.
— Si elle ne fait pas de bruit, vérifiez l’amorce de la bande 2 à l’intérieur de la
cartouche. Pour cela, ouvrez la porte à l’arrière de la cartouche en libérant le
verrou de la porte 1. L’amorce de la bande doit occuper la position indiqué à
la figure 3-5.
3–6
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Utilisation de l’unité de sauvegarde SDLT
1
2
Figure 3–5 : Vérification de l’amorce de bande
•
Les cartouches doivent toujours être stockées dans leur étui en polypropylène et
couchées sur le côté afin que l’axe de la bobine d’entraînement de la bande soit
parallèle à la surface sur laquelle repose la cartouche.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
3–7
4
Résolution des problèmes de l’unité SDLT
Le présent chapitre aborde les rubriques suivantes :
•
Que faire en cas de problème ?
•
Mise à niveau du microprogramme
Que faire en cas de problème ?
Si l’unité de sauvegarde SDLT tombe en panne durant l’exécution du POST ou en
cours de fonctionnement, utilisez le Tableau 4–1 pour identifier le problème et l’action
à entreprendre. Mettez l’unité de sauvegarde SDLT hors tension avant de procéder à
une action corrective.
Tableau 4–1 : Tableau de résolution des problèmes
Si
Donc
Action
Le système ne
reconnaît pas l’unité de
sauvegarde SDLT.
Le système n’est
peut-être pas configuré
pour voir l’ID SCSI.
Configurez le système
pour voir l’ID.
L’ID SCSI n’est
peut-être pas unique.
Changez l’ID SCSI et
reconfigurez le système.
Le nouvel ID
s’appliquera au
prochain démarrage.
Les paramètres de
l’adaptateur SCSI sont
peut-être incorrects.
Vérifiez l’installation de
l’adaptateur SCSI et les
attributions d’ID.
Le câble signal SCSI est
peut-être mal branché.
Assurez-vous que le
connecteur à chaque
extrémité du câble est
correctement logé.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
4–1
Résolution des problèmes de l’unité SDLT
Tableau 4–1 : Tableau de résolution des problèmes (suite)
Si
Donc
Action
Le système ne
reconnaît pas l’unité de
sauvegarde SDLT.
4–2
Le bus SCSI n’est
peut-être pas terminé
correctement.
•
Si l’unité de
sauvegarde SDLT
est le dernier (ou
seul) périphérique
sur le bus,
assurez-vous que la
terminaison est
installée sur l’unité.
•
Si l’unité de
sauvegarde SDLT
n’est pas le dernier
(ou seul)
périphérique sur
le bus, vérifiez
les branchements
du câble et
assurez-vous que la
terminaison est
installée à l’extrémité
du bus.
La terminaison SCSI
n’est peut-être pas à
l’extrémité du bus ou il
existe plus de deux
terminaisons.
Vérifiez la présence
d’une terminaison à
chaque extrémité du
bus. Le système est
généralement doté
d’une terminaison.
Le bus SCSI pourrait
être trop long.
Limitez la longueur du
bus en respectant la
norme ANSI SCSI de
3 mètres pour un câble
à terminaison simple
(SE).
Le nombre de
périphériques sur le bus
est peut-être trop
important.
Limitez le nombre de
périphériques installés
sur le bus à huit (seize
pour un bus large),
contrôleur SCSI inclus.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Résolution des problèmes de l’unité SDLT
Tableau 4–1 : Tableau de résolution des problèmes (suite)
Si
Donc
Action
L’unité de sauvegarde
SDLT ne se met pas en
marche.
L’unité de sauvegarde
SDLT n’est pas
alimentée.
L’unité de sauvegarde
SDLT étant hors
tension, vérifiez ses
branchements
d’alimentation.
Le voyant rouge est
allumé.
Une panne d’unité s’est
produite.
Essayez de décharger
la cartouche et
réinitialisez l’unité en la
mettant brièvement hors
tension. Le voyant vert
va clignoter. Si le
redémarrage réussit, les
voyants s’allument à
nouveau en continu,
puis s’éteignent.
Des erreurs
irrémédiables ou non
se produisent sans
qu’aucune cause ne
puisse être identifiée.
La terminaison du bus
ou les connexions du
câble signal SCSI sont
peut-être incorrectes.
Vérifez la terminaison
du bus SCSI (unités
externes uniquement).
La mise à la terre de la
source d’alimentation
secteur est peut-être
incorrecte.
Branchez l’unité de
sauvegarde SDLT sur
une prise secteur mise à
la terre, sur le même
circuit que celui
alimentant le serveur.
Après avoir effectué l’action indiquée au Tableau 4–1, mettez sous tension l’unité de
sauvegarde SDLT pour exécutez à nouveau le test POST.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
4–3
Résolution des problèmes de l’unité SDLT
Mise à niveau du microprogramme sur l’unité
de sauvegarde SDLT
Le microprogramme sur une unité de sauvegarde SDLT peut être mis à niveau au
moyen des méthodes suivantes :
•
Avec TSMC
•
Avec l’utilitaire scu UNIX
•
Avec une bande FUT (Field Upgrade Tape)
•
Avec une cartouche
Mise à niveau des microprogrammes avec TSMC
Pour mettre à niveau un microprogramme sur des ordinateurs Compaq Intel, utilisez
la console TSMC (Tape Storage Management Console).
TSMC opère le suivi de toutes les versions de microprogrammes disponibles pour
certains produits Compaq.
Reportez-vous au Manuel de l’utilisateur de la console TSMC disponible à l’adresse
http:www.compaq.com pour des instructions complètes.
IMPORTANT : le support doit être retiré de l’unité pour mettre à jour le microprogramme
de l’unité.
4–4
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Résolution des problèmes de l’unité SDLT
Mise à niveau du microprogramme avec l’utilitaire scu UNIX
L’utilitaire natif scu Tru64 UNIX est la méthode la plus pratique de mise à niveau
du microprogramme quand l’unité de sauvegarde SDLT est connectée à un système
Tru64 UNIX.
ATTENTION : quand vous exécutez une mise à jour de microprogramme, prenez
les précautions suffisantes pour éviter une coupure de courant. Si une coupure
d’alimentation (et non UNE RÉINITIALISATION DE BUS) se produit durant la mise à
jour du microprogramme, alors que la nouvelle image est en cours de programmation
dans la FLASH EPROM, l’unité de sauvegarde sur cartouche devient inutilisable.
1. Recherchez sur le site Web Compaq, www.compaq.fr, la dernière révision du
microprogramme et copiez l’image du code depuis le site Web ou ftp.compaq.com
dans le répertoire de travail de l’hôte UNIX. Notez le nom du fichier image.
2. Attendez que l’activité en cours sur l’unité de sauvegarde sur cartouche se
termine, puis déchargez la cartouche de l’unité.
3. Identifiez le bus, la destination (Target) et le numéro LUN de l’unité dans les
enregistrements de configuration du site, puis sondez les bus avec l’utilitaire scu :
scu> scan edt
scu> show edt
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
4–5
Résolution des problèmes de l’unité SDLT
4. La commande show edt affiche tous les périphériques SCSI, y compris les
noms des périphériques et les révisions des microprogrammes. Par exemple,
une unité de sauvegarde SDLT est indiquée comme « SuperDLT1 » fabriquée par
COMPAQ, avec un nombre hexadécimal à quatre chiffres similaire à 0105 dans
la colonne de droite. Ce nombre correspond à la révision du microprogramme.
5. Lorsque vous identifiez l’unité de sauvegarde SDLT qui nécessite la mise à jour,
notez le bus de l’unité, la destination et les attributions LUN figurant sur
l’affichage de la commande show edt.
6. Associez logiquement scu à l’unité de sauvegarde avec les informations
Bus/Target/LUN :
scu> set nexus bus 1 target 5 LUN 0 (par exemple)
scu répond par une ligne d’identification :
scu> device:SuperDLT1, bus 1, Target 5, LUN 0,
Type:Sequential Access.
Les commandes scu suivantes sont dirigées vers le périphérique désigné avec
la commande « set nexus ».
7. Entrez la commande scu suivante pour exécuter la mise à niveau :
scu>download [IMAGE_NAME] save
L’utilitaire renvoie le message suivant :
Downloading and saving firmware file ‘NOM_IMAGE’ of nnnnnn
bytes. Delaying for 120 sec while firmware is saved. Please be
patient.
Durant la mise à niveau, les communications avec l’hôte sont interrompues un
certain temps et l’affichage des voyants est le seul indicateur de progression.
Le retour à l’écran de l’invite scu> confirme la fin de la procédure.
8. Vérifiez que le code souhaité a été chargé grâce aux commandes scu> scan
edt et scu> show edt. La révision du microprogramme dans la colonne
la plus à droite change.
4–6
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Résolution des problèmes de l’unité SDLT
Mise à niveau avec une bande FUT (Field Upgrade Tape)
Au moment de la rédaction de ce manuel, la méthode FUP (Field Upgrade Tape) a été
jugée comme la plus pratique pour mettre à niveau toute unité de sauvegarde SDLT
connectée à un système OpenVMS.
Pour mettre à niveau une ou plusieurs unités de sauvegarde SDLT sur un site
OpenVMS, rendez-vous sur le site Web Compaq à l’adresse : www.compaq.fr
pour connaître les dernières recommandations en matière de mise à niveau.
Si vous préférez charger un nouveau microprogramme via une bande FUP, le site Web
Compaq contient la référence et la procédure permettant d’obtenir la dernière version.
Une fois que vous avez la bande FUP, reportez-vous à la section « Mise à niveau du
microprogramme avec une cartouche » pour connaître la procédure à suivre.
Mise à niveau du microprogramme avec une cartouche
IMPORTANT : pour obtenir une cartouche de mise à niveau d’un microprogramme, contactez
un Mainteneur Agréé Compaq.
L’unité de sauvegarde SDLT permet de mettre à niveau le microprogramme au moyen
d’une cartouche de mise à niveau. Pour mettre à niveau le microprogramme avec une
cartouche, procédez comme suit :
ATTENTION : quand vous exécutez une mise à jour de microprogramme, prenez
les précautions suffisantes pour éviter une coupure de courant. Si une coupure
d’alimentation (et non UNE RÉINITIALISATION DE BUS) se produit durant la mise à
jour du microprogramme, alors que la nouvelle image est en cours de programmation
dans la FLASH EPROM, l’unité de sauvegarde sur cartouche devient inutilisable.
1. Quittez toutes les applications de sauvegarde avant de procéder à la mise à niveau
d’un microprogramme.
2. Placez le sous-système SDLT en mode de mise à jour du microprogramme :
a. Déchargez toutes les cartouches présentes dans l’unité de sauvegarde SDLT
de destination.
b. Maintenez enfoncé, pendant 6 secondes environ, le bouton d’éjection sur le
panneau avant de l’unité de sauvegarde SDLT, jusqu’à ce que le voyant rouge
clignote pour indiquer que le sous-système de l’unité a reconnu la demande de
mise à jour de microprogramme et se tient prêt à poursuivre.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
4–7
Résolution des problèmes de l’unité SDLT
c. Quand le voyant rouge clignote, relâchez le bouton d’éjection. Dans les
4 secondes qui suivent le relâchement du bouton d’éjection, appuyez dessus
une seconde fois moins d’une seconde.
d. Le voyant rouge clignote pour indiquer que le sous-système de cartouche
reconnaît que la mise à jour du microprogramme a été sélectionnée.
3. Insérez la cartouche du microprogramme dans l’unité, après avoir sélectionné le
mode de mise à jour du microprogramme. Cette action :
— lit automatiquement la cartouche ;
— examine les données ;
— vérifie que les données constituent une image valide du microprogramme SDLT.
Si le microprogramme est correct, la mise à jour se poursuit automatiquement.
— Si le code de l’unité est identique à celui de la cartouche à mettre à jour,
aucune mise à jour ne lui est appliquée.
— Si le code de l’unité est différent, une mise à jour est effectuée, d’une durée
de 2 à 3 minutes. Quand le code de l’unité est mis à jour, le voyant rouge
clignote.
Une fois la mise à jour du code terminée, l’unité redémarre et effectue une
initialisation. Le processus d’initialisation ne commence qu’après rembobinage
de la cartouche au début de la bande.
La mémoire flash EPROM de l’unité de sauvegarde est également mise à jour
automatiquement avec la nouvelle image du microprogramme. Le voyant rouge
clignote à nouveau durant la mise à jour du microprogramme du contrôleur.
4. Attendez que le voyant vert s’allume.
5. Retirez la cartouche du microprogramme.
4–8
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
A
Avis de conformité
Numéros d’identification
À des fins d’homologation et d’identification, votre produit s’est vu attribuer un
numéro de série Compaq. Vous trouverez sur l’étiquette du produit le numéro de
série de votre produit, ainsi que les marques et informations d'homologation
requises. Si l’on vous demande des informations sur l’homologation de ce produit,
communiquez ce numéro de série. Vous ne devez pas le confondre avec le nom
commercial ou le numéro de modèle du produit.
Réglementation FCC
L’alinéa 15 de la réglementation FCC définit les limites concernant l’émission de
fréquences radio en vue d’éviter les interférences sur un spectre de fréquences radio.
De nombreux matériels électroniques, y compris les ordinateurs, génèrent de l’énergie
haute fréquence même s’ils ne sont pas conçus à cette fin et, de ce fait, s’inscrivent
dans le cadre de cette réglementation. Cette réglementation répertorie les serveurs et
autres périphériques afférents dans deux classes, A et B, selon l’installation prévue.
Les matériels de classe A sont généralement installés dans un environnement
professionnel ou commercial. Les matériels de classe B sont généralement installés
dans un environnement résidentiel (les ordinateurs personnels, par exemple).
La réglementation FCC impose que les matériels correspondant à chaque classe
portent une étiquette indiquant le potentiel d’interférence du matériel, ainsi que
des instructions de fonctionnement supplémentaires à destination de l’utilisateur.
L’étiquette d’identification apposée sur le matériel indique la classe à laquelle
appartient le matériel (A ou B). L’étiquette des matériels de classe B comporte
un logo FCC ou un ID FCC. Les matériels de classe A ne comportent ni logo FCC,
ni ID FCC. Dès que vous avez identifié la classe du matériel, reportez-vous aux
instructions correspondantes ci-après.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
A–1
Avis de conformité
Matériel de classe A
Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils
numériques de classe A, conformément à l'alinéa 15 de la réglementation FCC.
Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable contre les interférences
dans un environnement professionnel. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de
l'énergie haute fréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément au manuel
d'utilisation, peut provoquer des interférences. L’utilisation de ce matériel en zone
résidentielle est susceptible de générer des interférences nuisibles, auquel cas
l’utilisateur sera tenu d’y remédier à ses propres frais.
Matériel de classe B
Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils
numériques de classe B, conformément à l’alinéa 15 de la réglementation FCC.
Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable contre les interférences
dans un environnement résidentiel. Ce matériel génère, utilise et peut émettre
de l'énergie haute fréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément au
manuel d'utilisation, risque de provoquer des interférences. Cependant, tout risque
d'interférences ne peut être totalement exclu : s'il constate des interférences lors de
la réception d'émissions de radio ou de télévision (il suffit pour le vérifier d'allumer
et d'éteindre successivement l'appareil), l'utilisateur devra prendre les mesures
nécessaires pour les éliminer. À cette fin, il devra :
•
réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice ;
•
accroître la distance entre le matériel et le récepteur ;
•
brancher le matériel sur un autre circuit que celui du récepteur ;
•
consulter le revendeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté.
Modifications
La FCC (Federal Communications Commission) exige que l'utilisateur soit averti que
toute modification apportée au présent matériel et non approuvée explicitement par
Compaq Computer Corporation est de nature à le priver de l'usage de l'appareil.
A–2
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Avis de conformité
Déclaration de conformité pour les produits portant
le logo FCC – États-Unis uniquement
Ce matériel est conforme à l’alinéa 15 de la réglementation FCC. Son fonctionnement
est soumis à deux conditions : (1) ce matériel ne doit pas générer d’interférences ;
(2) ce matériel doit accepter toute réception d’interférence, y compris les interférences
pouvant générer un fonctionnement indésirable.
En cas de question relative à votre produit, contactez :
Compaq Computer Corporation.
P. O. Box 692000, Mail Stop 530113
Houston, Texas 77269-2000 États-Unis
ou composez le 1-800-652-6672 (1-800-OK COMPAQ).
En cas de question relative à cette déclaration FCC, contactez :
Compaq Computer Corporation.
P. O. Box 692000, Mail Stop 510101
Houston, Texas 77269-2000 États-Unis
ou composez le (281) 514-3333.
Pour identifier le produit, indiquez le numéro de référence, de série ou de modèle
qu’il porte.
Canadian Notice (Avis canadien)
Matériel de classe A
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
Matériel de classe B
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
A–3
Avis de conformité
Avis de l’Union Européenne
Les produits portant la mention CE sont conformes à la directive EMC (89/336/EEC),
ainsi qu'à celle relative aux basses tensions (73/23/EEC), formulées par la
Commission de l’Union Européenne. Si ce produit est pourvu de fonctionnalités de
télécommunication, il est en outre conforme à la directive R&TTE (1999/5/EC).
Le respect de ces directives suppose la conformité aux normes européennes suivantes
(les normes internationales équivalentes figurent entre parenthèses) :
•
EN55022 (CISPR 22) - Interférences électromagnétiques
•
EN55024 (IEC61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11) - Immunité électromagnétique
•
EN61000-3-2 (IEC61000-3-2) – Émissions de courant harmonique
•
EN61000-3-3 (IEC61000-3-3) – Fluctuations de tension et flicker
•
EN 60950 (IEC 60950) – Sécurité
Avis Japonais
A–4
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Avis de conformité
Avis taïwanais
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
A–5
B
Électricité statique
Pour ne pas endommager votre système, vous devez prendre certaines précautions
lors de l'installation du système ou de la manipulation des pièces. Les décharges
d’électricité statique provoquées par un doigt ou tout autre élément conducteur sont
susceptibles d’endommager les cartes système ou d’autres périphériques sensibles à
l'électricité statique. Ce type de dégât peut réduire la durée de vie du dispositif.
Afin d'éviter tout risque de dommage électrostatique, prenez les précautions
suivantes :
•
évitez tout contact avec les éléments, transportez-les et stockez-les dans des
emballages antistatiques ;
•
conservez les pièces sensibles à l'électricité statique dans leur emballage, jusqu'à
leur installation dans le poste de travail ;
•
posez les éléments sur une surface reliée à la terre avant de les déballer ;
•
évitez de toucher les broches, fils conducteurs et circuits ;
•
veillez à toujours être relié à la terre lorsque vous touchez un élément ou
un dispositif sensible à l'électricité statique.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
B–1
Électricité statique
Méthodes de mise à la terre
Il existe plusieurs méthodes de mise à la terre. Voici une liste de précautions à prendre
lors de la manipulation ou de l'installation d'éléments sensibles à l'électricité statique :
•
Utilisez un bracelet antistatique relié, par un fil de terre, à une station de travail ou
un châssis d'ordinateur mis à la terre. Les bracelets antistatiques sont des bandes
souples présentant une résistance minimale de 1 mégohm +/-10 % au niveau des
fils de terre. Pour une mise à la terre efficace, portez ce bracelet bien serré sur la
peau.
•
Utilisez les autres types de bracelets antistatiques disponibles lorsque vous
travaillez debout. Portez ces bandes aux deux pieds si vous vous tenez sur un sol
ou un revêtement particulièrement conducteur.
•
Utilisez les outils conducteurs.
•
Utilisez un kit de réparation portable avec tapis antistatique pliant.
Si vous ne disposez d'aucun des équipements conseillés ci-dessus, confiez
l'installation de l'équipement à votre Revendeur Agréé Compaq.
REMARQUE : pour plus de précisions sur les questions d'électricité statique ou pour obtenir
de l'aide lors de l'installation d'un produit, contactez votre Revendeur Agréé Compaq.
B–2
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
C
Caractéristiques techniques
La présente annexe aborde les rubriques suivantes :
•
Dimensions et poids
•
Altitude
•
Émissions acoustiques
•
Plages de températures et d’humidité
•
Spécifications d’alimentation
•
Ventilation requise
Dimensions et poids
Tableau C–1 : Dimensions et poids
Dimensions
Unité interne sans rail
Unité externe
Hauteur
86,4 mm
3,42 pouces
160,02 mm
6,3 pouces
Largeur
148,3 mm
5,84 pouces
175,26 mm
6,9 pouces
Profondeur
212,1 mm
8,36 pouces
325,12 mm
12,8
pouces
Poids
2,4 kg
5,30 livres
6,35 kg
14,0 livres
Altitude
Tableau C–2 : Altitude
Action
En fonctionnement
Pieds
-150 à 9 100 m
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
C–1
Caractéristiques techniques
Émissions acoustiques
Acoustique - Valeurs provisoires déclarées selon les normes ISO9296 et
ISO 7779/EN27779:
Tableau C–3 : Émissions de bruits acoustiques, valeur nominale
Niveau d’émission de
Niveau de pression
puissance de bruit
acoustique
(LNPEc)
(LPAc)
Produit
Inactivité
Transmission
en continu
Inactivité
Transmission
en continu
Unité interne
-
5,9
-
47
Unité externe
5,4
5,9
42
46
Plages de températures et d’humidité
Tableau C–4 : Plages de températures et d’humidité
Actions
Température
Humidité
C–2
Stockage avec
cartouche de
données
18°C à 28°C
64°F à 82°F
HR de 40 à 60 %, sans
condensation
Stockage avec
cartouche de
données
-40°C à 66°C
-40°F à 150°F
HR de 10 à 95 %, sans
condensation
Température maximale au
thermomètre mouillé = 46°C
Fonctionnement
10°C à 40°C
50°F à 104°F
HR de 20 à 80 %, sans
condensation
Température maximale au
thermomètre mouillé = 25°C
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Caractéristiques techniques
Conditions requises pour l’alimentation
Tableau C–5 : Conditions requises pour l’alimentation – Unité interne
Courant
Fréquence
Type
Maximum
Bus* +5 V
(+/-5 %)
3,73 A
6,30 A
Bus* +12 V
(+/-5 %)
1,3 A
4,80 A
REMARQUE : la tension est mesurée sur les broches de connexion du
bus d’alimentation.
Tableau C–6 : Conditions requises pour l’alimentation – Unité externe
Fréquence
Puissance maximale
100 à 240 VCA
46 W
Ventilation requise
Tableau C–7 : Ventilation requise
Température
Vitesse d’écoulement d’air de 40 mètres
ambiante
linéaires par minute
REMARQUE : l’écoulement d’air est mesuré directement à l’avant du cache.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
C–3
D
Retrait manuel d’une cartouche
Lorsque le processus de déchargement normal s’avère impossible, il faut procéder
à un retrait manuel d’une cartouche de l’unité de sauvegarde SDLT.
La présente annexe aborde les rubriques suivantes :
•
Outils
•
Préparation de l’unité de sauvegarde SDLT
•
Démontage de l’unité de sauvegarde SDLT
— Retrait du cache
— Retrait du capot
— Rembobinage de la bande dans la cartouche
— Retrait du guide gauche
— Déconnexion de la broche d’amorce du système d’accroche de la cartouche
— Retrait de la cartouche
•
Assemblage de l’unité de sauvegarde SDLT
Outils
•
Tournevis Torx T8 (combinaison électrique/manuelle facultative)
•
Pinces
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
D–1
Retrait manuel d’une cartouche
Préparation de l’unité de sauvegarde SDLT
1. Vérifiez que l’unité SDLT est hors tension.
2. Si l’unité SDLT est :
— une unité interne, retirez-la de son logement (serveur, bibliothèque, etc.) et
déconnectez l’alimentation et les câbles SCSI ;
— une unité externe, débranchez le cordon d’alimentation secteur et les câbles
SCSI.
3. Le cache, le capot et le guide gauche doivent être retirés dans cet ordre pour
extraire la cartouche. Il faut également entièrement rembobiner la bande dans la
cartouche. Les sections suivantes présentent les procédures de retrait de ces
éléments et de rembobinage de la cartouche.
Démontage de l’unité de sauvegarde SDLT
Les procédures suivantes indiquent comment retirer des éléments de l’unité pour
accéder à la cartouche à l’intérieur de l’unité.
D–2
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Retrait manuel d’une cartouche
Retrait du cache
Pour retirer le cache, tirez simultanément sur ce dernier 3 tout en appuyant sur les
pattes de verrouillage 2 qui le fixent au capot de l’unité 1 (voir la figure D-1).
Sept pattes de verrouillage fixent le cache au capot de l’unité.
1
2
3
Figure D–1 : Retrait du cache
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
D–3
Retrait manuel d’une cartouche
Retrait du capot
Le capot de l’unité de sauvegarde SDLT est fixé à cette dernière par trois vis. Deux vis
se trouvent de chaque côté de l’unité, une troisième à l’arrière. Pour enlever le capot,
retirez toutes les vis 1 au moyen d’un tournevis Torx T8 et soulevez le capot (voir la
figure D-2).
1
Figure D–2 : Retrait du capot
D–4
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Retrait manuel d’une cartouche
Rembobinage de la bande dans la cartouche
La bande d’enregistrement magnétique doit être entièrement rembobinée dans la
cartouche avant de retirer celle-ci de l’unité.
1
2
Figure D–3 : Rembobinage de la bande dans la cartouche
Pour rembobiner la bande, accédez au moyeu du moteur par le trou d’accès en bas de
l’unité (voir la figure D-3).
Pour rembobiner la bande dans la cartouche :
1. Retournez l’unité et posez-la à plat sur une surface dure.
2. Insérez un tournevis T8 Torx dans le trou d’accès du moyeu du moteur 1.
3. Tournez le tournevis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 2 jusqu’à
ce que l’accroche de l’amorce de la cartouche soit entièrement insérée dans la
cartouche.
La vitesse linéaire de la bande lorsqu’elle est presque entièrement rembobinée dans
la cartouche doit être d’environ 15 cm/seconde. Le moyeu du moteur doit tourner à
environ 30 tours par minute. Si la quasi-totalité de la bande est enroulée sur la bobine
d’entraînement de la cartouche, ce qui peut être contrôlé une fois le capot retiré, il est
possible de rembobiner à une vitesse beaucoup plus rapide, en veillant à diminuer la
vitesse près de la fin.
ATTENTION : ne retournez pas l’unité de sauvegarde SDLT une fois le capot retiré.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
D–5
Retrait manuel d’une cartouche
Retrait du guide gauche
Pour retirer le guide gauche :
1. Retirez les deux vis T8 Torx 1 (voir la figure D-4).
2. Tirez le panneau métallique 2 vers l’avant de l’unité afin de pouvoir soulever
le guide gauche 3.
Le guide gauche comporte un circuit flexible qui passe sous le dérouleur de bande.
Posez le guide gauche 3 à plat (comme la montre la figure D-4), en laissant la
cartouche dans l’unité.
1
2
3
Figure D–4 : Retrait du guide gauche
D–6
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Retrait manuel d’une cartouche
Déconnexion de la broche d’amorce de l’accroche de
la cartouche
Pour déconnecter la broche d’amorce de l’accroche de la cartouche 1, utilisez une
paire de pinces. Placez ensuite la broche d’amorce dans les crochets du système
d’accroche (voir la figure D-5).
1
Figure D–5 : Déconnexion de la broche d’amorce du système d’accroche
de la cartouche
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
D–7
Retrait manuel d’une cartouche
Retrait de la cartouche
Pour retirer la cartouche, soulevez-la vers le guide gauche puis ramenez-la vers
l’arrière (voir la figure D-6).
Figure D–6 : Retrait de la cartouche
REMARQUE : vous entendrez éventuellement du bruit lors du retrait de la cartouche. Ce bruit
est dû au frottement des éléments de l’unité sur la cartouche. Cela est normal et ne peut
endommager ni la cartouche ni l’unité.
Assemblage de l’unité de sauvegarde SDLT
Une fois la cartouche retirée de l’unité de sauvegarde SDLT, assemblez l’unité dans
l’ordre inverse, et serrez les vis à un couple de 1,85 Nm.
REMARQUE : prenez note des symptômes d’origine et n’oubliez pas d’indiquer que l’unité
a été démontée sur site pour récupérer une bande.
D–8
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
E
Sélection de densité
La plupart des logiciels de sauvegarde prévoient l’utilisation de la plus haute densité
d’écriture sur l’unité de sauvegarde. Pour l’unité de sauvegarde sur cartouche
SDLT 160/320, cette densité correspond au format SDLT160.
L’application Density Select, disponible sur le CD Density Select Software inclus
dans le kit SDLT, permet d’écrire des cartouches de données sur une unité de
sauvegarde SDLT 160/320 qui sont compatibles avec des unités de sauvegarde
SDLT 110/220.
Spécification d’une unité
Lorsque vous démarrez l’application Density Select, elle recherche sur le bus des
unités SCSI et répertorie celles-ci dans la zone de liste Device (Unité) par ID SCSI.
Les options de la fenêtre Density Select (Sélection de densité) ne sont pas disponibles
tant que vous n’avez pas sélectionné une unité de sauvegarde sur cartouche
SDLT 160/320.
Pour spécifier une unité, sélectionnez l’unité de sauvegarde sur cartouches
SDLT 160/320 dans la zone de liste Device.
Le nom complet de l’unité s’affiche dans la barre de message en bas de la fenêtre
Sélection de densité.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
E–1
Sélection de densité
Sélection d’une densité
L’unité de sauvegarde sur cartouche SDLT 160/320 prend en charge deux options
de densité : 160/320 ou 110/220. Pour spécifier une densité lors de l’utilisation
d’un support vierge :
1. Sélectionnez l’option de format SDLT320 ou SDLT220.
2. Vérifiez que la case Default density override (Remplacement de la densité
par défaut) est cochée.
3. Cliquez sur Apply (Appliquer).
Le voyant 110 clignote pour indiquer qu’une demande d’écriture sur un support
d’un format différent a été effectuée.
REMARQUE : la sélection de densité s’applique uniquement à la cartouche de données
actuellement insérée dans l’unité de sauvegarde sur cartouche. Lorsque vous éjectez la
cartouche de données, mettez brièvement hors tension l’unité de sauvegarde, ou redémarrez
la sauvegarde, le format SDLT160 est rétabli sur l’unité de sauvegarde.
Utilisation de supports précédemment écrits
au format SLDT 160
Pour spécifier une densité lors de l’utilisation de supports précédemment écrits
au format SDLT 160 :
1. Rembobinez la bande en début de bande (BOT).
2. Choisissez l’option SDLT220 format (Format SDLT220).
3. Vérifiez que la case Default density override (Remplacement de la densité par
défaut) est cochée.
4. Cliquez sur Apply (Appliquer).
Le voyant 110 clignote pour indiquer qu’une demande d’écriture sur un support
d’un format différent a été effectuée.
REMARQUE : vous ne pouvez pas écrire plusieurs formats sur la même cartouche de
données Super DLTtape I.
E–2
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Sélection de densité
Utilisation de supports précédemment écrits
au format SLDT 110
Si vous ne sélectionnez pas une densité et si vous souhaitez ajouter des données à une
cartouche de données Super DLTtape I qui a été précédemment écrite au format
SDLT110, l’unité écrit les données ajoutées au format SDLT110.
Pour spécifier une densité lors de l’utilisation de supports précédemment écrits au
format SDLT 110 :
1. Rembobinez la bande en début de bande (BOT).
2. Choisissez l’option SDLT320 format (Format SDLT320).
3. Vérifiez que la case Default density override (Remplacement de la densité par
défaut) est cochée.
4. Cliquez sur Apply (Appliquer).
Le voyant 110 clignote pour indiquer qu’une demande d’écriture sur un support
d’un format différent a été effectuée.
REMARQUE : vous ne pouvez pas écrire plusieurs formats sur la même cartouche de
données Super DLTtape I.
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
E–3
Index
A
Aide, obtenir xi
Applications de sauvegarde sur cartouche 2–4
Architecture de périphériques NetWare 2–4
Assistance technique, Compaq xii
Attention, symbole et définition ix
Auto-test de mise sous tension voir POST
Avertissement
symbole et définition ix, x, xi
Avis de conformité A–1
Avis de l’Union Européenne A–4
Avis japonais A–4
Avis taïwanais A–5
avis, conformité A–1
B
Bouton 3–4
éjection 3–3
Bouton de contrôle 3–4
C
Canadian Notice A–3
Caractéristiques fonctionnelles des drivers
de périphériques (DDFS) 2–4
Cartouche
chargement 3–2
Cartouche endommagée 3–6
Cartouches approuvées par Compaq 3–1
CD Compaq Tape Drive
Supplemental Driver 1–2
CD SmartStart 1–2
CD Tape Drive Supplemental Driver 2–4
Chargement d’une cartouche 3–2
Chute d’une cartouche 3–6
Compaq
assistance technique xii
Revendeur Agréé xii
site Web xii
Compaq Tru64 UNIX
aucune entrée DDR 2–5
DDR 2–5
entrée DDR 2–5
Compression des données 1–3
activée 1–4
capacité compressée 1–3
capacité formatée native 1–3
modification du paramètre 1–4
paramètre par défaut 1–4
vitesse de transfert des données
compressées 1–3
vitesse de transfert des données native 1–3
Computer Associates ARCserve 2–4
Configuration système 1–2
Contrôleurs
Fast SCSI-2 (Narrow) 1–3
Fast SCSI-2 (Wide) 1–3
Ultra-2 SCSI 1–3
Ultra-3 SCSI 1–3
Wide-Ultra SCSI 1–3
Contrôleurs pris en charge
pour Novell NetWare 2–4
Conventions
entrée utilisateur, définition viii
noms d'unités, définition viii
Noms de boîtes de dialogue, définition vii
Noms de boutons, définition vii
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Index–1
Index
Conventions suite
noms de commande, définition viii
noms de fichiers, définition ix
Noms de répertoires, définition vii
noms des touches, définition vii
options de menu, définition vii
réponses système, définition viii
Séquences de commandes de menu,
définition ix
séquences de touches, définition vii
touches du clavier, définition vii
URL, définition ix
D
DDR 2–5
exemple de désactivation
de la compression 2–6
exemples d’activation de la compression 2–6
reconnaissance 2–5
Début du marqueur de bande 3–2
Derniers correctifs UNIX 2–6
Disquette de logiciel de support Novell 2–4
Drivers Compaq Tru64 UNIX 2–5
Drivers de périphériques
emplacement 2–1
systèmes d’exploitation 2–1
Drivers de périphériques pour systèmes Intel 2–1
Dynamic Device Recognition voir DDR
E
Éjection
bouton 3–3
commande 3–3
Entrée utilisateur, définition des conventions viii
F
Field Upgrade Tape voir FUP
FUP 4–4, 4–7
I
Identification du problème 4–1
Important, définition x
Index–2
Informations sur le driver
Novell NetWare 2–4
INITIALIZE, commande dans OpenVMS 2–7
Introduction 1–1
L
Laser Guided Magnetic Recording voir LGMR
LGMR 1–1
M
Microprogramme
base de données de contrôle des versions 4–4
méthodes de mise niveau 4–4
Mise à niveau du microprogramme 4–4
Mise à niveau du microprogramme avec
TSMC 4–4
MOUNT, commande dans OpenVMS 2–7
MOUNT, exemples de commande
OpenVMS 2–7
MR 1–1
N
Noms d'unités, définition des conventions viii
Noms de boîtes de dialogue, définition
des conventions vii
Noms de bouton, définition des conventions vii
Noms de commandes, définition
des conventions viii
Noms de fichiers, définition des conventions ix
Noms de répertoires, définition
des conventions vii
Noms des touches, définition des conventions vii
O
Obtenir de l'aide xi
Assistance technique de Compaq, sites Web
assistance technique Compaq xii
site Web Compaq xii
OpenVMS
DDR 2–6
Initialize, commande 2–7
Options de menu, définition des conventions vii
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Index
P
Panne de l’unité 4–1
Partial Response Maximum Likelihood
voir PRML
POST 4–1
Présentation 1–1
PRML 1–1
Q
Que faire en cas de problème ? 4–1
R
Recommandations sur le contrôleur 1–3
Référence des kits de support 3–2
Réglementation FCC A–1
Remarque, définition x
Réponses système, définition
des conventions viii
Résolution des problèmes 4–1
Réutilisation d’une cartouche préenregistrée 3–2
Revendeur Agréé, Compaq xii
S
Sélection de densité E–1
Sélection de format E–1
Séquences de commandes de menu, définition
des conventions ix
séquences de touches, définition
des conventions vii
Sites Web
Stockage Compaq xii
Support
ASPI 2–4
Symboles
dans le texte, symboles dans le texte ix
sur le matériel x
Symboles sur le matériel x
Systèmes d’exploitation pris en charge
Compaq Tru64 UNIX 2–1
Microsoft Windows 2000 2–1
Microsoft Windows NT 2–1
Novell NetWare 2–1
OpenVMS 2–1
T
Tête magnéto-résistive voir MR
Touches du clavier, définition
des conventions vii
TSMC 4–4
U
URL, définition des conventions ix
Utilisation des drivers de périphériques 2–1
Utilitaire scu UNIX 4–4, 4–5
V
Variations de la vitesse de transfert
des données 1–4
Veritas BackupExec 2–4
Voyant
couleurs 3–4
icônes 3–4
Manuel de référence de la Unité de sauvegarde sur cartouches...
Index–3

Manuels associés