HI400HDD | HI 400HD G | HI400HD G | Wacker Neuson HI400HD D Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
HI400HDD | HI 400HD G | HI400HD G | Wacker Neuson HI400HD D Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’utilisation
Réchauffeurs d’air–Mise à feu indirecte
HI400HD D
HI400HD G
Type
HI400HD D, HI400HD G
Document
5000192825
Date
0419
Révision
12
Langue
FR
Avis de droit d’auteur
© Copyright 2019 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de photocopie et de distribution,
sont réservés.
Cette publication peut être photocopiée par l’acheteur d’origine de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdite sans
autorisation expresse et écrite de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Tout type de reproduction ou distribution non autorisée par Wacker
Neuson Production Americas LLC représente une violation des droits
d’auteur en vigueur. Les contrevenants seront poursuivis en justice.
Marques de
commerce
Toutes les marques commerciales citées dans ce manuel
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Téléphone : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 ·
Téléphone :
(800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Ce manuel d’utilisation présente les instructions d’origine. La langue
d’origine de ce manuel d’utilisation est l’anglais américain.
HI400HD D / HD G
Avant-Propos
Avant-Propos
Ce réchauffeur est conçu et approuvé pour une utilisation en tant que réchauffeur
de construction conformément à la Norme ANSI Z83.7–CSGA 2.14. CONSULTER
LES AUTORITÉS LOCALES COMPÉTENTES EN MATIÈRE DE PRÉVENTION
ANTI-INCENDIE EN CAS DE QUESTIONS CONCERNANT LES APPLICATIONS.
D’autres normes régissent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de
chauffage pour des applications spécifiques. Les autorités locales peuvent vous
informer sur celles-ci.
L’INSTALLATION DE L’APPAREIL DEVRA ÊTRE FAITE CONFORMÉMENT
AUX RÉGLEMENTATIONS DES AUTORITÉS COMPÉTENTES EN LA
MATIÈRE.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles ou de dommages à la machine en cas
d’utilisation inappropriée.
► Avant d’utiliser la machine, lire et se familiariser avec toutes les instructions
et les suivre attentivement.
► Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages
causés aux biens ou aux personnes en raison d’une utilisation inappropriée
de cette machine.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cette machine peut
entraîner la mort, des blessures graves et la perte de biens ou des dommages
matériels provoqués par un incendie, une explosion, des brûlures, une asphyxie,
un empoisonnement au monoxyde de carbone et/ou un choc électrique.
► Avant d’utiliser la machine, lire et se familiariser avec toutes les précautions
et instructions fournies. Les suivre attentivement.
► Seules les personnes qui se sont familiarisées et qui respectent ces
précautions et instructions peuvent utiliser ou effectuer l’entretien de cette
machine.
► Contacter le fabricant en cas de besoin d’assistance pour utiliser la machine
ou pour remplacer des manuels ou des étiquettes.
ghi_tx001460fr_FM10.fm
3
Avant-Propos
HI400HD D / HD G
AVERTISSEMENT
Risques d'incendie, de brûlures, d'inhalation et d'explosion sur le chantier.
► Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée quand il y a risque
d'explosion. Maintenir les combustibles solides, tels que les matériaux de
construction, le papier ou le carton, à une distance de sécurité de la machine.
► Ne jamais utiliser cette machine en présence de combustibles volatiles ou en
suspension dans l'air, ou de produits tels que de l'essence, des solvants, du
diluant pour peintures, des particules de poussière ou des produits chimiques
non identifiés.
AVERTISSEMENT
Non destiné à un usage domestique ou dans des véhicules de plaisance.
L’installation de cette machine dans une maison ou un véhicule de plaisance peut
entraîner un incendie, une explosion, des dommages matériels, des blessures
corporelles, voire la mort.
► Utiliser la machine uniquement pour les applications spécifiées dans
Description de la machine et utilisation prévue.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Ce manuel couvre les machines ayant les numéros d’article suivants :
Machine
Numéro de référence :
Révision
HI400HD D
5000620868
105-999
HI400HD G
5000620701
105-999
wc_gr010608
4
ghi_tx001460fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Avant-Propos
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.
L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus.
Numéro de série (N/S)
Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni
plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la
réparation de cette machine.
Numéro de série :
Documentation de la machine
■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce
manuel.
■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des
modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux
composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en
fonction des spécifications de votre région spécifique.
ghi_tx001460fr_FM10.fm
5
Avant-Propos
HI400HD D / HD G
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
6
ghi_tx001460fr_FM10.fm
Table des matières
HI400HD D / HD G
Avant-Propos
1
Consignes de sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
3
11
Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 11
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 13
Consignes de sécurité pour les machines alimentées au gaz ........... 15
Consignes de sécurité pour l’utilisation des brûleurs à combustion ... 16
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17
Autocollants
2.1
2.2
2.3
19
Situation des autocollants—HI400 HD D ........................................... 19
Situation des autocollants—HI400 HD G ........................................... 20
Signification des autocollants ............................................................. 21
3
Levage et transport
26
4
Mode d'emploi
27
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
4.20
4.21
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 27
Installation de l'essieu et des roues .................................................... 27
Installation de l'adaptateur avant de conduites .................................. 28
Option de réchauffeur à conduite de souffleur ................................... 30
Installation de l’adapteur arrière de conduites (en option) ................. 31
Emplacement des commandes et composants .................................. 32
Réglage de la hauteur de la poignée ................................................. 33
Positionnement de la machine ........................................................... 34
Électrique et mise à la terre ................................................................ 36
Panneau de commande—brûleur Diesel (D modèles) ....................... 37
Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés ....... 38
Inspection du tuyau de carburant ....................................................... 38
Panneau de commande—Brûleur à Gaz (G modèles) ....................... 39
Installation et configuration du gaz (G modèles) ................................ 41
Branchement de la Conduite de Gaz (G modèles) ............................ 42
Réglage de la Valve de Sélection de Gaz (G modèles) ..................... 43
Purge de la machine .......................................................................... 44
Options de système de gaines ........................................................... 46
Directives de conduit .......................................................................... 47
Installation du thermostat à distance .................................................. 50
Branchement de la machine à l’alimentation ...................................... 51
wc_bo5000192825_11TOC.fm
7
Table des matières
4.22
4.23
4.24
4.25
4.26
4.27
4.28
4.29
5
61
Accessoires disponibles ......................................................................61
Configuration du brûleur
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
7
Avant de démarrer ...............................................................................52
Démarrage à froid ...............................................................................53
Démarrer (D modèles) .........................................................................54
Démarrer (G modèles) ........................................................................56
Protection haute et basse tension (G modèles) ..................................57
Arrêt .....................................................................................................58
Installation et utilisation du thermostat à distance ...............................59
D'exploitation à haute altitude (D modèles) .........................................60
Accessoires
5.1
6
HI400HD D / HD G
62
Retrait du capot d'accès ......................................................................62
Retrait et installation du brûleur ...........................................................63
Réglage du brûleur ..............................................................................65
Adjusting the Gas Pressure (G Models) ..............................................68
Inspection des électrodes du brûleur (D modèles) ..............................72
Vérification de la buse du brûleur ........................................................73
Ajustement du réglage du régulateur d'air ..........................................74
Entretien
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
75
Calendrier d'entretien périodique ........................................................75
Inspection de l’échangeur de chaleur ..................................................76
Changer le filtre à carburant de chauffage (D modèles) .....................80
Inspection et Nettoyage de la cellule au Cadmium (CdS) ...................81
Nettoyage des pales du ventilateur et du moteur ................................82
Nettoyage du caisson interne ..............................................................83
Inspection de la Tête de Flamme ........................................................84
Inspection des connexions électriques ................................................85
Directives générales de nettoyage ......................................................85
8
Recherche des pannes de base
86
9
Caractéristiques techniques
87
9.1
Machine ...............................................................................................87
10 Schémas
88
8
wc_bo5000192825_11TOC.fm
Table des matières
HI400HD D / HD G
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
HI400HD D ......................................................................................... 88
Parties constituantes .......................................................................... 89
HI400HD G (2014) ............................................................................. 90
Parties constituantes (2014) ............................................................... 91
HI400HD G (2015) ............................................................................. 92
Parties constituantes (2015) .............................................................. 93
wc_bo5000192825_11TOC.fm
9
Table des matières
HI400HD D / HD G
10
wc_bo5000192825_11TOC.fm
HI400HD D / HD G
1
1.1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Références d'appel utilisés dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
d'entraînera de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000468fr_FM10.fm
11
Consignes de sécurité
1.2
HI400HD D / HD G
Description de la machine et utilisation prévue
Description de la machine
Le réchauffeur HI est un réchauffeur à mise à feu indirecte. Selon le modèle,
la machine fonctionne soit avec du carburant diesel (mazout) soit avec du gaz
naturel/propane liquide (PL). La machine est composée des composants suivants :
■ Chambre de combustion et échangeur thermique en acier inoxydable.
■ Ventilateur
■ Brûleur à deux niveaux (modèle à mazout)
■ Dispositif d’arrêt en cas de température élevée
■ Réservoir de carburant (modèle à mazout)
■ Valve de sélection de gaz (modèle à gaz)
■ Contrôle haute et basse tension (modèle à gaz)
Le carburant est consommé dans une chambre de combustion fermée.
L’air ambiant ou l’air extérieur (selon l’application) est aspiré dans la machine
où il est réchauffé. Cet air chaud, sec et propre est alors soufflé dans l’espace
à réchauffer par le souffleur. L’accès au souffleur est protégé par une protection
sur l’entrée d’air.
Utilisation prévue
Le réchauffeur HI est conçu pour fournir de la chaleur sur des chantiers
de construction extérieurs ou intérieurs (s’ils sont ventilés correctement),
ainsi que dans d’autres conditions difficiles.
Cette machine a été conçue et construite strictement pour l’utilisation prévue
décrite ci-dessus. L’utilisation de la machine à toute autre fin pourrait causer
des dommages permanents à la machine ou sérieusement blesser l’opérateur
ou d’autres personnes sur le chantier. Le dommage causé à la machine par
l’utilisation abusive n’est pas couvert par la garantie.
Ne pas utiliser cette machine à l’intérieur sans un système d’évacuation des gaz
d’échappement approprié, conçu pour une utilisation à l’intérieur, et conforme
à toutes les réglementations en vigueur.
Cette machine a été conçue et construite selon les toutes dernières normes de
sécurité mondiales. Elle a été soigneusement conçue pour éliminer les dangers
autant que possible et augmenter la sécurité de l’opérateur par l’application de
protections et d’un étiquetage de sécurité. Par contre, certains risques demeurent
présents même après avoir appliqué des mesures de protection. Ils s’appellent
les risques résiduels. Sur cette machine, ils pourraient inclure l’exposition à :
■ des émissions de gaz d’échappement
■ des surfaces chaudes telles que les évacuations de gaz d’échappement
et le réchauffeur de carburant
■ du carburant et des vapeurs de carburant en faisant le plein
■ des hautes tensions et un arc électrique
Pour vous protéger et les autres, s’assurer de lire complètement et comprendre les
informations sur la sécurité présentées dans ce manuel avant de faire fonctionner
la machine.
12
wc_si000468fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Consignes de sécurité
Accessoires en option
Wacker Neuson Corporation offre de nombreux accessoires optionnels pour cette
machine. Ces accessoires se composent des éléments suivants :
■ Thermostat à distance
■ Adaptateurs de conduites (de différentes tailles, disponibles sous forme de jeux
ou de conduites individuelles d’une longueur de 7,6 m [25 pi]).
■ Évacuations de gaz d’échappement avec évent B et coudes
Contacter votre concessionnaire Wacker Neuson pour obtenir plus de renseignements.
1.3
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine.Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
■ enfants
■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
wc_si000468fr_FM10.fm
13
Consignes de sécurité
HI400HD D / HD G
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
■ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement.Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Équipements de protection individuelle (ÉPI)
Portez les équipements de protection personnelle (ÉPI) suivants lorsque vous
utilisez cette machine :
■ vêtements de travail bien ajustés qui n’entravent pas les mouvements
■ lunettes de protection avec écrans latéraux
■ protection auditive
■ chaussures à embout de sécurité
État de la machine
Utiliser la machine uniquement quand :
■ L’échangeur de chaleur est en bon état de fonctionnement.
■ Tous les dispositifs de sécurité et les protecteurs sont en place et en bon état de
fonctionnement.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée correctement selon les instructions dans la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
■ Les autocollants sont lisibles.
En faisant fonctionner la machine :
■ Ne pas modifier ou mettre en échec les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas utiliser des cordons électriques usés.
■ Ne pas utiliser des approvisionnements en carburant défectueux.
14
wc_si000468fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
1.4
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les machines alimentées au gaz
AVERTISSEMENT
Des fuites de gaz peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Suivre les étapes
ci-dessous si une odeur de gaz est détectée.
► Ouvrir les fenêtres.
► Ne pas toucher les interrupteurs électriques.
► Éteindre les flammes nues.
► Contacter immédiatement votre fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion, d’incendie, de dommages matériels, d’asphyxie, de mort
ou d’empoisonnement au monoxyde de carbone.
► Lire et suivre les instructions ci-dessous concernant l’alimentation en gaz
et préparation appropriées de la machine.
Une alimentation en gaz appropriée doit être fournie à l’admission de la machine.
Se reporter à la plaque signalétique relative à la pression correcte d’alimentation
en gaz.
■ Une pression de gaz supérieure au maximum spécifié sur la plaque signalétique
peut provoquer un incendie ou une explosion, entraînant la perte de biens,
des blessures graves, voire la mort.
■ Une pression de gaz inférieure au minimum spécifié sur la plaque signalétique
peut provoquer une combustion inappropriée, entraînant une asphyxie ou un
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Avant d’utiliser la machine, lire et suivre toutes les instructions du chapitre
Fonctionnement. Les points importants à prendre en considération sont :
■ Placer la machine correctement avant chaque utilisation.
■ Fournir une ventilation appropriée aussi bien pour une utilisation intérieure
qu’extérieure.
■ Ne pas utiliser la machine lorsque les panneaux extérieurs ont été déposés.
■ Débrancher toute alimentation électrique de la machine avant d’ouvrir une porte
ou de déposer un panneau.
■ Vérifiez les conduites de gaz et l'étanchéité des raccordements.
wc_si000468fr_FM10.fm
15
Consignes de sécurité
1.5
HI400HD D / HD G
Consignes de sécurité pour l’utilisation des brûleurs à combustion
En utilisant la machine :
■ Nettoyer immédiatement tout carburant déversé.
■ Replacer le capuchon du réservoir de carburant après avoir approvisionné
la machine.
■ Remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
■ S’assurer d’avoir la certification ou licence requise par la ville, l’état ou la
province dans lequel la machine sera installée pour l’utilisation du gaz
naturel ou du pétrole liquide (PL).
En utilisant la machine :
DANGER
Les gaz d’échappement provenant du brûleur (et du générateur, selon le modèle)
contiennent du monoxyde de carbone qui est un poison mortel. L’exposition au
monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.
► Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos, à moins de
bien ventiler la machine de manière appropriée, conformément aux codes
locaux et nationaux.
■ Ne pas remplir ou vidanger le réservoir de carburant près d’une flamme nue, en
fumant ou tandis que le moteur tourne.
■ Ne pas fumer en faisant le plein du moteur.
16
wc_si000468fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
1.6
Consignes de sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine :
■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des
commandes et des appareils de sécurité.
■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant
sur la machine.
■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :
■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de
la machine.
■ Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien
de la machine.
■ Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant
de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un
problème ou une défectuosité existe.
■ Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un
technicien qualifié.
■ Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
Remplacement de pièces et d’autocollants
■ Remplacer les composants usés ou endommagés.
■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
wc_si000468fr_FM10.fm
17
Consignes de sécurité
HI400HD D / HD G
Nettoyage
Lors du nettoyage et de l’entretien de la machine :
■ Gardez votre machine propre et exempte de débris tels que feuilles, papiers,
cartons, etc.
■ Assurez-vous que les étiquettes sont lisibles.
■ Nettoyez avec de l’eau savonneuse uniquement.
Lors du nettoyage de la machine :
■ Ne nettoyez pas la machine pendant qu’elle est en marche.
■ N’utilisez jamais d’essence ou tout autre type de carburant ou solvant
inflammable pour nettoyer la machine. Les vapeurs de carburants et de
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
■ nouer à l’arrière les cheveux longs.
■ retirer tout bijou (y compris les bagues).
Après utilisation
■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.
■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la
machine n’est pas en service.
■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée.La machine doit
être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
Licenciation/formation
■ Seul le personnel qualifié, qui a été certifié ou homologué adéquatement par
la ville, l’état ou la province dans lequel la machine sera utilisée, aura le droit
d’effectuer les branchements au gaz naturel ou au PL.
■ Seul le personnel formé devrait dépanner ou réparer les problèmes électriques
survenant sur la machine.
18
wc_si000468fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
2
2.1
Autocollants
Autocollants
Situation des autocollants—HI400 HD D
j
x
g
b
a
c
p
q
f
h
o
c
d
e
f
wc_gr011675
wc_si000469fr_FM10.fm
19
Autocollants
2.2
HI400HD D / HD G
Situation des autocollants—HI400 HD G
j
x
g
b
g
s
c
t
c
p
u
h
m
q
c
e
f
w
wc_gr011676
20
wc_si000469fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
2.3
Autocollants
Signification des autocollants
a
PRÉCAUTION
Cette machine fonctionne au diesel.
b
ATTENTION
Point de levage
c
Point d’attache
f
AVERTISSEMENT
Surface chaude
g
AVERTISSEMENT
Risque de coincement des mains.
Mécanisme rotatif. Ne pas mettre les mains à
l’intérieur de la machine avec le moteur en
marche.
wc_si000469fr_FM10.fm
21
Autocollants
HI400HD D / HD G
h
DANGER
L’utilisation d’un brûleur à l’intérieur présente
un risque de mort en quelques minutes.
L’échappement de la génératrice contient du
monoxyde de carbone. Ceci est un poison
invisible et inodore. En cas d’utilisation à
l’intérieur, ventiler les gaz d’échappement
vers l’extérieur. Se reporter à la Notice
d’emploi.
j
AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique.
Débrancher la source d'alimentation avant
d'effectuer l'entretien.
Lire le manuel de l'utilisateur.
m
AVERTISSEMENT
Technicien en gaz qualifié requis.
La configuration et l'installation de brûleurs
de gaz naturel/propane liquide, le
raccordement de l'arrivée de carburant,
l'allumage d'essai et l'ajustement des
brûleurs DOIVENT être confiés à un
technicien du gaz professionnel QUALIFIÉ,
et effectués conformément aux exigences de
toutes les instances locales, régionales,
provinciales et nationales.
Respecter cet avertissement sous peine
d'explosion et/ou d'incendie causant des
dégâts matériels et des blessures
corporelles ou mortelles.
o
Étiquette d’instructions de sécurité pour les
réchauffeurs diesel
22
wc_si000469fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Autocollants
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.
1. 1. Connecter la machina à120V en utilisant une rallonge de 12/3 x 50 pieds
max. ou 1013 x 100 pieds max.
p
2. Attendre 20-30 minutes pour laisser le filtre à huile préchauffer le machine.
3. Démarrer la machine:
a. Modalité continue de chauffage (I) ou
modalité avec thermostat (II)
b. Si possible, sé ectionner haute ou
basse puissance
4. Pour arrêter la machine, positlonner sur
(0).
q
ATTENTION
Très chaud lors du fonctionnement. Ne pas
toucher. Tenir hors de portée des enfants,
des vêtements et des combustibles.
r
Vanne d’ arret
s
Vanne de sélection de gaz
Position du gaz propane
Position du gaz naturel
Soupape de verrouillage en position après la
sélection.
t
wc_si000469fr_FM10.fm
Instructions de mise à la terre.
23
Autocollants
HI400HD D / HD G
w
Avertissements générales d'utilisation
x
—
Spécification pour le tuyau
—
Autocollant type de gaz
Gaz naturel
Gaz propane
24
wc_si000469fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Autocollants
AVERTISSEMENT
Si trois tentatives consécutives pour
réinitialiser l’appareil ont échoué, alors
dépanner le système de chauffage pour les
causes profondes du verrouillage.
 Faites les réparations ou les ajustements
nécessaires pour assurer un démarrage
sécuritaire.
 S'assurer que l'échangeur de chaleur est
exempt d'huile et de vapeurs d'huile avant
de mettre en marche ou de réinitialiser le
brûleur.
—
wc_si000469fr_FM10.fm
Poche pour chariot élévateur
25
Levage et transport
3
HI400HD D / HD G
Levage et transport
Exigences
■ Un véhicule de transport capable de supporter 454 kg (1000 lb)
■ Une grue ou un chariot élévateur capable de supporter 454 kg (1000 lb)
Caractéris-tiques
AVIS : Ces machines NE sont PAS conçues pour être remorquées par un véhicule.
AVERTISSEMENT
Danger d’écrasement.
► Seuls les monteurs qualifiés devraient effectuer un levage aérien de cette
machine.
Directives
Suivre les directives ci-dessous lors du levage et du transport de cette machine.
■ Retirer l’ensemble du système d’évacuation de la machine avant le levage/transport.
■ Couvrir toutes les ouvertures sur la machine afin d’éviter toute infiltration de débris
ou de poussière provenant de la route.
■ Lors de l’utilisation d’un appareil de levage aérien, utiliser le point de levage
désigné sur le dessus de la machine.
■ Utiliser les passages de fourches désignés lors du transport de la machine avec
un chariot élévateur.
■ Utiliser la poignée de transport manuel lors de la relocalisation de la machine
au sein du chantier.
■ Lors de la fixation de la machine, faire passer des sangles d’attache ou des chaînes
uniquement à travers le châssis inférieur.
AVIS : Ne pas faire passer les sangles d’attache ou les chaînes sur le dessus
de la machine. Ceci pourrait endommager la machine. Utiliser uniquement
les emplacements de point de restreinte désignés.
26
ghi_tx001461fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4
4.1
Mode d'emploi
Mode d'emploi
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur
et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
4.2
Installation de l'essieu et des roues
Vue d’ensemble
L’essieu et les roues sont expédiés détachés avec la machine et doivent être
installés par le client.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour installer l’essieu et les roues.
1. Lever la machine à l’aide de l’équipement de levage approprié.
AVERTISSEMENT
Danger d’écrasement.
► Se reporter au chapitre Levage de la machine pour les instructions
sur les techniques appropriées de levage.
2. Glisser l’essieu (a) dans le tube (b) sous la remorque.
c
d
e
a
b
3. Placer une roue (c) et une rondelle plate (d) à chaque extrémité de l’essieu
tel qu’illustré.
4. Insérer les broches de fixation (e) dans les orifices à chaque extrémité
de l’essieu pour verrouiller les roues.
wc_tx001462fr_FM10.fm
27
Mode d'emploi
4.3
HI400HD D / HD G
Installation de l'adaptateur avant de conduites
Vue d’ensemble
L’adaptateur de conduites avant fourni avec votre machine est expédié détaché et
doit être installé avant d’utiliser la machine. La sonde de thermostat doit également
être installée à l’intérieur de l’adaptateur de conduites au cours de cette procédure.
Variétés d’adaptateur de conduites
Votre machine est fournie avec un adaptateur de conduites avant à une voie, deux
voies ou trois voies selon le modèle. La procédure d’installation d’un adaptateur de
conduites avant est la même pour chaque variété. Un adaptateur à une voie est
présenté dans les illustrations plus bas.
Voir la rubrique Option de réchauffeur à souffleur de conduite pour plus
d’informations sur les adaptateurs à deux et trois voies.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour installer l’adaptateur de conduites avant et la
sonde de thermostat.
1. La sonde de thermostat (a) est montée temporairement sur un support jetable
(b) à l’intérieur du caisson de la machine. Déposer la vis de fixation (c) et la
mettre de côté pour détacher le support du caisson de la machine.
c
e
b
d
a
a
wc_gr007766
2. Déposer la vis fixant la sonde de thermostat au support jetable et jeter le
support. Poser temporairement la sonde de thermostat à l’intérieur du caisson
de la machine.
Remarque : Ne pas jeter la vis. Elle sera utilisée pour fixer la sonde de
thermostat.
Cette procédure continue sur la page suivante.
28
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Mode d'emploi
Suite de la page précédente.
3. Glisser le bord de l’adaptateur de conduites (d) sous les bords inférieurs et
supérieurs du caisson de la machine.
4. Aligner les quatre trous de montage filetés (e) sur l’adaptateur de conduites
avec les orifices correspondants sur le caisson de la machine.
5. Utiliser les vis (fournies) pour fixer l’adaptateur de conduites au caisson de la
machine.
6. Aligner la sonde de thermostat à l’intérieur de l’adaptateur de conduites tel
qu’illustré. Fixer la sonde de thermostat en place à l’aide de la vis de support
mise de côté.
wc_tx001462fr_FM10.fm
29
Mode d'emploi
4.4
HI400HD D / HD G
Option de réchauffeur à conduite de souffleur
Vue d’ensemble
Une conduite optionnelle de 10 cm (4-po) pour le préchauffage de l’air tiré dans le
souffleur de combustion peut être installée. Cet accessoire est recommandé pour
les températures extrêmement froides.
Remarque : Les instructions d’installation ci-dessous sont fournies pour votre
commodité. Se reporter au feuillet d’instructions complètes fournies avec la
trousse de conduite de souffleur.
Conditions préalables
■ Trousse de conduite de souffleur (inclut une buse de 10 cm (4-po) et une
conduite flexible avec pinces intégrales)
■ Tournevis Phillips ou tournevis à douille
■ Tournevis plat
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour installer la conduite du souffleur.
1. Retirer la plaque carrée du bas de l’adaptateur de conduite avant. Remplacer la
plaque carrée avec la buse de 10 cm (4-po) (a) et bien resserrer les vis.
c
a
b
wc_gr008219
2. Installer l’adaptateur de conduite avant selon les instructions fournies dans
Installation d’un adaptateur de conduites avant.
3. Ajuster une extrémité de la conduite de souffleur (b) sur la buse de 10 cm (4-po)
et resserrer la pince. Raccorder de la même manière l’autre extrémité de la
sortie d’alimentation de 10 cm (4-po) (c) du côté de la machine.
AVIS : Ne pas raccorder une conduite de souffleur plus long de 4,5 m (15 ft.) à la
buse.
30
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4.5
Mode d'emploi
Installation de l’adapteur arrière de conduites (en option)
Vue d’ensemble
L'adaptateur arrière en option de conduites est expédié détaché et doit être installé
avant d’utiliser la machine.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour installer l’adaptateur de conduites.
1. Desserrer, mais sans les déposer, les deux molettes de réglage (a) sur la poignée.
2. Saisir les étriers (b) et faire glisser la poignée vers le bas dans la position la plus
basse d'arrêt.
3. Tirer la poignée de la grille de protection (f).
4. Déposer la grille de protection. La grille de protection est fixée par quatre vis.
5. Aligner les quatre trous de montage filetés (e) sur l’adaptateur de conduites
avec les orifices correspondants sur le caisson de la machine.
6. Utiliser les vis pour fixer l’adaptateur de conduites au caisson de la machine.
7. Faire glisser la poignée à la position originale et serrer les deux molettes de
réglage.
wc_tx001462fr_FM10.fm
31
Mode d'emploi
4.6
HI400HD D / HD G
Emplacement des commandes et composants
HI400HD G
a
k
Composants de la machine
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Conduit de fumée d’échappement
g
Panneau d’accès
b
Panneau de contrôle
h
Filtre à carburant (unités D)
c
Poignée de transport manuel
i
Circuit de gaz (unités G seulement)
d
Emplacement du remplisseur de
carburant (unités D seulement)
j
Passages de fourches
e
Supports de levage
k
Tube plastique avec console pour
manuels
f
Entrée d’air et grille de protection
—
—
32
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4.7
Mode d'emploi
Réglage de la hauteur de la poignée
Présentation
La machine est équipée d'une poignée de transport manuel. La hauteur de la
poignée peut être ajustée selon les préférences de l'utilisateur.
Procédure
Procéder comme suit pour régler la hauteur de la poignée.
1. Desserrer, mais ne pas retirer, les deux boutons de réglage (a) sur la poignée.
b
a
a
wc_gr007767
2. Prendre la poignée (b) et glisser la poignée en haut ou en bas sur une des trois
positions de détente dans les fentes de la poignée.
3. Lorsque la poignée est dans la position désirée, serrer les deux boutons de
réglage.
wc_tx001462fr_FM10.fm
33
Mode d'emploi
4.8
HI400HD D / HD G
Positionnement de la machine
DANGER
Les gaz d’échappement provenant du brûleur contiennent du monoxyde de
carbone, qui est un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone peut
vous tuer en quelques minutes.
► Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos, à moins
de bien ventiler la machine de manière appropriée, conformément aux codes
locaux et nationaux.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie. Restriction de circulation d'air dans la machine pendant le
fonctionnement peut provoquer un incendie dû à une surchauffe des composants.
► Ne pas obstruer l'entrée d'air ou la sortie pendant le fonctionnement de la
machine.
AVIS : Restreindre la circulation d'air dans la machine pendant le fonctionnement
peut causer la machine et de ses composants à surchauffer. Pour éviter des
dégâts, fournir un débit d'air suffisant à travers la machine pendant son
fonctionnement.
Directives
Suivre les directives ci-après lors du positionnement de la machine pour une
utilisation normale.
■ L’installateur doit bien connaître les lois, les codes, les réglementations et
autres restrictions en vigueur se rapportant à l’installation des réchauffeurs
à allumage indirect (IDF).
■ La machine doit reposer sur une surface plane et ferme.
■ L’installation doit respecter les restrictions relatives à la proximité.
■ Installer des cales de blocage sous les roues pour empêcher tout déplacement.
Cette procédure continue sur la page suivante.
34
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Mode d'emploi
Suite de la page précédente.
Restrictions relatives à la proximité
La machine doit être à bonne distance des autres structures, véhicules, matériaux
ou surfaces combustibles. Les restrictions suivantes relatives à la proximité
concernent toutes les installations de machines.
■ 6 m (20 pi) jusqu’à la sortie d’air
■ 1 m (3 pi) jusqu’à l’entrée d’air et les côtés
■ 1,5 m (5 pi) jusqu’au dessus
■ 6 m (20 pi) entre la sortie et le contenant de carburant externe
A
D
C
B
A
B
C
D
m
ft
3
3
3
6
9
9
9
20
wc_gr007234
Remarque : Le graphique n’est fourni qu’à titre représentatif. Votre machine
peut varier.
wc_tx001462fr_FM10.fm
35
Mode d'emploi
4.9
HI400HD D / HD G
Électrique et mise à la terre
AVERTISSEMENT
Risques d’incendie et de choc électrique. L’utilisation d’une alimentation
électrique inappropriée ou de rallonges de calibre trop petit peut entraîner
un incendie et un choc électrique. Un incendie et un choc électrique peuvent
causer des blessures graves.
► Avant toute utilisation, s’assurer que la machine est branchée correctement à
une source de courant appropriée conformément aux exigences fournies cidessous.
► Ne pas utiliser de rallonges de calibre trop petit.
Exigences électriques
■ S’assurer que la machine est branchée à une source régulière et fiable
de courant électrique.
■ La source de courant électrique doit être mise à la terre conformément aux
exigences ci-dessous et être branchée à un coupe-circuit facile d’accès.
■ S’assurer que les rallonges (en cas d’utilisation) sont du calibre approprié pour
l’installation. Ne pas utiliser de rallonges usées, dénudées ou effilochées!
Restrictions pour les rallonges :
■ Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils avec une prise à usage intensif.
■ La longueur maximum de la rallonge par circuit est de 30 m (100 pi).
■ Utiliser des rallonges de calibre 12 pour les longueurs jusqu’à 15 m (50 pi).
■ Utiliser des rallonges de calibre 10 pour les longueurs jusqu’à 30 m (100 pi).
Exigences de mise à la terre
■ La mise à la terre électrique doit être conforme au Code électrique national
ANSI/NFPA 70 ou au Code électrique canadien CSA C22.1, Section 1.
ATTENTION
Risque de brûlure. Le réchauffeur de carburant à auto-régulation, situé à l’intérieur
de la boîte du filtre à carburant, démarre dès que la machine est mise sous tension.
La surface de la boîte du filtre à carburant peut devenir très chaude.
► Faire preuve de prudence en travaillant avec la boîte du filtre à carburant.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour brancher l’alimentation à la machine.
1. Vérifier que l’interrupteur de mode de fonctionnement est sur la position ARRÊT (0).
2. Brancher le cordon d’alimentation principal à une source d’énergie d’une valeur
nominale appropriée.
Remarque : Si la température ambiante est inférieure à zéro, patienter 10–30 minutes
avant de continuer.
36
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4.10
Mode d'emploi
Panneau de commande—brûleur Diesel (D modèles)
RESET
0
Composants du panneau de commande
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Indicateur de l'état de
fonctionnement et bouton de
réinitialisation (fonction double)
d
Interrupteur du mode d’allumage
(allure maximale ou
allure minimale)
b
Interrupteur du mode
de fonctionnement
(marche - arrêt - marche)
Voir la rubrique Démarrage
de la machine
e
Voyant d’alimentation
c
Prise de thermostat à distance
f
Cordon d’alimentation
Symboles et significations
Symbole
RÉARMER
Signification/fonction
Signification/fonction
Appuyer sur le bouton pour
réinitialiser la machine
lorsqu’un problème de brûleur
se produit.
Activé
(mode chaleur continue)
Voir la rubrique Démarrage
de la machine
Activé
(mode thermostat à distance)
Voir la rubrique Démarrage de
la machine
Point de connexion du
thermostat à distance
Mode allure minimale
Consulter la rubrique
Carburants recommandés
Mode allure maximale
Consulter la rubrique
Carburants recommandés
Voyant d’alimentation
wc_tx001462fr_FM10.fm
Symbole
37
—
—
Mode d'emploi
4.11
HI400HD D / HD G
Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés
Les basses températures ambiantes entraînent le gel du diesel. Les carburants
gelés entraînent la panne d'allumage du brûleur et/ou l'endommagement de la
pompe à carburant du brûleur. Toujours utiliser le carburant adapté aux conditions.
Guide de mélange de carburants
Plus basse température
ambiante attendue °F (°C)
Alimentation par le
groupe électrogène
Moins de 5 (-15)
Mélange 50-50 de diesel
n° 2 et de diesel #1, plus
des additifs
OU
mélange 50-50 de diesel
n° 2 et de kérosène K1,
plus des additifs
5 à 25 (-15 à -4)
Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de diesel n° 1, plus des
additifs
OU
Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de kérosène K1
plus des additifs
Plus de 25 (-4)
Diesel mélange hiver
Alimentation à quai
100 % diesel n° 1, plus des
additifs
OU
100 % kérosène K1,
plus des additifs
AVIS : Ne pas utiliser de B20 ou d'autres types de carburants biodiesel dans cette
machine.
ATTENTION
Risque de feu.
► Ne pas utiliser d'essence, d'huile de carter ni d'autres huiles contenant de
l'essence.
4.12
Inspection du tuyau de carburant
Quand
Inspecter visuellement l’ensemble de tuyau de carburant avant chaque utilisation
du réchauffeur.
AVERTISSEMENT
Risques d’incendie et d’explosion. Un tuyau endommagé risque d’avoir des fuites
de carburant inflammable.
► Ne pas utiliser le réchauffeur si le tuyau présente des abrasions, une usure ou
des coupures excessives.
Tuyau de rechange
Remplacer un tuyau endommagé par un tuyau équivalent tel que spécifié sur
l’étiquette de la machine.
38
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4.13
Mode d'emploi
Panneau de commande—Brûleur à Gaz (G modèles)
RESET
Composants du panneau de commande
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Indicateur de l'état de
fonctionnement et bouton de
réinitialisation (fonction double)
e
Voyant d’alimentation
b
Interrupteur du mode
de fonctionnement
(marche - arrêt - marche)
Voir la rubrique Démarrage
de la machine
f
Cordon d’alimentation
c
Prise de thermostat à distance
g
Indicateur de polarité
(S'allume lorsque la polarité de
l'alimentation est incorrect.)
d
Témoin du brûleur
—
—
Symboles et significations
Symbole
RÉARMER
Signification/fonction
Symbole
Activé
(mode chaleur continue)
Voir la rubrique Démarrage
de la machine
Appuyer sur le bouton
pour réinitialiser la machine
lorsqu’un problème de brûleur
se produit.
Activé
(mode thermostat
à distance)
Voir la rubrique Démarrage de
la machine
Voyant d’alimentation
Point de connexion du
thermostat à distance
—
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001462fr_FM10.fm
39
Signification/fonction
—
Mode d'emploi
HI400HD D / HD G
Suite de la page précédente.
Remarque : Le contrôleur peut fonctionner pour une période de 24 heures
uniquement. Au bout de 24 heures, le contrôleur se fermera.
Pour redémarrer la machine :
a. Placer le commutateur de mode sur la position OFF (ARRÊT).
b. Débrancher le cordon d'alimentation de la source d’alimentation.
c. Rebrancher le cordon d'alimentation sur la source d’alimentation.
Utiliser la machine normalement.
40
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4.14
Mode d'emploi
Installation et configuration du gaz (G modèles)
AVERTISSEMENT
Risques extrêmement élevés d’explosion et d’incendie.
► Seul un technicien du gaz professionnel certifié est autorisé à effectuer
l’installation, le branchement de l’alimentation en carburant, le réglage,
l’ajustement et le test des conduits de gaz.
► Ne jamais utiliser une flamme nue pour détecter les fuites de gaz.
Exigences pour l’installation au gaz naturel
L’installation au gaz naturel doit être conforme aux codes locaux. En l’absence de
codes locaux, l’installation doit être conforme au Code national de gaz combustible
ANSI Z223.1/NFPA 54 et au Code d’installation du gaz naturel et du propane,
CSA B149.1.
Exigences pour l’installation au propane
Suivre les instructions ci-dessous en cas d’équipement de la machine pour le gaz
propane liquide (PL).
■ L’installation doit être conforme aux codes locaux. En l’absence de codes
locaux, l’installation doit être conforme à la Norme pour le stockage et la
manutention des gaz pétroliers, ANSI/NFPA 58 et au Code d’installation
du gaz naturel et du propane, CSA B149.1.
■ L’air chauffé provenant de la machine ne doit en aucun cas être dirigé en
direction d’un contenant de gaz propane à moins de 6 m (20 pi) de distance.
■ La taille et la capacité des cylindres de gaz doivent être dimensionnées
correctement en fonction du débit de gaz dans la section Données techniques.
■ Le système d’alimentation des cylindres doit être disposé de manière à
permettre le retrait des vapeurs du cylindre utilisé.
■ Après avoir connecté la machine au cylindre de gaz, ouvrir le robinet
d’alimentation et vérifier la présence de fuites de gaz au niveau de la conduite
d’alimentation et des raccords. Utiliser uniquement du savon mousseux ou un
détecteur de fuites certifié.
■ Le gaz doit être coupé au niveau du (des) cylindre(s) d’alimentation en propane
lorsque la machine n’est pas utilisée.
■ Lorsque la machine est stockée à l’intérieur, la connexion entre le(s) cylindre(s)
de propane et la machine doit être coupée. Le(s) cylindre(s) doit (doivent) être
déposé(s) du réchauffeur et stocké(s) en conformité avec la Norme pour le
stockage et la manutention des gaz pétroliers, ANSI/NFPA 58 et le Code
d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1.
wc_tx001462fr_FM10.fm
41
Mode d'emploi
4.15
HI400HD D / HD G
Branchement de la Conduite de Gaz (G modèles)
Vue d’ensemble
Le réchauffeur HI400HD-G inclut un robinet d'arrêt et admission NPT de 3/4 po (a)
sur la soupape de sûreté de gaz/le corps du régulateur de pression. Le conduit
d’alimentation de gaz est connecté sur l’admission.
a
wc_gr015340
AVERTISSEMENT
Risque extrêmement élevé d’incendie et d’explosion!
► Seul un technicien du gaz professionnel certifié est autorisé à effectuer
l’installation, le branchement de l’alimentation en carburant, le réglage,
l’ajustement et le test des conduits de gaz.
► Tous les branchements et réglages doivent être conformes aux exigences
locales, d’état, provinciales et fédérales en vigueur.
Pressions du gaz
Le tableau ci-dessous liste les pressions d’alimentation de gaz minimale et maximale.
Carburant
Pression
d’alimentation
minimale
Pression
d’alimentation
maximale
Gaz naturel
17,8 cm c.e. (7 po c.e.)
25,4 cm c.e. (10 po c.e.)
Propane liquide (PL)
20,3 cm c.e. (8 po c.e.)
33,0 cm c.e. (13 po c.e.)
Régulation de la pression de gaz PL
L’installation d’un second régulateur de pression est fortement recommandée
lors de l’utilisation de gaz PL. Un second régulateur de pression garantit un
débit constant de PL au brûleur. Un régulateur est particulièrement important
si la pression d’alimentation de gaz est irrégulière.
Remarque : Les canalisations de gaz, les régulateurs de pression et les raccords
ne sont pas inclus avec ce réchauffeur et doivent être fournis par le client.
42
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4.16
Mode d'emploi
Réglage de la Valve de Sélection de Gaz (G modèles)
VVue d’ensemble
Votre machine est configurée à l’usine pour fonctionner au gaz naturel. La valve de
sélection de gaz sur le circuit de gaz vous permet de convertir la machine du gaz
naturel au PL en fonction des conditions du chantier.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour changer le type de gaz.
1. S’assurer que le robinet d’alimentation en gaz est fermé.
2. Desserrer la vis (a) sur la valve de sélection de gaz.
a
wc_gr015341
3. Tourner la poignée dans la position désirée.
4. Serrer la vis.
5. Ouvrir le robinet d’alimentation en gaz.
wc_tx001462fr_FM10.fm
43
Mode d'emploi
4.17
HI400HD D / HD G
Purge de la machine
DANGER
Danger d’asphyxie. Les gaz d’échappement provenant du brûleur contiennent du
monoxyde de carbone, qui est un poison mortel. L’exposition au monoxyde de
carbone peut vous tuer en quelques minutes.
► Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos, à moins de
bien ventiler la machine de manière appropriée, conformément aux codes
locaux et nationaux.
Vue d’ensemble
L’échappement des réchauffeurs à allumage indirect doit être ventilé par une
cheminée ou une canalisation d’évacuation. Les gaz d’échappement doivent
monter pour maintenir un tirage approprié dans la cheminée ou la canalisation
d’évacuation.
Remarque : L’information présentée plus bas est destinée à servir de guide
général de référence. Les exigences des codes locaux et nationaux remplacent
ces suggestions.
Avant l’installation de la machine
■ Respecter tous les codes locaux et nationaux.
■ Respecter toutes les réglementations anti-incendie.
■ Consulter tous les corps administratifs ou les entrepreneurs locaux appropriés
concernant les exigences ayant trait à la ventilation et à l’apport d’air frais.
■ S’assurer que la pièce ou l’édifice à réchauffer possède une ventilation
suffisante pour garantir que la machine dispose de suffisamment d’air pour
fonctionner correctement.
Exigences en matière de canalisation
■ Ne pas utiliser de tuyaux d’échappement avec évent B pour ventiler une
machine au mazout. Contacter le Service de support des produits de Wacker
Neuson pour connaître les alternatives recommandées.
■ Consulter les codes locaux pour connaître les matériaux appropriés pour la
canalisation de ventilation.
Configuration de la machine
■ Placer la machine de manière à éviter un excès de coudes dans les évents et
des parcours horizontaux trop longs.
■ Garder les entrées et les sorties d’air libres d’obstruction. S’assurer qu’aucun
objet encombrant, toile ou couvercle ne se trouve à proximité ou sur la machine.
Acheminement de la canalisation de ventilation
■ Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter tout matériau
inflammable.
■ Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter tout contact avec des
personnes.
44
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Mode d'emploi
■ Un tirage suffisant doit être créé pour garantir un bon fonctionnement en toute
sécurité de la machine (minimum 0,13 cm ce [0,05 po ce]).
■ Éviter les plis ou les coudes de 90° sur les 3 premiers mètres (10 pieds), au
moins, de canalisation d’évacuation.
Terminer la canalisation de ventilation
■ Lorsque la machine est branchée à un tuyau à fumée, le tuyau à fumée doit se
terminer par une section verticale d’une longueur d’au moins 0,6 m (deux
pieds).
■ Si l’évacuation doit se faire vers le côté d’un édifice, comme indiqué dans le
diagramme gauche inférieur, l’extrémité du tuyau d’échappement doit être
vertical et d’au moins 0,6 m (2 pieds) de long. Il faut installer un capuchon
contre la pluie pour éviter toute descente possible ou contrepression sur le
système d’évacuation.
■ Si le réchauffeur est utilisé dans un édifice à plusieurs étages avec la sortie de
l’échappement sous la ligne du toit, les gaz d’échappement ne doivent pas
pouvoir entrer à nouveau dans l’édifice.
Remarque : Le schéma d’échappement précédent illustre les dispositions
suggérées pour la ventilation. Consulter tous les corps administratifs ou les
entrepreneurs locaux appropriés concernant les exigences ayant trait à la
ventilation et à l’apport d’air frais.
wc_tx001462fr_FM10.fm
45
Mode d'emploi
4.18
HI400HD D / HD G
Options de système de gaines
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître les longueurs de conduits de
renvoi et d'alimentation maximum admissibles pour votre engin.
AVIS : Ne dépassez pas les longueurs totales maximum spécifiées dans le
tableau. Le dépassement de ces longueurs ou l'obstruction des ouvertures de tout
conduit limite le déplacement d'air au sein de l'engin et peut entraîner un problème
d'arrêt pour cause de température élevée.
MODÈLE
CONDUITS D'ALIMENTATION
Adaptateur
de conduit
d'alimentati
on
Longueur
de chaque
section de
conduit (ft)
Quantité
maximale de
sections de
conduits
Qté
AB XHD
HI770
CONDUITS DE RENVOI
Longueur
totale
nécessair
e
Adaptateur
de conduit
de renvoi
1 x 20 in.
25
8
200 ft
200 ft
1 x 16 in.
25
6
150 ft
150 ft
2 x 12 in.
25
3
75 ft
150 ft
HI110
1 x 12 in.
25
1
25 ft
25 ft
HI200
2 x 12 in.
25
2
50 ft
100 ft
1 x 14 in.
25
1
25 ft
25 ft
HI300
1 x 16 in.
25
2
50 ft
50 ft
HI300 HD
2 x 12 in.
25
1
25 ft
50 ft
HI400 D/G
1 x 20 in.
25
4
100 ft
100 ft
2 x 16 in.
25
2
50 ft
100 ft
3 x 12 in.
25
1
25 ft
75 ft
2 x 20 in.
25
6
150 ft
300 ft
3 x 20 in.
25
9
225 ft
675 ft
3 x 16 in.
25
3
75 ft
225 ft
4 x 12 in.
25
1
25 ft
100 ft
1 x 20 in.
25
4
100 ft
100 ft
1 x 16 in.
25
2
50 ft
50 ft
2 x 12 in.
25
1
25 ft
50 ft
1 x 20 in.
25
6
150 ft
150 ft
1 x 16 in.
25
4
100 ft
100 ft
2 x 12 in.
25
4
100 ft
200 ft
HIF690
HIF600
Longueur
totale
nécessair
e
Longueur
1 x 20 in.
HI750
HI900
HI1000
Maximum
de
sections
de
conduits
46
1
25 ft
Gainage de retour non disponible.
1 x 20 in.
1
25 ft
2 x 20 in.
1
50 ft
1 x 20 in.
1
25 ft
1 x 20 in.
1
25 ft
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
HIF1200
Mode d'emploi
2 x 20 in.
25
8
200 ft
400 ft
2 x 16 in.
25
2
50 ft
100 ft
4 x 12 in.
25
1
25 ft
100 ft
1 x 20 in.
1
25 ft
Remarque : Les informations de conduit de renvoi sont basées sur les
applications de travail typique. Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour
plus d'information sur les configurations de conduit de renvoi.
4.19
Directives de conduit
Types de conduit
 Utiliser le type (degré de chaleur) et longueur de conduit appropriés.
 Utiliser du conduit noir ou gris pour l’alimentation d’air.
 Utiliser uniquement du conduit jaune pour le retour d’air.
ATTENTION
L’utilisation de conduit jaune (homologué pour 200°F MAX) pour les conduits
d’alimentation (valeur nominale requise 280°F) pourrait occasionner des
dommages au conduit ou causer un arrêt non prévu lors de défaillance de conduit.
► Ne pas utiliser de conduit jaune pour les conduits d’alimentation. Le conduit
jaune est pour le RETOUR D’AIR SEULEMENT.
 Des manchons de courroie devraient être utilisés pour raccorder les sections de
conduit. Pour un rendement optimum, raccorder les conduits avec les flèches
de débit pointant dans la bonne direction afin que les joint internes reposent à
plat pendant le fonctionnement.
wc_gr013131
 Utiliser les vis de serrage (a) à la source pour raccorder l’adaptateur du conduit
d’alimentation d’air à la machine.
wc_tx001462fr_FM10.fm
47
Mode d'emploi
HI400HD D / HD G
a
wc_gr013147
wc_gr013143
48
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Mode d'emploi
 Éviter tout coude pointu de la sortie d’alimentation. Utiliser un support afin de
maintenir le niveau de conduit à une distance de 3-6 pieds de la machine.
wc_gr013132
 Si une conduite supplémentaire pour une machine avec plus d’un adaptateur
d’alimentation n’est pas disponible, changer la disposition de l’adaptateur ou
utiliser un adaptateur et laisser les autres adaptateurs ouverts.
wc_gr013134
ATTENTION
Bloquer un adaptateur de conduite réduit le débit d’air sur l’échangeur de chaleur,
ce qui peut causer une alarme de haute température et arrêter la machine. Cela
pourrait occasionner des dommages à la machine ou causer un arrêt non prévu.
► Ne pas bloquer les adaptateurs d’alimentation d’air. Ils doivent rester ouverts ou
la conduite doit être utilisée.
► Ne pas bloquer un adaptateur ouvert.
wc_tx001462fr_FM10.fm
49
Mode d'emploi
4.20
HI400HD D / HD G
Installation du thermostat à distance
Exigences
■ Thermostat à distance ou
■ Capuchon de la prise du thermostat
Caractéris-tiques
Le panneau de contrôle inclut une prise pour un thermostat à distance optionnel (b).
La prise est protégée par un capuchon attaché (a) lorsqu’elle n’est pas utilisée.
AVIS : Afin d’éviter d’endommager ou de contaminer la prise, s’assurer que le
couvercle est fermement verrouillé en place lorsqu’aucun thermostat à distance
n’est installé.
Pour installer le thermostat à distance, déposer le capuchon, insérer la fiche dans
la prise et verrouiller la fiche en place.
Remarques opération-nelles
■ Lorsque l’interrupteur du mode de fonctionnement est réglé sur la position
supérieure (chaleur continue), le réchauffeur fonctionnera sans thermostat
à distance.
■ Lorsque l’interrupteur du mode de fonctionnement est réglé sur la position
inférieure (thermostat à distance), le réchauffeur ne fonctionnera pas, sauf si
un thermostat à distance est branché dans la prise et que le signal est lu par le
panneau de commande.
L’adapteur du thermostat
Un adaptateur est disponible pour convertir la connexion du thermostat de
l'utilisateur en une connexion avec une prise type Edison pour l'emploi avec les
thermostats communément disponibles. Cet adaptateur peut etre acheté en
utilisan le code #5200007098 de Wacker Neuson.
AVIS : L'adaptateur du thermostat est concu seulement pour l'emploi avec un
thermostat. Pour eviter l'endommagement de la machine, ne pas inserer aucun
autre équipment dans l'adaptateur du thermostat.
50
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4.21
Mode d'emploi
Branchement de la machine à l’alimentation
Exigences
■ Source d’alimentation (115 V CA)
■ Machine correctement placée
■ Interrupteur du mode de fonctionnement sur la position ARRÊT (0)
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et de choc électrique. L’utilisation de cordons d’alimentation de
calibre trop petit constitue un risque d’incendie ou de choc électrique. Un incendie
et un choc électrique peuvent causer des blessures graves.
► Ne pas utiliser des rallonges de calibre trop petit.
Rallonges
Restrictions pour les rallonges :
■ Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils avec une prise à usage intensif.
■ La longueur maximum de la rallonge par circuit est de 30 m (100 pi).
■ Utiliser des rallonges de calibre 12 pour les longueurs jusqu’à 15 m (50 pi).
■ Utiliser des rallonges de calibre 10 pour les longueurs jusqu’à 30 m (100 pi).
ATTENTION
Risque de brûlure. Le réchauffeur de carburant à auto-régulation, situé à l’intérieur
de la boîte du filtre à carburant, démarre dès que la machine est mise sous tension.
La surface de la boîte du filtre à carburant peut devenir très chaude.
► Faire preuve de prudence en travaillant avec la boîte du filtre à carburant.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour brancher l’alimentation à la machine.
1. Vérifier que l’interrupteur de mode de fonctionnement est sur la position ARRÊT (0).
2. Brancher le cordon d’alimentation principal à une source d’énergie d’une valeur
nominale appropriée.
Remarque : Si la température ambiante est inférieure à zéro, patienter 10–30 minutes
avant de continuer.
wc_tx001462fr_FM10.fm
51
Mode d'emploi
4.22
HI400HD D / HD G
Avant de démarrer
Exigences
■ Machine correctement placée
■ Machine branchée sur le secteur
Vérifications
Avant de lancer la machine, vérifier les éléments suivants :
Pièce
Tâche
Jauge visuelle de carburant
(selon le modèle)
Vérifier que le réservoir de carburant est plein
(le cas échéant).
Bouchon de réservoir
Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant
(le cas échéant) est bien serré.
Alimentation en gaz
(selon le modèle)
Vérifier que les conduits d’alimentation en gaz
(le cas échéant) ont été installés correctement.
Vérifier que toutes les vannes sont à la position
de fonctionnement appropriée.
Interrupteur du mode
de fonctionnement
Vérifier que l’interrupteur de mode de
fonctionnement est sur la position ARRÊT.
Panneau de contrôle principal
Vérifier que des alimentations électriques
adéquates ont été connectées au panneau
de contrôle principal. Voir la rubrique
Branchement de l’alimentation à la machine.
Thermostat à distance
(selon le modèle)
Vérifier que le thermostat à distance a été installé
correctement. Voir la rubrique Installation
du thermostat à distance ou de la prise
de thermostat.
Conduites et adaptateurs
de conduites
Vérifier que toutes les conduites et les adaptateurs
de conduites ont bien été installés. Voir la rubrique
Installation de la conduite du réchauffeur.
Résultat
La machine est prête à être allumée.
52
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4.23
Mode d'emploi
Démarrage à froid
Caractéris-tiques
Lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C (32°F), il sera peut-être
nécessaire de préchauffer le carburant à l’intérieur de la boîte du filtre à carburant.
La boîte du filtre à carburant est équipée d’un élément de chauffage de basse
puissance prévu à cette fin.
Votre machine est également équipée d’un réchauffeur à buse commandé
par thermostat tel que décrit ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. La surface externe du filtre à carburant peut-être très chaude.
► Porter des gants de sécurité pour manipuler le filtre à carburant.
Remarque : Un chauffage excessif peut augmenter le besoin d’un entretien.
Voir les rubriques Remplacement du filtre à carburant et Remplacement
de la buse de brûleur.
Préchauffage du carburant
Pour préchauffer le carburant, suivre la procédure ci-dessous.
1. Brancher le courant à la machine. Voir la rubrique Branchement
de l’alimentation à la machine.
2. Patienter 20-30 minutes - plus longtemps pour des températures plus basses.
3. Démarrer la machine. Voir la rubrique Démarrage de la machine.
Remarque : En cas de vent extrême, il peut-être nécessaire de protéger
temporairement la machine du vent afin de la démarrer.
Dépannage
1. Si le brûleur ne démarre pas au premier essai, relancer la séquence de mise
sous tension.
2. Si, une fois la seconde séquence de mise sous tension terminée, l’allumage
de la machine ne s’est pas produit, placer l’interrupteur d’alimentation sur la
position ARRÊT.
3. Patienter 20-30 minutes de plus, puis tenter à nouveau de démarrer la machine.
Réchauffeur à buse
Il est possible que le brûleur ne s’allume pas immédiatement si la buse est froide.
Un réchauffeur supplémentaire chauffe la buse à la température de
fonctionnement requise.
wc_tx001462fr_FM10.fm
53
Mode d'emploi
4.24
HI400HD D / HD G
Démarrer (D modèles)
Exigences
■ Machine correctement placée
■ Courant branché
■ Vérifications avant le démarrage effectuées
Procédure
Pour démarrer la machine, suivre la procédure ci-dessous.
1. Sélectionner un mode de fonctionnement.
a. Mode chaleur continue (I)
b. Mode thermostat (II)
c
RESET
0
wc_gr007276
2. Sélectionner un mode d’allumage (c).
a. Si la chaleur requise est faible, choisir le mode allure MINIMALE. Le mode
allure minimale permet au réchauffeur de fonctionner à une pression de
carburant plus faible avec un débit d’allumage de brûleur plus réduit. Moins
de chaleur est générée et de ce fait, la machine fonctionne de manière plus
économique.
b. Si la chaleur requise est importante, choisir le mode allure MAXIMALE.
Le mode allure maximale permet à la machine de fonctionner à plein régime,
ce qui génère une chaleur maximale.
Séquence opérationnelle
La séquence d’événements suivante aura alors lieu.
1. Le souffleur du brûleur démarrera.
Remarque : Un réchauffeur supplémentaire chauffe la buse à la température de
fonctionnement requise.
Cette procédure continue sur la page suivante.
54
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Mode d'emploi
Suite de la page précédente.
2. Le brûleur commencera à fonctionner.
■ Dans les applications pour lesquelles la prise de thermostat est utilisée,
le brûleur fonctionnera de manière continue.
■ Dans les applications pour lesquelles le thermostat à distance est utilisé,
le brûleur fonctionnera jusqu’à ce que la température de l’air de la zone
d’application atteigne la température cible déterminée par le thermostat
à distance. Le brûleur s’éteindra alors, mais le souffleur continuera à
fonctionner. Lorsque la température de l’air de la zone d’application chute
en dessous de la température cible déterminée par le thermostat à distance,
le brûleur recommencera à fonctionner. Le processus continue tant que le
brûleur est alimenté en carburant.
3. Le souffleur principal démarrera.
wc_tx001462fr_FM10.fm
55
Mode d'emploi
4.25
HI400HD D / HD G
Démarrer (G modèles)
Exigences
■ Machine correctement placée
■ Courant branché
■ Vérifications avant le démarrage effectuées
Procédure
Pour démarrer la machine, suivre la procédure ci-dessous.
1. Sélectionner un mode de fonctionnement (b).
a. Mode chaleur continue (I)
b. Mode thermostat (II)
RESET
Séquence opérationnelle
La séquence d’événements suivante aura alors lieu.
1. La lumière bleue sur le régulateur de pression s’allumera pour indiquer
que le gaz circule.
2. Le souffleur du brûleur démarrera.
3. Le brûleur commencera à fonctionner.
■ Dans les applications pour lesquelles la prise de thermostat est utilisée,
le brûleur fonctionnera de manière continue.
■ Dans les applications pour lesquelles le thermostat à distance est utilisé,
le brûleur fonctionnera jusqu’à ce que la température de l’air de la zone
d’application atteigne la température cible déterminée par le thermostat
à distance. Le brûleur s’éteindra alors, mais le souffleur continuera
à fonctionner. Lorsque la température de l’air de la zone d’application chute
en dessous de la température cible déterminée par le thermostat à distance,
le brûleur recommencera à fonctionner. Le processus continue tant que
le brûleur est alimenté en carburant.
4. Le souffleur principal commencera à souffler de l’air chaud lorsque la chambre
de combustion est chaude.
56
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4.26
Mode d'emploi
Protection haute et basse tension (G modèles)
Serial plage de numéros
20105810 et supérieur
Présentation
Votre machine est équipée d'un panneau de contrôle qui offre une protection haute
et basse tension. Ce tableau de commande améliorée commande le
fonctionnement du brûleur en cas de chute ou de pointes pendant de longues
périodes de tension. Si vous souhaitez installer ce panneau de contrôle accru sur
une machine hors de portée du numéro de série ci-dessus, contacter Wacker
Neuson.
Opération
Dans des conditions de haute et basse tension, les machines équipées de cette
fonctionnalité fonctionnent comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Si la tension:
Durée
Action
Descend en dessous de 90 VAC
10
secondes
Arrête la machine et déclenche un
indicateur de l'état de fonctionnement
d'orange clignotant.
S'élève au-dessus de 90 VAC
2 minutes
Redémarre la machine.
S'élève au-dessus de 147 VAC
—
Arrête immédiatement la machine.
Descend en dessous de 147 VAC
—
Redémarre immédiatement la
machine.
AVIS : La machine ne peut pas être remis à zéro tandis que l'indicateur d'état de
fonctionnement clignote en orange.
Redéfinition de redémarrage retard
Pour remplacer le retard de 2 minutes pour redémarrer la machine après que la
tension monte au-dessus de 90 VAC, retirez la fiche de la prise d'alimentation et la
prise immédiatement en arrière po Si le problème persiste, contacter Wacker
Neuson.
wc_tx001462fr_FM10.fm
57
Mode d'emploi
4.27
HI400HD D / HD G
Arrêt
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour arrêter la machine.
AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique. Il y a toujours du courant électrique au niveau
du souffleur même si la machine est ARRÊTÉE.
► Couper tout courant électrique alimentant la machine avant d’effectuer
l’entretien de la machine.
1. Mettre l’interrupteur du mode de fonctionnement à la position ARRÊT (0) (c).
c
Séquence d’arrêt
La séquence d’événements suivante aura lieu après l’arrêt de la machine.
1. Le brûleur s’éteindra.
2. Le souffleur s’arrêtera lorsque la machine sera suffisamment refroidie.
58
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
4.28
Mode d'emploi
Installation et utilisation du thermostat à distance
Exigences
■ Thermostat à distance
■ Vérifications avant le démarrage effectuées
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour installer et utiliser le thermostat à distance.
1. Retirer la prise de thermostat (a) de la prise du panneau de contrôle.
2. Brancher le thermostat à distance (b) à la prise du panneau de contrôle (c).
3. Placer l’extrémité du capteur (d) dans l’espace à réchauffer.
4. Régler la température ciblée à l’aide du cadran (e).
d
b
a
e
c
b
wcghi gr007373
Résultat
La machine sera désormais contrôlée par le thermostat à distance.
L’adapteur du thermostat
Un adaptateur est disponible pour convertir la connexion du thermostat de
l'utilisateur en une connexion avec une prise type Edison pour l'emploi avec les
thermostats communément disponibles. Cet adaptateur peut etre acheté en
utilisan le code #5200007098 de Wacker Neuson.
AVIS : L'adaptateur du thermostat est concu seulement pour l'emploi avec un
thermostat. Pour eviter l'endommagement de la machine, ne pas inserer aucun
autre équipment dans l'adaptateur du thermostat.
wc_tx001462fr_FM10.fm
59
Mode d'emploi
4.29
HI400HD D / HD G
D'exploitation à haute altitude (D modèles)
Caractéris-tiques
Si la machine doit être utilisée à une altitude excédant 1524 m (5000 pi), un kit de
haute altitude, des modifications, et de l’entretien complémentaire pourraient être
nécessaires afin de préserver les systèmes de la machine. Les procédures
suivantes feront en sorte que la machine fonctionne efficacement et que
l’accumulation prématurée de suie soit réduite.
Directives
Utiliser les directives ci-dessous pour assurer un fonctionnement efficace de votre
machine. Se reporter à la rubrique particulière pour des détails.
Voir la
rubrique
Tâche
Quand
1. Installer un kit de haute altitude.
Avant l’exploitation
—
2. Ajuster les réglages de volume
de sortie d’air et de débit.
Avant l’exploitation
6,7
3. Remplacer la buse du brûleur.
Avant l’exploitation
6,6
4. Effectuer une analyse de combustion
et un test d’indice de noircissement.
Après avoir effectué
des ajustements
et/ou
Toutes les 1000 heures
6,3
Référence 5200008502
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. L’utilisation de mauvaises buses pourrait causer un incendie ou
une combustion inefficace. La combustion inefficace pourrait causer une flamme
insuffisante, une flamme trop forte, l’accumulation de suie, l’expulsion soudaine de
gaz chaud et de la fumée.
► Utiliser uniquement les buses fournies ou recommandées par le fabricant.
60
wc_tx001462fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
5
5.1
Accessoires
Accessoires
Accessoires disponibles
Introduction
Wacker Neuson Corporation offre de nombreux accessoires optionnels pour
cette machine. Ces accessoires sont décrits ci-dessous. Contacter votre
concessionnaire Wacker Neuson local ou visiter www.wackerneuson.com
pour obtenir plus de renseignements pour passer une commande.
Remarque : En fonction du modèle spécifique de la machine, votre réchauffeur
est équipé d’un des trois adaptateurs de sortie disponibles. Les trois adaptateurs
de sortie sont compatibles avec votre machine et peuvent être achetés et installés
au besoin.
Pièce
Description/But
Thermostat à distance
Permet de contrôler à distance la température visée
Tuyau d’échappement
avec évent B
Un tuyau d’échappement isolé offrant un moyen
d’évacuer directement les gaz de la zone d’application
Couvercles d’entrée et de sortie
Couvercles en vinyle pour protéger l’intérieur de la
machine contre les éléments pendant le transport
ou l’entreposage
Adaptateurs de conduites diverses grandeurs
Diverses grandeurs d’adaptateurs d’entrée
et de sortie détachables
Conduites flexibles diverses grandeurs
Conduites en vinyle offrant un moyen de diriger
l’admission et l’échappement d’air
Support pour échappement
Support pour soutenir les évacuations
Capuchon contre la pluie
pour évacuation
Capuchon métallique pour protéger les conduites
d’évacuation des éléments
wc_tx001463fr_FM10.fm
61
Configuration du brûleur
6
6.1
HI400 HD D / HD G
Configuration du brûleur
Retrait du capot d'accès
Exigences
■ La machine est arrêtée et refroidie
■ Machine correctement placée
ATTENTION
Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent
être chaudes.
► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Vue d’ensemble
Votre machine est équipée d’un panneau d’accès amovible. Le panneau d’accès
doit être déposé afin d’effectuer l’entretien et la réparation de certains composants
de la machine tels que le brûleur, le moteur électrique et la pompe à carburant.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour déposer le panneau d’accès.
1. Fermer la machine et la laisser refroidir.
2. Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation.
3. Déposer les quatre vis de fixation du panneau d’accès (g).
g
wc_gr007394
4. Déposer le panneau d’accès et le mettre de côté.
5. Effectuer l’entretien requis.
6. Lorsque l’entretien est terminé, réinstaller le panneau d’accès et le fixer avec les
vis.
62
wc_tx001464fr_FM10.fm
HI400 HD D / HD G
6.2
Configuration du brûleur
Retrait et installation du brûleur
Remarque : Bien qu’une machine fonctionnant au mazout (modèle D) soit illustrée
sur les photos ci-dessous, la procédure de dépose du brûleur sur une machine
fonctionnant au gaz (modèle G) est similaire.
Exigences
■ La machine est arrêtée et refroidie
■ Machine correctement placée
ATTENTION
Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent
être chaudes.
► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Procédure
Avant d’effectuer tout entretien sur le brûleur, il doit être retiré de la machine.
Pour retirer ou installer le brûleur, effectuer la procédure suivante :
Dépose
1. Fermer la machine et la laisser refroidir.
2. Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation.
3. Déposer le panneau d’accès.
4. Retirer la vis (d) pour débrancher le fil de mise à la terre (c) du brûleur (b).
e
d
b
c
b
wc_gr007773
5. Faire pivoter le brûleur dans le sens anti-horaire et le retirer de la tête
de flamme et du tube d’air (e).
6. Effectuer l’entretien requis.
Remarque : Se reporter aux procédures d’entretien dans le présent manuel.
7. Réinstaller le brûleur. Se reporter aux étapes ci-dessous pour installer le brûleur.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001464fr_FM10.fm
63
Configuration du brûleur
HI400 HD D / HD G
Suite de la page précédente.
Installation
1. Placer le brûleur dans l’assemblage de la tête de flamme et de tube d’air.
2. Faire pivoter le brûleur dans le sens horaire pour le verrouiller en place.
3. Installer le fil de mise à la terre à l’aide de la vis (d).
4. Réinstaller le panneau d’accès.
64
wc_tx001464fr_FM10.fm
HI400 HD D / HD G
6.3
Configuration du brûleur
Réglage du brûleur
Réglages d’usine
Machine
Dimension
de la buse
Pression du
brûleur
en CE
Pression de carburant
psi
bar
GN
HI400 HD D 2,00 (80W) gal/ Niveau I : 160 Niveau I : 11
h
Niveau II : 217 Niveau II : 15
HI400 HD G
3 x 2,8 mm
(12 X 0,11 po)
—
—
PL
Réglage de
régulateur
d’air
—
1,5
6,40
6,52
(1600 Pa) (1630 Pa)
3
Caractéris-tiques
Le brûleur est composé de plusieurs composants et sous-systèmes différents.
Chacun de ces composants ou sous-systèmes doit fonctionner correctement pour
que le brûleur fonctionne correctement.
Outils requis
Les outils suivants sont requis pour ajuster le brûleur :
■ Analyseur de combustion de haute qualité
■ Testeur ponctuel de fumée
■ Jauge de test de pression du carburant
■ Outils à main habituels
Mandats
■ Les ajustements seront effectués de manière à ce que la machine soit conforme
aux exigences des codes et autorités locales, d’état, provinciales et fédérales.
■ Les ajustements seront exécutés sur le chantier.
Quand
Ajuster le brûleur :
■ Avant de faire fonctionner la machine à une altitude excédant 305 m (1000 pi)
au-dessus ou au-dessous de l’endroit où le dernier ajustement a été fait
■ Avant de commencer sur un nouveau chantier
■ Après avoir effectué un entretien ou une réparation du brûleur
■ Si la performance du brûleur est douteuse
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour configurer le brûleur.
1. Arrêter la machine.
2. Régler les électrodes du brûleur.
(Voir la rubrique Vérification et ajustement des électrodes du brûleur au
mazout.)
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001464fr_FM10.fm
65
Configuration du brûleur
HI400 HD D / HD G
Suite de la page précédente.
3. Vérifier la buse du brûleur.
(Voir la rubrique Vérification/Modification de la buse de brûleur.)
4. Vérifier et ajuster le régulateur d’air du brûleur si nécessaire.
(Voir la rubrique Ajustement du réglage du régulateur d’air.)
5. Démarrer la machine et le brûleur.
6. Vérifier/régler la pression du carburant uniquement sur les modèles D.
(Voir la rubrique Ajustement de la pression du carburant.)
7. Vérifier/régler la pression du gaz uniquement sur les modèles G.
(Voir la rubrique Ajustement de la pression du gaz.)
8. Effectuer un test d’indice de noircissement. Suivre les instructions du fabricant
du testeur d’indice de noircissement et les directives générales ci-dessous.
5/16 in. dia.
(8 mm)
18 in. (450 mm)
HI Heater
ghi_gr007395
■ Utiliser le trou d’accès dans la cheminée d’évacuation.
■ Il faudrait effectuer plusieurs prélèvements à mesure que le réchauffeur
se réchauffe.
■ Le dernier prélèvement devrait être effectué avant que le réchauffeur n’atteigne
71 °C (160 °F).
Cette procédure continue sur la page suivante.
66
wc_tx001464fr_FM10.fm
HI400 HD D / HD G
Configuration du brûleur
Suite de la page précédente.
9. Analyse de la combustion. Suivre les instructions du fabricant d’analyseur de
combustion et les directives générales ci-dessous.
■ Utiliser le trou d’accès dans la cheminée d’évacuation.
■ Prendre plusieurs échantillons à mesure que la température augmente.
■ Prendre le dernier prélèvement avant que le réchauffeur n’atteigne 71 °C (160
°F).
10.Réajuster la prise d’air si nécessaire jusqu’à ce que le test d’indice de
noircissement de la cheminée et l’analyse de combustion soient à l’intérieur
des paramètres suivants :
■ Contenu en O2 : 3–5 %
■ Indice de noircissement : inférieur à 1
Résultat
Le brûleur est maintenant réglé.
wc_tx001464fr_FM10.fm
67
Configuration du brûleur
6.4
HI400 HD D / HD G
Réglage de la pression du gaz (modèles G)
Conditions préalables
■ Machine est arrêtée
■ Jeu de clés hexagonales
■ Trousse d’essais sous pression de gaz Yellow JacketMD (manomètre à colonne
d’eau de 0 à 38 cm / 15 pouces)
■ Tournevis à tête plate
■ Tournevis à tête cruciforme
■ Petite clé ajustable
Procédure
1. Vérifiez que la machine est éteinte, arrêtée et raccordée à l’alimentation
électrique du secteur (115 V, 60 Hz).
2. Fermez la vanne de gaz (a) sur l’entrée du circuit de gaz.
a
wc_gr015323
3. Branchez le manomètre à la machine.
4. Vérifiez que la pression d’alimentation en gaz est de 38 cm / 15 pouces
(colonne d’eau) maximum. Dépasser la pression d’admission du gaz peut
entraîner des dommages aux composants du circuit de gaz.
5. Retirez le capuchon antipoussière (b) sur la tige du régulateur de gaz
Maxitrol MD.
b
wc_gr015324
Cette procédure continue sur la page suivante.
68
wc_tx001464fr_FM10.fm
HI400 HD D / HD G
Configuration du brûleur
Suite de la page précédente.
6. Retirez le bouchon de l’orifice d’essais de pression (c) situé en bas de la vanne
de gaz.
c
wc_gr015325
7. Vissez le raccord cannelé de l’adaptateur du manomètre à l’emplacement du
bouchon de l’orifice d’essais.
wc_gr015326
8. Raccordez le manomètre (d) au raccord cannelé de l’adaptateur.
d
wc_gr015327
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001464fr_FM10.fm
69
Configuration du brûleur
HI400 HD D / HD G
Suite de la page précédente.
9. Ajustez le sélecteur de gaz en fonction du carburant utilisé :
■ Dans le sens de la longueur (e) pour le gaz naturel
■ Perpendiculairement (f) pour le propane liquide (GPL)
f
e
e
wc_gr015328
10.Ouvrez la vanne d’alimentation en gaz (g).
g
wc_gr015329
11.Démarrez la machine (h).
h
wc_gr015331
Cette procédure continue sur la page suivante.
70
wc_tx001464fr_FM10.fm
HI400 HD D / HD G
Configuration du brûleur
Suite de la page précédente.
12.Quand la vanne d’alimentation en gaz s’ouvre, réglez la pression du gaz
comme suit :
■ 16,3 cm / 6,4 pouces (colonne d’eau) pour le gaz naturel
■ 16,6 cm / 6,52 pouces (colonne d’eau) pour le propane liquide (GPL)
Remarque : Tourner la vis de réglage (j) du régulateur Maxitrol dans le sens
horaire augmente la pression. Tourner la vis de réglage du régulateur Maxitrol
dans le sens antihoraire diminue la pression.
j
wc_gr015330
13.Observer quelques cycles de brûleur pour vous assurer que la pression du gaz
est réglée correctement.
14.Une fois la pression réglée :
a. Arrêtez la machine.
b. Fermez la vanne d’alimentation en gaz.
c. Retirez le manomètre et le raccord cannelé de l’adaptateur du manomètre.
d. Remettez le bouchon de l’orifice d’essais de pression de la vanne
d’alimentation en gaz en place.
e. Remettez le bouchon antipoussière de la tige du régulateur Maxitrol en place.
wc_tx001464fr_FM10.fm
71
Configuration du brûleur
6.5
HI400 HD D / HD G
Inspection des électrodes du brûleur (D modèles)
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Alimentation déconnectée
■ Brûleur refroidi
Quand procéder à l’inspection
Inspecter les électrodes sur votre machine toutes les deux semaines ou toutes les
50 heures de fonctionnement. L’état des électrodes affectera considérablement la
capacité de votre machine à fonctionner de manière efficiente.
Procédure
Retirer le brûleur et inspecter l’état des extrémités des électrodes (a).
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer l’état des extrémités
des électrodes.
a
b
a
c
wc_gr007619
État
Tâche
Aucune; ok en l’état actuel
Aucune; ok en l’état actuel
Remplacer
Les électrodes doivent être remplacées si elles sont usées ou endommagées.
Contacter votre concessionnaire Wacker Neuson pour un remplacement
des électrodes.
72
wc_tx001464fr_FM10.fm
HI400 HD D / HD G
6.6
Configuration du brûleur
Vérification de la buse du brûleur
Conditions préalables
■ Machine arrêtée et froide au toucher
■ Machine correctement placée
ATTENTION
Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent
être chaudes.
► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Quand
Remplacer la buse de brûleur tous les ans ou si elle est endommagée.
Pour replacer la buse du brûleur, suivre la procédure suivante :
Dépose de la buse
1. Déposer le brûleur. Voir la rubrique Dépose et installation du brûleur.
2. Placer une clé ajustable sur le raccord le plus gros (a) sur la base de la buse (c).
3. Placer une autre clé ajustable sur la buse (b).
4. Faire pivoter la buse dans le sens anti-horaire et la retirer de l’assemblage.
Installation de la buse
5. Installer la nouvelle buse (b) sur la base de la buse (c).
6. Serrer la buse (b) à l’aide d’une clé ajustable. Tourner la clé dans le sense
horaire.
7. Réinstaller le brûleur. Voir la rubrique Dépose et installation du brûleur.
b
a
c
ghi_gr007408
wc_tx001464fr_FM10.fm
73
Configuration du brûleur
6.7
HI400 HD D / HD G
Ajustement du réglage du régulateur d'air
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Alimentation déconnectée
Procédure
Effectuer la procédure ci-dessous pour vérifier et ajuster le réglage du régulateur
d’air du brûleur.
1. Fermer la machine et la laisser refroidir.
2. Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation.
3. Le régulateur d’air du brûleur (a) est situé sous la grille de protection.
b
a
ghi_gr007396
4. Pour ajuster le régulateur d’air du brûleur, déplacer le levier (b) à gauche ou à
droite pour l’aligner avec la graduation (repère) désirée. Voir Données techniques.
Résultat
Le régulateur d’air du brûleur est désormais ajusté.
74
wc_tx001464fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
7
7.1
Entretien
Entretien
Calendrier d'entretien périodique
Intervalle*
(heures de service)
Chaque
jour
2 semaines
6 mois
Annuel
Tâche
---
(50)
(1000)
(1200)
Inspecter de réchauffeur.

Inspecter de tuyaux.

Vérifier le niveau de
carburant et la pression.

Nettoyer la machine.


Nettoyer le filtre à
carburant.

Nettoyer le ventilateur
et le caisson interne.

Nettoyer et vérifier/ajuster
les réglages des électrodes
du brûleur.

Inspection de l'échangeur
de chaleur.

Inspecter les
composants électriques.

Inspecter le moteur
du ventilateur et les
courroies. Remplacer
la courroie au besoin.

Remplacer la buse
du brûleur.

Remplacer le filtre du
réchauffeur de carburant.

Effectuer l’entretien de
la construction soudée
du réchauffeur.

Inspecter et tester
le brûleur.
Au besoin ou entre deux chantiers;
voir le chapitre Configuration du brûleur.
Inspecter les électrodes
du brûleur; les remplacer,
le cas échéant.
Au besoin ou entre deux chantiers;
voir le chapitre Configuration du brûleur.
* Utiliser la première occurrence, le temps écoulé ou les heures de service.
wc_tx001465fr_FM10.fm
75
Entretien
7.2
HI400HD D / HD G
Inspection de l’échangeur de chaleur
Introduction
L’échangeur de chaleur comprend la chambre de combustion et un caisson
extérieur. Lorsque l’air d’aspiration circule sur la chambre de combustion chaude, il
accumule de la chaleur. L’air d’aspiration réchauffé est alors expulsé des conduites
d’alimentation.
Raisons d’inspection
Un échangeur de chaleur fissuré ou endommagé est dangereux! Du monoxyde de
carbone toxique peut s’échapper de l’échangeur de chaleur et entrer dans le
courant d’air propre. Les gaz combustibles peuvent aussi allumer l’isolant ambiant
menant à un incendie. Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, l’échangeur de
chaleur doit être inspecté régulièrement pour tout signe de dommage.
DANGER
Risque d’asphyxie. Les gaz s’échappant d’un échangeur de chaleur fissuré ou
endommagé contiennent du monoxyde de carbone (CO). Ceci est un poison
invisible et inodore. Le CO peut tuer en quelques minutes!
► Ne pas faire fonctionner la machine avec un échangeur de chaleur fissuré ou
endommagé.
Quand
Inspecter l’échangeur de chaleur au moins deux fois par année dans le cadre d’un
programme d’entretien régulier.
Inspecter l’échangeur de chaleur plus souvent si l’une ou l’autre des conditions
suivantes existent :
■ La machine a été transportée sur des routes ou terrains extrêmement rugueux.
■ La machine/le véhicule de transport a été impliqué dans un accident.
■ La machine a été échappée.
■ Il y a des dommages visibles au niveau du caisson de l’appareil de chauffage.
■ Le brûleur a été mal ajusté et surchauffe.
■ Il y a des doutes quant à l’exécution d’un entretien régulier.
■ Les systèmes de sécurité ont été contournés par un câblage modifié ou
inapproprié.
AVIS: Si le câblage de la machine a été modifié, il faut le corriger avant de faire
fonctionner la machine.
Cette procédure continue sur la page suivante.
76
wc_tx001465fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Entretien
Suite de la page précédente.
Exigences
■ Le courant est coupé à la machine.
■ La machine est froide. Ne pas inspecter un échangeur de chaleur chaud.
■ Un assistant pour aider à l’inspection
■ Appareils de levage
■ Lampe d’atelier ou lampe de poche
■ Miroir d’inspection
Procédure d’accès
Suivre la procédure ci-dessous pour accéder à l’échangeur de chaleur.
1. Retirer le panneau d’accès (a).
d
a
c
c
b
e
wc_gr008462
2. Retirer le couvercle (d). (Voir la rubrique Nettoyage du caisson interne).
3. Retirer les deux vis (b) fixant l’assemblage du tube du brûleur (c) et retirer cet
assemblage de l’échangeur de chaleur.
4. Retirer les boulons qui fixent l'échangeur de chaleur (e) au caisson inférieur.
5. Soulever l'échangeur de chaleur et sortir pour effectuer l'inspection visuelle
selon l'une ou l'autre des méthodes suivantes;
■ Utiliser des bandes qui ne marquent pas et des appareils de levage approuvés
pour retirer l'échangeur de chaleur par appareil de levage
■ l'échangeur de chaleur peut être soulevé sans danger et sorti à la main par
quatre personnes qui respectent des pratiques et techniques de levage
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001465fr_FM10.fm
77
Entretien
HI400HD D / HD G
Suite de la page précédente.
L’échangeur de chaleur peut maintenant être inspecté.
Procédure d’inspection
Suivre la procédure ci-dessous pour accéder à l’échangeur de chaleur.
1. Utiliser une lampe puissante et un miroir d’inspection pour inspecter le caisson
externe de la chambre de combustion pour tout signe de fissures ou
séparations.
2. Inspecter les endroits soudés.
3. Utiliser la lampe et le miroir pour examiner l’intérieur de la chambre de
combustion pour tout signe de fissures ou séparations. Inspecter aussi la
surface de montage de l’assemblage du tube du brûleur (f) pour tout signe de
dommages.
g
f
wc_gr008463
4. Demander à un assistant de diriger l’éclairage sur le caisson extérieur de la
chambre de combustion pendant que vous regardez à travers le trou de
montage du brûleur (g). Rechercher des signes d’éclairage à l’intérieur de la
chambre de combustion.
Résultats
Ne pas utiliser la machine si l’une ou l’autre des conditions suivantes existent.
Contacter le Service de support de Wacker Neuson pour obtenir de l’aide.
■ On découvre des fissures ou des séparations dans l’échangeur de chaleur
■ De la suie est visible à l’extérieur (côté air) de l’échangeur de chaleur
■ Il y a des fissures ou des dommages à la surface de montage de l’assemblage
du tube du brûleur.
Remarque : Un peu de rouille en surface est normal.
Cette procédure continue sur la page suivante.
78
wc_tx001465fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Entretien
Suite de la page précédente.
Réassemblage
Suivre la procédure ci-dessous pour réassembler la machine après l’inspection de
l’échangeur de chaleur.
1. Réinstaller l'échangeur de chaleur.
2. Réinstaller le couvercle.
3. Réinstaller l’assemblage des tubes du brûleur.
4. Réinstaller le panneau d’accès.
La machine est désormais réassemblée.
wc_tx001465fr_FM10.fm
79
Entretien
7.3
HI400HD D / HD G
Changer le filtre à carburant de chauffage (D modèles)
Conditions préalables
■ Arrêt de la machine
■ Brûleur refroidi
ATTENTION
Risque de brûlure d'une surface chaude. La surface de la boîte du filtre à carburant
peut-être très chaude.
► Laisser la machine refroidir avant d’effectuer des réparations.
AVERTISSEMENT
Liquides chauds. Le carburant à l’intérieur de la boîte du filtre à carburant peut-être
chaud.
► Porter des lunettes de sécurité.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour remplacer le filtre du réchauffeur de carburant.
1. Fermer la machine et la laisser refroidir.
2. Retirer la vis fixant le couvercle au boîtier (a).
b
a
c
wc gr007774
3. Retirer le filtre (b).
4. Inspecter le joint torique (c). Le remplacer s’il est fendu, endommagé ou déformé.
5. Installer le nouveau filtre.
6. Reposer le couvercle.
Résultat
La procédure de remplacement du filtre du réchauffeur de carburant
est maintenant complétée.
80
wc_tx001465fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
7.4
Entretien
Inspection et Nettoyage de la cellule au Cadmium (CdS)
Conditions préalables
■ Machine arrêtée et froide au toucher
■ Machine correctement placée
ATTENTION
Risque de brûlure d'une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent
être chaudes.
► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Quand
Inspecter et nettoyer la cellule CdS au besoin ou au cours d’autres procédures
d’entretien programmées.
Pour inspecter et nettoyer la cellule CdS, effectuer la procédure suivante.
1. Déposer le panneau d’accès. Voir la rubrique Dépose du panneau d’accès.
2. Tourner et retirer le support de protection en plastique (1) de la base du brûleur.
La cellule CdS (2) est à l’intérieur du support en plastique.
b
a
a
ghi_gr007370
3. Vérifier la propreté de la cellule CdS. S’assurer que la cellule est libre de
débris et de suie.
4. Nettoyer la cellule CdS au besoin.
AVIS : NE PAS utiliser de solvants ou de liquides pour nettoyer la cellule CdS.
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer la cellule CdS.
5. Réinstaller le support de protection en plastique sur la base du brûleur.
wc_tx001465fr_FM10.fm
81
Entretien
7.5
HI400HD D / HD G
Nettoyage des pales du ventilateur et du moteur
Conditions préalables
■ Machine arrêtée et froide au toucher
■ Source d’alimentation débranchée
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Il y a toujours du courant électrique au niveau du souffleur
même si la machine est ARRÊTÉE.
► Couper tout courant électrique alimentant la machine avant d’effectuer
cette procédure.
ATTENTION
Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent
être chaudes.
► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Quand
Nettoyer les pales du ventilateur et les moteurs avant la première utilisation
saisonnière, toutes les 1200 heures ou tous les ans, ou selon les besoins.
Pour nettoyer les pales du ventilateur et les moteurs, effectuer la procédure suivante :
1. Déposer la grille de protection (f). La grille de protection est fixée par quatre vis.
g
m
f
ghi_gr007398
2. Déposer le panneau d’accès (g). Voir la rubrique Dépose du panneau d’accès.
3. Inspecter et, si nécessaire, nettoyer les moteurs (m) avec de l’air comprimé.
4. Nettoyer les pales du ventilateur avec une brosse rigide.
5. Réinstaller le panneau d’accès interne.
6. Réinstaller la grille de protection.
82
wc_tx001465fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
7.6
Entretien
Nettoyage du caisson interne
Conditions préalables
■ Machine arrêtée et froide au toucher
■ Source d’alimentation débranchée
ATTENTION
Risque de brûlure d'une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent
être chaudes.
► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Quand
Nettoyer le caisson interne avant la première utilisation saisonnière,
toutes les 1200 heures ou tous les ans, ou selon les besoins.
Pour nettoyer le caisson interne, suivre la procédure suivante :
1. Déposer la grille de protection. Voir la rubrique Nettoyage des pales du ventilateur
et du moteur.
2. Déposer le panneau d’accès. Voir la rubrique Dépose du panneau d’accès.
3. Dévisser et déposer les quatre vis de support de levage (a). Lever et manœuvrer le
support de levage (b) avec précaution pour l’éloigner du couvercle de caisson de
la machine (c), en le posant sur le châssis postérieur, tel qu’illustré.
c
b
a
b
wc_gr007776
4. Déposer les six vis de montage et lever le couvercle de caisson de la machine pour le
retirer de la machine.
5. Inspecter et nettoyer le caisson interne avec de l’air comprimé.
6. Réinstaller le couvercle de caisson de la machine.
7. Réinstaller le support de levage.
8. Reposer le couvercle d’accès.
9. Réinstaller la grille de protection.
wc_tx001465fr_FM10.fm
83
Entretien
7.7
HI400HD D / HD G
Inspection de la Tête de Flamme
Conditions préalables
■ Machine arrêtée et froide au toucher
■ Machine correctement placée
ATTENTION
Risque de brûlure d'une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent
être chaudes.
► Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.
Quand
Inspecter la tête de flamme avant la première utilisation saisonnière,
lors de l’entretien régulier et selon les besoins.
Procédure
Pour inspecter la tête de flamme (b), suivre la procédure suivante :
1. Déposer le panneau d’accès. Voir la rubrique Dépose du panneau d’accès.
2. Déposer le brûleur (a). Voir la rubrique Dépose et installation du brûleur.
HI 400HD D
b
b
a
ghi_gr007412
b
HI 400HD G
Cette procédure continue sur la page suivante.
84
wc_tx001465fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
Entretien
Suite de la page précédente.
3. La tête de flamme est attachée au brûleur. Inspecter la tête de flamme pour
ce qui suit :
■ Usure. Remplacer si nécessaire.
■ Propreté. Nettoyer la tête de flamme si nécessaire.
■ Tension thermique. Remplacer si nécessaire.
4. Réinstaller le brûleur. Voir la rubrique Dépose et installation du brûleur.
7.8
Inspection des connexions électriques
Après avoir débranché le cordon d’alimentation, vérifier toutes les connexions
électriques pour ce qui suit:
■ Connexions correctes. S’assurer que toutes les connexions sont complètes et
serrées.
■ Corrosion. Nettoyer et remplacer au besoin.
■ Fils/connecteurs endommagés. Remplacer si nécessaire.
■ Mise à la terre correcte.
7.9
Directives générales de nettoyage
Conditions préalables
■ Arrêt de la machine
■ La machine est froide
Nettoyage général
Nettoyer les zones suivantes afin d’assurer le bon fonctionnement.
Pièce
Méthode/tâche
Brûleur
Éliminer toutes saletés et débris. S’assurer que l’entrée
d’air n’est pas obstruée.
Boyaux, connecteurs
et raccords
Essuyer avec un chiffon.
Remorque
(selon le modèle)
Nettoyer avec de l’air comprimé : 3,45 bar (50 psi) maximum.
Couvercles/extérieur
machine
Essuyer avec un chiffon.
Entrées/sorties d’air
Éliminer toutes saletés et débris. S’assurer que l’entrée
d’air n’est pas obstruée.
wc_tx001465fr_FM10.fm
85
Recherche des pannes de base
8
HI400HD D / HD G
Recherche des pannes de base
Remarque : Les symptômes et réparations suivants font partie des problèmes les
plus fréquents historiquement qui se sont produits sur ces machines. Ils ne
représentent en aucun cas toutes les possibilités. En cas de besoin d’une
assistance dépannage avancée, contacter le Service de support des produits de
Wacker Neuson.
Symptôme
Causes possibles
Solution
Le brûleur ne démarre pas
■ Le thermostat à distance ou la
■ Insérer le thermostat à distance
Le brûleur démarre, la flamme ne
s’allume pas, l’unité se verrouille
prise du thermostat n’est pas
inséré(e) correctement
■ Câble ou alimentation
de courant défectueux
■ La limite de température trop
élevée a déclenché
■ Le brûleur n’est pas en mode
verrouillage
■ Aucun carburant
■ Buse de brûleur usée
■ Électrodes défectueuses
■ La cellule CdS détecte de la
lumière de l’extérieur
■ Cellule CdS défectueuse
■ Commande de brûleur
défectueuse
Le brûleur démarre, la flamme
s’allume, mais l’appareil se
verrouille
ou la prise du thermostat.
■ Vérifier le câble et l’alimentation
de courant
■ Appuyer sur le bouton
de réinitialisation.
■ Remplir le réservoir
de carburant
■ Remplacer la buse de brûleur
■ Remplacer les électrodes
■ Vérifier l’enceinte de la cellule
CdS
■ Mauvaise pression de carburant ■ Augmenter la pression
de carburant
■ Buse de brûleur usée
■ Remplacer la buse de brûleur
■ Réglage incorrect du sas d’air
■ Réajuster le réglage du sas
■ Cellule CdS défectueuse
d’air
■ Commande de
brûleur défectueuse
Le brûleur s’allume, mais la
performance est médiocre
■ Buse de brûleur usée
■ Filtre à carburant obstrué
■ Fuites d’air dans les conduits de
carburant
Fumée noire du tuyau
de ventilation
La machine s’arrête à
cause d’une défaillance
du pressostat
■ Pression insuffisante
■ Manque d’air de combustion
■ Manque d’air de ventilation
■ Condition de surchauffe
■ Pressostat défectueux
■ Buse incorrecte
■ Pression de carburant
■ Remplacer la buse de brûleur
■ Remplacer le filtre à carburant
■ Inspecter l’étanchéité
des conduits; remplacer
si nécessaire
■ Éliminer toute obstruction des
zones d’entrée et de sortie d’air.
■ Contacter le Service de support
des produits de Wacker Neuson
incorrecte
86
wc_tx001466fr_FM10.fm
HI400HD D / HD G
9
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
9.1
Machine
Modèle
HI400HD D
HI400HD G
Unités
Entrée de chaleur
BTU/h
412.682
NG: 380.548
LP: 334.700
Puissance calorifique
BTU/h
341.288
NG: 329.174
LP: 289.515
m3/h
5122.5
5122.5
11,2
—
—
10,1
13,8
Débit d’air
Consommation de carburant
L/h
Consommation de carburant
—Gaz naturel
—Propane liquide (PL)
m3/h
L/h
Taille de la buse de carburant
L/h
7,6 (80W)
—
Taille de la buse de carburant
mm
—
3 x 2,8
82,7
82,8
76
74
VCA/Hz
120/60
120/60
Ampères
13
11.8
kg
206,8
225,4
Hauteur
mm
1308
1105
Longueur
mm
2134
2134
Largeur
mm
838
838
Diamètre du conduit de fumée
mm
152,4
152,4
Capacité du réservoir
de carburant
L
216,1
—
Pression de carburant
bar
Niveau I : 12.5
Niveau II : 15
—
Pression du brûleur
—Gaz naturel
—Propane liquide (PL)
CE
—
6,40
6,52
1,5
3
Efficience
Niveau de son à 1 m
Exigence énergétique
Courant électrique
Poids (sans carburant)
%
dB (A)
Réglage de régulateur d’air
Numéro
Limite de pression d’air statique
CE (Pa)
wc_td000604fr_FM10.fm
87
0,60 (150)
Schémas
HI400HD D/ HD G
10 Schémas
HI400HD D
14
11
YL/GN
BR
BK
GY
BR
19
BK
WH
6
BR
5
BK
BK
WH
BK
BR
2
BU
BK
1
22
2
16
6
RD
RD
WH
20
BU
WH
WH
21
WH
BK
YL/GN
BK
3
13
N
BK
WH
12
L
18
5
WH
10.1
BK
BK
WH
BK
WH
RD
RD
WH
24
8
WH
BK
BK
RD
BK
WH
BK
BK
WH
17
RD
15
WH
WH
BK
9
4
RD
RD
WH
RD
WH
BK
WH
RD
10
BK
BK
BK
RD
WH
YL
GY
BU
BK
25
WH
BK
wc_gr011974
88
wc_tx003752fr_FM10.fm
HI400HD D/ HD G
10.2
Schémas
Parties constituantes
N°
Description
N°
Description
1
Fusible de ligne
14
Prise de filtre préchauffé
2
Thermostat de surchauffe
15
Interrupteur été/hiver
16
Thermostat de surchauffe
de sécurité
17
Interrupteur d’alimentation
allure minimale/allure maximale
18
Buse préchauffée
19
Réchauffeur de panneau
de commande
3
4
5
6
Électrovanne
Cellule CdS
Condensateur
Moteur du ventilateur
7
Lampe témoin électrique
20
Condensateur de démarreur
8
Transformateur H.T.
21
Électrovanne
9
Prise de thermostat d’ambiance
22
Thermostat du ventilateur
23
Réchauffeur d’interrupteur
de pression
10
Boîtier des commandes
11
Pressostat à air
24
Relais de buse de chauffe
12
Filtre à carburant réchauffé
25
Fusible le contrôleur
13
Moteur de brûleur
—
—
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
wc_tx003752fr_FM10.fm
89
Schémas
10.3
HI400HD D/ HD G
HI400HD G (2014)
5
BR
YL/GN
BU
20
17
7
5
BK
WH
BK
BK
6
WH
WH
WH
2
19
23
16
WH
BK
1
RD
WH
BK
RD
WH
11
1
7
BK
BK
WH
24
YL/GN
WH
BK
YL/GN
BK
4
13
N
L
WH
BK
BK
YL/GN
3
WH
YL/GN
YL/GN
8
WH
BK
BK
BK
1
18
WH
WH
BK
WH
BK
RD
RD
15
BK
BK
RD
WH
BK
9
12
RD
WH
WH
RD
RD
10
BK
BK
RD
21
WH
YL
GY
BU
BK
22
WH
wc_gr011975
90
wc_tx003752fr_FM10.fm
HI400HD D/ HD G
10.4
Schémas
Parties constituantes (2014)
N°
Description
N°
Description
1
Fusible de ligne
13
Moteur de brûleur
2
Thermostat de brûleur
15
Interrupteur été/hiver
16
Thermostat de surchauffe
de sécurité
3
Électrovanne
4
Circuit de gaz
17
Thermostat du ventilateur
5
Condensateur
18
Lampe de flamme
19
Réchauffeur de panneau
de commande
20
Réchauffeur d’interrupteur
de pression
6
7
Moteur du ventilateur
Lampe témoin électrique
8
Transformateur H.T.
21
Réchauffeur de valve de gaz
9
Prise de thermostat d’ambiance
22
Fusible le contrôleur
10
Boîtier des commandes
23
Condensateur de démarrage
11
Pressostat à air
24
Indicateur de polarité
12
Sonde d’ionisation
—
—
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
wc_tx003752fr_FM10.fm
91
Schémas
10.5
HI400HD D/ HD G
HI400HD G (2015)
5
BR
YL/GN
BU
20
17
7
5
WH
6
BK
WH
BK
BK
WH
RD
2
19
23
16
WH
BK
1
WH
7
WH
BK
RD
WH
11
1
BK
BK
WH
24
YL/GN
WH
BK
YL/GN
BK
4
13
N
L
WH
BK
BK
YL/GN
3
YL/GN
YL/GN
8
WH
BK
BK
WH
BK
1
18
WH
WH
BK
WH
BK
RD
RD
15
BK
BK
RD
WH
BK
9
12
RD
WH
WH
RD
RD
10
BK
BK
RD
21
WH
YL
GY
BU
BK
22
WH
wc_gr011975
92
wc_tx003752fr_FM10.fm
HI400HD D/ HD G
10.6
Schémas
Parties constituantes (2015)
N°
Description
N°
Description
1
Fusible de ligne
13
Moteur de brûleur
2
Thermostat de brûleur
—
—
3
Électrovanne
15
Interrupteur été/hiver
16
Thermostat de surchauffe
de sécurité
4
Circuit de gaz
5
Condensateur
17
Thermostat du ventilateur
6
Moteur du ventilateur
18
Lampe de flamme
7
Lampe témoin électrique
—
—
8
Transformateur H.T.
—
—
9
Prise de thermostat d’ambiance
—
—
10
Boîtier des commandes
22
Fusible le contrôleur
11
Pressostat à air
—
—
12
Sonde d’ionisation
24
Indicateur de polarité
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
wc_tx003752fr_FM10.fm
93
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés