Wacker Neuson HI120HD Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Wacker Neuson HI120HD Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur | Fixfr

Notice d'emploi

Réchauffeurs d’air–Mise à feu indirecte

HI120

HI120HD

Type

Document

Date

Version

Langue

HI120, HI120HD

5200025341

0419

0 6

FR

Copyright

Marques commerciales

© Copyright 201

9

par Wacker Neuson Production Americas LLC

Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.

Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation

écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.

Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker

Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites.

Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif.

Fabricant

Wacker Neuson Production Americas LLC

N92W15000 Anthony Avenue

Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis

Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com

Instructions d’origine

Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.

HI120 / HI120HD

Avant-propos

Avant-propos

CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production

Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.

Machines abordées dans le présent manuel

Ce manuel couvre les machines ayant les numéros d’article suivants :

Machine

HI120

HI120 HD

Numéro de référence :

5200019342

5200019343

a

wc_gr013088

Identification de la machine

Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.

L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus.

Numéro de série (N/S)

Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine.

Numéro de série :

Documentation de la machine

À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson

Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.

Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d'emploi avec la machine.

Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange.

wc_tx003900fr_FM10.fm

3

Avant-propos HI120 / HI120HD

Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation.

S'il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson

Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.

Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l'entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.

Informations attendues dans ce manuel

Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel.

Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines.

Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.

Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique.

Autorisation du fabricant

Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications

approuvées

. Les définitions suivantes s'appliquent :

Les pièces et accessoires approuvés

sont ceux fabriqués ou fournis par

Wacker Neuson.

Les modifications approuvées

sont celles effectuées par un centre de SAV

Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par

Wacker Neuson.

Les pièces, accessoires et modifications non approuvés

sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés.

Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :

Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail

Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie

Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.

wc_tx003900fr_FM10.fm

4

Déclaration de conformité C.E.

Fabricant

Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,

Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA

Produit

Produit

Catégorie de produit

HD50, HD70, HI35, HI60, HI60HD, HI90, HI90HD,

HI120, HI120HD

Équipement de chauffage

Fonction du produit Chauffer l’air

Numéro de référence 5200019335, 5200019336, 5200019337, 5200019338,

5200019339, 5200019340, 5200019341, 5200019342,

5200019343

Directives et normes

Nous déclarons par la présente que ce produit répond et se conforme aux réglementations et spécifications pertinentes des directives et normes suivantes :

2006/42/EC, 2006/95/EC, 2014/30/EU

EN 13842: 2004

EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A2:2006 + A12:2006 + A13:2008 + A14:2010

EN 60335-2-102:2006 + A1:2010

EN 60529:1991 + EN 60529 corr:1993 + A1:2000

EN 55014-1:2008

EN 61000-3-2:2007

EN 61000-3-3:1997 + A1:2002 + A2/IS\1:2006

Personnes autorisées pour les documents techniques

Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,

85084 Reichertshofen, Germany

Menomonee Falls, WI, USA, 07.04.17

Keith Herr

Vice President and Managing Director

For Wacker Neuson

Jeff Volden

Director, Product Engineering

For Wacker Neuson

Michael Hanson

Manager, Product Engineering

For Wacker Neuson

Déclaration originale de conformité

HI120 / HI120HD

Avant-propos

Table des matières

3

Déclaration de conformité C.E. 5

1 Consignes de sécurité

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

11

Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 11

Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12

Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine ....................... 13

Consignes de sécurité pour l'utilisation des brûleurs à combustion ... 15

Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 16

Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 17

2 Autocollants

2.1

2.2

18

Situation des autocollants .................................................................. 18

Signification des autocollants ............................................................. 19

3 Levage et transport

3.1

3.2

22

Levage de la machine ........................................................................ 22

Transport de la machine ..................................................................... 24

4 Mode d'emploi 25

4.5

4.6

4.7

4.8

4.1

4.2

4.3

4.4

Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 25

Assemblage de la machine ................................................................ 26

Assemblage de la machine—HI120HD .............................................. 27

Installation de l'adaptateur avant de conduites .................................. 28

Options de système de gaines ........................................................... 30

Directives de conduit .......................................................................... 31

Emplacement des commandes et composants .................................. 33

Parties constituantes .......................................................................... 33

4.9

Positionnement de la machine ........................................................... 34

4.10

Spécifications pour la source d'alimentation électrique ...................... 36

4.11

Branchement à la source d’alimentation ............................................ 37

4.12

Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés ....... 38

4.13

Purge de la machine .......................................................................... 39

4.14

Panneau de commande ..................................................................... 41

4.15

Avant les vérifications de démarrage ................................................. 42

4.16

Inspection du tuyau de carburant ....................................................... 43

wc_bo5200025341_0

5

TOC.fm

7

Table des matières HI120 / HI120HD

4.17

Démarrage de la machine ...................................................................44

4.18

Indicateur d'état de fonctionnement ....................................................46

4.19

Démarrage de la machine par temps extr ę mement froid ....................47

4.20

Arrêt .....................................................................................................48

4.21

Installation et utilisation du thermostat à distance ...............................49

4.22

Option de réchauffeur à conduite de souffleur ....................................50

4.23

Réglage de la hauteur de la poignée ..................................................51

4.24

Utilisation du robinet de carburant (purge du système de carburant) .......................................................................................52

5 Réglage du brûleur

5.5

5.6

5.7

5.8

5.1

5.2

5.3

5.4

53

Retrait du capot d'accès ......................................................................53

Réglages du brûleur ............................................................................54

Configuration du brûleur ......................................................................55

Dépose et pose du brûleur ..................................................................58

Inspection et réglage des électrodes du brûleur d'huile ......................60

Vérification et modification de la buse de brûleur ................................62

Vérification et réglage du régulateur d'air ............................................63

Vérification et ajustement de la pression du carburant .......................64

6 Entretien

6.5

6.6

6.7

6.8

6.1

6.2

6.3

6.4

68

Calendrier d'entretien périodique ........................................................68

Inspection de l’échangeur de chaleur ..................................................69

Inspection et remplacement du filtre du réchauffeur à carburant ........73

Inspection, nettoyage et test de la cellule au sulfure de cadmium ......74

Inspection de la tête du brûleur ...........................................................75

Inspection des connexions électriques ................................................76

Rangement à long terme .....................................................................77

Élimination de la machine ...................................................................78

7 Guide de dépannage 79

8 Caractéristiques techniques

8.1

8.2

8.3

80

Machine ...............................................................................................80

Dimensions—HI120 ............................................................................81

Dimensions—HI120HD .......................................................................81

wc_bo5200025341_0

5

TOC.fm

8

HI120 / HI120HD

Table des matières

9 Schémas

9.1

9.2

9.3

9.4

82

Schéma électrique—HI120HD ........................................................... 82

Composants—HI120HD ..................................................................... 83

Schéma électrique—HI120 ................................................................ 84

Composants—HI120 .......................................................................... 85

wc_bo5200025341_0

5

TOC.fm

9

Table des matières HI120 / HI120HD

10

wc_bo5200025341_0

5

TOC.fm

HI120 / HI120HD

1 Consignes de sécurité

Consignes de sécurité

1.1

Références d'appel utilisés dans ce manuel

Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,

ATTENTION,

AVIS

et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.

Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle.

Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.

DANGER

DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.

ATTENTION

ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.

AVIS :

Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.

Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires

importantes pour une procédure.

wc_si000911fr_FM10.fm

11

Consignes de sécurité

1.2

Description de la machine et utilisation prévue

HI120 / HI120HD

Description de la machine

Le réchauffeur HI est un réchauffeur à mise à feu indirecte qui fonctionne avec du carburant diesel. La machine est composée des composants suivants :

Chambre de combustion et échangeur thermique en acier inoxydable

Ventilateur

Brûleur

Dispositif d’arrêt en cas de température élevée

Réservoir de carburant

Le carburant est consommé dans une chambre de combustion fermée. L’air ambiant ou l’air extérieur (selon l’application) est aspiré dans la machine où il est réchauffé.

Cet air chaud, sec et propre est alors soufflé dans l’espace à réchauffer par le souffleur. L’accès au souffleur est protégé par une protection sur l’entrée d’air.

Utilisation prévue

Le réchauffeur HI est conçu pour fournir de la chaleur sur des chantiers de construction extérieurs ou intérieurs (s’ils sont ventilés correctement), ainsi que dans d’autres conditions difficiles.

Cette machine a été conçue et construite strictement pour l’utilisation prévue décrite ci-dessus. L’utilisation de la machine à toute autre fin pourrait causer des dommages permanents à la machine ou sérieusement blesser l’opérateur ou d’autres personnes sur le chantier. Le dommage causé à la machine par l’utilisation abusive n’est pas couvert par la garantie.

Ne pas utiliser cette machine à l’intérieur sans un système d’évacuation des gaz d’échappement approprié, conçu pour une utilisation à l’intérieur, et conforme à toutes les réglementations en vigueur.

Cette machine a été conçue et construite selon les toutes dernières normes de sécurité mondiales. Elle a été soigneusement conçue pour éliminer les dangers autant que possible et augmenter la sécurité de l’opérateur par l’application de protections et d’un étiquetage de sécurité. Par contre, certains risques demeurent présents même après avoir appliqué des mesures de protection. Ils s’appellent les risques résiduels. Sur cette machine, ils pourraient inclure l’exposition à :

■ des émissions de gaz d’échappement

■ des surfaces chaudes telles que les évacuations de gaz d’échappement et le réchauffeur de carburant

■ du carburant et des vapeurs de carburant en faisant le plein

■ des hautes tensions et un arc électrique

Pour vous protéger et les autres, s’assurer de lire complètement et comprendre les informations sur la sécurité présentées dans ce manuel avant de faire fonctionner la machine.

Accessoires en option

Wacker Neuson Corporation offre de nombreux accessoires optionnels pour cette machine. Ces accessoires se composent des éléments suivants :

Thermostat à distance

wc_si000911fr_FM10.fm

12

HI120 / HI120HD Consignes de sécurité

Adaptateurs de conduites

Évacuations de gaz d’échappement avec évent B et coudes

Contacter votre concessionnaire Wacker Neuson pour obtenir plus de renseignements.

1.3

Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine

Formation de l’opérateur

Avant de faire fonctionner la machine :

Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine.

Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité.

Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire.

Fonctionnement de cette machine :

Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés.

Qualifications de l’opérateur

Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :

■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine

■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis

La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :

■ enfants

■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues

Zone d’application

Être conscient de la zone d’application.

Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine.

Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres

équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.

Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.

Être conscient de la zone d’application.

Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables.

wc_si000911fr_FM10.fm

13

Consignes de sécurité HI120 / HI120HD

Appareils, commandes et accessoires de sécurité

N’utiliser la machine que lorsque :

Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.

Toutes les commandes fonctionnent correctement.

La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi.

La machine est propre.

Les étiquettes de la machine sont lisibles.

Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :

Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels.

Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.

Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson.

Utilisation sécurisée

Lors de l’utilisation de cette machine :

Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.

Lors de l’utilisation de cette machine :

Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.

Équipement de protection individuel

Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :

■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements

■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales

■ protection auditive

■ chaussures à embout de protection

Aire de travail

Suivre les directives ci-dessous lors du placement de la machine dans l’aire de travail.

Placer la machine sur une surface ferme, non combustible et à niveau.

Veiller à l’état de propreté des environs immédiats et du dessous de la machine en éliminant tous débris et matériaux combustibles.

Garder l’espace au-dessus de la machine libre de débris qui pourraient tomber dans la machine.

Ne jamais placer le cordon électrique sous la machine ni sur le dessus de la machine.

wc_si000911fr_FM10.fm

14

HI120 / HI120HD Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT

Risques d'incendie. Ne pas déplacer la machine alors qu'il est branché, même si l'alimentation est coupée.

Éteindre la machine, attendre 10 minutes, débrancher le câble d'alimentation, et laisser-le refroidir complètement.

Après utilisation

1. Mettre la machine hors tension et la laisser refroidir.

2. Débranchez la machine du secteur.

3. Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée.

4. Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit

être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.

1.4

Consignes de sécurité pour l'utilisation des brûleurs à combustion

Lors de l'utilisation de la machine :

Nettoyer immédiatement le carburant renversé.

Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.

■ faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.

Lors de l'utilisation de la machine :

DANGER

Les gaz d'échappement du brûleur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.

Ne jamais faire fonctionner la machine en intérieur ou dans une zone confinée à moins que la machine soit adéquatement ventilée conformément aux codes locaux et national.

Ne pas remplir ou vider le réservoir de carburant près d'une flamme nue, en fumant ou pendant que la machine tourne.

Ne pas fumer lors du ravitaillement de la machine en carburant.

Ne pas utiliser d'essence, d'huile de carter ni d'autres huiles contenant de l'essence.

wc_si000911fr_FM10.fm

15

Consignes de sécurité

1.5

Sécurité lors de l’entretien

HI120 / HI120HD

Formation à l’entretien

Avant tout entretien ou maintenance de la machine :

Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine.

Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité.

Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine.

Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire.

Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :

Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.

Précautions

Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de la machine.

Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien de la machine.

Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un problème ou une défectuosité existe.

Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié.

Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations.

Modifications apportées à la machine

Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :

Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker

Neuson.

Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :

Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.

Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker

Neuson.

Remplacement de pièces et d’autocollants

Remplacer les composants usés ou endommagés.

Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.

Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux.

Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces

wc_si000911fr_FM10.fm

16

HI120 / HI120HD Consignes de sécurité

équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau.

Nettoyage

Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :

Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).

Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.

Lors du nettoyage de la machine :

Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.

Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives.

Porter l’équipement de protection individuel (PPE)

Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :

■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements

■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales

■ protection auditive

■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité

En outre avant d’utiliser la machine :

■ nouer à l’arrière les cheveux longs.

■ retirer tout bijou (y compris les bagues).

1.6

Directives de sécurité pour soulever la machine

Lors du levage/transport de la machine :

S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section

Données techniques

.

Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité.

Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi.

Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité.

Afin de réduire la possibilité de blessure :

Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.

Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.

wc_si000911fr_FM10.fm

17

Autocollants

2 Autocollants

2.1

Situation des autocollants

H

L

HI 120

B G

F

H K K

C

H

HI 120HD

18

A

HI120 / HI120HD

A

E

J

wc_gr012389 wc_gr012430

wc_si000913fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

2.2

Signification des autocollants

1

A

AVERTISSEMENT

Surface chaude

Autocollants

B

5200020709

C

181146

D

AVERTISSEMENT

Danger de choc électrique.

Débrancher la source d'alimentation avant d'effectuer l'entretien.

Lire le manuel de l'utilisateur.

PRÉCAUTION

Cette machine fonctionne au diesel.

DANGER

L’utilisation d’un brûleur à l’intérieur présenteun risque de mort en quelques minutes.L’échappement de la génératrice contient dumonoxyde de carbone. Ceci est un poisoninvisible et inodore. En cas d’utilisation

àl’intérieur, ventiler les gaz d’échappementvers l’extérieur. Se reporter à la Noticed’emploi.

wc_si000913fr_FM10.fm

19

Autocollants

E

F

20

HI120 / HI120HD

AVERTISSEMENT

Lire et comprendre la Notice d'Emploi fournie avec la machine avant de la mettre en service.

Suivre les réglementations locaux.

Ne pas utiliser le réchauffeur à proximité de produits et de surfaces inflammables.

Assurer une recirculation de l'air où on fait fonctionner le réchauffeur.

C'est nécessaire à mettre l'équipement à la terre.

Seulement utiliser du carburant diesel #2 ou du kérosène.

N'utiliser pas de l'essence ou huile de vidange.

Ne pas remplir le réservoir pendant que la machine fonctionne.

Ne jamais déconnecter la prise pendant la marche.

Ne mettre pas en service le réchauffeur si la chambre de combustion est encore chaude.

Ne mettre pas en fonction le réchauffeur si il y a d'huile en excès dans la chambre de combustion.

Arrêter seulement le réchauffeur au bouton marche arrêt pour assurer le refroidissement automatique. Après quelques minutes le réchauffeur s'arrêtera de lui-même.

Nettoyer le filter de carburant régulièrement et vidanger l'eau du réservoir si nécessaire.

A la première mise en marche ou après une longue période de non-usage il se peut que le réchauffeur ne démarre pas. Dans ce cas le bouton du coffret de sécurité s'allume ; après 2 minutes presser ce bouton.

N'altérer pas le réchauffeur. Contacter le service après-vente pour la maintenance si nécessaire.

Débrancher l'alimentation électrique avant toutes les opérations de maintenance.

La machine doit uniquement fonctionner sur une surface ferme et de niveau.

Ne jamais faire fonctionner lorsque le dispositif de chauffage ou la rallonge repose dans une poche d'eau ou la neige.

AVERTISSEMENT !

Risque de coupure. Gardez les mains et les pieds

à l’écart de la lame en mouvement.

wc_si000913fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

G

ATTENTION

Point de levage

Autocollants

H

J

K

183236

Point d’attache

Lire attentivement la Notice d'emploi.

Placer le robinet dans cette position (basse) renvoie le carburant vers le réservoir.

Placer le robinet dans cette position (haute) dirige le carburant vers le brûleur.

Poche pour chariot élévateur

wc_si000913fr_FM10.fm

21

Levage et transport

3 Levage et transport

HI120 / HI120HD

3.1

Levage de la machine

Exigences

Équipement de levage (grue, palan ou chariot élévateur à fourche) capable de supporter le poids de la machine Voir la section

Données techniques

.

Dispositifs de levage (crochets, chaînes et maillons d'attache) capables de supporter le poids de la machine.

Machine arrêtée et source d'alimentation débranchée

Toute la ventilation déposée du chauffage (si équipé)

AVIS

Ne pas tracter cette machine.

Ne pas faire passer de sangle ou de chaînes d'immobilisation au dessus de la machine.

Du carburant risque de fuir du bouchon du réservoir de carburant durant le transport. Avant le levage, retirer le carburant de la machine si nécessaire.

Nettoyer toute fuite de carburant avant d'utiliser la machine.

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement.

Uniquement des monteurs qualifiés d'appareils de levage doivent procéder au levage aérien de cette machine.

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant.

Ne pas se tenir sous la machine ni monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.

Procédure

Procéder comme suit pour soulever la machine.

1. Arrêter la machine et laisser la machine refroidir complètement.

2. Débrancher le cordon d'alimentation.

3. Couvrir toutes les ouvertures de la machine afin d'éviter l'infiltration de débris et de poussière de la route.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003883fr_FM10.fm

22

HI120 / HI120HD Levage et transport

Suite de la page précédente.

4. Pour les machines équipées de supports d'immobilisation (points) :

Fixer les dispositifs d'immobilisation sur la machine aux quatre points d'immobilisation

(a)

.

a b c c

wc_gr012341

5. Pour machines avec barres de levage

(b)

et/ou des entrées de fourche

(c)

:

Connecter les appareils de levage à la barre de levage,

Ou, utiliser un chariot à fourche pour les soulever.

6. Soulever la machine sur une courte distance.

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement. L'instabilité de la machine peut provoquer la chute de l'appareil de levage. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant.

Vérifier la stabilité avant de poursuivre.

7. Contrôler la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine, repositionner le dispositif de levage et relever la machine sur une petite distance.

8. Continuer de lever la machine uniquement lorsqu'elle est stable.

wc_tx003883fr_FM10.fm

23

Levage et transport

3.2

Transport de la machine

HI120 / HI120HD

Exigences

Dispositifs d'immobilisation (crochets, chaînes et maillons d'attache) capables de supporter le poids de la machine

Véhicule de transport capable de supporter le poids de la machine.

Machine arrêtée

Toute la ventilation déposée du chauffage (si équipé)

AVIS

Ne pas tracter cette machine.

Ne pas faire passer de sangle ou de chaînes d'immobilisation au dessus de la machine.

Du carburant risque de fuir du bouchon du réservoir de carburant durant le transport. Nettoyer toute fuite de carburant avant d'utiliser la machine.

Procédure

Procéder comme suit pour le transport de la machine.

1. Arrêter la machine, débrancher le cordon d'alimentation et laisser la machine refroidir complètement.

2. Couvrir toutes les ouvertures de la machine afin d'éviter l'infiltration de débris et de poussière de la route.

3. Pour les machines de supports d'immobilisation :

Fixer les dispositifs d'immobilisation sur la machine aux quatre points d'immobilisation

(a)

.

a c c

wc_gr012390

4. Pour les machines avec passages de fourche

(c)

:

Fixer les dispositifs d'immobilisation sur les passages de levage.

wc_tx003883fr_FM10.fm

24

HI120 / HI120HD

4 Mode d'emploi

Mode d'emploi

4.1

Préparation de la machine à sa première utilisation

1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.

2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.

3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.

4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.

5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur et acide de batterie.

6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.

wc_tx003896fr_FM10.fm

25

Mode d'emploi

4.2

Assemblage de la machine

HI120 / HI120HD

Exigences

Équipement de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la machine

Dispositifs de levage (crochets, chaînes et maillons d'attache) capables de supporter le poids de la machine

Contexte

L'essieu, les roues, la poignée et le stand sont expédiés non installés avec la machine et doivent être montés avant l'utilisation. Il existe des orifices pré-filetés pour tous les composants à assembler. Des boulons, des rondelles et des écrous sont fournis.

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant.

Voir la rubrique

Levage de la machine

pour des instructions sur les techniques de levage appropriées.

Procédure

Procéder comme suit pour assembler la machine.

1. Lever la machine de 20 à 30 cm au dessus du sol et la fixer dans cette position.

2. Installer les supports d'essieu

(P)

sur l'essieu

(O)

en utilisant les boulons

(H)

, les rondelles

(D)

et les écrous

(G)

.

L

A

C

B

I

1

A

D

B

D

F

G

I

2

M

D

G

E

H

D

P

O

N

F

wc_gr012492

3. Fixer les deux supports d'axe

(P)

et supports de levage

(I

1

)

sur les parois du rebord du réservoir de carburant en utilisant les boulons

(A)

, les rondelles

(D)

et les écrous

(G)

.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003896fr_FM10.fm

26

HI120 / HI120HD Mode d'emploi

Suite de la page précédente.

4. Installer les roues

(M)

en utilisant les rondelles

(F)

et les épingles de sûreté

(E)

.

5. Aligner les orifices dans la poignée

(L)

, les supports de levage

(I

2

)

, et le stand

(N)

, puis en utilisant les boulons

(B

et

C)

, le rondelles

(D)

, et les écrous

(G)

, assembler les composants.

4.3

Assemblage de la machine—HI120HD

Présentation

L'essieu et les roues sont expédiés non installés avec la machine et doivent être installés par le client.

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant.

Voir la rubrique

Levage de la machine

pour des instructions sur les techniques de levage appropriées.

Procédure

Procéder comme suit pour assembler la machine.

1. Lever la machine de 20 à 30 cm au dessus du sol et la fixer dans cette position.

2. Glisser l'une des rondelles

(b)

sur l'essieu.

c b a b

wc_gr012393

3. Glisser la roue

(a)

sur l'essieu.

4. Fixer la roue en place avec une autre rondelle

(b)

et une épingle de sûreté

(c)

.

wc_tx003896fr_FM10.fm

27

Mode d'emploi

4.4

Installation de l'adaptateur avant de conduites

HI120 / HI120HD

Vue d’ensemble

L’adaptateur de conduites avant fourni avec votre machine est expédié détaché et doit être installé avant d’utiliser la machine. La sonde de thermostat doit également

être installée à l’intérieur de l’adaptateur de conduites au cours de cette procédure.

Variétés d’adaptateur de conduites

Votre machine est fournie avec un adaptateur de conduites avant à une voie, deux voies ou trois voies selon le modèle. La procédure d’installation d’un adaptateur de conduites avant est la même pour chaque variété. Un adaptateur à une voie est présenté dans les illustrations plus bas.

Voir la rubrique

Option de réchauffeur à souffleur de conduite

pour plus d’informations sur les adaptateurs à deux et trois voies.

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour installer l’adaptateur de conduites avant et la sonde de thermostat.

1. La sonde de thermostat

(a)

est montée temporairement sur un support jetable

(b)

à l’intérieur du caisson de la machine. Déposer la vis de fixation

(c)

et la mettre de côté pour détacher le support du caisson de la machine.

c e b d a a

wc_gr007766

2. Déposer la vis fixant la sonde de thermostat au support jetable et jeter le support. Poser temporairement la sonde de thermostat à l’intérieur du caisson de la machine.

Remarque : Ne pas jeter la vis. Elle sera utilisée pour fixer la sonde de

thermostat.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003896fr_FM10.fm

28

HI120 / HI120HD Mode d'emploi

Suite de la page précédente.

3. Glisser le bord de l’adaptateur de conduites

(d)

sous les bords inférieurs et supérieurs du caisson de la machine.

4. Aligner les quatre trous de montage filetés

(e)

sur l’adaptateur de conduites avec les orifices correspondants sur le caisson de la machine.

5. Utiliser les vis (fournies) pour fixer l’adaptateur de conduites au caisson de la machine.

6. Aligner la sonde de thermostat à l’intérieur de l’adaptateur de conduites tel qu’illustré. Fixer la sonde de thermostat en place à l’aide de la vis de support mise de côté.

wc_tx003896fr_FM10.fm

29

Mode d'emploi

4.5

Options de système de gaines

HI120 / HI120HD

Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître les longueurs de conduits de renvoi et d'alimentation maximum admissibles pour votre engin.

AVIS :

Ne dépassez pas les longueurs totales maximum spécifiées dans le tableau. Le dépassement de ces longueurs ou l'obstruction des ouvertures de tout conduit limite le déplacement d'air au sein de l'engin et peut entraîner un problème d'arrêt pour cause de température élevée.

MODÈLE

HI35

HI60

HI90

HI90 HD

HI120

CONDUITS D'ALIMENTATION CONDUITS DE RENVOI

Adaptateur de conduit d'alimentati on

Longueur de chaque section de conduit (m)

Quantité maximale de sections de conduits

Longueur totale nécessair e (m)

Adaptateur de conduit de renvoi

Maximum de sections de conduits

Longueur totale nécessair e

Qt

é

Longueur

(m)

1 x 300 mm

2 x 300 mm

1 x 350 mm

1 x 400 mm

2 x 300 mm

1 x 500 mm

8

8

8

8

8

8

1

2

1

2

1

4

8

16

8

16

8

32

8

32

8

16

16

32

Gainage de retour non disponible.

1 x 500 mm 1 8 m

2 x 400 mm

3 x 300 mm 8 1 8 23

Remarque :

Les informations de conduit de renvoi sont basées sur les applications de travail typique. Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour plus d'information sur les configurations de conduit de renvoi.

8 2 16 32

30

wc_tx003896fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

4.6

Directives de conduit

Mode d'emploi

Types de conduit

Utiliser le type (degré de chaleur) et longueur de conduit appropriés.

Utiliser du conduit noir ou gris pour l’alimentation d’air.

Utiliser uniquement du conduit jaune pour le retour d’air.

ATTENTION

L’utilisation de conduit jaune (homologué pour 200°F MAX) pour les conduits d’alimentation (valeur nominale requise 280°F) pourrait occasionner des dommages au conduit ou causer un arrêt non prévu lors de défaillance de conduit.

Ne pas utiliser de conduit jaune pour les conduits d’alimentation. Le conduit jaune est pour le RETOUR D’AIR SEULEMENT.

Des manchons de courroie devraient être utilisés pour raccorder les sections de conduit. Pour un rendement optimum, raccorder les conduits avec les flèches de débit pointant dans la bonne direction afin que les joint internes reposent à plat pendant le fonctionnement.

wc_gr013131

Utiliser les vis de serrage

(a)

à la source pour raccorder l’adaptateur du conduit d’alimentation d’air à la machine.

a

wc_gr013143 wc_gr013147

wc_tx003896fr_FM10.fm

31

Mode d'emploi HI120 / HI120HD

Éviter tout coude pointu de la sortie d’alimentation. Utiliser un support afin de maintenir le niveau de conduit à une distance de 3-6 pieds de la machine.

wc_gr013132

Si une conduite supplémentaire pour une machine avec plus d’un adaptateur d’alimentation n’est pas disponible, changer la disposition de l’adaptateur ou utiliser un adaptateur et laisser les autres adaptateurs ouverts.

wc_gr013134

ATTENTION

Bloquer un adaptateur de conduite réduit le débit d’air sur l’échangeur de chaleur, ce qui peut causer une alarme de haute température et arrêter la machine. Cela pourrait occasionner des dommages à la machine ou causer un arrêt non prévu.

Ne pas bloquer les adaptateurs d’alimentation d’air. Ils doivent rester ouverts ou la conduite doit être utilisée.

Ne pas bloquer un adaptateur ouvert.

wc_tx003896fr_FM10.fm

32

HI120 / HI120HD

4.7

Emplacement des commandes et composants

Mode d'emploi

HI 120HD b g c f h a j d b g c f i h a

HI 120 d e

wc_gr012394

4.8

Parties constituantes

Réf.

a b c d e

Description

Cheminée d'échappement

Panneau de commande

Poignée de transport manuel

Emplacement de remplissage en carburant

Bras de levage

Réf. Description f

Entrée d'air et protège-ventilateur

g h i

Couvercle à accès

Filtre de carburant

Robinet de carburant

j

Poches de chariot élévateur

wc_tx003896fr_FM10.fm

33

Mode d'emploi

4.9

Positionnement de la machine

HI120 / HI120HD

DANGER

Les gaz d'échappement du brûleur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.

Ne jamais faire fonctionner la machine en intérieur ou dans une zone confinée à moins que la machine soit adéquatement ventilée conformément aux codes locaux et national.

AVERTISSEMENT

Risque de feu. Restreindre le flux d'air à travers la machine durant le fonctionnement peut provoquer un incendie due à la surchauffe de composants.

Ne pas bloquer l'entrée ou la sortie d'air durant le fonctionnement de la machine.

AVIS :

Restreindre le flux d'air à travers la machine durant le fonctionnement peut provoquer une surchauffe de la machine et de ses composants. Pour éviter tout dommage, fournir un flux d'air adéquat à travers la machine lors de son fonctionnement.

Directives

Suivre les directives ci-après pour positionner la machine pour une utilisation normale.

L'installateur doit être familier des lois, codes, réglementations et autres restrictions en vigueur quant à l'installation de chauffages à feu indirect.

La machine doit se trouver sur une surface plate et ferme.

L'installation doit se plier aux restrictions de proximité.

Installer des blocs en coin sous les roue pour bloquer tout mouvement.

Cette procédure continue sur la page suivante.

34

wc_tx003896fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD Mode d'emploi

Suite de la page précédente.

Restrictions de proximité

La machine doit se trouver à une distance sûre d'autres objets tels que des structures, des véhicules, des matériaux ou d'autres surfaces combustibles. Les restrictions de proximité suivantes s'appliquent à toutes les installations de machine.

A Distance minimum entre un objet et le haut de la machine

B Distance minimum entre un objet et l'arrière de la machine

C Distance minimum entre un objet et les parois de la machine

D Distance minimum entre un objet et l'avant de la machine

A

D

C

B

A

B

C

D m

3

6

3

3

ft

9

9

9

20 wc_gr007234

Remarque : L'illustration est purement informative. Votre machine peut être

différente.

wc_tx003896fr_FM10.fm

35

Mode d'emploi HI120 / HI120HD

4.10

Spécifications pour la source d'alimentation électrique

La tension nominale de la machine est indiqué sur la plaque signalétique. La source électrique pour la machine doit répondre à certains critères. Les critères sont listés ci-dessous.

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution. Des branchements électriques incorrects risque de conduire à une décharge électrique.

Brancher cette machine uniquement sur une prise de terre à trois fils.

La source d'alimentation doit être de 230 V/1Ø/5 0Hz.

La source d'alimentation doit inclure une prise de terre à trois fils Schuko 16 A correctement installée et reliée à la terre conformément aux codes et règlements locaux et nationaux.

La source d'alimentation doit disposer d'un fil de protection de mise à la terre

(PE).

La source d'alimentation doit être équipée d'un interrupteur de secteur

(interrupteur général).

La source d'alimentation doit être équipée d'un interrupteur de courant résiduel.

Remarque : Observer toutes les réglementations de sécurité locales et nationales

respectives.

La machine doit être connecté à une source d'alimentation électrique uniquement lorsque toutes les pièces de la machine sont en parfait état de fonctionnement. Prendre particulièrement en compte les composants suivants :

Bouchon

Câble

Couvercle du bouton-poussoir ON/OFF

36

wc_tx003896fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

4.11

Branchement à la source d’alimentation

Exigences

Arrêt de la machine

Source d’alimentation adéquate

Mode d'emploi

Contexte

Cette machine doit être reliée à la terre durant son utilisation pour protéger l’opérateur des décharges électriques. La machine est équipée d’une prise avec cordon à trois fils et à deux broches mise à la terre

(a)

pour correspondre à une prise mise à la terre à trois fils

(b)

. Le conducteur vert (ou vert et jaune) dans le cordon est le fil de mise à la terre.

a b

wc_gr012017

AVERTISSEMENT

Risque d’électrocution. Des branchements électriques incorrects risque de conduire à une décharge électrique.

Brancher cette machine uniquement sur une prise de terre à trois fils.

Branchement à la source d'alimentation

Suivre la procédure ci-dessous pour brancher à la source d’alimentation.

1. Vérifier que le bouton de commande est en position OFF (O) avant de brancher

à la source d’alimentation.

2. Raccorder le cordon d’alimentation à la source d’alimentation.

wc_tx003896fr_FM10.fm

37

Mode d'emploi HI120 / HI120HD

4.12

Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés

Les basses températures ambiantes entraînent le gel du diesel. Les carburants gelés entraînent la panne d'allumage du brûleur et/ou l'endommagement de la pompe à carburant du brûleur. Toujours utiliser le carburant adapté aux conditions.

Guide de mélange de carburants

Température ambiante la plus basse prévue °F (°C)

Alimenté par générateur

En dessous de 5 (- 15)

5 à 25 (- 15 à - 4)

Alimenté par prise

Mélange 50-50 de diesel n° 2 et de diesel #1, plus des additifs

OU mélange 50-50 de diesel n° 2 et de kérosène K1, plus des additifs

100 % diesel #1, plus des additifs

OU

100 % kérosène K1, plus des additifs

Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de diesel n° 1, plus des additifs

OU

Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de kérosène K1 plus des additifs

Au dessus de 25 (- 4) Diesel à mélange d'hiver

AVIS :

Ne pas utiliser de B20 ou d'autres types de carburant biodiesel dans cette machine.

ATTENTION

Risque de feu.

Ne pas utiliser d'essence, d'huile de carter ni aucune essence contenant de l'huile.

38

wc_tx003896fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

4.13

Purge de la machine

Mode d'emploi

DANGER

Danger d’asphyxie. Les gaz d’échappement provenant du brûleur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.

Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos, à moins de bien ventiler la machine de manière appropriée, conformément aux codes locaux et nationaux.

Vue d’ensemble

L’échappement des réchauffeurs à allumage indirect doit être ventilé par une cheminée ou une canalisation d’évacuation. Les gaz d’échappement doivent monter pour maintenir un tirage approprié dans la cheminée ou la canalisation d’évacuation.

Remarque : L’information présentée plus bas est destinée à servir de guide

général de référence. Les exigences des codes locaux et nationaux remplacent ces suggestions.

Avant l’installation de la machine

Respecter tous les codes locaux et nationaux.

Respecter toutes les réglementations anti-incendie.

Consulter tous les corps administratifs ou les entrepreneurs locaux appropriés concernant les exigences ayant trait à la ventilation et à l’apport d’air frais.

S’assurer que la pièce ou l’édifice à réchauffer possède une ventilation suffisante pour garantir que la machine dispose de suffisamment d’air pour fonctionner correctement.

Exigences en matière de canalisation

Ne pas utiliser de tuyaux d’échappement avec évent B pour ventiler une machine au mazout. Contacter le Service de support des produits de Wacker

Neuson pour connaître les alternatives recommandées.

Consulter les codes locaux pour connaître les matériaux appropriés pour la canalisation de ventilation.

Configuration de la machine

Placer la machine de manière à éviter un excès de coudes dans les évents et des parcours horizontaux trop longs.

Garder les entrées et les sorties d’air libres d’obstruction. S’assurer qu’aucun objet encombrant, toile ou couvercle ne se trouve à proximité ou sur la machine.

Acheminement de la canalisation de ventilation

Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter tout matériau inflammable.

Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter tout contact avec des personnes.

wc_tx003896fr_FM10.fm

39

Mode d'emploi HI120 / HI120HD

Un tirage suffisant doit être créé pour garantir un bon fonctionnement en toute sécurité de la machine (minimum 0,13 cm ce [0,05 po ce]).

Éviter les plis ou les coudes de 90° sur les 3 premiers mètres (10 pieds), au moins, de canalisation d’évacuation.

Terminer la canalisation de ventilation

Lorsque la machine est branchée à un tuyau à fumée, le tuyau à fumée doit se terminer par une section verticale d’une longueur d’au moins 0,6 m (deux pieds).

Si l’évacuation doit se faire vers le côté d’un édifice, comme indiqué dans le diagramme gauche inférieur, l’extrémité du tuyau d’échappement doit être vertical et d’au moins 0,6 m (2 pieds) de long. Il faut installer un capuchon contre la pluie pour éviter toute descente possible ou contrepression sur le système d’évacuation.

Si le réchauffeur est utilisé dans un édifice à plusieurs étages avec la sortie de l’échappement sous la ligne du toit, les gaz d’échappement ne doivent pas pouvoir entrer à nouveau dans l’édifice.

Remarque : Le schéma d’échappement précédent illustre les dispositions

suggérées pour la ventilation. Consulter tous les corps administratifs ou les entrepreneurs locaux appropriés concernant les exigences ayant trait à la ventilation et à l’apport d’air frais.

wc_tx003896fr_FM10.fm

40

HI120 / HI120HD

4.14

Panneau de commande

a b c d e

Mode d'emploi f

RESET

wc_gr012398

Composants du panneau de commande

Réf.

Description a

Indicateur d'état de fonctionnement et bouton de réinitialisation (fonction double)

b c

Commutateur de mode (marche/ arrêt/thermostat)

Voir la section

Démarrage de la machine

.

Prise du thermostat à distance

Réf.

Description d

Sélecteur de mode de chauffage

(feu élevé ou bas débit)

e f

Indicateur d'alimentation

Cordon d’alimentation

Symboles et significations

Symbole Signification/fonction

RESET

Presser le bouton de réinitialisation RESET afin de réinitialiser la machine. Ne pas presser plus de trois fois le bouton de réinitialisation

RESET afin de démarrer la machine. Dépanner le brûleur avant de presser le bouton de réinitialisation RESET une quatrième fois.

Marche

(Mode thermostat à distance)

Voir la section

Démarrage de la machine

.

Mode bas débit

Voir la rubrique

Carburants recommandés.

Symbole Signification/fonction

Marche

(Mode chaleur continue)

Voir la section

Démarrage de la machine

.

Thermostat à distance point de connexion

Mode feu élevé

Voir la rubrique

Carburants recommandés.

Indicateur d'alimentation — —

wc_tx003896fr_FM10.fm

41

Mode d'emploi

4.15

Avant les vérifications de démarrage

HI120 / HI120HD

Contrôles

Avant de démarrer la machine, vérifier les points suivants :

Le réservoir de carburant est plein

Bouchon du réservoir de carburant fixé

Le commutateur du mode de fonctionnement

(a)

est réglé sur la position OFF

(arrêt)

(O) c a d b e

RESET

wc_gr012397

L'alimentation électrique est branchée

Le commutateur du mode de fonctionnement

(b)

est réglé sur la position débit réduit

Le branchement de la prise du thermostat

(d)

ou le thermostat à distance (le cas

échéant) est installé

Si équipé, le robinet de carburant

(e)

est en position haute.

Le bouton RESET

(c)

n'est pas allumé

Remarque : Si le bouton RESET est allumé en rouge, le presser pour réinitialiser

la machine. Ne pas presser plus de trois fois le bouton de réinitialisation RESET afin de démarrer la machine. Dépanner le brûleur avant de presser le bouton de réinitialisation RESET une quatrième fois.

42

wc_tx003896fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

4.16

Inspection du tuyau de carburant

Mode d'emploi

Quand

Inspecter visuellement l’ensemble de tuyau de carburant avant chaque utilisation du réchauffeur.

AVERTISSEMENT

Risques d’incendie et d’explosion. Un tuyau endommagé risque d’avoir des fuites de carburant inflammable.

Ne pas utiliser le réchauffeur si le tuyau présente des abrasions, une usure ou des coupures excessives.

Tuyau de rechange

Remplacer un tuyau endommagé par un tuyau équivalent tel que spécifié sur l’étiquette de la machine.

wc_tx003896fr_FM10.fm

43

Mode d'emploi

4.17

Démarrage de la machine

Exigences

Machine correctement positionnée

Alimentation branchée

Contrôles préalables au démarrage effectués

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer la machine.

1. Sélectionner un mode de fonctionnement.

a. Mode chaleur continue

(a) (I)

b. Mode Thermostat

(b) (II)

HI120 / HI120HD c

RESET

wc_gr012399

2. Sélectionner un mode de chauffage

(c)

.

a. Si le besoin de chauffage est faible, choisir le mode Débit RÉDUIT. Le mode

Débit réduit au chauffage de fonctionner avec une moindre pression de carburant et une allure de chauffe plus basse. Une chaleur moindre est générée et en conséquence la machine fonctionne de façon plus

économique.

b. Si le besoin de chaleur est élevé, choisir le mode feu ÉLEVÉ. Le mode feu

élevé permet à la machine de fonctionner à pleine puissance, en générant le maximum de chaleur.

Cette procédure continue sur la page suivante.

44

wc_tx003896fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD Mode d'emploi

Suite de la page précédente.

Séquence opérationnelle

La séquence suivante d'évènements se produit :

1. La soufflerie du brûleur démarre.

Remarque : Sur les modèles HI120HD, un réchauffeur supplémentaire chauffe le

gicleur à la température de fonctionnement requise.

2. Le brûleur se met à chauffer.

Pour les applications sans utilisation du thermostat à distance

(I)

, le brûleur chauffe en continu.

Pour les applications avec utilisation du thermostat à distance

(II)

, le brûleur chauffe jusqu'à ce que la température d'air de la zone d'application atteigne la température cible fixée par le thermostat à distance. À cet instant, le brûleur s'éteint, mais la soufflerie continue à fonctionner - elle fonctionne jusqu'à ce que l'échangeur de chaleur ait refroidi. Lorsque la température de la zone d'application tombe en dessous de la température cible fixée par le thermostat à distance, le brûleur recommande à chauffer. Ce processus continue tant qu'il reste du carburant pour le brûleur.

3. La soufflerie du brûleur principal démarre.

wc_tx003896fr_FM10.fm

45

Mode d'emploi

4.18

Indicateur d'état de fonctionnement

HI120 / HI120HD

Présentation

Deux voyants

(a

,

g)

sur le panneau de commande indiquent l'état de fonctionnement de la machine.

a g

RESET

wc_gr012345

Indicateur d'alimentation

L'indicateur d'alimentation

(g)

s'allume lorsque la machine reçoit une alimentation

électrique.

Voyant de dysfonctionnement du brûleur (RESET)

Le voyant de dysfonctionnement du brûleur / bouton de réinitialisation

(a)

s'allume en rouge lorsque la machine ne démarre pas ou se ferme en raison d'une alerte de sécurité.

Presser le bouton de réinitialisation RESET afin de réinitialiser la machine. Ne pas presser plus de trois fois le bouton de réinitialisation RESET afin de démarrer la machine. Dépanner le brûleur avant de presser le bouton de réinitialisation RESET une quatrième fois.

46

wc_tx003896fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD Mode d'emploi

4.19

Démarrage de la machine par temps extr

ę

mement froid

Caractéris-tiques

Lorsque la température ambiante est inférieure 0°C (32°F), il sera peut-être nécessaire de préchauffer le carburant l’intérieur de la boîte du filtre carburant. La boîte du filtre carburant est équipée d’un élément de chauffage de basse puissance prévu cette fin.

Votre machine est également équipée d’un réchauffeur buse commandé par thermostat tel que décrit ci-dessous.

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure. La surface externe du filtre carburant peut-être tres chaude.

Porter des gants de sécurité pour manipuler le filtre carburant.

Remarque : Un chauffage excessif peut augmenter le besoin d’un entretien.

Voir les rubriques « Remplacement du filtre ŕ

carburant » et « Remplacement de la buse de brûleur ».

Préchauffage du carburant

Pour préchauffer le carburant, suivre la procédure ci-dessous.

1. Brancher le courant la machine. Voir la rubrique

Branchement de l’alimentation la machine

.

2. Patienter 20–30 minutes - plus longtemps pour des températures plus basses.

3. Démarrer la machine. Voir la rubrique

Démarrage de la machine.

Remarque : En cas de vent extrême, il peut-être nécessaire de protéger

temporairement la machine du vent afin de la démarrer.

Dépannage

1. Si le brûleur ne démarre pas au premier essai, relancer la séquence de mise sous tension.

2. Si, une fois la seconde séquence de mise sous tension terminée, l’allumage de la machine ne s’est pas produit, placer l’interrupteur d’alimentation sur la position ARRÊT.

3. Patienter 20–30 minutes de plus, puis tenter nouveau de démarrer la machine.

wc_tx003896fr_FM10.fm

47

Mode d'emploi

4.20

Arrêt

HI120 / HI120HD

Procédure

Procéder comme suit pour arrêter temporairement la machine.

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution. L'alimentation électrique est toujours active au niveau du brûleur même lorsque la machine est hors tension.

Débrancher toute alimentation électrique de la machine avant l'entretien.

1. Tourner le commutateur de mode de fonctionnement sur la position OFF

(O) (c)

.

Séquence de fermeture

La séquence suivante d'évènements se produit après coupure de la machine.

c

1. Le brûleur se ferme.

2. La soufflerie s'arrête lorsque la machine est suffisamment froide.

48

wc_tx003896fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

4.21

Installation et utilisation du thermostat à distance

Mode d'emploi

Exigences

Thermostat à distance

Avant de terminer les vérifications de démarrage

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour installer et utiliser le thermostat à distance

1. Retirer la prise du coffret de branchement

(a)

de la prise du thermostat.

b d a c c b e

2. Brancher le thermostat à distance

(b)

sur la prise du thermostat

(c)

.

3. Régler l'extrémité du capteur

(d)

à l'intérieur de la zone à chauffer.

4. Régler la température cible au moyen du cadran

(e)

.

wc_gr012385

5. Placer le commutateur de commande en position ON

(II)

.

AVIS :

La prise du thermostat est conçue pour être utilisée UNIQUEMENT avec un thermostat à distance. Afin de ne pas endommager la machine, ne brancher aucun autre équipement sur la prise du thermostat.

wc_tx003896fr_FM10.fm

49

Mode d'emploi

4.22

Option de réchauffeur à conduite de souffleur

HI120 / HI120HD

Vue d’ensemble

Une conduite optionnelle de 10 cm (4-po) pour le préchauffage de l’air tiré dans le souffleur de combustion peut être installée. Cet accessoire est recommandé pour les températures extrêmement froides.

Remarque : Les instructions d’installation ci-dessous sont fournies pour votre

commodité. Se reporter au feuillet d’instructions complètes fournies avec la trousse de conduite de souffleur.

Conditions préalables

Trousse de conduite de souffleur (inclut une buse de 10 cm (4-po) et une conduite flexible avec pinces intégrales)

Tournevis Phillips ou tournevis à douille

Tournevis plat

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour installer la conduite du souffleur.

1. Retirer la plaque carrée du bas de l’adaptateur de conduite avant. Remplacer la plaque carrée avec la buse de 10 cm (4-po)

(a)

et bien resserrer les vis.

c a b

wc_gr008219

2. Installer l’adaptateur de conduite avant selon les instructions fournies dans

Installation d’un adaptateur de conduites avant

.

3. Ajuster une extrémité de la conduite de souffleur

(b)

sur la buse de 10 cm (4-po) et resserrer la pince. Raccorder de la même manière l’autre extrémité de la sortie d’alimentation de 10 cm (4-po)

(c)

du côté de la machine.

AVIS :

Ne pas raccorder une conduite de souffleur plus long de 4,5 m (15 ft.) à la buse.

wc_tx003896fr_FM10.fm

50

HI120 / HI120HD

4.23

Réglage de la hauteur de la poignée

Mode d'emploi

Présentation

La machine est équipée d'une poignée de transport manuel. La hauteur de la poignée peut être ajustée selon les préférences de l'utilisateur.

Procédure

Procéder comme suit pour régler la hauteur de la poignée.

1. Desserrer, mais ne pas retirer, les deux boutons de réglage

(a)

sur la poignée.

b a a

wc_gr007767

2. Prendre la poignée

(b)

et glisser la poignée en haut ou en bas sur une des trois positions de détente dans les fentes de la poignée.

3. Lorsque la poignée est dans la position désirée, serrer les deux boutons de réglage.

wc_tx003896fr_FM10.fm

51

Mode d'emploi HI120 / HI120HD

4.24

Utilisation du robinet de carburant (purge du système de carburant)

Contexte

Le robinet de carburant, si inclus, sert à purger l'air du système de carburant après de longues périodes d'inactivité de la machine, ou dans le cas de panne de carburant.

Remarque : Certains chauffages HI ne sont pas équipés de ce robinet.

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour purger l'air du système de carburant.

1. Régler le robinet de carburant en position DOWN

(b)

. Ceci renvoie le carburant vers le réservoir et purge l'air des conduites.

a b

2. Régler le commutateur de mode sur la position ON afin de lancer le brûleur.

Après 10 à 15 secondes de chauffage du brûleur, placer le robinet de carburant en position UP

(b)

et utiliser la machine comme à l'ordinaire.

wc_gr0012431

52

wc_tx003896fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

5 Réglage du brûleur

5.1

Retrait du capot d'accès

Exigences

La machine est arrêtée et refroidie

Machine correctement placée

Réglage du brûleur

ATTENTION

Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent

être chaudes.

Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.

Vue d’ensemble

Votre machine est équipée d’un panneau d’accès amovible. Le panneau d’accès doit être déposé afin d’effectuer l’entretien et la réparation de certains composants de la machine tels que le brûleur, le moteur électrique et la pompe à carburant.

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour déposer le panneau d’accès.

1. Fermer la machine et la laisser refroidir.

2. Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation.

3. Déposer les quatre vis de fixation du panneau d’accès

(g)

.

g

wc_gr007394

4. Déposer le panneau d’accès et le mettre de côté.

5. Effectuer l’entretien requis.

6. Lorsque l’entretien est terminé, réinstaller le panneau d’accès et le fixer avec les vis.

wc_tx003916fr_FM10.fm

53

Réglage du brûleur

5.2

Réglages du brûleur

HI120 / HI120HD

Paramètres d'usine

Machine

HI120 /

HI120HD

Taille de gicleur Pression de carburant

psi bar

2,00 (80 W) gph Niveau I : 116

Niveau II : 181

Niveau I : 8

Niveau II : 12,5

Réglage du clapet à air

5

54

wc_tx003916fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

5.3

Configuration du brûleur

Réglage du brûleur

Caractéris-tiques

Le brûleur est composé de plusieurs composants et sous-systèmes différents.

Chacun de ces composants ou sous-systèmes doit fonctionner correctement pour que le brûleur fonctionne correctement.

Outils requis

Les outils suivants sont requis pour ajuster le brûleur :

Analyseur de combustion de haute qualité

Testeur ponctuel de fumée

Jauge de test de pression du carburant

Outils à main habituels

Mandats

Les ajustements seront effectués de manière à ce que la machine soit conforme aux exigences des codes et autorités locales, d’état, provinciales et fédérales.

Les ajustements seront exécutés sur le chantier.

Quand

Ajuster le brûleur :

Avant de faire fonctionner la machine à une altitude excédant 305 m (1000 pi) au-dessus ou au-dessous de l’endroit où le dernier ajustement a été fait

Avant de commencer sur un nouveau chantier

Après avoir effectué un entretien ou une réparation du brûleur

Si la performance du brûleur est douteuse

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour configurer le brûleur.

1. Arrêter la machine.

2. Régler les électrodes du brûleur.

(Voir la rubrique

Vérification et ajustement des électrodes du brûleur au mazout.

)

3. Vérifier la buse du brûleur.

(Voir la rubrique

Vérification et Modification de la buse de brûleur.

)

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003916fr_FM10.fm

55

Réglage du brûleur HI120 / HI120HD

Suite de la page précédente.

4. Vérifier et ajuster le régulateur d’air du brûleur si nécessaire.

(Voir la rubrique

Ajustement du réglage du régulateur d’air.

)

5. Démarrer la machine et le brûleur.

6. Vérifier et régler la pression du carburant uniquement sur les modèles D.

(Voir la rubrique

Ajustement de la pression du carburant

.)

7. Effectuer un test d’indice de noircissement. Suivre les instructions du fabricant du testeur d’indice de noircissement et les directives générales ci-dessous.

5/16 in. dia.

(8 mm)

18 in. (450 mm)

HI Heater ghi_gr007395

Utiliser le trou d’accès dans la cheminée d’évacuation.

Il faudrait effectuer plusieurs prélèvements à mesure que le réchauffeur se réchauffe.

Le dernier prélèvement devrait être effectué avant que le réchauffeur n’atteigne

71°C (160°F).

Cette procédure continue sur la page suivante.

56

wc_tx003916fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD Réglage du brûleur

Suite de la page précédente.

8. Analyse de la combustion. Suivre les instructions du fabricant d’analyseur de combustion et les directives générales ci-dessous.

Utiliser le trou d’accès dans la cheminée d’évacuation.

Prendre plusieurs échantillons à mesure que la température augmente.

Prendre le dernier prélèvement avant que le réchauffeur n’atteigne 71°C

(160°F).

9. Réajuster la prise d’air si nécessaire jusqu’à ce que le test d’indice de noircissement de la cheminée et l’analyse de combustion soient à l’intérieur des paramètres suivants :

Contenu en O

2

: 3–5 %

Indice de noircissement : inférieur à 1

Résultat

Le brûleur est maintenant réglé.

wc_tx003916fr_FM10.fm

57

Réglage du brûleur

5.4

Dépose et pose du brûleur

Exigences

Machine éteinte et froide au toucher

Source d'alimentation débranchée

HI120 / HI120HD

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure.

ATTENTION

Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes.

Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour déposer ou installer le brûleur.

Dépose

1. Arrêter la machine et la laisser refroidir.

2. Débrancher la source d'alimentation.

3. Déposer le couvercle d'accès

(c)

.

c g d e f

wc_gr012402

4. Retirer la vis

(d)

et débrancher la prise de terre

(e)

.

Cette procédure continue sur la page suivante.

58

wc_tx003916fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD Réglage du brûleur

Suite de la page précédente.

5. Pivoter le brûleur

(f)

dans le sens anti-horaire afin de le dégager des onglets d'immobilisation

(g)

. Retirer ensuite le brûleur du tuyau d'air.

Installation

1. Disposer le brûleur dans le tuyau d'air.

2. Pivoter le brûleur dans le sens horaire afin de le fixer en place.

3. Réinstaller la prise de terre

(e)

en utilisant la vis

(d)

.

4. Réinstaller le couvercle d'accès

(c)

.

wc_tx003916fr_FM10.fm

59

Réglage du brûleur HI120 / HI120HD

5.5

Inspection et réglage des électrodes du brûleur d'huile

Exigences

Source d'alimentation de 120V débranchée

La machine est refroidie

Nouvelles électrodes, au besoin

AVERTISSEMENT

Danger de choc électrique. Une haute tension existe à l'intérieur de la machine. La haute tension peut causer des blessures graves ou la mort.

Débrancher l'alimentation électrique avant d'exécuter cette procédure.

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter/régler les électrodes.

1. Retirer le couvercle d’accès

(g)

.

g b

wc_gr012128

2. Retirer l'ensemble du brûleur

(b)

.

3. Desserrer la vis

(a)

.

c a d

wc_gr012265

4. Tirer soigneusement sur la tête de rétention de flamme

(b)

après les électrodes et de l'ensemble de bec

(c)

.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003916fr_FM10.fm

60

HI120 / HI120HD

Suite de la page précédente.

5. Inspecter l'état des pointes d'électrode

(x)

.

x État

Réglage du brûleur

Tâche

OK

OK

Remplacer

Les électrodes doivent être remplacées si elles sont usées ou endommagées.

wc_gr012127

6. Régler les électrodes pour répondre aux spécifications suivantes :

3 mm

0.12 in.

8 mm

0.31 in.

3 mm

0.12 in.

wc_gr012126

7. Ré-assembler les composants.

Résultat

Les électrodes sont maintenant vérifiées et ajustées.

wc_tx003916fr_FM10.fm

61

Réglage du brûleur HI120 / HI120HD

5.6

Vérification et modification de la buse de brûleur

Exigences

Machine arrêtée et froide au toucher

Nouvelle buse de brûleur

ATTENTION

Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent être chaudes.

Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.

Quand

Remplacer la buse de brûleur tous les ans ou si elle est endommagée.

Procédure

Effectuer la procédure ci-dessous pour remplacer la buse du brûleur.

1. Retirer l'ensemble du brûleur du logement du brûleur.

2. Desserrer la vis

(a)

.

b a d c e

wc_gr012559

3. Tirer soigneusement sur la tête de rétention de flamme

(b)

après les électrodes et de l'ensemble de buse

(c)

.

4. Dévisser la buse

(d)

de l'ensemble de buse.

Installation

5. Visser une buse neuve

(d)

dans l'ensemble de buse.

6. Nettoyer la tête de rétention de flamme

(d)

avec une brosse en fils d'acier.

7. Glisser la tête de rétention de flamme sur l'ensemble de buse jusqu'à ce qu'il aboutisse contre l'épaule de l'axe

(e)

. S'assurer qu'aucune électrode ne touche la tête de rétention de flamme, puis serrer la vis

(a)

.

8. Placer l'ensemble de brûleur dans le logement de brûleur.

Résultat

La buse du brûleur a été remplacée.

wc_tx003916fr_FM10.fm

62

HI120 / HI120HD

5.7

Vérification et réglage du régulateur d'air

Réglage du brûleur

Caractéristiques

Le réglage du régulateur d'air peut affecter les performances du brûleur surtout en haute altitude. Vérifier et régler le régulateur d'air lorsque la performance du brûleur est médiocre.

Procédure

Effectuer la procédure ci-dessous pour vérifier et ajuster le réglage du régulateur d'air du brûleur.

1. Le régulateur d'air

(a)

est situé sous le protecteur du ventilateur.

a

Déflecteur enlevé sur l'illustration pour plus de clarté

wc_gr011997_FR

2. Pour régler le régulateur d'air, déplacer le levier vers la gauche pour le fermer

(O). Déplacer le levier vers la droite pour l'ouvrir (10).

Résultat

Le réglage du régulateur d'air est désormais effectué.

wc_tx003916fr_FM10.fm

63

Réglage du brûleur HI120 / HI120HD

5.8

Vérification et ajustement de la pression du carburant

Exigences

Manomètre de carburant de 20 bar avec un long tube

Adaptateur fileté de 1/8 po (Tuyau Standard britannique)

Caractéristiques

Une pression de combustible incorrecte aura pour résultat un mauvais rendement du dispositif de chauffage.

Remarque : La pression de carburant diffère entre le mode de feu faible (phase I)

et le mode de feu élevé (phase II). Par conséquent, la pression du carburant doit

être vérifiée dans les deux modes.

Procédure

Effectuer la procédure ci-dessous pour vérifier/ajuster la pression du carburant.

AVERTISSEMENT

Danger de choc électrique. Une haute tension existe à l'intérieur de la machine. La haute tension peut causer des blessures graves ou la mort.

Soyez très prudent en travaillant à l'intérieur de la machine.

Débrancher l'alimentation électrique avant d'exécuter cette procédure.

AVERTISSEMENT

Danger de lacération. Le moteur du ventilateur peut se mettre en marche si la source d'alimentation est branchée.

Débrancher l'alimentation électrique avant d'exécuter cette procédure.

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure. Le brûleur est chaud lorsqu'il est en marche et pendant un certain temps après qu'il soit éteint.

Porter des vêtements de protection et une protection pour les mains lors de cette procédure.

Cette procédure continue sur la page suivante.

64

wc_tx003916fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

Suite de la page précédente.

\

1. Retirer le couvercle d’accès

(a)

.

a b

Réglage du brûleur c b

wc_gr012097

2. Localiser la pompe à carburant

(b)

.

Retirer le bouchon fileté

(c)

de l'orifice de pression. Mettre le bouchon de côté dans un endroit sûr pour le réinstaller plus tard.

3. Installer l'adaptateur de 1/8 po

(d)

à l'orifice de pression. Installer un tube sur l'adaptateur. Le tube

(e)

doit être suffisamment long pour atteindre l'extérieur du dispositif de chauffage. Installer un manomètre de 20 bar

(f)

sur le tube.

e d a f b e

wc_gr012098

4. Retirer le couvercle d’accès

(a)

.

AVERTISSEMENT

Des dangers de haute tension, de coupure et de surface chaude existent à l'intérieur de la machine. La haute tension peut causer des blessures graves ou la mort.

Soyez très prudent en travaillant à l'intérieur de la machine.

Seulement démarrer/faire fonctionner la machine lorsque le manomètre est en dehors de la machine.

Seulement démarrer/faire fonctionner la machine lorsque le couvercle est en place.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003916fr_FM10.fm

65

Réglage du brûleur HI120 / HI120HD

Suite de la page précédente.

Vérification de la pression

5. Rebrancher la source d'alimentation.

6. Régler le commutateur de feu faible/feu élevé en position de feu faible.

7. Mettre le commutateur de mode en position MARCHE (I). Le brûleur se mettra en marche. Alors que la machine fonctionne, noter la valeur sur le manomètre. Il s'agit de la lecture du feu faible.

8. Régler le commutateur de feu faible/feu élevé en position de feu élevé. Attendre environ

30 à 40 secondes pour permettre au brûleur de basculer entre feu faible et feu

élevé.

9. Alors que la machine fonctionne, noter la valeur sur le manomètre. Il s'agit de la lecture du feu élevé.

10.Mettre l'interrupteur du brûleur en position ARRÊT (I).

11.Comparer les lectures avec les pressions recommandées.

Pressions de carburant recommandée :

Feu faible (phase I) = 12.5 bar; feu élevé (phase II) = 15 bar

Réglage de la pression du carburant

La pompe comporte deux vis de réglage, une pour la basse pression de carburant

(g)

et une pour la haute pression de carburant

(h)

. Si la pression de carburant n'est pas égale à la pression recommandée, elle aura besoin d'être ajustée.

h g

wc_gr012099

AVIS :

Ne pas ajuster la pression du carburant à un réglage en dehors des paramètres de fonctionnement sécuritaires.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003916fr_FM10.fm

66

HI120 / HI120HD

Suite de la page précédente.

Réglage du brûleur

AVERTISSEMENT

Danger de lacération.

Débrancher la source d'alimentation avant de régler la pression de carburant.

1. Débrancher la source d’alimentation.

2. Tourner la vis d'ajustement dans le sens horaire pour augmenter la pression, ou dans le sens antihoraire pour diminuer la pression. Tourner la vis de réglage par petits incréments.

3. Redémarrer la machine et vérifier les pressions de carburant. Répéter le processus jusqu'à ce que les pressions de carburant soient ajustées en fonction des pressions recommandées.

4. Retirer le manomètre de l'orifice de test de pression.

5. Réinstaller le bouchon fileté dans l'orifice de test de pression.

6. Reposer le couvercle d'accès.

Résultat

La pression du carburant a maintenant été vérifiée et ajustée.

wc_tx003916fr_FM10.fm

67

Entretien

6 Entretien

6.1

Calendrier d'entretien périodique

HI120 / HI120HD

Tâche

Inspecter et nettoyer la machine.

Inspecter les flexibles de carburant.

Vérifier le niveau et la pression de carburant.

Intervalle*

(heures de fonctionnement)

Quotidien 2 semaines

--(50)

6 mois

(1000)

Annuel

(1200)

Nettoyer le filtre à carburant.

Inspecter les composants

électriques.

Remplacer la buse du brûleur.

Remplacer le filtre du réchauffeur carburant.

Nettoyer et vérifier/ajuster les réglages de l'électrode ; remplacer si nécessaire.

Au besoin ou en changeant de chantier ; voir le chaître

Configuration du brûleur

.

*

Terme à la première des échéances, calendrier ou nombre d'heures de service.

68

wc_tx003886fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

6.2

Inspection de l’échangeur de chaleur

Entretien

Introduction

L’échangeur de chaleur comprend la chambre de combustion et un caisson extérieur. Lorsque l’air d’aspiration circule sur la chambre de combustion chaude, il accumule de la chaleur. L’air d’aspiration réchauffé est alors expulsé des conduites d’alimentation.

Raisons d’inspection

Un échangeur de chaleur fissuré ou endommagé est dangereux! Du monoxyde de carbone toxique peut s’échapper de l’échangeur de chaleur et entrer dans le courant d’air propre. Les gaz combustibles peuvent aussi allumer l’isolant ambiant menant à un incendie.

Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, l’échangeur de chaleur doit être inspecté régulièrement pour tout signe de dommage.

DANGER

Risque d’asphyxie. Les gaz s’échappant d’un échangeur de chaleur fissuré ou endommagé contiennent du monoxyde de carbone (CO). Ceci est un poison invisible et inodore. Le CO peut tuer en quelques minutes!

Ne pas faire fonctionner la machine avec un échangeur de chaleur fissuré ou endommagé.

Quand

Inspecter l’échangeur de chaleur au moins deux fois par année dans le cadre d’un programme d’entretien régulier.

Inspecter l’échangeur de chaleur plus souvent si l’une ou l’autre des conditions suivantes existent :

La machine a été transportée sur des routes ou terrains extrêmement rugueux.

La machine/le véhicule de transport a été impliqué dans un accident.

La machine a été échappée.

Il y a des dommages visibles au niveau du caisson de l’appareil de chauffage.

Le brûleur a été mal ajusté et surchauffe.

Il y a des doutes quant à l’exécution d’un entretien régulier.

Les systèmes de sécurité ont été contournés par un câblage modifié ou inapproprié.

AVIS:

Si le câblage de la machine a été modifié, il faut le corriger avant de faire fonctionner la machine.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003886fr_FM10.fm

69

Entretien HI120 / HI120HD

Suite de la page précédente.

Exigences

Le courant est coupé à la machine.

La machine est froide.

Ne pas inspecter un échangeur de chaleur chaud.

Un assistant pour aider à l’inspection

Appareils de levage

Lampe d’atelier ou lampe de poche

Miroir d’inspection

Procédure d’accès

Suivre la procédure ci-dessous pour accéder à l’échangeur de chaleur.

1. Retirer le panneau d’accès

(a)

.

d a b c c e

wc_gr008462

2. Retirer le couvercle

(d)

. (Voir la rubrique

Nettoyage du caisson interne).

3. Retirer les deux vis

(b)

fixant l’assemblage du tube du brûleur

(c)

et retirer cet assemblage de l’échangeur de chaleur.

4. Retirer les boulons qui fixent l'échangeur de chaleur

(e)

au caisson inférieur.

5. Soulever l'échangeur de chaleur et sortir pour effectuer l'inspection visuelle selon l'une ou l'autre des méthodes suivantes;

Utiliser des bandes qui ne marquent pas et des appareils de levage approuvés pour retirer l'échangeur de chaleur par appareil de levage

■ l'échangeur de chaleur peut être soulevé sans danger et sorti à la main par quatre personnes qui respectent des pratiques et techniques de levage

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003886fr_FM10.fm

70

HI120 / HI120HD

Suite de la page précédente.

L’échangeur de chaleur peut maintenant être inspecté.

Entretien

Procédure d’inspection

Suivre la procédure ci-dessous pour accéder à l’échangeur de chaleur.

1. Utiliser une lampe puissante et un miroir d’inspection pour inspecter le caisson externe de la chambre de combustion pour tout signe de fissures ou séparations.

2. Inspecter les endroits soudés.

3. Utiliser la lampe et le miroir pour examiner l’intérieur de la chambre de combustion pour tout signe de fissures ou séparations. Inspecter aussi la surface de montage de l’assemblage du tube du brûleur

(f)

pour tout signe de dommages.

g f

wc_gr008463

4. Demander à un assistant de diriger l’éclairage sur le caisson extérieur de la chambre de combustion pendant que vous regardez à travers le trou de montage du brûleur

(g)

. Rechercher des signes d’éclairage à l’intérieur de la chambre de combustion.

Résultats

Ne pas utiliser la machine si l’une ou l’autre des conditions suivantes existent.

Contacter le Service de support de Wacker Neuson pour obtenir de l’aide.

On découvre des fissures ou des séparations dans l’échangeur de chaleur

De la suie est visible à l’extérieur (côté air) de l’échangeur de chaleur

Il y a des fissures ou des dommages à la surface de montage de l’assemblage du tube du brûleur.

Remarque :

Un peu de rouille en surface est normal.

Cette procédure continue sur la page suivante.

wc_tx003886fr_FM10.fm

71

Entretien HI120 / HI120HD

Suite de la page précédente.

Réassemblage

Suivre la procédure ci-dessous pour réassembler la machine après l’inspection de l’échangeur de chaleur.

1. Réinstaller l'échangeur de chaleur.

2. Réinstaller le couvercle.

3. Réinstaller l’assemblage des tubes du brûleur.

4. Réinstaller le panneau d’accès.

La machine est désormais réassemblée.

72

wc_tx003886fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD Entretien

6.3

Inspection et remplacement du filtre du réchauffeur à carburant

Conditions préliminaires

Arrêt de la machine

Source d'alimentation débranchée

ATTENTION

Danger ! Surface chaude ! La surface externe de la cartouche du filtre à carburant peut-être chaude.

Laisser la machine refroidir avant toute maintenance.

AVERTISSEMENT

Fluides brûlants. Le carburant à l'intérieur de la cartouche du filtre à carburant peut-

être brûlant.

Porter un équipement de protection des mains et des yeux lors de cette procédure.

Procédure

Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le filtre du réchauffeur carburant.

1. Arrêter la machine et la laisser refroidir.

2. Débrancher la source d'alimentation.

3. Retirer les vis maintenant le couvercle sur le carter

(a)

.

b a c

wc_gr007774

4. Déposer le filtre

(b)

.

5. Inspecter le joint torique

(c)

. Le remplacer s'il est craquelé, endommagé ou déformé.

6. Installer le filtre neuf.

7. Réinstaller le couvercle.

Résultat

La procédure d'inspection et de remplacement du filtre du réchauffeur à carburant est désormais terminée.

wc_tx003886fr_FM10.fm

73

Entretien HI120 / HI120HD

6.4

Inspection, nettoyage et test de la cellule au sulfure de cadmium

Exigences

La machine est arrêtée et froide au toucher.

Source d'alimentation débranchée

Multimètre

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure.

ATTENTION

Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes.

Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.

Périodicité

Inspecter la cellule au sulfure de cadmium lorsque nécessaire, ou tout en suivant d'autres procédures de maintenance programmées.

Nettoyage

Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter et nettoyer la cellule au sulfure de cadmium.

1. Débrancher la source d'alimentation.

2. Déposer le capot d'accès.

3. Localisez la cellule au sulfure de cadmium

(a)

sur l'ensemble du brûleur

(b)

.

Tourner et extraire la cellule au sulfure de cadmium de l'ensemble du brûleur.

a a b

4. Inspecter la propreté de la cellule au sulfure de cadmium.

5. Nettoyer la cellule au sulfure de cadmium en utilisant un chiffon sec.

wc_gr012136

AVIS :

Ne PAS utiliser de solvants ou de liquides pour nettoyer la cellule au sulfure de cadmium.

wc_tx003886fr_FM10.fm

74

HI120 / HI120HD

6.5

Inspection de la tête du brûleur

Entretien

Périodicité

Inspecter la tête du brûleur avant une première utilisation saisonnière, durant une maintenance normale et lorsque nécessaire.

Exigences

La machine est arrêtée et froide au toucher

Source d'alimentation débranchée

ATTENTION

Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes.

Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher.

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution. Une machine avec alimentation branchée risque de causer un choc électrique.

Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure.

Procédure

Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter la tête de brûleur

(a)

.

1. Arrêter la machine et la laisser refroidir.

2. Débrancher la source d'alimentation.

3. Retirer l'ensemble du brûleur

(b)

.

Consulter la section

Dépose et pose du brûleur

.

b a

wc_gr012424

4. Inspecter les éléments suivants de la tête du brûleur :

Usure. Faire le remplacement si nécessaire.

Propreté. Nettoyer la tête du brûleur avec une brosse métallique le cas échéant.

Pression thermique. Remplacer la tête du brûleur si nécessaire.

5. Réinstaller le brûleur. Consulter la section

Dépose et pose du brûleur

.

wc_tx003886fr_FM10.fm

75

Entretien

6.6

Inspection des connexions électriques

HI120 / HI120HD

Après avoir débranché le cordon d’alimentation, vérifier toutes les connexions

électriques pour ce qui suit:

Connexions correctes. S’assurer que toutes les connexions sont complètes et serrées.

Corrosion. Nettoyer et remplacer au besoin.

Fils/connecteurs endommagés. Remplacer si nécessaire.

Mise à la terre correcte.

76

wc_tx003886fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

6.7

Rangement à long terme

Entretien

Introduction

Le rangement prolongé de l'équipement nécessite des travaux de maintenance préventive. Ces travaux permettent de préserver les composants de l'appareil et de garantir son bon état de fonctionnement pour une utilisation ultérieure. Certes, tous ces travaux ne s'appliquent pas nécessairement à cet équipement, mais les procédures de base restent les mêmes.

Quand

Préparer la machine pour un rangement prolongé s'il ne doit pas être utilisé pendant 30 jours ou plus.

Préparation au rangement

Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au rangement.

Effectuer toutes les réparations nécessaires.

Stabilisation du carburant

Après l'exécution des procédures indiquées ci-dessus, remplir entièrement le réservoir de carburant et y ajouter un stabilisateur de qualité supérieure.

Choisir un stabilisateur contenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois du cylindre.

S'assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le carburant utilisé dans la région, le type de carburant et la plage de température. Ne pas ajouter d'alcool supplémentaire au carburant qui en contient déjà (par exemple, E10).

Utiliser un stabilisateur avec biocide pour restreindre ou éviter le développement de bactéries et de champignons.

Ajouter la quantité exacte de stabilisateur suivant les recommandations du? fabricant.

Rangement de la machine

Effectuer ces tâches avant de ranger la machine.

Laver la machine et la laisser sécher.

Déplacer la machine vers un espace de rangement propre, sec et sécurisé.

Bloquer ou caler les roues de la machine pour éviter tout déplacement.

Utiliser une peinture de retouche si nécessaire, pour protéger le métal exposé contre la rouille.

Recouvrir la machine. Les pneus et les autres éléments exposés en caoutchouc doivent être protégés des intempéries. Les recouvrir ou utiliser un agent de protection facilement disponible.

wc_tx003886fr_FM10.fm

77

Entretien

6.8

Élimination de la machine

HI120 / HI120HD

Introduction

Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie.

Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles.

Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur et la graisse peuvent être considérés comme des déchets dangereux dans bien des domaines. Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les réglementations de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination d'équipement de construction.

Préparation

Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut.

Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées.

S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt final jusqu'à la mise au rebut.

Vidanger tous les fluides, y compris le carburant, l'huile moteur et le liquide de refroidissement.

Étancher toute fuite de fluide.

Élimination

Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut.

Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.

Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale.

Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.

Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement.

78

wc_tx003886fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

7 Guide de dépannage

Guide de dépannage

Remarque : Les symptômes et réparations suivants font partie des problèmes les

plus fréquents historiquement qui se sont produits sur ces machines. Ils ne représentent en aucun cas toutes les possibilités. En cas de besoin d’une assistance dépannage avancée, contacter le Service de support des produits de

Wacker Neuson.

Symptôme

Le brûleur ne démarre pas

Le brûleur démarre, la flamme ne s’allume pas, l’unité se verrouille

Le brûleur démarre, la flamme s’allume, mais l’appareil se verrouille

Le brûleur s’allume, mais la performance est médiocre

Causes possibles

Le thermostat à distance ou la prise du thermostat n’est pas inséré(e) correctement

Câble ou alimentation de courant défectueux

La limite de température trop

élevée a déclenché

Le brûleur n’est pas en mode verrouillage

Aucun carburant

Buse de brûleur usée

Électrodes défectueuses

La cellule CdS détecte de la lumière de l’extérieur

Cellule CdS défectueuse

Commande de brûleur défectueuse

Mauvaise pression de carburant

Buse de brûleur usée

Réglage incorrect du sas d’air

Cellule CdS défectueuse

Commande de brûleur défectueuse

Buse de brûleur usée

Filtre à carburant obstrué

Fuites d’air dans les conduits de carburant

Solution

Insérer le thermostat à distance ou la prise du thermostat.

Vérifier le câble et l’alimentation de courant

Appuyer sur le bouton de réinitialisation.

Remplir le réservoir de carburant

Remplacer la buse de brûleur

Remplacer les électrodes

Vérifier l’enceinte de la cellule

CdS

Augmenter la pression de carburant

Remplacer la buse de brûleur

Réajuster le réglage du sas d’air

Remplacer la buse de brûleur

Remplacer le filtre à carburant

Inspecter l’étanchéité des conduits; remplacer si nécessaire

Fumée noire du tuyau de ventilation

La machine s’arrête à cause d’une défaillance du pressostat

Pression insuffisante

Manque d’air de combustion

Manque d’air de ventilation

Condition de surchauffe

Pressostat défectueux

Buse incorrecte

Pression de carburant incorrecte

Éliminer toute obstruction des zones d’entrée et de sortie d’air.

Contacter le Service de support des produits de Wacker Neuson

wc_tx003887fr_FM10.fm

79

Caractéristiques techniques

8 Caractéristiques techniques

8.1

Machine

Machine

Puissance calorifique à feu élevé

Puissance calorifique à débit réduit

Consommation carburant

Rendement énergétique

Feu élevé

Débit réduit

Niveau sonore à 1 m

Spécifications d'alimentation

Poids

Carburant

Capacité du réservoir de carburant

Durée d'utilisation avec brûleur à

100 % dB (A)

V CA/Hz kg type

L hr kW kW

L/hr

%

HI120 / HI120HD

HI120 HI120HD

117

110

10.79

90

89

76

230/50

264

135

12.5

Diesel n° 2

76

390

216

20

80

wc_td000636fr_FM10.fm

HI120 / HI120HD

8.2

Dimensions—HI120

mm

Caractéristiques techniques

1220

1918

8.3

Dimensions—HI120HD

mm

731 wc_gr012426

1354

2149 864 wc_gr012427

wc_td000636fr_FM10.fm

81

Schémas

9 Schémas

9.1

Schéma électrique—HI120HD

HI120 / HI120HD

6

3

21

12 14

1

2

4

3

L

1

PE

N

BL

BL

BR

BL

BL

1

2

4

3

7

BL

BR

BR

8

5

2

23

1 2 3 4 5 6

17

13

16

22

7 8 9 10 11 12

BR

BR

BR

BL

15

1

3

2

BL

20

21

NC

22

13 14 15

8 7 6 5

J3

4 3 2 1 2

X2

1 5 4 3

J2

2 1

10

25

BL

24

9

3

2 1

4

3

2

1

18

BR

BR

16 17

19

4

J4

1 2 3

BR

BL

7 6 5

4

J1

3

2

1

2

1

11

5 wc_gr012353

wc_tx003898fr_FM10.fm

82

HI120 / HI120HD

9.2

Composants—HI120HD

7

8

5

6

9

10

11

12

13

3

4

1

2

Description

Fusible 16A

Thermostat de surchauffe

Solénoïde de carburant EV1

(bas débit)

16

Cellule au sulfure de cadmium 17

14

15

Électrodes d'allumage

Moteur de la soufflerie d'alimentation en air

Lampe témoin électrique

Transformateur H.V.

Bougie du thermostat d'ambiance

Contrôleur numérique Genius

Redgun (tableau de contrôle)

Commutateur bouton de réinitialisation

Filtre à carburant chauffé

Moteur du ventilateur d'air de combustion

22

23

24

25

18

19

20

21

Schémas

Description

Bouchon

Commutateur de mode (ON/ thermostat)

Thermostat de sécurité de surchauffe

Commutateur bas débit / feu

élevé

Gicleur préchauffé

Réchauffeur du tableau de contrôle

Condensateur 25 µF

Solénoïde de carburant EV2

(feu élevé)

Thermostat du ventilateur

Condensateur

Relais du gicleur du réchauffeur

Fusible du contrôleur

BK Noir

GN Vert

BU Bleu

PK Rose

Couleurs Des Fils

RD Rouge YL Jaune

TN Beige

VIO Lilas

WH Blanc

BR

CL

GY

Marron

Clair

Gris

OR Orange

PU Violet

SH Protecteur

LB Bleu Clair

wc_tx003898fr_FM10.fm

83

Schémas

9.3

Schéma électrique—HI120

HI120 / HI120HD

21

12 14

1

2

4

3

L

1

PE

N

BL

BL

BR

1

2

4

3

7

2

23

1 2 3 4 5 6

13

3

16

22

6

20

7 8 9 10 11 12

BR

BL

BR

15

1

3

2

9

3

2 1

8

5

17

BL

BR

BR

BL

8 7 6 5

J3

4 3 2 1 2

X2

1 5 4 3

J2

2 1

10

25

4

J4

1 2 3

BR

BL

7 6 5

4

J1

3

2

1 wc_gr012429

2

1

11

5

wc_tx003898fr_FM10.fm

84

HI120 / HI120HD

9.4

Composants—HI120

7

8

9

10

11

4

5

6

12

13

1

2

3

Description

Fusible 16 A

Thermostat de surchauffe

Solénoïde de carburant EV1 (bas débit)

Cellule au sulfure de cadmium

Électrodes d'allumage

Moteur de la soufflerie d'alimentation en air

Lampe témoin électrique

Transformateur H.V.

16

17

20

21

Bougie du thermostat d'ambiance 22

Contrôleur numérique Genius

Redgun (tableau de contrôle)

23

— Commutateur bouton de réinitialisation

Filtre à carburant chauffé

Moteur du ventilateur d'air de combustion

25

14

15

Schémas

Description

Bouchon

Commutateur de mode (ON/ thermostat)

Thermostat de sécurité de surchauffe

Commutateur bas débit / feu élevé

Condensateur 25 µF

Solénoïde de carburant EV2 (feu

élevé)

Thermostat du ventilateur

Condensateur

Fusible du contrôleur

BK Noir

GN Vert

BU Bleu

PK Rose

Couleurs Des Fils

RD Rouge YL Jaune

TN Beige

VIO Lilas

WH Blanc

BR

CL

GY

Marron

Clair

Gris

OR Orange

PU Violet

SH Protecteur

LB Bleu Clair

wc_tx003898fr_FM10.fm

85

Important:

For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the

Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.

Wichtig!

Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.

Important

: Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/.

Importante

: Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/.

Importante

: Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.

Viktigt

: För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök

Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.

Tärkeää

: Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/

Viktig

: For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.

Vigtigt

: Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.

Belangrijk!

Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker

Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.

Importante

: Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com

Wa ż ne

: W celu uzyskania informacji na temat cz ęś ci zamiennych skontaktuj si ę z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/.

D ů ležité upozorn ě ní!

Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker

Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.

FONTOS:

A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson keresked ő jéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következ ő címen: http://www.wackerneuson.com/.

Важно !

Для ознакомления с информацией о запасных частях , пожалуйста , обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб сайт http://www.wackerneuson.com/.

Σημαντικό

: Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά , μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της

Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.

Važno

: Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodava č u ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.

Önemli

: Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bak ı n veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/

重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ

カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。

重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。

Important

: Pentru informa ţ ii referitoare la piesele de schimb, v ă rug ă m s ă v ă adresa ţ i distribuitorului Wacker Neuson sau s ă vizita ţ i site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/.

Важно

: За информация относно резервни части , моля , обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/.

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,

Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390

Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051

Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957

Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward

Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés