HI400HDD | HI 400HD G | HI400HD G | Wacker Neuson HI400HD D Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels96 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
96
Manuel d’utilisation Réchauffeurs d’air–Mise à feu indirecte HI400HD D HI400HD G Type HI400HD D, HI400HD G Document 5000192825 Date 0419 Révision 12 Langue FR Avis de droit d’auteur © Copyright 2019 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de photocopie et de distribution, sont réservés. Cette publication peut être photocopiée par l’acheteur d’origine de la machine. Tout autre type de reproduction est interdite sans autorisation expresse et écrite de Wacker Neuson Production Americas LLC. Tout type de reproduction ou distribution non autorisée par Wacker Neuson Production Americas LLC représente une violation des droits d’auteur en vigueur. Les contrevenants seront poursuivis en justice. Marques de commerce Toutes les marques commerciales citées dans ce manuel appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Téléphone : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Téléphone : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Ce manuel d’utilisation présente les instructions d’origine. La langue d’origine de ce manuel d’utilisation est l’anglais américain. HI400HD D / HD G Avant-Propos Avant-Propos Ce réchauffeur est conçu et approuvé pour une utilisation en tant que réchauffeur de construction conformément à la Norme ANSI Z83.7–CSGA 2.14. CONSULTER LES AUTORITÉS LOCALES COMPÉTENTES EN MATIÈRE DE PRÉVENTION ANTI-INCENDIE EN CAS DE QUESTIONS CONCERNANT LES APPLICATIONS. D’autres normes régissent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de chauffage pour des applications spécifiques. Les autorités locales peuvent vous informer sur celles-ci. L’INSTALLATION DE L’APPAREIL DEVRA ÊTRE FAITE CONFORMÉMENT AUX RÉGLEMENTATIONS DES AUTORITÉS COMPÉTENTES EN LA MATIÈRE. AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles ou de dommages à la machine en cas d’utilisation inappropriée. ► Avant d’utiliser la machine, lire et se familiariser avec toutes les instructions et les suivre attentivement. ► Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages causés aux biens ou aux personnes en raison d’une utilisation inappropriée de cette machine. AVERTISSEMENT Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cette machine peut entraîner la mort, des blessures graves et la perte de biens ou des dommages matériels provoqués par un incendie, une explosion, des brûlures, une asphyxie, un empoisonnement au monoxyde de carbone et/ou un choc électrique. ► Avant d’utiliser la machine, lire et se familiariser avec toutes les précautions et instructions fournies. Les suivre attentivement. ► Seules les personnes qui se sont familiarisées et qui respectent ces précautions et instructions peuvent utiliser ou effectuer l’entretien de cette machine. ► Contacter le fabricant en cas de besoin d’assistance pour utiliser la machine ou pour remplacer des manuels ou des étiquettes. ghi_tx001460fr_FM10.fm 3 Avant-Propos HI400HD D / HD G AVERTISSEMENT Risques d'incendie, de brûlures, d'inhalation et d'explosion sur le chantier. ► Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée quand il y a risque d'explosion. Maintenir les combustibles solides, tels que les matériaux de construction, le papier ou le carton, à une distance de sécurité de la machine. ► Ne jamais utiliser cette machine en présence de combustibles volatiles ou en suspension dans l'air, ou de produits tels que de l'essence, des solvants, du diluant pour peintures, des particules de poussière ou des produits chimiques non identifiés. AVERTISSEMENT Non destiné à un usage domestique ou dans des véhicules de plaisance. L’installation de cette machine dans une maison ou un véhicule de plaisance peut entraîner un incendie, une explosion, des dommages matériels, des blessures corporelles, voire la mort. ► Utiliser la machine uniquement pour les applications spécifiées dans Description de la machine et utilisation prévue. CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Ce manuel couvre les machines ayant les numéros d’article suivants : Machine Numéro de référence : Révision HI400HD D 5000620868 105-999 HI400HD G 5000620701 105-999 wc_gr010608 4 ghi_tx001460fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Avant-Propos Identification de la machine Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine. L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus. Numéro de série (N/S) Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine. Numéro de série : Documentation de la machine ■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. ■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec la machine. ■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. ■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel ■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. ■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. ■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. ■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique. ghi_tx001460fr_FM10.fm 5 Avant-Propos HI400HD D / HD G Autorisation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent : ■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. ■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. ■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : ■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail ■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 6 ghi_tx001460fr_FM10.fm Table des matières HI400HD D / HD G Avant-Propos 1 Consignes de sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 3 11 Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 11 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 13 Consignes de sécurité pour les machines alimentées au gaz ........... 15 Consignes de sécurité pour l’utilisation des brûleurs à combustion ... 16 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17 Autocollants 2.1 2.2 2.3 19 Situation des autocollants—HI400 HD D ........................................... 19 Situation des autocollants—HI400 HD G ........................................... 20 Signification des autocollants ............................................................. 21 3 Levage et transport 26 4 Mode d'emploi 27 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 4.21 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 27 Installation de l'essieu et des roues .................................................... 27 Installation de l'adaptateur avant de conduites .................................. 28 Option de réchauffeur à conduite de souffleur ................................... 30 Installation de l’adapteur arrière de conduites (en option) ................. 31 Emplacement des commandes et composants .................................. 32 Réglage de la hauteur de la poignée ................................................. 33 Positionnement de la machine ........................................................... 34 Électrique et mise à la terre ................................................................ 36 Panneau de commande—brûleur Diesel (D modèles) ....................... 37 Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés ....... 38 Inspection du tuyau de carburant ....................................................... 38 Panneau de commande—Brûleur à Gaz (G modèles) ....................... 39 Installation et configuration du gaz (G modèles) ................................ 41 Branchement de la Conduite de Gaz (G modèles) ............................ 42 Réglage de la Valve de Sélection de Gaz (G modèles) ..................... 43 Purge de la machine .......................................................................... 44 Options de système de gaines ........................................................... 46 Directives de conduit .......................................................................... 47 Installation du thermostat à distance .................................................. 50 Branchement de la machine à l’alimentation ...................................... 51 wc_bo5000192825_11TOC.fm 7 Table des matières 4.22 4.23 4.24 4.25 4.26 4.27 4.28 4.29 5 61 Accessoires disponibles ......................................................................61 Configuration du brûleur 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 7 Avant de démarrer ...............................................................................52 Démarrage à froid ...............................................................................53 Démarrer (D modèles) .........................................................................54 Démarrer (G modèles) ........................................................................56 Protection haute et basse tension (G modèles) ..................................57 Arrêt .....................................................................................................58 Installation et utilisation du thermostat à distance ...............................59 D'exploitation à haute altitude (D modèles) .........................................60 Accessoires 5.1 6 HI400HD D / HD G 62 Retrait du capot d'accès ......................................................................62 Retrait et installation du brûleur ...........................................................63 Réglage du brûleur ..............................................................................65 Adjusting the Gas Pressure (G Models) ..............................................68 Inspection des électrodes du brûleur (D modèles) ..............................72 Vérification de la buse du brûleur ........................................................73 Ajustement du réglage du régulateur d'air ..........................................74 Entretien 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 75 Calendrier d'entretien périodique ........................................................75 Inspection de l’échangeur de chaleur ..................................................76 Changer le filtre à carburant de chauffage (D modèles) .....................80 Inspection et Nettoyage de la cellule au Cadmium (CdS) ...................81 Nettoyage des pales du ventilateur et du moteur ................................82 Nettoyage du caisson interne ..............................................................83 Inspection de la Tête de Flamme ........................................................84 Inspection des connexions électriques ................................................85 Directives générales de nettoyage ......................................................85 8 Recherche des pannes de base 86 9 Caractéristiques techniques 87 9.1 Machine ...............................................................................................87 10 Schémas 88 8 wc_bo5000192825_11TOC.fm Table des matières HI400HD D / HD G 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 HI400HD D ......................................................................................... 88 Parties constituantes .......................................................................... 89 HI400HD G (2014) ............................................................................. 90 Parties constituantes (2014) ............................................................... 91 HI400HD G (2015) ............................................................................. 92 Parties constituantes (2015) .............................................................. 93 wc_bo5000192825_11TOC.fm 9 Table des matières HI400HD D / HD G 10 wc_bo5000192825_11TOC.fm HI400HD D / HD G 1 1.1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Références d'appel utilisés dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. ► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, d'entraînera de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000468fr_FM10.fm 11 Consignes de sécurité 1.2 HI400HD D / HD G Description de la machine et utilisation prévue Description de la machine Le réchauffeur HI est un réchauffeur à mise à feu indirecte. Selon le modèle, la machine fonctionne soit avec du carburant diesel (mazout) soit avec du gaz naturel/propane liquide (PL). La machine est composée des composants suivants : ■ Chambre de combustion et échangeur thermique en acier inoxydable. ■ Ventilateur ■ Brûleur à deux niveaux (modèle à mazout) ■ Dispositif d’arrêt en cas de température élevée ■ Réservoir de carburant (modèle à mazout) ■ Valve de sélection de gaz (modèle à gaz) ■ Contrôle haute et basse tension (modèle à gaz) Le carburant est consommé dans une chambre de combustion fermée. L’air ambiant ou l’air extérieur (selon l’application) est aspiré dans la machine où il est réchauffé. Cet air chaud, sec et propre est alors soufflé dans l’espace à réchauffer par le souffleur. L’accès au souffleur est protégé par une protection sur l’entrée d’air. Utilisation prévue Le réchauffeur HI est conçu pour fournir de la chaleur sur des chantiers de construction extérieurs ou intérieurs (s’ils sont ventilés correctement), ainsi que dans d’autres conditions difficiles. Cette machine a été conçue et construite strictement pour l’utilisation prévue décrite ci-dessus. L’utilisation de la machine à toute autre fin pourrait causer des dommages permanents à la machine ou sérieusement blesser l’opérateur ou d’autres personnes sur le chantier. Le dommage causé à la machine par l’utilisation abusive n’est pas couvert par la garantie. Ne pas utiliser cette machine à l’intérieur sans un système d’évacuation des gaz d’échappement approprié, conçu pour une utilisation à l’intérieur, et conforme à toutes les réglementations en vigueur. Cette machine a été conçue et construite selon les toutes dernières normes de sécurité mondiales. Elle a été soigneusement conçue pour éliminer les dangers autant que possible et augmenter la sécurité de l’opérateur par l’application de protections et d’un étiquetage de sécurité. Par contre, certains risques demeurent présents même après avoir appliqué des mesures de protection. Ils s’appellent les risques résiduels. Sur cette machine, ils pourraient inclure l’exposition à : ■ des émissions de gaz d’échappement ■ des surfaces chaudes telles que les évacuations de gaz d’échappement et le réchauffeur de carburant ■ du carburant et des vapeurs de carburant en faisant le plein ■ des hautes tensions et un arc électrique Pour vous protéger et les autres, s’assurer de lire complètement et comprendre les informations sur la sécurité présentées dans ce manuel avant de faire fonctionner la machine. 12 wc_si000468fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Consignes de sécurité Accessoires en option Wacker Neuson Corporation offre de nombreux accessoires optionnels pour cette machine. Ces accessoires se composent des éléments suivants : ■ Thermostat à distance ■ Adaptateurs de conduites (de différentes tailles, disponibles sous forme de jeux ou de conduites individuelles d’une longueur de 7,6 m [25 pi]). ■ Évacuations de gaz d’échappement avec évent B et coudes Contacter votre concessionnaire Wacker Neuson pour obtenir plus de renseignements. 1.3 Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : ■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. ■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : ■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine.Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : ■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine ■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : ■ enfants ■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. ■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. ■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. ■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. wc_si000468fr_FM10.fm 13 Consignes de sécurité HI400HD D / HD G Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : ■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. ■ Toutes les commandes fonctionnent correctement. ■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. ■ La machine est propre. ■ Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : ■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. ■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. ■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement.Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. ■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. Équipements de protection individuelle (ÉPI) Portez les équipements de protection personnelle (ÉPI) suivants lorsque vous utilisez cette machine : ■ vêtements de travail bien ajustés qui n’entravent pas les mouvements ■ lunettes de protection avec écrans latéraux ■ protection auditive ■ chaussures à embout de sécurité État de la machine Utiliser la machine uniquement quand : ■ L’échangeur de chaleur est en bon état de fonctionnement. ■ Tous les dispositifs de sécurité et les protecteurs sont en place et en bon état de fonctionnement. ■ Toutes les commandes fonctionnent correctement. ■ La machine est configurée correctement selon les instructions dans la Notice d’emploi. ■ La machine est propre. ■ Les autocollants sont lisibles. En faisant fonctionner la machine : ■ Ne pas modifier ou mettre en échec les dispositifs de sécurité. ■ Ne pas utiliser des cordons électriques usés. ■ Ne pas utiliser des approvisionnements en carburant défectueux. 14 wc_si000468fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 1.4 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les machines alimentées au gaz AVERTISSEMENT Des fuites de gaz peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Suivre les étapes ci-dessous si une odeur de gaz est détectée. ► Ouvrir les fenêtres. ► Ne pas toucher les interrupteurs électriques. ► Éteindre les flammes nues. ► Contacter immédiatement votre fournisseur de gaz. AVERTISSEMENT Risque d’explosion, d’incendie, de dommages matériels, d’asphyxie, de mort ou d’empoisonnement au monoxyde de carbone. ► Lire et suivre les instructions ci-dessous concernant l’alimentation en gaz et préparation appropriées de la machine. Une alimentation en gaz appropriée doit être fournie à l’admission de la machine. Se reporter à la plaque signalétique relative à la pression correcte d’alimentation en gaz. ■ Une pression de gaz supérieure au maximum spécifié sur la plaque signalétique peut provoquer un incendie ou une explosion, entraînant la perte de biens, des blessures graves, voire la mort. ■ Une pression de gaz inférieure au minimum spécifié sur la plaque signalétique peut provoquer une combustion inappropriée, entraînant une asphyxie ou un empoisonnement au monoxyde de carbone. Avant d’utiliser la machine, lire et suivre toutes les instructions du chapitre Fonctionnement. Les points importants à prendre en considération sont : ■ Placer la machine correctement avant chaque utilisation. ■ Fournir une ventilation appropriée aussi bien pour une utilisation intérieure qu’extérieure. ■ Ne pas utiliser la machine lorsque les panneaux extérieurs ont été déposés. ■ Débrancher toute alimentation électrique de la machine avant d’ouvrir une porte ou de déposer un panneau. ■ Vérifiez les conduites de gaz et l'étanchéité des raccordements. wc_si000468fr_FM10.fm 15 Consignes de sécurité 1.5 HI400HD D / HD G Consignes de sécurité pour l’utilisation des brûleurs à combustion En utilisant la machine : ■ Nettoyer immédiatement tout carburant déversé. ■ Replacer le capuchon du réservoir de carburant après avoir approvisionné la machine. ■ Remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. ■ S’assurer d’avoir la certification ou licence requise par la ville, l’état ou la province dans lequel la machine sera installée pour l’utilisation du gaz naturel ou du pétrole liquide (PL). En utilisant la machine : DANGER Les gaz d’échappement provenant du brûleur (et du générateur, selon le modèle) contiennent du monoxyde de carbone qui est un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. ► Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos, à moins de bien ventiler la machine de manière appropriée, conformément aux codes locaux et nationaux. ■ Ne pas remplir ou vidanger le réservoir de carburant près d’une flamme nue, en fumant ou tandis que le moteur tourne. ■ Ne pas fumer en faisant le plein du moteur. 16 wc_si000468fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 1.6 Consignes de sécurité Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine : ■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. ■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité. ■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine. ■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine : ■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de la machine. ■ Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien de la machine. ■ Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un problème ou une défectuosité existe. ■ Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié. ■ Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. ■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. ■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. Remplacement de pièces et d’autocollants ■ Remplacer les composants usés ou endommagés. ■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. ■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. ■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. wc_si000468fr_FM10.fm 17 Consignes de sécurité HI400HD D / HD G Nettoyage Lors du nettoyage et de l’entretien de la machine : ■ Gardez votre machine propre et exempte de débris tels que feuilles, papiers, cartons, etc. ■ Assurez-vous que les étiquettes sont lisibles. ■ Nettoyez avec de l’eau savonneuse uniquement. Lors du nettoyage de la machine : ■ Ne nettoyez pas la machine pendant qu’elle est en marche. ■ N’utilisez jamais d’essence ou tout autre type de carburant ou solvant inflammable pour nettoyer la machine. Les vapeurs de carburants et de solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : ■ nouer à l’arrière les cheveux longs. ■ retirer tout bijou (y compris les bagues). Après utilisation ■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. ■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n’est pas en service. ■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. ■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée.La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. Licenciation/formation ■ Seul le personnel qualifié, qui a été certifié ou homologué adéquatement par la ville, l’état ou la province dans lequel la machine sera utilisée, aura le droit d’effectuer les branchements au gaz naturel ou au PL. ■ Seul le personnel formé devrait dépanner ou réparer les problèmes électriques survenant sur la machine. 18 wc_si000468fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 2 2.1 Autocollants Autocollants Situation des autocollants—HI400 HD D j x g b a c p q f h o c d e f wc_gr011675 wc_si000469fr_FM10.fm 19 Autocollants 2.2 HI400HD D / HD G Situation des autocollants—HI400 HD G j x g b g s c t c p u h m q c e f w wc_gr011676 20 wc_si000469fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 2.3 Autocollants Signification des autocollants a PRÉCAUTION Cette machine fonctionne au diesel. b ATTENTION Point de levage c Point d’attache f AVERTISSEMENT Surface chaude g AVERTISSEMENT Risque de coincement des mains. Mécanisme rotatif. Ne pas mettre les mains à l’intérieur de la machine avec le moteur en marche. wc_si000469fr_FM10.fm 21 Autocollants HI400HD D / HD G h DANGER L’utilisation d’un brûleur à l’intérieur présente un risque de mort en quelques minutes. L’échappement de la génératrice contient du monoxyde de carbone. Ceci est un poison invisible et inodore. En cas d’utilisation à l’intérieur, ventiler les gaz d’échappement vers l’extérieur. Se reporter à la Notice d’emploi. j AVERTISSEMENT Danger de choc électrique. Débrancher la source d'alimentation avant d'effectuer l'entretien. Lire le manuel de l'utilisateur. m AVERTISSEMENT Technicien en gaz qualifié requis. La configuration et l'installation de brûleurs de gaz naturel/propane liquide, le raccordement de l'arrivée de carburant, l'allumage d'essai et l'ajustement des brûleurs DOIVENT être confiés à un technicien du gaz professionnel QUALIFIÉ, et effectués conformément aux exigences de toutes les instances locales, régionales, provinciales et nationales. Respecter cet avertissement sous peine d'explosion et/ou d'incendie causant des dégâts matériels et des blessures corporelles ou mortelles. o Étiquette d’instructions de sécurité pour les réchauffeurs diesel 22 wc_si000469fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Autocollants INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. 1. 1. Connecter la machina à120V en utilisant une rallonge de 12/3 x 50 pieds max. ou 1013 x 100 pieds max. p 2. Attendre 20-30 minutes pour laisser le filtre à huile préchauffer le machine. 3. Démarrer la machine: a. Modalité continue de chauffage (I) ou modalité avec thermostat (II) b. Si possible, sé ectionner haute ou basse puissance 4. Pour arrêter la machine, positlonner sur (0). q ATTENTION Très chaud lors du fonctionnement. Ne pas toucher. Tenir hors de portée des enfants, des vêtements et des combustibles. r Vanne d’ arret s Vanne de sélection de gaz Position du gaz propane Position du gaz naturel Soupape de verrouillage en position après la sélection. t wc_si000469fr_FM10.fm Instructions de mise à la terre. 23 Autocollants HI400HD D / HD G w Avertissements générales d'utilisation x — Spécification pour le tuyau — Autocollant type de gaz Gaz naturel Gaz propane 24 wc_si000469fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Autocollants AVERTISSEMENT Si trois tentatives consécutives pour réinitialiser l’appareil ont échoué, alors dépanner le système de chauffage pour les causes profondes du verrouillage. Faites les réparations ou les ajustements nécessaires pour assurer un démarrage sécuritaire. S'assurer que l'échangeur de chaleur est exempt d'huile et de vapeurs d'huile avant de mettre en marche ou de réinitialiser le brûleur. — wc_si000469fr_FM10.fm Poche pour chariot élévateur 25 Levage et transport 3 HI400HD D / HD G Levage et transport Exigences ■ Un véhicule de transport capable de supporter 454 kg (1000 lb) ■ Une grue ou un chariot élévateur capable de supporter 454 kg (1000 lb) Caractéris-tiques AVIS : Ces machines NE sont PAS conçues pour être remorquées par un véhicule. AVERTISSEMENT Danger d’écrasement. ► Seuls les monteurs qualifiés devraient effectuer un levage aérien de cette machine. Directives Suivre les directives ci-dessous lors du levage et du transport de cette machine. ■ Retirer l’ensemble du système d’évacuation de la machine avant le levage/transport. ■ Couvrir toutes les ouvertures sur la machine afin d’éviter toute infiltration de débris ou de poussière provenant de la route. ■ Lors de l’utilisation d’un appareil de levage aérien, utiliser le point de levage désigné sur le dessus de la machine. ■ Utiliser les passages de fourches désignés lors du transport de la machine avec un chariot élévateur. ■ Utiliser la poignée de transport manuel lors de la relocalisation de la machine au sein du chantier. ■ Lors de la fixation de la machine, faire passer des sangles d’attache ou des chaînes uniquement à travers le châssis inférieur. AVIS : Ne pas faire passer les sangles d’attache ou les chaînes sur le dessus de la machine. Ceci pourrait endommager la machine. Utiliser uniquement les emplacements de point de restreinte désignés. 26 ghi_tx001461fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4 4.1 Mode d'emploi Mode d'emploi Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance. 3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement. 4.2 Installation de l'essieu et des roues Vue d’ensemble L’essieu et les roues sont expédiés détachés avec la machine et doivent être installés par le client. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour installer l’essieu et les roues. 1. Lever la machine à l’aide de l’équipement de levage approprié. AVERTISSEMENT Danger d’écrasement. ► Se reporter au chapitre Levage de la machine pour les instructions sur les techniques appropriées de levage. 2. Glisser l’essieu (a) dans le tube (b) sous la remorque. c d e a b 3. Placer une roue (c) et une rondelle plate (d) à chaque extrémité de l’essieu tel qu’illustré. 4. Insérer les broches de fixation (e) dans les orifices à chaque extrémité de l’essieu pour verrouiller les roues. wc_tx001462fr_FM10.fm 27 Mode d'emploi 4.3 HI400HD D / HD G Installation de l'adaptateur avant de conduites Vue d’ensemble L’adaptateur de conduites avant fourni avec votre machine est expédié détaché et doit être installé avant d’utiliser la machine. La sonde de thermostat doit également être installée à l’intérieur de l’adaptateur de conduites au cours de cette procédure. Variétés d’adaptateur de conduites Votre machine est fournie avec un adaptateur de conduites avant à une voie, deux voies ou trois voies selon le modèle. La procédure d’installation d’un adaptateur de conduites avant est la même pour chaque variété. Un adaptateur à une voie est présenté dans les illustrations plus bas. Voir la rubrique Option de réchauffeur à souffleur de conduite pour plus d’informations sur les adaptateurs à deux et trois voies. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour installer l’adaptateur de conduites avant et la sonde de thermostat. 1. La sonde de thermostat (a) est montée temporairement sur un support jetable (b) à l’intérieur du caisson de la machine. Déposer la vis de fixation (c) et la mettre de côté pour détacher le support du caisson de la machine. c e b d a a wc_gr007766 2. Déposer la vis fixant la sonde de thermostat au support jetable et jeter le support. Poser temporairement la sonde de thermostat à l’intérieur du caisson de la machine. Remarque : Ne pas jeter la vis. Elle sera utilisée pour fixer la sonde de thermostat. Cette procédure continue sur la page suivante. 28 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Mode d'emploi Suite de la page précédente. 3. Glisser le bord de l’adaptateur de conduites (d) sous les bords inférieurs et supérieurs du caisson de la machine. 4. Aligner les quatre trous de montage filetés (e) sur l’adaptateur de conduites avec les orifices correspondants sur le caisson de la machine. 5. Utiliser les vis (fournies) pour fixer l’adaptateur de conduites au caisson de la machine. 6. Aligner la sonde de thermostat à l’intérieur de l’adaptateur de conduites tel qu’illustré. Fixer la sonde de thermostat en place à l’aide de la vis de support mise de côté. wc_tx001462fr_FM10.fm 29 Mode d'emploi 4.4 HI400HD D / HD G Option de réchauffeur à conduite de souffleur Vue d’ensemble Une conduite optionnelle de 10 cm (4-po) pour le préchauffage de l’air tiré dans le souffleur de combustion peut être installée. Cet accessoire est recommandé pour les températures extrêmement froides. Remarque : Les instructions d’installation ci-dessous sont fournies pour votre commodité. Se reporter au feuillet d’instructions complètes fournies avec la trousse de conduite de souffleur. Conditions préalables ■ Trousse de conduite de souffleur (inclut une buse de 10 cm (4-po) et une conduite flexible avec pinces intégrales) ■ Tournevis Phillips ou tournevis à douille ■ Tournevis plat Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour installer la conduite du souffleur. 1. Retirer la plaque carrée du bas de l’adaptateur de conduite avant. Remplacer la plaque carrée avec la buse de 10 cm (4-po) (a) et bien resserrer les vis. c a b wc_gr008219 2. Installer l’adaptateur de conduite avant selon les instructions fournies dans Installation d’un adaptateur de conduites avant. 3. Ajuster une extrémité de la conduite de souffleur (b) sur la buse de 10 cm (4-po) et resserrer la pince. Raccorder de la même manière l’autre extrémité de la sortie d’alimentation de 10 cm (4-po) (c) du côté de la machine. AVIS : Ne pas raccorder une conduite de souffleur plus long de 4,5 m (15 ft.) à la buse. 30 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4.5 Mode d'emploi Installation de l’adapteur arrière de conduites (en option) Vue d’ensemble L'adaptateur arrière en option de conduites est expédié détaché et doit être installé avant d’utiliser la machine. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour installer l’adaptateur de conduites. 1. Desserrer, mais sans les déposer, les deux molettes de réglage (a) sur la poignée. 2. Saisir les étriers (b) et faire glisser la poignée vers le bas dans la position la plus basse d'arrêt. 3. Tirer la poignée de la grille de protection (f). 4. Déposer la grille de protection. La grille de protection est fixée par quatre vis. 5. Aligner les quatre trous de montage filetés (e) sur l’adaptateur de conduites avec les orifices correspondants sur le caisson de la machine. 6. Utiliser les vis pour fixer l’adaptateur de conduites au caisson de la machine. 7. Faire glisser la poignée à la position originale et serrer les deux molettes de réglage. wc_tx001462fr_FM10.fm 31 Mode d'emploi 4.6 HI400HD D / HD G Emplacement des commandes et composants HI400HD G a k Composants de la machine Réf. Description Réf. Description a Conduit de fumée d’échappement g Panneau d’accès b Panneau de contrôle h Filtre à carburant (unités D) c Poignée de transport manuel i Circuit de gaz (unités G seulement) d Emplacement du remplisseur de carburant (unités D seulement) j Passages de fourches e Supports de levage k Tube plastique avec console pour manuels f Entrée d’air et grille de protection — — 32 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4.7 Mode d'emploi Réglage de la hauteur de la poignée Présentation La machine est équipée d'une poignée de transport manuel. La hauteur de la poignée peut être ajustée selon les préférences de l'utilisateur. Procédure Procéder comme suit pour régler la hauteur de la poignée. 1. Desserrer, mais ne pas retirer, les deux boutons de réglage (a) sur la poignée. b a a wc_gr007767 2. Prendre la poignée (b) et glisser la poignée en haut ou en bas sur une des trois positions de détente dans les fentes de la poignée. 3. Lorsque la poignée est dans la position désirée, serrer les deux boutons de réglage. wc_tx001462fr_FM10.fm 33 Mode d'emploi 4.8 HI400HD D / HD G Positionnement de la machine DANGER Les gaz d’échappement provenant du brûleur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. ► Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos, à moins de bien ventiler la machine de manière appropriée, conformément aux codes locaux et nationaux. AVERTISSEMENT Risque d'incendie. Restriction de circulation d'air dans la machine pendant le fonctionnement peut provoquer un incendie dû à une surchauffe des composants. ► Ne pas obstruer l'entrée d'air ou la sortie pendant le fonctionnement de la machine. AVIS : Restreindre la circulation d'air dans la machine pendant le fonctionnement peut causer la machine et de ses composants à surchauffer. Pour éviter des dégâts, fournir un débit d'air suffisant à travers la machine pendant son fonctionnement. Directives Suivre les directives ci-après lors du positionnement de la machine pour une utilisation normale. ■ L’installateur doit bien connaître les lois, les codes, les réglementations et autres restrictions en vigueur se rapportant à l’installation des réchauffeurs à allumage indirect (IDF). ■ La machine doit reposer sur une surface plane et ferme. ■ L’installation doit respecter les restrictions relatives à la proximité. ■ Installer des cales de blocage sous les roues pour empêcher tout déplacement. Cette procédure continue sur la page suivante. 34 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Mode d'emploi Suite de la page précédente. Restrictions relatives à la proximité La machine doit être à bonne distance des autres structures, véhicules, matériaux ou surfaces combustibles. Les restrictions suivantes relatives à la proximité concernent toutes les installations de machines. ■ 6 m (20 pi) jusqu’à la sortie d’air ■ 1 m (3 pi) jusqu’à l’entrée d’air et les côtés ■ 1,5 m (5 pi) jusqu’au dessus ■ 6 m (20 pi) entre la sortie et le contenant de carburant externe A D C B A B C D m ft 3 3 3 6 9 9 9 20 wc_gr007234 Remarque : Le graphique n’est fourni qu’à titre représentatif. Votre machine peut varier. wc_tx001462fr_FM10.fm 35 Mode d'emploi 4.9 HI400HD D / HD G Électrique et mise à la terre AVERTISSEMENT Risques d’incendie et de choc électrique. L’utilisation d’une alimentation électrique inappropriée ou de rallonges de calibre trop petit peut entraîner un incendie et un choc électrique. Un incendie et un choc électrique peuvent causer des blessures graves. ► Avant toute utilisation, s’assurer que la machine est branchée correctement à une source de courant appropriée conformément aux exigences fournies cidessous. ► Ne pas utiliser de rallonges de calibre trop petit. Exigences électriques ■ S’assurer que la machine est branchée à une source régulière et fiable de courant électrique. ■ La source de courant électrique doit être mise à la terre conformément aux exigences ci-dessous et être branchée à un coupe-circuit facile d’accès. ■ S’assurer que les rallonges (en cas d’utilisation) sont du calibre approprié pour l’installation. Ne pas utiliser de rallonges usées, dénudées ou effilochées! Restrictions pour les rallonges : ■ Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils avec une prise à usage intensif. ■ La longueur maximum de la rallonge par circuit est de 30 m (100 pi). ■ Utiliser des rallonges de calibre 12 pour les longueurs jusqu’à 15 m (50 pi). ■ Utiliser des rallonges de calibre 10 pour les longueurs jusqu’à 30 m (100 pi). Exigences de mise à la terre ■ La mise à la terre électrique doit être conforme au Code électrique national ANSI/NFPA 70 ou au Code électrique canadien CSA C22.1, Section 1. ATTENTION Risque de brûlure. Le réchauffeur de carburant à auto-régulation, situé à l’intérieur de la boîte du filtre à carburant, démarre dès que la machine est mise sous tension. La surface de la boîte du filtre à carburant peut devenir très chaude. ► Faire preuve de prudence en travaillant avec la boîte du filtre à carburant. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour brancher l’alimentation à la machine. 1. Vérifier que l’interrupteur de mode de fonctionnement est sur la position ARRÊT (0). 2. Brancher le cordon d’alimentation principal à une source d’énergie d’une valeur nominale appropriée. Remarque : Si la température ambiante est inférieure à zéro, patienter 10–30 minutes avant de continuer. 36 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4.10 Mode d'emploi Panneau de commande—brûleur Diesel (D modèles) RESET 0 Composants du panneau de commande Réf. Description Réf. Description a Indicateur de l'état de fonctionnement et bouton de réinitialisation (fonction double) d Interrupteur du mode d’allumage (allure maximale ou allure minimale) b Interrupteur du mode de fonctionnement (marche - arrêt - marche) Voir la rubrique Démarrage de la machine e Voyant d’alimentation c Prise de thermostat à distance f Cordon d’alimentation Symboles et significations Symbole RÉARMER Signification/fonction Signification/fonction Appuyer sur le bouton pour réinitialiser la machine lorsqu’un problème de brûleur se produit. Activé (mode chaleur continue) Voir la rubrique Démarrage de la machine Activé (mode thermostat à distance) Voir la rubrique Démarrage de la machine Point de connexion du thermostat à distance Mode allure minimale Consulter la rubrique Carburants recommandés Mode allure maximale Consulter la rubrique Carburants recommandés Voyant d’alimentation wc_tx001462fr_FM10.fm Symbole 37 — — Mode d'emploi 4.11 HI400HD D / HD G Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés Les basses températures ambiantes entraînent le gel du diesel. Les carburants gelés entraînent la panne d'allumage du brûleur et/ou l'endommagement de la pompe à carburant du brûleur. Toujours utiliser le carburant adapté aux conditions. Guide de mélange de carburants Plus basse température ambiante attendue °F (°C) Alimentation par le groupe électrogène Moins de 5 (-15) Mélange 50-50 de diesel n° 2 et de diesel #1, plus des additifs OU mélange 50-50 de diesel n° 2 et de kérosène K1, plus des additifs 5 à 25 (-15 à -4) Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de diesel n° 1, plus des additifs OU Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de kérosène K1 plus des additifs Plus de 25 (-4) Diesel mélange hiver Alimentation à quai 100 % diesel n° 1, plus des additifs OU 100 % kérosène K1, plus des additifs AVIS : Ne pas utiliser de B20 ou d'autres types de carburants biodiesel dans cette machine. ATTENTION Risque de feu. ► Ne pas utiliser d'essence, d'huile de carter ni d'autres huiles contenant de l'essence. 4.12 Inspection du tuyau de carburant Quand Inspecter visuellement l’ensemble de tuyau de carburant avant chaque utilisation du réchauffeur. AVERTISSEMENT Risques d’incendie et d’explosion. Un tuyau endommagé risque d’avoir des fuites de carburant inflammable. ► Ne pas utiliser le réchauffeur si le tuyau présente des abrasions, une usure ou des coupures excessives. Tuyau de rechange Remplacer un tuyau endommagé par un tuyau équivalent tel que spécifié sur l’étiquette de la machine. 38 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4.13 Mode d'emploi Panneau de commande—Brûleur à Gaz (G modèles) RESET Composants du panneau de commande Réf. Description Réf. Description a Indicateur de l'état de fonctionnement et bouton de réinitialisation (fonction double) e Voyant d’alimentation b Interrupteur du mode de fonctionnement (marche - arrêt - marche) Voir la rubrique Démarrage de la machine f Cordon d’alimentation c Prise de thermostat à distance g Indicateur de polarité (S'allume lorsque la polarité de l'alimentation est incorrect.) d Témoin du brûleur — — Symboles et significations Symbole RÉARMER Signification/fonction Symbole Activé (mode chaleur continue) Voir la rubrique Démarrage de la machine Appuyer sur le bouton pour réinitialiser la machine lorsqu’un problème de brûleur se produit. Activé (mode thermostat à distance) Voir la rubrique Démarrage de la machine Voyant d’alimentation Point de connexion du thermostat à distance — Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001462fr_FM10.fm 39 Signification/fonction — Mode d'emploi HI400HD D / HD G Suite de la page précédente. Remarque : Le contrôleur peut fonctionner pour une période de 24 heures uniquement. Au bout de 24 heures, le contrôleur se fermera. Pour redémarrer la machine : a. Placer le commutateur de mode sur la position OFF (ARRÊT). b. Débrancher le cordon d'alimentation de la source d’alimentation. c. Rebrancher le cordon d'alimentation sur la source d’alimentation. Utiliser la machine normalement. 40 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4.14 Mode d'emploi Installation et configuration du gaz (G modèles) AVERTISSEMENT Risques extrêmement élevés d’explosion et d’incendie. ► Seul un technicien du gaz professionnel certifié est autorisé à effectuer l’installation, le branchement de l’alimentation en carburant, le réglage, l’ajustement et le test des conduits de gaz. ► Ne jamais utiliser une flamme nue pour détecter les fuites de gaz. Exigences pour l’installation au gaz naturel L’installation au gaz naturel doit être conforme aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au Code national de gaz combustible ANSI Z223.1/NFPA 54 et au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1. Exigences pour l’installation au propane Suivre les instructions ci-dessous en cas d’équipement de la machine pour le gaz propane liquide (PL). ■ L’installation doit être conforme aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme à la Norme pour le stockage et la manutention des gaz pétroliers, ANSI/NFPA 58 et au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1. ■ L’air chauffé provenant de la machine ne doit en aucun cas être dirigé en direction d’un contenant de gaz propane à moins de 6 m (20 pi) de distance. ■ La taille et la capacité des cylindres de gaz doivent être dimensionnées correctement en fonction du débit de gaz dans la section Données techniques. ■ Le système d’alimentation des cylindres doit être disposé de manière à permettre le retrait des vapeurs du cylindre utilisé. ■ Après avoir connecté la machine au cylindre de gaz, ouvrir le robinet d’alimentation et vérifier la présence de fuites de gaz au niveau de la conduite d’alimentation et des raccords. Utiliser uniquement du savon mousseux ou un détecteur de fuites certifié. ■ Le gaz doit être coupé au niveau du (des) cylindre(s) d’alimentation en propane lorsque la machine n’est pas utilisée. ■ Lorsque la machine est stockée à l’intérieur, la connexion entre le(s) cylindre(s) de propane et la machine doit être coupée. Le(s) cylindre(s) doit (doivent) être déposé(s) du réchauffeur et stocké(s) en conformité avec la Norme pour le stockage et la manutention des gaz pétroliers, ANSI/NFPA 58 et le Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1. wc_tx001462fr_FM10.fm 41 Mode d'emploi 4.15 HI400HD D / HD G Branchement de la Conduite de Gaz (G modèles) Vue d’ensemble Le réchauffeur HI400HD-G inclut un robinet d'arrêt et admission NPT de 3/4 po (a) sur la soupape de sûreté de gaz/le corps du régulateur de pression. Le conduit d’alimentation de gaz est connecté sur l’admission. a wc_gr015340 AVERTISSEMENT Risque extrêmement élevé d’incendie et d’explosion! ► Seul un technicien du gaz professionnel certifié est autorisé à effectuer l’installation, le branchement de l’alimentation en carburant, le réglage, l’ajustement et le test des conduits de gaz. ► Tous les branchements et réglages doivent être conformes aux exigences locales, d’état, provinciales et fédérales en vigueur. Pressions du gaz Le tableau ci-dessous liste les pressions d’alimentation de gaz minimale et maximale. Carburant Pression d’alimentation minimale Pression d’alimentation maximale Gaz naturel 17,8 cm c.e. (7 po c.e.) 25,4 cm c.e. (10 po c.e.) Propane liquide (PL) 20,3 cm c.e. (8 po c.e.) 33,0 cm c.e. (13 po c.e.) Régulation de la pression de gaz PL L’installation d’un second régulateur de pression est fortement recommandée lors de l’utilisation de gaz PL. Un second régulateur de pression garantit un débit constant de PL au brûleur. Un régulateur est particulièrement important si la pression d’alimentation de gaz est irrégulière. Remarque : Les canalisations de gaz, les régulateurs de pression et les raccords ne sont pas inclus avec ce réchauffeur et doivent être fournis par le client. 42 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4.16 Mode d'emploi Réglage de la Valve de Sélection de Gaz (G modèles) VVue d’ensemble Votre machine est configurée à l’usine pour fonctionner au gaz naturel. La valve de sélection de gaz sur le circuit de gaz vous permet de convertir la machine du gaz naturel au PL en fonction des conditions du chantier. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour changer le type de gaz. 1. S’assurer que le robinet d’alimentation en gaz est fermé. 2. Desserrer la vis (a) sur la valve de sélection de gaz. a wc_gr015341 3. Tourner la poignée dans la position désirée. 4. Serrer la vis. 5. Ouvrir le robinet d’alimentation en gaz. wc_tx001462fr_FM10.fm 43 Mode d'emploi 4.17 HI400HD D / HD G Purge de la machine DANGER Danger d’asphyxie. Les gaz d’échappement provenant du brûleur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. ► Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos, à moins de bien ventiler la machine de manière appropriée, conformément aux codes locaux et nationaux. Vue d’ensemble L’échappement des réchauffeurs à allumage indirect doit être ventilé par une cheminée ou une canalisation d’évacuation. Les gaz d’échappement doivent monter pour maintenir un tirage approprié dans la cheminée ou la canalisation d’évacuation. Remarque : L’information présentée plus bas est destinée à servir de guide général de référence. Les exigences des codes locaux et nationaux remplacent ces suggestions. Avant l’installation de la machine ■ Respecter tous les codes locaux et nationaux. ■ Respecter toutes les réglementations anti-incendie. ■ Consulter tous les corps administratifs ou les entrepreneurs locaux appropriés concernant les exigences ayant trait à la ventilation et à l’apport d’air frais. ■ S’assurer que la pièce ou l’édifice à réchauffer possède une ventilation suffisante pour garantir que la machine dispose de suffisamment d’air pour fonctionner correctement. Exigences en matière de canalisation ■ Ne pas utiliser de tuyaux d’échappement avec évent B pour ventiler une machine au mazout. Contacter le Service de support des produits de Wacker Neuson pour connaître les alternatives recommandées. ■ Consulter les codes locaux pour connaître les matériaux appropriés pour la canalisation de ventilation. Configuration de la machine ■ Placer la machine de manière à éviter un excès de coudes dans les évents et des parcours horizontaux trop longs. ■ Garder les entrées et les sorties d’air libres d’obstruction. S’assurer qu’aucun objet encombrant, toile ou couvercle ne se trouve à proximité ou sur la machine. Acheminement de la canalisation de ventilation ■ Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter tout matériau inflammable. ■ Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter tout contact avec des personnes. 44 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Mode d'emploi ■ Un tirage suffisant doit être créé pour garantir un bon fonctionnement en toute sécurité de la machine (minimum 0,13 cm ce [0,05 po ce]). ■ Éviter les plis ou les coudes de 90° sur les 3 premiers mètres (10 pieds), au moins, de canalisation d’évacuation. Terminer la canalisation de ventilation ■ Lorsque la machine est branchée à un tuyau à fumée, le tuyau à fumée doit se terminer par une section verticale d’une longueur d’au moins 0,6 m (deux pieds). ■ Si l’évacuation doit se faire vers le côté d’un édifice, comme indiqué dans le diagramme gauche inférieur, l’extrémité du tuyau d’échappement doit être vertical et d’au moins 0,6 m (2 pieds) de long. Il faut installer un capuchon contre la pluie pour éviter toute descente possible ou contrepression sur le système d’évacuation. ■ Si le réchauffeur est utilisé dans un édifice à plusieurs étages avec la sortie de l’échappement sous la ligne du toit, les gaz d’échappement ne doivent pas pouvoir entrer à nouveau dans l’édifice. Remarque : Le schéma d’échappement précédent illustre les dispositions suggérées pour la ventilation. Consulter tous les corps administratifs ou les entrepreneurs locaux appropriés concernant les exigences ayant trait à la ventilation et à l’apport d’air frais. wc_tx001462fr_FM10.fm 45 Mode d'emploi 4.18 HI400HD D / HD G Options de système de gaines Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître les longueurs de conduits de renvoi et d'alimentation maximum admissibles pour votre engin. AVIS : Ne dépassez pas les longueurs totales maximum spécifiées dans le tableau. Le dépassement de ces longueurs ou l'obstruction des ouvertures de tout conduit limite le déplacement d'air au sein de l'engin et peut entraîner un problème d'arrêt pour cause de température élevée. MODÈLE CONDUITS D'ALIMENTATION Adaptateur de conduit d'alimentati on Longueur de chaque section de conduit (ft) Quantité maximale de sections de conduits Qté AB XHD HI770 CONDUITS DE RENVOI Longueur totale nécessair e Adaptateur de conduit de renvoi 1 x 20 in. 25 8 200 ft 200 ft 1 x 16 in. 25 6 150 ft 150 ft 2 x 12 in. 25 3 75 ft 150 ft HI110 1 x 12 in. 25 1 25 ft 25 ft HI200 2 x 12 in. 25 2 50 ft 100 ft 1 x 14 in. 25 1 25 ft 25 ft HI300 1 x 16 in. 25 2 50 ft 50 ft HI300 HD 2 x 12 in. 25 1 25 ft 50 ft HI400 D/G 1 x 20 in. 25 4 100 ft 100 ft 2 x 16 in. 25 2 50 ft 100 ft 3 x 12 in. 25 1 25 ft 75 ft 2 x 20 in. 25 6 150 ft 300 ft 3 x 20 in. 25 9 225 ft 675 ft 3 x 16 in. 25 3 75 ft 225 ft 4 x 12 in. 25 1 25 ft 100 ft 1 x 20 in. 25 4 100 ft 100 ft 1 x 16 in. 25 2 50 ft 50 ft 2 x 12 in. 25 1 25 ft 50 ft 1 x 20 in. 25 6 150 ft 150 ft 1 x 16 in. 25 4 100 ft 100 ft 2 x 12 in. 25 4 100 ft 200 ft HIF690 HIF600 Longueur totale nécessair e Longueur 1 x 20 in. HI750 HI900 HI1000 Maximum de sections de conduits 46 1 25 ft Gainage de retour non disponible. 1 x 20 in. 1 25 ft 2 x 20 in. 1 50 ft 1 x 20 in. 1 25 ft 1 x 20 in. 1 25 ft wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G HIF1200 Mode d'emploi 2 x 20 in. 25 8 200 ft 400 ft 2 x 16 in. 25 2 50 ft 100 ft 4 x 12 in. 25 1 25 ft 100 ft 1 x 20 in. 1 25 ft Remarque : Les informations de conduit de renvoi sont basées sur les applications de travail typique. Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour plus d'information sur les configurations de conduit de renvoi. 4.19 Directives de conduit Types de conduit Utiliser le type (degré de chaleur) et longueur de conduit appropriés. Utiliser du conduit noir ou gris pour l’alimentation d’air. Utiliser uniquement du conduit jaune pour le retour d’air. ATTENTION L’utilisation de conduit jaune (homologué pour 200°F MAX) pour les conduits d’alimentation (valeur nominale requise 280°F) pourrait occasionner des dommages au conduit ou causer un arrêt non prévu lors de défaillance de conduit. ► Ne pas utiliser de conduit jaune pour les conduits d’alimentation. Le conduit jaune est pour le RETOUR D’AIR SEULEMENT. Des manchons de courroie devraient être utilisés pour raccorder les sections de conduit. Pour un rendement optimum, raccorder les conduits avec les flèches de débit pointant dans la bonne direction afin que les joint internes reposent à plat pendant le fonctionnement. wc_gr013131 Utiliser les vis de serrage (a) à la source pour raccorder l’adaptateur du conduit d’alimentation d’air à la machine. wc_tx001462fr_FM10.fm 47 Mode d'emploi HI400HD D / HD G a wc_gr013147 wc_gr013143 48 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Mode d'emploi Éviter tout coude pointu de la sortie d’alimentation. Utiliser un support afin de maintenir le niveau de conduit à une distance de 3-6 pieds de la machine. wc_gr013132 Si une conduite supplémentaire pour une machine avec plus d’un adaptateur d’alimentation n’est pas disponible, changer la disposition de l’adaptateur ou utiliser un adaptateur et laisser les autres adaptateurs ouverts. wc_gr013134 ATTENTION Bloquer un adaptateur de conduite réduit le débit d’air sur l’échangeur de chaleur, ce qui peut causer une alarme de haute température et arrêter la machine. Cela pourrait occasionner des dommages à la machine ou causer un arrêt non prévu. ► Ne pas bloquer les adaptateurs d’alimentation d’air. Ils doivent rester ouverts ou la conduite doit être utilisée. ► Ne pas bloquer un adaptateur ouvert. wc_tx001462fr_FM10.fm 49 Mode d'emploi 4.20 HI400HD D / HD G Installation du thermostat à distance Exigences ■ Thermostat à distance ou ■ Capuchon de la prise du thermostat Caractéris-tiques Le panneau de contrôle inclut une prise pour un thermostat à distance optionnel (b). La prise est protégée par un capuchon attaché (a) lorsqu’elle n’est pas utilisée. AVIS : Afin d’éviter d’endommager ou de contaminer la prise, s’assurer que le couvercle est fermement verrouillé en place lorsqu’aucun thermostat à distance n’est installé. Pour installer le thermostat à distance, déposer le capuchon, insérer la fiche dans la prise et verrouiller la fiche en place. Remarques opération-nelles ■ Lorsque l’interrupteur du mode de fonctionnement est réglé sur la position supérieure (chaleur continue), le réchauffeur fonctionnera sans thermostat à distance. ■ Lorsque l’interrupteur du mode de fonctionnement est réglé sur la position inférieure (thermostat à distance), le réchauffeur ne fonctionnera pas, sauf si un thermostat à distance est branché dans la prise et que le signal est lu par le panneau de commande. L’adapteur du thermostat Un adaptateur est disponible pour convertir la connexion du thermostat de l'utilisateur en une connexion avec une prise type Edison pour l'emploi avec les thermostats communément disponibles. Cet adaptateur peut etre acheté en utilisan le code #5200007098 de Wacker Neuson. AVIS : L'adaptateur du thermostat est concu seulement pour l'emploi avec un thermostat. Pour eviter l'endommagement de la machine, ne pas inserer aucun autre équipment dans l'adaptateur du thermostat. 50 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4.21 Mode d'emploi Branchement de la machine à l’alimentation Exigences ■ Source d’alimentation (115 V CA) ■ Machine correctement placée ■ Interrupteur du mode de fonctionnement sur la position ARRÊT (0) AVERTISSEMENT Risque d’incendie et de choc électrique. L’utilisation de cordons d’alimentation de calibre trop petit constitue un risque d’incendie ou de choc électrique. Un incendie et un choc électrique peuvent causer des blessures graves. ► Ne pas utiliser des rallonges de calibre trop petit. Rallonges Restrictions pour les rallonges : ■ Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils avec une prise à usage intensif. ■ La longueur maximum de la rallonge par circuit est de 30 m (100 pi). ■ Utiliser des rallonges de calibre 12 pour les longueurs jusqu’à 15 m (50 pi). ■ Utiliser des rallonges de calibre 10 pour les longueurs jusqu’à 30 m (100 pi). ATTENTION Risque de brûlure. Le réchauffeur de carburant à auto-régulation, situé à l’intérieur de la boîte du filtre à carburant, démarre dès que la machine est mise sous tension. La surface de la boîte du filtre à carburant peut devenir très chaude. ► Faire preuve de prudence en travaillant avec la boîte du filtre à carburant. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour brancher l’alimentation à la machine. 1. Vérifier que l’interrupteur de mode de fonctionnement est sur la position ARRÊT (0). 2. Brancher le cordon d’alimentation principal à une source d’énergie d’une valeur nominale appropriée. Remarque : Si la température ambiante est inférieure à zéro, patienter 10–30 minutes avant de continuer. wc_tx001462fr_FM10.fm 51 Mode d'emploi 4.22 HI400HD D / HD G Avant de démarrer Exigences ■ Machine correctement placée ■ Machine branchée sur le secteur Vérifications Avant de lancer la machine, vérifier les éléments suivants : Pièce Tâche Jauge visuelle de carburant (selon le modèle) Vérifier que le réservoir de carburant est plein (le cas échéant). Bouchon de réservoir Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant (le cas échéant) est bien serré. Alimentation en gaz (selon le modèle) Vérifier que les conduits d’alimentation en gaz (le cas échéant) ont été installés correctement. Vérifier que toutes les vannes sont à la position de fonctionnement appropriée. Interrupteur du mode de fonctionnement Vérifier que l’interrupteur de mode de fonctionnement est sur la position ARRÊT. Panneau de contrôle principal Vérifier que des alimentations électriques adéquates ont été connectées au panneau de contrôle principal. Voir la rubrique Branchement de l’alimentation à la machine. Thermostat à distance (selon le modèle) Vérifier que le thermostat à distance a été installé correctement. Voir la rubrique Installation du thermostat à distance ou de la prise de thermostat. Conduites et adaptateurs de conduites Vérifier que toutes les conduites et les adaptateurs de conduites ont bien été installés. Voir la rubrique Installation de la conduite du réchauffeur. Résultat La machine est prête à être allumée. 52 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4.23 Mode d'emploi Démarrage à froid Caractéris-tiques Lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C (32°F), il sera peut-être nécessaire de préchauffer le carburant à l’intérieur de la boîte du filtre à carburant. La boîte du filtre à carburant est équipée d’un élément de chauffage de basse puissance prévu à cette fin. Votre machine est également équipée d’un réchauffeur à buse commandé par thermostat tel que décrit ci-dessous. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. La surface externe du filtre à carburant peut-être très chaude. ► Porter des gants de sécurité pour manipuler le filtre à carburant. Remarque : Un chauffage excessif peut augmenter le besoin d’un entretien. Voir les rubriques Remplacement du filtre à carburant et Remplacement de la buse de brûleur. Préchauffage du carburant Pour préchauffer le carburant, suivre la procédure ci-dessous. 1. Brancher le courant à la machine. Voir la rubrique Branchement de l’alimentation à la machine. 2. Patienter 20-30 minutes - plus longtemps pour des températures plus basses. 3. Démarrer la machine. Voir la rubrique Démarrage de la machine. Remarque : En cas de vent extrême, il peut-être nécessaire de protéger temporairement la machine du vent afin de la démarrer. Dépannage 1. Si le brûleur ne démarre pas au premier essai, relancer la séquence de mise sous tension. 2. Si, une fois la seconde séquence de mise sous tension terminée, l’allumage de la machine ne s’est pas produit, placer l’interrupteur d’alimentation sur la position ARRÊT. 3. Patienter 20-30 minutes de plus, puis tenter à nouveau de démarrer la machine. Réchauffeur à buse Il est possible que le brûleur ne s’allume pas immédiatement si la buse est froide. Un réchauffeur supplémentaire chauffe la buse à la température de fonctionnement requise. wc_tx001462fr_FM10.fm 53 Mode d'emploi 4.24 HI400HD D / HD G Démarrer (D modèles) Exigences ■ Machine correctement placée ■ Courant branché ■ Vérifications avant le démarrage effectuées Procédure Pour démarrer la machine, suivre la procédure ci-dessous. 1. Sélectionner un mode de fonctionnement. a. Mode chaleur continue (I) b. Mode thermostat (II) c RESET 0 wc_gr007276 2. Sélectionner un mode d’allumage (c). a. Si la chaleur requise est faible, choisir le mode allure MINIMALE. Le mode allure minimale permet au réchauffeur de fonctionner à une pression de carburant plus faible avec un débit d’allumage de brûleur plus réduit. Moins de chaleur est générée et de ce fait, la machine fonctionne de manière plus économique. b. Si la chaleur requise est importante, choisir le mode allure MAXIMALE. Le mode allure maximale permet à la machine de fonctionner à plein régime, ce qui génère une chaleur maximale. Séquence opérationnelle La séquence d’événements suivante aura alors lieu. 1. Le souffleur du brûleur démarrera. Remarque : Un réchauffeur supplémentaire chauffe la buse à la température de fonctionnement requise. Cette procédure continue sur la page suivante. 54 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Mode d'emploi Suite de la page précédente. 2. Le brûleur commencera à fonctionner. ■ Dans les applications pour lesquelles la prise de thermostat est utilisée, le brûleur fonctionnera de manière continue. ■ Dans les applications pour lesquelles le thermostat à distance est utilisé, le brûleur fonctionnera jusqu’à ce que la température de l’air de la zone d’application atteigne la température cible déterminée par le thermostat à distance. Le brûleur s’éteindra alors, mais le souffleur continuera à fonctionner. Lorsque la température de l’air de la zone d’application chute en dessous de la température cible déterminée par le thermostat à distance, le brûleur recommencera à fonctionner. Le processus continue tant que le brûleur est alimenté en carburant. 3. Le souffleur principal démarrera. wc_tx001462fr_FM10.fm 55 Mode d'emploi 4.25 HI400HD D / HD G Démarrer (G modèles) Exigences ■ Machine correctement placée ■ Courant branché ■ Vérifications avant le démarrage effectuées Procédure Pour démarrer la machine, suivre la procédure ci-dessous. 1. Sélectionner un mode de fonctionnement (b). a. Mode chaleur continue (I) b. Mode thermostat (II) RESET Séquence opérationnelle La séquence d’événements suivante aura alors lieu. 1. La lumière bleue sur le régulateur de pression s’allumera pour indiquer que le gaz circule. 2. Le souffleur du brûleur démarrera. 3. Le brûleur commencera à fonctionner. ■ Dans les applications pour lesquelles la prise de thermostat est utilisée, le brûleur fonctionnera de manière continue. ■ Dans les applications pour lesquelles le thermostat à distance est utilisé, le brûleur fonctionnera jusqu’à ce que la température de l’air de la zone d’application atteigne la température cible déterminée par le thermostat à distance. Le brûleur s’éteindra alors, mais le souffleur continuera à fonctionner. Lorsque la température de l’air de la zone d’application chute en dessous de la température cible déterminée par le thermostat à distance, le brûleur recommencera à fonctionner. Le processus continue tant que le brûleur est alimenté en carburant. 4. Le souffleur principal commencera à souffler de l’air chaud lorsque la chambre de combustion est chaude. 56 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4.26 Mode d'emploi Protection haute et basse tension (G modèles) Serial plage de numéros 20105810 et supérieur Présentation Votre machine est équipée d'un panneau de contrôle qui offre une protection haute et basse tension. Ce tableau de commande améliorée commande le fonctionnement du brûleur en cas de chute ou de pointes pendant de longues périodes de tension. Si vous souhaitez installer ce panneau de contrôle accru sur une machine hors de portée du numéro de série ci-dessus, contacter Wacker Neuson. Opération Dans des conditions de haute et basse tension, les machines équipées de cette fonctionnalité fonctionnent comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Si la tension: Durée Action Descend en dessous de 90 VAC 10 secondes Arrête la machine et déclenche un indicateur de l'état de fonctionnement d'orange clignotant. S'élève au-dessus de 90 VAC 2 minutes Redémarre la machine. S'élève au-dessus de 147 VAC — Arrête immédiatement la machine. Descend en dessous de 147 VAC — Redémarre immédiatement la machine. AVIS : La machine ne peut pas être remis à zéro tandis que l'indicateur d'état de fonctionnement clignote en orange. Redéfinition de redémarrage retard Pour remplacer le retard de 2 minutes pour redémarrer la machine après que la tension monte au-dessus de 90 VAC, retirez la fiche de la prise d'alimentation et la prise immédiatement en arrière po Si le problème persiste, contacter Wacker Neuson. wc_tx001462fr_FM10.fm 57 Mode d'emploi 4.27 HI400HD D / HD G Arrêt Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour arrêter la machine. AVERTISSEMENT Danger de choc électrique. Il y a toujours du courant électrique au niveau du souffleur même si la machine est ARRÊTÉE. ► Couper tout courant électrique alimentant la machine avant d’effectuer l’entretien de la machine. 1. Mettre l’interrupteur du mode de fonctionnement à la position ARRÊT (0) (c). c Séquence d’arrêt La séquence d’événements suivante aura lieu après l’arrêt de la machine. 1. Le brûleur s’éteindra. 2. Le souffleur s’arrêtera lorsque la machine sera suffisamment refroidie. 58 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 4.28 Mode d'emploi Installation et utilisation du thermostat à distance Exigences ■ Thermostat à distance ■ Vérifications avant le démarrage effectuées Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour installer et utiliser le thermostat à distance. 1. Retirer la prise de thermostat (a) de la prise du panneau de contrôle. 2. Brancher le thermostat à distance (b) à la prise du panneau de contrôle (c). 3. Placer l’extrémité du capteur (d) dans l’espace à réchauffer. 4. Régler la température ciblée à l’aide du cadran (e). d b a e c b wcghi gr007373 Résultat La machine sera désormais contrôlée par le thermostat à distance. L’adapteur du thermostat Un adaptateur est disponible pour convertir la connexion du thermostat de l'utilisateur en une connexion avec une prise type Edison pour l'emploi avec les thermostats communément disponibles. Cet adaptateur peut etre acheté en utilisan le code #5200007098 de Wacker Neuson. AVIS : L'adaptateur du thermostat est concu seulement pour l'emploi avec un thermostat. Pour eviter l'endommagement de la machine, ne pas inserer aucun autre équipment dans l'adaptateur du thermostat. wc_tx001462fr_FM10.fm 59 Mode d'emploi 4.29 HI400HD D / HD G D'exploitation à haute altitude (D modèles) Caractéris-tiques Si la machine doit être utilisée à une altitude excédant 1524 m (5000 pi), un kit de haute altitude, des modifications, et de l’entretien complémentaire pourraient être nécessaires afin de préserver les systèmes de la machine. Les procédures suivantes feront en sorte que la machine fonctionne efficacement et que l’accumulation prématurée de suie soit réduite. Directives Utiliser les directives ci-dessous pour assurer un fonctionnement efficace de votre machine. Se reporter à la rubrique particulière pour des détails. Voir la rubrique Tâche Quand 1. Installer un kit de haute altitude. Avant l’exploitation — 2. Ajuster les réglages de volume de sortie d’air et de débit. Avant l’exploitation 6,7 3. Remplacer la buse du brûleur. Avant l’exploitation 6,6 4. Effectuer une analyse de combustion et un test d’indice de noircissement. Après avoir effectué des ajustements et/ou Toutes les 1000 heures 6,3 Référence 5200008502 AVERTISSEMENT Risque d’incendie. L’utilisation de mauvaises buses pourrait causer un incendie ou une combustion inefficace. La combustion inefficace pourrait causer une flamme insuffisante, une flamme trop forte, l’accumulation de suie, l’expulsion soudaine de gaz chaud et de la fumée. ► Utiliser uniquement les buses fournies ou recommandées par le fabricant. 60 wc_tx001462fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 5 5.1 Accessoires Accessoires Accessoires disponibles Introduction Wacker Neuson Corporation offre de nombreux accessoires optionnels pour cette machine. Ces accessoires sont décrits ci-dessous. Contacter votre concessionnaire Wacker Neuson local ou visiter www.wackerneuson.com pour obtenir plus de renseignements pour passer une commande. Remarque : En fonction du modèle spécifique de la machine, votre réchauffeur est équipé d’un des trois adaptateurs de sortie disponibles. Les trois adaptateurs de sortie sont compatibles avec votre machine et peuvent être achetés et installés au besoin. Pièce Description/But Thermostat à distance Permet de contrôler à distance la température visée Tuyau d’échappement avec évent B Un tuyau d’échappement isolé offrant un moyen d’évacuer directement les gaz de la zone d’application Couvercles d’entrée et de sortie Couvercles en vinyle pour protéger l’intérieur de la machine contre les éléments pendant le transport ou l’entreposage Adaptateurs de conduites diverses grandeurs Diverses grandeurs d’adaptateurs d’entrée et de sortie détachables Conduites flexibles diverses grandeurs Conduites en vinyle offrant un moyen de diriger l’admission et l’échappement d’air Support pour échappement Support pour soutenir les évacuations Capuchon contre la pluie pour évacuation Capuchon métallique pour protéger les conduites d’évacuation des éléments wc_tx001463fr_FM10.fm 61 Configuration du brûleur 6 6.1 HI400 HD D / HD G Configuration du brûleur Retrait du capot d'accès Exigences ■ La machine est arrêtée et refroidie ■ Machine correctement placée ATTENTION Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. ► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Vue d’ensemble Votre machine est équipée d’un panneau d’accès amovible. Le panneau d’accès doit être déposé afin d’effectuer l’entretien et la réparation de certains composants de la machine tels que le brûleur, le moteur électrique et la pompe à carburant. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour déposer le panneau d’accès. 1. Fermer la machine et la laisser refroidir. 2. Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation. 3. Déposer les quatre vis de fixation du panneau d’accès (g). g wc_gr007394 4. Déposer le panneau d’accès et le mettre de côté. 5. Effectuer l’entretien requis. 6. Lorsque l’entretien est terminé, réinstaller le panneau d’accès et le fixer avec les vis. 62 wc_tx001464fr_FM10.fm HI400 HD D / HD G 6.2 Configuration du brûleur Retrait et installation du brûleur Remarque : Bien qu’une machine fonctionnant au mazout (modèle D) soit illustrée sur les photos ci-dessous, la procédure de dépose du brûleur sur une machine fonctionnant au gaz (modèle G) est similaire. Exigences ■ La machine est arrêtée et refroidie ■ Machine correctement placée ATTENTION Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. ► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Procédure Avant d’effectuer tout entretien sur le brûleur, il doit être retiré de la machine. Pour retirer ou installer le brûleur, effectuer la procédure suivante : Dépose 1. Fermer la machine et la laisser refroidir. 2. Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation. 3. Déposer le panneau d’accès. 4. Retirer la vis (d) pour débrancher le fil de mise à la terre (c) du brûleur (b). e d b c b wc_gr007773 5. Faire pivoter le brûleur dans le sens anti-horaire et le retirer de la tête de flamme et du tube d’air (e). 6. Effectuer l’entretien requis. Remarque : Se reporter aux procédures d’entretien dans le présent manuel. 7. Réinstaller le brûleur. Se reporter aux étapes ci-dessous pour installer le brûleur. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001464fr_FM10.fm 63 Configuration du brûleur HI400 HD D / HD G Suite de la page précédente. Installation 1. Placer le brûleur dans l’assemblage de la tête de flamme et de tube d’air. 2. Faire pivoter le brûleur dans le sens horaire pour le verrouiller en place. 3. Installer le fil de mise à la terre à l’aide de la vis (d). 4. Réinstaller le panneau d’accès. 64 wc_tx001464fr_FM10.fm HI400 HD D / HD G 6.3 Configuration du brûleur Réglage du brûleur Réglages d’usine Machine Dimension de la buse Pression du brûleur en CE Pression de carburant psi bar GN HI400 HD D 2,00 (80W) gal/ Niveau I : 160 Niveau I : 11 h Niveau II : 217 Niveau II : 15 HI400 HD G 3 x 2,8 mm (12 X 0,11 po) — — PL Réglage de régulateur d’air — 1,5 6,40 6,52 (1600 Pa) (1630 Pa) 3 Caractéris-tiques Le brûleur est composé de plusieurs composants et sous-systèmes différents. Chacun de ces composants ou sous-systèmes doit fonctionner correctement pour que le brûleur fonctionne correctement. Outils requis Les outils suivants sont requis pour ajuster le brûleur : ■ Analyseur de combustion de haute qualité ■ Testeur ponctuel de fumée ■ Jauge de test de pression du carburant ■ Outils à main habituels Mandats ■ Les ajustements seront effectués de manière à ce que la machine soit conforme aux exigences des codes et autorités locales, d’état, provinciales et fédérales. ■ Les ajustements seront exécutés sur le chantier. Quand Ajuster le brûleur : ■ Avant de faire fonctionner la machine à une altitude excédant 305 m (1000 pi) au-dessus ou au-dessous de l’endroit où le dernier ajustement a été fait ■ Avant de commencer sur un nouveau chantier ■ Après avoir effectué un entretien ou une réparation du brûleur ■ Si la performance du brûleur est douteuse Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour configurer le brûleur. 1. Arrêter la machine. 2. Régler les électrodes du brûleur. (Voir la rubrique Vérification et ajustement des électrodes du brûleur au mazout.) Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001464fr_FM10.fm 65 Configuration du brûleur HI400 HD D / HD G Suite de la page précédente. 3. Vérifier la buse du brûleur. (Voir la rubrique Vérification/Modification de la buse de brûleur.) 4. Vérifier et ajuster le régulateur d’air du brûleur si nécessaire. (Voir la rubrique Ajustement du réglage du régulateur d’air.) 5. Démarrer la machine et le brûleur. 6. Vérifier/régler la pression du carburant uniquement sur les modèles D. (Voir la rubrique Ajustement de la pression du carburant.) 7. Vérifier/régler la pression du gaz uniquement sur les modèles G. (Voir la rubrique Ajustement de la pression du gaz.) 8. Effectuer un test d’indice de noircissement. Suivre les instructions du fabricant du testeur d’indice de noircissement et les directives générales ci-dessous. 5/16 in. dia. (8 mm) 18 in. (450 mm) HI Heater ghi_gr007395 ■ Utiliser le trou d’accès dans la cheminée d’évacuation. ■ Il faudrait effectuer plusieurs prélèvements à mesure que le réchauffeur se réchauffe. ■ Le dernier prélèvement devrait être effectué avant que le réchauffeur n’atteigne 71 °C (160 °F). Cette procédure continue sur la page suivante. 66 wc_tx001464fr_FM10.fm HI400 HD D / HD G Configuration du brûleur Suite de la page précédente. 9. Analyse de la combustion. Suivre les instructions du fabricant d’analyseur de combustion et les directives générales ci-dessous. ■ Utiliser le trou d’accès dans la cheminée d’évacuation. ■ Prendre plusieurs échantillons à mesure que la température augmente. ■ Prendre le dernier prélèvement avant que le réchauffeur n’atteigne 71 °C (160 °F). 10.Réajuster la prise d’air si nécessaire jusqu’à ce que le test d’indice de noircissement de la cheminée et l’analyse de combustion soient à l’intérieur des paramètres suivants : ■ Contenu en O2 : 3–5 % ■ Indice de noircissement : inférieur à 1 Résultat Le brûleur est maintenant réglé. wc_tx001464fr_FM10.fm 67 Configuration du brûleur 6.4 HI400 HD D / HD G Réglage de la pression du gaz (modèles G) Conditions préalables ■ Machine est arrêtée ■ Jeu de clés hexagonales ■ Trousse d’essais sous pression de gaz Yellow JacketMD (manomètre à colonne d’eau de 0 à 38 cm / 15 pouces) ■ Tournevis à tête plate ■ Tournevis à tête cruciforme ■ Petite clé ajustable Procédure 1. Vérifiez que la machine est éteinte, arrêtée et raccordée à l’alimentation électrique du secteur (115 V, 60 Hz). 2. Fermez la vanne de gaz (a) sur l’entrée du circuit de gaz. a wc_gr015323 3. Branchez le manomètre à la machine. 4. Vérifiez que la pression d’alimentation en gaz est de 38 cm / 15 pouces (colonne d’eau) maximum. Dépasser la pression d’admission du gaz peut entraîner des dommages aux composants du circuit de gaz. 5. Retirez le capuchon antipoussière (b) sur la tige du régulateur de gaz Maxitrol MD. b wc_gr015324 Cette procédure continue sur la page suivante. 68 wc_tx001464fr_FM10.fm HI400 HD D / HD G Configuration du brûleur Suite de la page précédente. 6. Retirez le bouchon de l’orifice d’essais de pression (c) situé en bas de la vanne de gaz. c wc_gr015325 7. Vissez le raccord cannelé de l’adaptateur du manomètre à l’emplacement du bouchon de l’orifice d’essais. wc_gr015326 8. Raccordez le manomètre (d) au raccord cannelé de l’adaptateur. d wc_gr015327 Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001464fr_FM10.fm 69 Configuration du brûleur HI400 HD D / HD G Suite de la page précédente. 9. Ajustez le sélecteur de gaz en fonction du carburant utilisé : ■ Dans le sens de la longueur (e) pour le gaz naturel ■ Perpendiculairement (f) pour le propane liquide (GPL) f e e wc_gr015328 10.Ouvrez la vanne d’alimentation en gaz (g). g wc_gr015329 11.Démarrez la machine (h). h wc_gr015331 Cette procédure continue sur la page suivante. 70 wc_tx001464fr_FM10.fm HI400 HD D / HD G Configuration du brûleur Suite de la page précédente. 12.Quand la vanne d’alimentation en gaz s’ouvre, réglez la pression du gaz comme suit : ■ 16,3 cm / 6,4 pouces (colonne d’eau) pour le gaz naturel ■ 16,6 cm / 6,52 pouces (colonne d’eau) pour le propane liquide (GPL) Remarque : Tourner la vis de réglage (j) du régulateur Maxitrol dans le sens horaire augmente la pression. Tourner la vis de réglage du régulateur Maxitrol dans le sens antihoraire diminue la pression. j wc_gr015330 13.Observer quelques cycles de brûleur pour vous assurer que la pression du gaz est réglée correctement. 14.Une fois la pression réglée : a. Arrêtez la machine. b. Fermez la vanne d’alimentation en gaz. c. Retirez le manomètre et le raccord cannelé de l’adaptateur du manomètre. d. Remettez le bouchon de l’orifice d’essais de pression de la vanne d’alimentation en gaz en place. e. Remettez le bouchon antipoussière de la tige du régulateur Maxitrol en place. wc_tx001464fr_FM10.fm 71 Configuration du brûleur 6.5 HI400 HD D / HD G Inspection des électrodes du brûleur (D modèles) Exigences ■ Arrêt de la machine ■ Alimentation déconnectée ■ Brûleur refroidi Quand procéder à l’inspection Inspecter les électrodes sur votre machine toutes les deux semaines ou toutes les 50 heures de fonctionnement. L’état des électrodes affectera considérablement la capacité de votre machine à fonctionner de manière efficiente. Procédure Retirer le brûleur et inspecter l’état des extrémités des électrodes (a). Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer l’état des extrémités des électrodes. a b a c wc_gr007619 État Tâche Aucune; ok en l’état actuel Aucune; ok en l’état actuel Remplacer Les électrodes doivent être remplacées si elles sont usées ou endommagées. Contacter votre concessionnaire Wacker Neuson pour un remplacement des électrodes. 72 wc_tx001464fr_FM10.fm HI400 HD D / HD G 6.6 Configuration du brûleur Vérification de la buse du brûleur Conditions préalables ■ Machine arrêtée et froide au toucher ■ Machine correctement placée ATTENTION Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. ► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Quand Remplacer la buse de brûleur tous les ans ou si elle est endommagée. Pour replacer la buse du brûleur, suivre la procédure suivante : Dépose de la buse 1. Déposer le brûleur. Voir la rubrique Dépose et installation du brûleur. 2. Placer une clé ajustable sur le raccord le plus gros (a) sur la base de la buse (c). 3. Placer une autre clé ajustable sur la buse (b). 4. Faire pivoter la buse dans le sens anti-horaire et la retirer de l’assemblage. Installation de la buse 5. Installer la nouvelle buse (b) sur la base de la buse (c). 6. Serrer la buse (b) à l’aide d’une clé ajustable. Tourner la clé dans le sense horaire. 7. Réinstaller le brûleur. Voir la rubrique Dépose et installation du brûleur. b a c ghi_gr007408 wc_tx001464fr_FM10.fm 73 Configuration du brûleur 6.7 HI400 HD D / HD G Ajustement du réglage du régulateur d'air Exigences ■ Arrêt de la machine ■ Alimentation déconnectée Procédure Effectuer la procédure ci-dessous pour vérifier et ajuster le réglage du régulateur d’air du brûleur. 1. Fermer la machine et la laisser refroidir. 2. Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation. 3. Le régulateur d’air du brûleur (a) est situé sous la grille de protection. b a ghi_gr007396 4. Pour ajuster le régulateur d’air du brûleur, déplacer le levier (b) à gauche ou à droite pour l’aligner avec la graduation (repère) désirée. Voir Données techniques. Résultat Le régulateur d’air du brûleur est désormais ajusté. 74 wc_tx001464fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 7 7.1 Entretien Entretien Calendrier d'entretien périodique Intervalle* (heures de service) Chaque jour 2 semaines 6 mois Annuel Tâche --- (50) (1000) (1200) Inspecter de réchauffeur. Inspecter de tuyaux. Vérifier le niveau de carburant et la pression. Nettoyer la machine. Nettoyer le filtre à carburant. Nettoyer le ventilateur et le caisson interne. Nettoyer et vérifier/ajuster les réglages des électrodes du brûleur. Inspection de l'échangeur de chaleur. Inspecter les composants électriques. Inspecter le moteur du ventilateur et les courroies. Remplacer la courroie au besoin. Remplacer la buse du brûleur. Remplacer le filtre du réchauffeur de carburant. Effectuer l’entretien de la construction soudée du réchauffeur. Inspecter et tester le brûleur. Au besoin ou entre deux chantiers; voir le chapitre Configuration du brûleur. Inspecter les électrodes du brûleur; les remplacer, le cas échéant. Au besoin ou entre deux chantiers; voir le chapitre Configuration du brûleur. * Utiliser la première occurrence, le temps écoulé ou les heures de service. wc_tx001465fr_FM10.fm 75 Entretien 7.2 HI400HD D / HD G Inspection de l’échangeur de chaleur Introduction L’échangeur de chaleur comprend la chambre de combustion et un caisson extérieur. Lorsque l’air d’aspiration circule sur la chambre de combustion chaude, il accumule de la chaleur. L’air d’aspiration réchauffé est alors expulsé des conduites d’alimentation. Raisons d’inspection Un échangeur de chaleur fissuré ou endommagé est dangereux! Du monoxyde de carbone toxique peut s’échapper de l’échangeur de chaleur et entrer dans le courant d’air propre. Les gaz combustibles peuvent aussi allumer l’isolant ambiant menant à un incendie. Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, l’échangeur de chaleur doit être inspecté régulièrement pour tout signe de dommage. DANGER Risque d’asphyxie. Les gaz s’échappant d’un échangeur de chaleur fissuré ou endommagé contiennent du monoxyde de carbone (CO). Ceci est un poison invisible et inodore. Le CO peut tuer en quelques minutes! ► Ne pas faire fonctionner la machine avec un échangeur de chaleur fissuré ou endommagé. Quand Inspecter l’échangeur de chaleur au moins deux fois par année dans le cadre d’un programme d’entretien régulier. Inspecter l’échangeur de chaleur plus souvent si l’une ou l’autre des conditions suivantes existent : ■ La machine a été transportée sur des routes ou terrains extrêmement rugueux. ■ La machine/le véhicule de transport a été impliqué dans un accident. ■ La machine a été échappée. ■ Il y a des dommages visibles au niveau du caisson de l’appareil de chauffage. ■ Le brûleur a été mal ajusté et surchauffe. ■ Il y a des doutes quant à l’exécution d’un entretien régulier. ■ Les systèmes de sécurité ont été contournés par un câblage modifié ou inapproprié. AVIS: Si le câblage de la machine a été modifié, il faut le corriger avant de faire fonctionner la machine. Cette procédure continue sur la page suivante. 76 wc_tx001465fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Entretien Suite de la page précédente. Exigences ■ Le courant est coupé à la machine. ■ La machine est froide. Ne pas inspecter un échangeur de chaleur chaud. ■ Un assistant pour aider à l’inspection ■ Appareils de levage ■ Lampe d’atelier ou lampe de poche ■ Miroir d’inspection Procédure d’accès Suivre la procédure ci-dessous pour accéder à l’échangeur de chaleur. 1. Retirer le panneau d’accès (a). d a c c b e wc_gr008462 2. Retirer le couvercle (d). (Voir la rubrique Nettoyage du caisson interne). 3. Retirer les deux vis (b) fixant l’assemblage du tube du brûleur (c) et retirer cet assemblage de l’échangeur de chaleur. 4. Retirer les boulons qui fixent l'échangeur de chaleur (e) au caisson inférieur. 5. Soulever l'échangeur de chaleur et sortir pour effectuer l'inspection visuelle selon l'une ou l'autre des méthodes suivantes; ■ Utiliser des bandes qui ne marquent pas et des appareils de levage approuvés pour retirer l'échangeur de chaleur par appareil de levage ■ l'échangeur de chaleur peut être soulevé sans danger et sorti à la main par quatre personnes qui respectent des pratiques et techniques de levage Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx001465fr_FM10.fm 77 Entretien HI400HD D / HD G Suite de la page précédente. L’échangeur de chaleur peut maintenant être inspecté. Procédure d’inspection Suivre la procédure ci-dessous pour accéder à l’échangeur de chaleur. 1. Utiliser une lampe puissante et un miroir d’inspection pour inspecter le caisson externe de la chambre de combustion pour tout signe de fissures ou séparations. 2. Inspecter les endroits soudés. 3. Utiliser la lampe et le miroir pour examiner l’intérieur de la chambre de combustion pour tout signe de fissures ou séparations. Inspecter aussi la surface de montage de l’assemblage du tube du brûleur (f) pour tout signe de dommages. g f wc_gr008463 4. Demander à un assistant de diriger l’éclairage sur le caisson extérieur de la chambre de combustion pendant que vous regardez à travers le trou de montage du brûleur (g). Rechercher des signes d’éclairage à l’intérieur de la chambre de combustion. Résultats Ne pas utiliser la machine si l’une ou l’autre des conditions suivantes existent. Contacter le Service de support de Wacker Neuson pour obtenir de l’aide. ■ On découvre des fissures ou des séparations dans l’échangeur de chaleur ■ De la suie est visible à l’extérieur (côté air) de l’échangeur de chaleur ■ Il y a des fissures ou des dommages à la surface de montage de l’assemblage du tube du brûleur. Remarque : Un peu de rouille en surface est normal. Cette procédure continue sur la page suivante. 78 wc_tx001465fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Entretien Suite de la page précédente. Réassemblage Suivre la procédure ci-dessous pour réassembler la machine après l’inspection de l’échangeur de chaleur. 1. Réinstaller l'échangeur de chaleur. 2. Réinstaller le couvercle. 3. Réinstaller l’assemblage des tubes du brûleur. 4. Réinstaller le panneau d’accès. La machine est désormais réassemblée. wc_tx001465fr_FM10.fm 79 Entretien 7.3 HI400HD D / HD G Changer le filtre à carburant de chauffage (D modèles) Conditions préalables ■ Arrêt de la machine ■ Brûleur refroidi ATTENTION Risque de brûlure d'une surface chaude. La surface de la boîte du filtre à carburant peut-être très chaude. ► Laisser la machine refroidir avant d’effectuer des réparations. AVERTISSEMENT Liquides chauds. Le carburant à l’intérieur de la boîte du filtre à carburant peut-être chaud. ► Porter des lunettes de sécurité. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour remplacer le filtre du réchauffeur de carburant. 1. Fermer la machine et la laisser refroidir. 2. Retirer la vis fixant le couvercle au boîtier (a). b a c wc gr007774 3. Retirer le filtre (b). 4. Inspecter le joint torique (c). Le remplacer s’il est fendu, endommagé ou déformé. 5. Installer le nouveau filtre. 6. Reposer le couvercle. Résultat La procédure de remplacement du filtre du réchauffeur de carburant est maintenant complétée. 80 wc_tx001465fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 7.4 Entretien Inspection et Nettoyage de la cellule au Cadmium (CdS) Conditions préalables ■ Machine arrêtée et froide au toucher ■ Machine correctement placée ATTENTION Risque de brûlure d'une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. ► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Quand Inspecter et nettoyer la cellule CdS au besoin ou au cours d’autres procédures d’entretien programmées. Pour inspecter et nettoyer la cellule CdS, effectuer la procédure suivante. 1. Déposer le panneau d’accès. Voir la rubrique Dépose du panneau d’accès. 2. Tourner et retirer le support de protection en plastique (1) de la base du brûleur. La cellule CdS (2) est à l’intérieur du support en plastique. b a a ghi_gr007370 3. Vérifier la propreté de la cellule CdS. S’assurer que la cellule est libre de débris et de suie. 4. Nettoyer la cellule CdS au besoin. AVIS : NE PAS utiliser de solvants ou de liquides pour nettoyer la cellule CdS. Utiliser un chiffon sec pour nettoyer la cellule CdS. 5. Réinstaller le support de protection en plastique sur la base du brûleur. wc_tx001465fr_FM10.fm 81 Entretien 7.5 HI400HD D / HD G Nettoyage des pales du ventilateur et du moteur Conditions préalables ■ Machine arrêtée et froide au toucher ■ Source d’alimentation débranchée AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Il y a toujours du courant électrique au niveau du souffleur même si la machine est ARRÊTÉE. ► Couper tout courant électrique alimentant la machine avant d’effectuer cette procédure. ATTENTION Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. ► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Quand Nettoyer les pales du ventilateur et les moteurs avant la première utilisation saisonnière, toutes les 1200 heures ou tous les ans, ou selon les besoins. Pour nettoyer les pales du ventilateur et les moteurs, effectuer la procédure suivante : 1. Déposer la grille de protection (f). La grille de protection est fixée par quatre vis. g m f ghi_gr007398 2. Déposer le panneau d’accès (g). Voir la rubrique Dépose du panneau d’accès. 3. Inspecter et, si nécessaire, nettoyer les moteurs (m) avec de l’air comprimé. 4. Nettoyer les pales du ventilateur avec une brosse rigide. 5. Réinstaller le panneau d’accès interne. 6. Réinstaller la grille de protection. 82 wc_tx001465fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 7.6 Entretien Nettoyage du caisson interne Conditions préalables ■ Machine arrêtée et froide au toucher ■ Source d’alimentation débranchée ATTENTION Risque de brûlure d'une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. ► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Quand Nettoyer le caisson interne avant la première utilisation saisonnière, toutes les 1200 heures ou tous les ans, ou selon les besoins. Pour nettoyer le caisson interne, suivre la procédure suivante : 1. Déposer la grille de protection. Voir la rubrique Nettoyage des pales du ventilateur et du moteur. 2. Déposer le panneau d’accès. Voir la rubrique Dépose du panneau d’accès. 3. Dévisser et déposer les quatre vis de support de levage (a). Lever et manœuvrer le support de levage (b) avec précaution pour l’éloigner du couvercle de caisson de la machine (c), en le posant sur le châssis postérieur, tel qu’illustré. c b a b wc_gr007776 4. Déposer les six vis de montage et lever le couvercle de caisson de la machine pour le retirer de la machine. 5. Inspecter et nettoyer le caisson interne avec de l’air comprimé. 6. Réinstaller le couvercle de caisson de la machine. 7. Réinstaller le support de levage. 8. Reposer le couvercle d’accès. 9. Réinstaller la grille de protection. wc_tx001465fr_FM10.fm 83 Entretien 7.7 HI400HD D / HD G Inspection de la Tête de Flamme Conditions préalables ■ Machine arrêtée et froide au toucher ■ Machine correctement placée ATTENTION Risque de brûlure d'une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. ► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Quand Inspecter la tête de flamme avant la première utilisation saisonnière, lors de l’entretien régulier et selon les besoins. Procédure Pour inspecter la tête de flamme (b), suivre la procédure suivante : 1. Déposer le panneau d’accès. Voir la rubrique Dépose du panneau d’accès. 2. Déposer le brûleur (a). Voir la rubrique Dépose et installation du brûleur. HI 400HD D b b a ghi_gr007412 b HI 400HD G Cette procédure continue sur la page suivante. 84 wc_tx001465fr_FM10.fm HI400HD D / HD G Entretien Suite de la page précédente. 3. La tête de flamme est attachée au brûleur. Inspecter la tête de flamme pour ce qui suit : ■ Usure. Remplacer si nécessaire. ■ Propreté. Nettoyer la tête de flamme si nécessaire. ■ Tension thermique. Remplacer si nécessaire. 4. Réinstaller le brûleur. Voir la rubrique Dépose et installation du brûleur. 7.8 Inspection des connexions électriques Après avoir débranché le cordon d’alimentation, vérifier toutes les connexions électriques pour ce qui suit: ■ Connexions correctes. S’assurer que toutes les connexions sont complètes et serrées. ■ Corrosion. Nettoyer et remplacer au besoin. ■ Fils/connecteurs endommagés. Remplacer si nécessaire. ■ Mise à la terre correcte. 7.9 Directives générales de nettoyage Conditions préalables ■ Arrêt de la machine ■ La machine est froide Nettoyage général Nettoyer les zones suivantes afin d’assurer le bon fonctionnement. Pièce Méthode/tâche Brûleur Éliminer toutes saletés et débris. S’assurer que l’entrée d’air n’est pas obstruée. Boyaux, connecteurs et raccords Essuyer avec un chiffon. Remorque (selon le modèle) Nettoyer avec de l’air comprimé : 3,45 bar (50 psi) maximum. Couvercles/extérieur machine Essuyer avec un chiffon. Entrées/sorties d’air Éliminer toutes saletés et débris. S’assurer que l’entrée d’air n’est pas obstruée. wc_tx001465fr_FM10.fm 85 Recherche des pannes de base 8 HI400HD D / HD G Recherche des pannes de base Remarque : Les symptômes et réparations suivants font partie des problèmes les plus fréquents historiquement qui se sont produits sur ces machines. Ils ne représentent en aucun cas toutes les possibilités. En cas de besoin d’une assistance dépannage avancée, contacter le Service de support des produits de Wacker Neuson. Symptôme Causes possibles Solution Le brûleur ne démarre pas ■ Le thermostat à distance ou la ■ Insérer le thermostat à distance Le brûleur démarre, la flamme ne s’allume pas, l’unité se verrouille prise du thermostat n’est pas inséré(e) correctement ■ Câble ou alimentation de courant défectueux ■ La limite de température trop élevée a déclenché ■ Le brûleur n’est pas en mode verrouillage ■ Aucun carburant ■ Buse de brûleur usée ■ Électrodes défectueuses ■ La cellule CdS détecte de la lumière de l’extérieur ■ Cellule CdS défectueuse ■ Commande de brûleur défectueuse Le brûleur démarre, la flamme s’allume, mais l’appareil se verrouille ou la prise du thermostat. ■ Vérifier le câble et l’alimentation de courant ■ Appuyer sur le bouton de réinitialisation. ■ Remplir le réservoir de carburant ■ Remplacer la buse de brûleur ■ Remplacer les électrodes ■ Vérifier l’enceinte de la cellule CdS ■ Mauvaise pression de carburant ■ Augmenter la pression de carburant ■ Buse de brûleur usée ■ Remplacer la buse de brûleur ■ Réglage incorrect du sas d’air ■ Réajuster le réglage du sas ■ Cellule CdS défectueuse d’air ■ Commande de brûleur défectueuse Le brûleur s’allume, mais la performance est médiocre ■ Buse de brûleur usée ■ Filtre à carburant obstrué ■ Fuites d’air dans les conduits de carburant Fumée noire du tuyau de ventilation La machine s’arrête à cause d’une défaillance du pressostat ■ Pression insuffisante ■ Manque d’air de combustion ■ Manque d’air de ventilation ■ Condition de surchauffe ■ Pressostat défectueux ■ Buse incorrecte ■ Pression de carburant ■ Remplacer la buse de brûleur ■ Remplacer le filtre à carburant ■ Inspecter l’étanchéité des conduits; remplacer si nécessaire ■ Éliminer toute obstruction des zones d’entrée et de sortie d’air. ■ Contacter le Service de support des produits de Wacker Neuson incorrecte 86 wc_tx001466fr_FM10.fm HI400HD D / HD G 9 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 9.1 Machine Modèle HI400HD D HI400HD G Unités Entrée de chaleur BTU/h 412.682 NG: 380.548 LP: 334.700 Puissance calorifique BTU/h 341.288 NG: 329.174 LP: 289.515 m3/h 5122.5 5122.5 11,2 — — 10,1 13,8 Débit d’air Consommation de carburant L/h Consommation de carburant —Gaz naturel —Propane liquide (PL) m3/h L/h Taille de la buse de carburant L/h 7,6 (80W) — Taille de la buse de carburant mm — 3 x 2,8 82,7 82,8 76 74 VCA/Hz 120/60 120/60 Ampères 13 11.8 kg 206,8 225,4 Hauteur mm 1308 1105 Longueur mm 2134 2134 Largeur mm 838 838 Diamètre du conduit de fumée mm 152,4 152,4 Capacité du réservoir de carburant L 216,1 — Pression de carburant bar Niveau I : 12.5 Niveau II : 15 — Pression du brûleur —Gaz naturel —Propane liquide (PL) CE — 6,40 6,52 1,5 3 Efficience Niveau de son à 1 m Exigence énergétique Courant électrique Poids (sans carburant) % dB (A) Réglage de régulateur d’air Numéro Limite de pression d’air statique CE (Pa) wc_td000604fr_FM10.fm 87 0,60 (150) Schémas HI400HD D/ HD G 10 Schémas HI400HD D 14 11 YL/GN BR BK GY BR 19 BK WH 6 BR 5 BK BK WH BK BR 2 BU BK 1 22 2 16 6 RD RD WH 20 BU WH WH 21 WH BK YL/GN BK 3 13 N BK WH 12 L 18 5 WH 10.1 BK BK WH BK WH RD RD WH 24 8 WH BK BK RD BK WH BK BK WH 17 RD 15 WH WH BK 9 4 RD RD WH RD WH BK WH RD 10 BK BK BK RD WH YL GY BU BK 25 WH BK wc_gr011974 88 wc_tx003752fr_FM10.fm HI400HD D/ HD G 10.2 Schémas Parties constituantes N° Description N° Description 1 Fusible de ligne 14 Prise de filtre préchauffé 2 Thermostat de surchauffe 15 Interrupteur été/hiver 16 Thermostat de surchauffe de sécurité 17 Interrupteur d’alimentation allure minimale/allure maximale 18 Buse préchauffée 19 Réchauffeur de panneau de commande 3 4 5 6 Électrovanne Cellule CdS Condensateur Moteur du ventilateur 7 Lampe témoin électrique 20 Condensateur de démarreur 8 Transformateur H.T. 21 Électrovanne 9 Prise de thermostat d’ambiance 22 Thermostat du ventilateur 23 Réchauffeur d’interrupteur de pression 10 Boîtier des commandes 11 Pressostat à air 24 Relais de buse de chauffe 12 Filtre à carburant réchauffé 25 Fusible le contrôleur 13 Moteur de brûleur — — Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair wc_tx003752fr_FM10.fm 89 Schémas 10.3 HI400HD D/ HD G HI400HD G (2014) 5 BR YL/GN BU 20 17 7 5 BK WH BK BK 6 WH WH WH 2 19 23 16 WH BK 1 RD WH BK RD WH 11 1 7 BK BK WH 24 YL/GN WH BK YL/GN BK 4 13 N L WH BK BK YL/GN 3 WH YL/GN YL/GN 8 WH BK BK BK 1 18 WH WH BK WH BK RD RD 15 BK BK RD WH BK 9 12 RD WH WH RD RD 10 BK BK RD 21 WH YL GY BU BK 22 WH wc_gr011975 90 wc_tx003752fr_FM10.fm HI400HD D/ HD G 10.4 Schémas Parties constituantes (2014) N° Description N° Description 1 Fusible de ligne 13 Moteur de brûleur 2 Thermostat de brûleur 15 Interrupteur été/hiver 16 Thermostat de surchauffe de sécurité 3 Électrovanne 4 Circuit de gaz 17 Thermostat du ventilateur 5 Condensateur 18 Lampe de flamme 19 Réchauffeur de panneau de commande 20 Réchauffeur d’interrupteur de pression 6 7 Moteur du ventilateur Lampe témoin électrique 8 Transformateur H.T. 21 Réchauffeur de valve de gaz 9 Prise de thermostat d’ambiance 22 Fusible le contrôleur 10 Boîtier des commandes 23 Condensateur de démarrage 11 Pressostat à air 24 Indicateur de polarité 12 Sonde d’ionisation — — Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair wc_tx003752fr_FM10.fm 91 Schémas 10.5 HI400HD D/ HD G HI400HD G (2015) 5 BR YL/GN BU 20 17 7 5 WH 6 BK WH BK BK WH RD 2 19 23 16 WH BK 1 WH 7 WH BK RD WH 11 1 BK BK WH 24 YL/GN WH BK YL/GN BK 4 13 N L WH BK BK YL/GN 3 YL/GN YL/GN 8 WH BK BK WH BK 1 18 WH WH BK WH BK RD RD 15 BK BK RD WH BK 9 12 RD WH WH RD RD 10 BK BK RD 21 WH YL GY BU BK 22 WH wc_gr011975 92 wc_tx003752fr_FM10.fm HI400HD D/ HD G 10.6 Schémas Parties constituantes (2015) N° Description N° Description 1 Fusible de ligne 13 Moteur de brûleur 2 Thermostat de brûleur — — 3 Électrovanne 15 Interrupteur été/hiver 16 Thermostat de surchauffe de sécurité 4 Circuit de gaz 5 Condensateur 17 Thermostat du ventilateur 6 Moteur du ventilateur 18 Lampe de flamme 7 Lampe témoin électrique — — 8 Transformateur H.T. — — 9 Prise de thermostat d’ambiance — — 10 Boîtier des commandes 22 Fusible le contrôleur 11 Pressostat à air — — 12 Sonde d’ionisation 24 Indicateur de polarité Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair wc_tx003752fr_FM10.fm 93 Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032