BH 65 28x160 | BH 65 28x152 | BH 65 32x160 | BH 55 28x160 | BH 55rw 25x108 | BH 65 28x152 US | BH 55rw 27x80 | BH55rw 27x80 SEA | BH 55rw 28x152 | BH 55rw 28x160 | BH55 27x80 SEA | BH 55rw 32x160 | BH 55rw rs 27x80 | Wacker Neuson BH 65 27x80 Gasoline Breaker Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Notice d’emploi Marteau thermique BH 55, 65 Type BH Document 5100004583 Édition 09.2016 Version 06 Langue fr Copyright © 2016 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Printed in Germany Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit de reproduction et de diffusion. L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable. Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG. Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales. La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans qu‘on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Sous réserve de modifications ou d'erreurs. Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux. Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Preussenstrasse 41 80809 Munich www.wackerneuson.com Tél. : +49-(0)89-354 02-0 Fax : +49-(0)89-354 02-390 Traduction de la notice d’emploi originale allemande 2 100_0000_0001.fm 1 Préambule ..............................................................................................................................5 2 Introduction ............................................................................................................................6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3 Utilisation de la notice.................................................................................................................. Lieu de conservation de la notice ................................................................................................ Prescriptions de prévention des accidents .................................................................................. Pour de plus amples informations ............................................................................................... Groupe cible ................................................................................................................................ Explication des symboles ............................................................................................................ Wacker Neuson Contact.............................................................................................................. Limitation de responsabilité ......................................................................................................... Marquage de la machine ............................................................................................................. 6 6 6 6 6 6 7 7 7 Sécurité ..................................................................................................................................8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 Principe........................................................................................................................................ 8 Utilisation conforme à sa destination ........................................................................................... 8 Modification structurelle ............................................................................................................... 8 Conditions d'utilisation nécessaires............................................................................................. 8 Exclusion de la responsabilité ..................................................................................................... 9 Notice d'emploi ............................................................................................................................ 9 Prescriptions nationales............................................................................................................... 9 Éléments de contrôle ................................................................................................................. 10 Qualification du personnel utilisateur......................................................................................... 10 Obligations de l'exploitant.......................................................................................................... 10 Equipement de protection.......................................................................................................... 10 Transport ................................................................................................................................... 11 Sécurité de fonctionnement ....................................................................................................... 11 Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif ......................................................................... 13 Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion ............................................................... 13 Entretien .................................................................................................................................... 14 Dispositifs de sécurité................................................................................................................ 15 4 Autocollants de sécurité et d'information .........................................................................16 5 Structure et fonction ...........................................................................................................18 5.1 5.2 5.3 5.4 Étendue de la livraison .............................................................................................................. Application ................................................................................................................................. Description du fonctionnement .................................................................................................. Variantes ................................................................................................................................... 18 18 18 18 6 Composants et éléments de contrôle ................................................................................19 7 Transport ..............................................................................................................................21 8 Première mise en service ...................................................................................................22 9 Commande et exploitation ..................................................................................................23 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 10 Avant la mise en service............................................................................................................ Réglage de l'unité ...................................................................................................................... Fonctionnement avec dispositif de coupure à distance ............................................................. Fonctionnement sans dispositif de coupure à distance ............................................................. Changement d'outil.................................................................................................................... Mise en service.......................................................................................................................... Utilisation de l'unité.................................................................................................................... Mise hors service....................................................................................................................... 23 23 23 23 24 24 26 27 Entretien ...............................................................................................................................28 10.1 Maintenance du système de contrôle d’émissions .................................................................... 28 10.2 Qualification du personnel d'entretien ....................................................................................... 28 10.3 Programme d'entretien .............................................................................................................. 29 5100004583IVZ.fm 3 10.4 Travaux d'entretien .................................................................................................................... 29 11 Pannes .................................................................................................................................. 33 12 Stockage .............................................................................................................................. 34 12.1 Procéder à la préparation .......................................................................................................... 34 12.2 Stockage de l'unité..................................................................................................................... 34 13 Accessoires ......................................................................................................................... 35 13.1 Chariot de transport ................................................................................................................... 35 14 Caractéristiques techniques .............................................................................................. 36 14.1 14.2 14.3 14.4 15 BH55.......................................................................................................................................... BH55rw ...................................................................................................................................... BH65.......................................................................................................................................... Moteur à combustion ................................................................................................................. 36 38 40 42 Information et garantie, système de contrôle d’émissions ............................................. 43 15.1 Information de base sur le système de contrôle d’émissions .................................................... 43 15.2 Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de contrôle d’émissions de Wacker Neuson 43 16 Glossaire .............................................................................................................................. 47 16.1 L’utilisation de carburants oxygénés.......................................................................................... 47 Déclaration de conformité CE ....................................................................................49 Déclaration de conformité CE ....................................................................................50 Déclaration de conformité CE ....................................................................................51 4 5100004583IVZ.fm 1 Préambule 1 Préambule Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre Wacker Neuson machine. Pour votre propre sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de votre machine. Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets. De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique agréé. L'utilisation Wacker Neuson et la maintenance de la machine doivent être effectuées conformément aux instructions contenues dans la présente notice. Une exploitation non conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de dangers. C'est pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu d'utilisation de la machine. Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées ! Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos conseillers restent à votre disposition. 100_0000_0002.fm 5 2 Introduction 2 2.1 Introduction Utilisation de la notice Cette notice doit être considérée comme faisant partie de la machine et doit être conservée en sécurité durant toute sa durée de vie. Cette notice doit être transmise à chaque propriétaire ou utilisateur suivant de cette machine. 2.2 Lieu de conservation de la notice Cette notice fait partie intégrale de la machine et doit être conservée à proximité immédiate de la machine, accessible en permanence au personnel. En cas de perte ou de besoin d'un second exemplaire de cette notice, deux possibilités existent pour obtenir un remplacement : 2.3 Téléchargement sur Internet - www.wackerneuson.com Contacter votre contact Wacker Neuson Prescriptions de prévention des accidents Outre les consignes et les consignes de sécurité données dans cette notice, les prescriptions de prévention des accidents locales et les dispositions nationales relatives à la protection du travail sont applicables. 2.4 Pour de plus amples informations Cette notice d'emploi est valable pour différents types de machines d'une gamme de machines. C'est la raison pour laquelle certaines illustrations peuvent différer de l'apparence de la machine achetée. Outre cela, des composants qui ne sont pas compris dans la fourniture peuvent être décrits, en fonction de la variante. Les informations contenues dans ce manuel se basent sur des machines qui ont été fabriquées jusqu'au moment de l'impression. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier ces informations sans avertissement préalable. Il convient de s'assurer que d'éventuelles modifications ou compléments de la part du fabricant soient immédiatement incorporées dans cette notice. 2.5 Groupe cible Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être régulièrement formées au niveau des dangers lors du travail avec la machine. Cette notice d'emploi s'adresse aux personnes suivantes : Personnel opérateur : Ces personnes sont instruites sur la machine et sur les éventuels dangers en cas de comportement incorrect. Personnel spécialisé : Ces personnes possèdent une formation professionnelle, ainsi que des connaissances et une expérience supplémentaires. Elles sont en mesure d'évaluer les tâches qui leur sont confiées et de reconnaître d'éventuels dangers. 2.6 Explication des symboles Ce manuel comporte des consignes de sécurité particulièrement mises en valeur des catégories : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS. Avant tout travail sur et avec cette machine, les instructions et consignes de sécurité doivent avoir été lues et comprises. Toutes les instructions et consignes de sécurité de ce manuel doivent également être transmises au personnel d'entretien, de maintenance et de transport. DANGER Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement indique une situation dangereuse, qui entraîne la mort ou des blessures graves si elles ne sont pas évitées. 6 100_0000_0013.fm 2 Introduction AVERTISSEMENT Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une situation dangereuse, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures légères et des détériorations de la machine si elle n'est pas évitée. AVIS Informations complémentaires. 2.7 Wacker Neuson Contact Wacker Neuson En fonction du pays, le contact est un service Wacker Neuson, une filiale Wacker Neuson ou un distributeur Wacker Neuson. Sur Internet sur www.wackerneuson.com. Vous trouverez l'adresse du constructeur au début de ce manuel. 2.8 Limitation de responsabilité Wacker Neuson décline toute responsabilité pour blessures ou dommages matériels en cas d'infractions suivantes : 2.9 Non-respect de ce manuel. Utilisation non conforme. Utilisation de personnel non formé. Utilisation de pièces de rechange et détachées non autorisées. Manipulation inadéquate. Modifications structurales de toute sorte. Non-respect des « Conditions générales de vente » (CGV). Marquage de la machine Données de la plaque signalétique La plaque signalétique comporte des indications qui identifient clairement cette machine. Ces indications sont nécessaires pour la commande de pièces détachées et en cas de questions d'ordre technique. Reporter les indications placées sur la machine dans le tableau suivant : Désignation Vos indications Groupe et type Année de construction N° de machine N° de version Référence 100_0000_0013.fm 7 3 Sécurité 3 3.1 Sécurité Principe Niveau technique L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels. 3.2 Utilisation conforme à sa destination L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes: Faire des trous dans le béton et l'asphalte ainsi que dans de la terre chargée en gravier. Faire des trous dans le béton, des murs et autres matériaux de construction, sols naturels et gelés. Défoncer des routes et du béton, de l'asphalte, du goudron ainsi que des sols en pavés de pierre ou de bois. Couper de l'argile, de la terre glaise et de la tourbe. Concasser des sols damés. Enfoncer des pilots, des sondes et des tiges de mise à la terre. Pour bourrer les traverses dans la construction de voies ferrées. L'unité ne doit être utilisée qu'avec des outils conçus pour cette dernière et pour le matériau à travailler. L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes : Travailler des matériaux dangereux pour la santé tels que l'amiante. Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité. Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable. 3.3 Modification structurelle Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie est annulée. Il y a modification structurelle dans les cas suivants : Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson. Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez Wacker Neuson. Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi. Sur Internet sur www.wackerneuson.com. Ne perforez pas le carter pour, par exemple, placer la plaque. De l'eau peut pénétrer dans le carter et endommager l'unité. 3.4 Conditions d'utilisation nécessaires Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes: 8 Transport, entreposage et installation adaptés. Utilisation minutieuse. Entretien et maintenance soigneux. 100_0302_si_0001.fm 3 Sécurité Fonctionnement Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable. N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés. Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et dispositifs de sécurité sont opérationnels. N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. Entretien Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée, la sécurité de l'unité en est affectée. Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits. N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations. Pannes En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité. Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité ! Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux ! Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Pannes. Pièces de rechange, accessoires N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la qualité ont la même valeur que les pièces originales. N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions. 3.5 Exclusion de la responsabilité Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes : 3.6 Modification structurelle. Utilisation non conforme aux stipulations. Non observation de cette notice d'emploi. Manipulation inappropriée. Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Notice d'emploi Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité ou sur le lieu d'utilisation de l'unité. Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com). Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau propriétaire de l'unité. 3.7 Prescriptions nationales Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de protection personnel. Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation. 100_0302_si_0001.fm 9 3 Sécurité 3.8 Éléments de contrôle Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs, propres, dépourvus d'huile et de graisse. Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée. Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas de dommages ou de défauts extérieurs visibles. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. Surveillance Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance ! 3.9 Qualification du personnel utilisateur Qualification de l'utilisateur Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes : Vous disposez des facultés mentales et physiques requises. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité de manière autonome. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité conformément à sa destination. Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis. Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière autonome en respectant les normes de la technique de sécurité. L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler de manière autonome avec l'unité. Utilisation incorrecte Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles. 3.10 Obligations de l'exploitant L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise. Recommandations relatives au travail Veuillez respecter les recommandations suivantes : 3.11 Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique. Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail. Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué. Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution. Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments. Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés. Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers. Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à risque. Equipement de protection Habits de travail Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être gênants. Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou en étant entraînés par ces dernières. Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables. 10 100_0302_si_0001.fm 3 Sécurité 3.11.1 Equipement de protection personnel Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de préserver votre santé : Chaussures de sécurité. Gants de travail en matière résistante. Salopette de travail en matière résistante. Casque de protection. Protection auditive. Protection du visage. Protection des yeux. Protection respiratoire en cas d'air poussiéreux. Protection auditive Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au chapitre Caractéristiques techniques. Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou des signaux acoustiques, que de manière restreinte. Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique. 3.12 Transport Extinction de l'unité Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur. Vider le réservoir Wacker Neuson recommande de vider le réservoir de carburant et de faire tourner le carburateur à vide avant le transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant qu'elle est basculée. Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité. Transport de l'unité Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber. Soulever l'unité Risque élevé de se blesser quand une unité chute. L'unité ne possède aucun point de levage ou d'arrimage. Placez l'unité par ex. dans un conteneur de transport fermé pour qu'elle ne bascule pas, ne chute pas ou ne glisse pas lorsqu'on la lève. Remise en service Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport. Conformez-vous à la notice d'emploi. 3.13 Sécurité de fonctionnement Environnement explosible N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. 3.13.1 Environnement de travail Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie : Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation. Portance du sol. Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique. Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds. Aides possibles en cas d'accidents. 100_0302_si_0001.fm 11 3 Sécurité 3.13.2 Sécurité dans la zone de travail Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec l'unité : 3.13.3 Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail. Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail. Matériau qui se rompt, chute ou est projeté. Ne mettez personne en danger. Attention extrême à proximité d'abîmes ou de pentes. Risque de chute. Distance suffisante par rapport à des matériaux combustibles. Contrôle avant de débuter le travail Veuillez vérifier les points suivants avant de commencer à travailler : 3.13.4 État des outils. Réglages de l'unité. Mise en service de l'unité Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi. Ne mettez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou de réparation en service. Mettez l'unité en service selon la notice d'emploi. Stabilité Veillez toujours à avoir une posture stable pour travailler avec l'unité. Cela est particulièrement valable pour les travaux sur des échafaudages, des échelles, un sol irrégulier ou glissant etc. Prudence en présence de pièces brûlantes Ne touchez aucune pièce chaude telle qu'outil, porte-outil, silencieux ou cylindre de guidage au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces peuvent s'échauffer beaucoup et occasionner des brûlures. Prudence en présence de pièces mobiles Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en rotation de l'unité. Attention aux matériaux toxiques Certains matériaux peuvent contenir des produits chimiques toxiques qui se libèrent lors de la démolition. Portez pour cette raison un équipement de protection personnel afin de ne pas respirer de poussières dégagées durant le travail et pour que cette dernière n'entre pas en contact avec votre peau. Ne pas diriger vers des personnes Ne dirigez pas l'unité vers des personnes présentes pendant le fonctionnement. L'outil pourrait être catapulté et occasionner de graves blessures. Ne mettre personne en danger Veillez à ce que personne ne soit mis en danger par du matériau qui est projeté ou qui chute. Travaillez toujours en étant très attentif et prévoyant. 3.13.5 Extinction de l'unité Coupez le moteur dans les situations suivantes : Avant les pauses. Si vous n'utilisez pas l'unité. Attendez que l'unité soit entièrement à l'arrêt pour la déposer. Posez ou couchez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber. 3.13.6 Stockage Assurez-vous de poser ou coucher l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber. Lieu de dépôt Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des enfants. 12 100_0302_si_0001.fm 3 Sécurité 3.14 Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif Travail sûr avec du matériel portatif Bloquez les pièces libres de manière adéquate. Pendant le travail, tenez toujours l'unité des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Durant le travail, tenir l'unité de manière à éviter de se blesser les mains en cas de contact avec des objets durs. Dépose du matériel portatif conformément à la notice d'utilisation Déposez doucement l'unité. Ne lâchez pas l'unité sur le sol ou à de plus grandes hauteurs. En lâchant l'unité, elle peut entraîner des dommages corporels et matériels. Travail sûr avec le marteau Maintenez le porte-outil fermé durant le fonctionnement. 3.15 Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion 3.15.1 Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. 3.15.2 Risques lors de l'utilisation Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque vous les utilisez et remplissez le réservoir. Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts matériels et corporels pourraient survenir ! Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à proximité ou si vous percevez une odeur de carburant : danger d'explosion ! Eloignez l'unité de ce type d'endroits. Enlevez aussitôt le carburant renversé ! Ne pas modifier le régime Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur risquerait d'être endommagé. Eviter un incendie Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement direct de l'unité. Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets pourraient prendre feu. 3.15.3 Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir : Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive. Ne pas fumer. Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré. Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de projections, des lunettes et vêtements de protection. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau. Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein. Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds. Nettoyer aussitôt le carburant répandu. Utiliser les bons types de carburant. Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides. Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum. Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir. 100_0302_si_0001.fm 13 3 Sécurité Utilisation en lieux clos Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou tranchées profondes, vous devez veiller à ce qu'une aération suffisante soit assurée à l'aide, par exemple, d'un ventilateur aspirant puissant. Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement ou la mort. Prudence en présence de pièces brûlantes Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures. Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage. N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage. Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des ratés d'allumage ou endommager le moteur. Fermer le robinet de carburant Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité. Nettoyage du moteur Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi. Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion! 3.15.4 Risque pour la santé dû aux gaz d'échappement Avertissement Les gaz d'échappement émis par ce moteur contiennent des substances chimiques connues de l'État de Californie pour entraîner le cancer, des malformations congénitales ou autres maux reproductifs. 3.15.5 Notes concernant le moteur EPA ATTENTION Cette unité est équipée d'un moteur certifié EPA. Toute modification du régime influe sur la certification EPA et les émissions. Seul un spécialiste est habilité à effectuer des réglages sur ce moteur. Pour en savoir plus, adressez-vous au partenaire de moteurs/de Wacker Neuson le plus proche. 3.16 Entretien Travaux d'entretien Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre partenaire Wacker Neuson. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Entretien. Couper le moteur Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux de maintenance et d'entretien. En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie d'allumage. 14 100_0302_si_0001.fm 3 Sécurité Manipulation sûre des consommables Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. : Portez toujours un équipement de protection personnel. Évitez tout contact des consommables avec les yeux. Ne pas respirer ni avaler des consommables. Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de brûlure et d'échaudure. Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement. Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson. Nettoyage Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation. N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par électrocution avec les appareils électriques. Nettoyage du graisseur Passez un chiffon propre sur le graisseur après avoir graissé l'unité. Il y a risque d'électrocution quand de la graisse excédentaire pend au graisseur. 3.17 Dispositifs de sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des pièces mobiles à nu. N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place et fonctionnent. Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité. AVERTISSEMENT Echappement brûlant. Le contact peut provoquer des brûlures. Pos. 1 N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place. Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité. Désignation Protection contre les brûlures Protection contre les brûlures La protection contre les brûlures protègent l'opérateur contre la chaleur qui se dégage. 100_0302_si_0001.fm 15 4 Autocollants de sécurité et d'information 4 Autocollants de sécurité et d'information Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes. Veillez à la lisibilité de tous les autocollants. Remplacez les autocollants manquants ou illisibles. Pos. Autocollant Description 1 Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme. Danger d'incendie. 0219180 0219174 2 Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de préserver votre santé : Protection auditive. Protection des yeux. Lire la notice d'emploi. 3 Interrupteur Arrêt. 4 Precaucion. Attention aux surfaces brûlantes. 5 Niveau de puissance acoustique garanti. 6 Unités US Avertissement. WARNING WARNUNG ADVERTENCIA 0219261 ADVERTISSEMENT 0219176 7 Unités US Danger. DANGER GEFAHR 0218955PELIGRO DANGER 0219178 16 100_0302_ls_0001.fm 4 Autocollants de sécurité et d'information Pos. Autocollant Description 8 Unités Japon Utilisez les bougies d'allumage spécifiées. 0222682 9 Unités Japon Graisser toutes les 20 h avec de la graisse au lithium. Ne pas utiliser d'autre graisse. (graisser au point de graissage central) 0222684 10 Unités Japon Valeur totale des vibrations de l'accélération. 0222704 100_0302_ls_0001.fm 17 5 Structure et fonction 5 5.1 Structure et fonction Étendue de la livraison La fourniture comprend : 5.2 Unité. Notice d'emploi. Application Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations, voir chapitre Sécurité, Utilisation conforme à sa destination. 5.3 Description du fonctionnement Principe Cette unité est un marteau piqueur avec système de percussion pneumatique. Un moteur à essence se charge de l'entraînement. La rotation du moteur d'entraînement est convertie en un mouvement de levage par l'intermédiaire d'un embrayage centrifuge, d'un engrenage hélicoïdal à un étage et d'un mécanisme à manivelle. Le piston dont le mouvement vers l'avant et l'arrière est initié par le mécanisme à manivelle, comprime l'air (mouvement vers l'avant) ou génère une dépression (mouvement vers l'arrière). Le piston frappeur se meut vers l'avant et l'arrière grâce à ce changement de pression (système de percussion à coussin d'air) et frappe l'outil. Le capot et les éléments de contrôle sont désaccouplés du système de percussion grâce à une suspension à ressort. Cette suspension à ressort maintient les vibrations à distance du corps de l'opérateur quand il presse par ex. son corps contre le capot pendant le travail. 5.4 Variantes Plusieurs variantes ont été indiquées aux types d'unités dans les caractéristiques techniques : rs – Dispositif de coupure intégré L'unité possède un dispositif de coupure intégré destiné à être raccordé sur un dispositif de coupure à distance externe. Ce dispositif de coupure à distance vous permet d'éteindre plusieurs unités depuis une position centrale. Cela sert à la sécurité de l'opérateur, par ex. pour les travaux de construction de voies ferrées. Si vous désirez utiliser votre unité avec un dispositif de coupure à distance, veuillez prendre contact avec votre partenaire Wacker Neuson. rw L'unité est tout spécialement conçu pour la pose de voie. 18 100_0302_sf_0002.fm 6 Composants et éléments de contrôle 6 Composants et éléments de contrôle Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Système de démarrage par lanceur 7 Porte-outil 2 Bouchon du réservoir 8 Poignée supplémentaire 3 Robinet de carburant 9 Filtre à air 4 Pompe à carburant 10 Starter 5 Poignée 11 Interrupteur Arrêt 6 Poignée d'accélérateur Système de démarrage par lanceur Le lanceur vous permet de faire démarrer le moteur. Dans certaines situations, par ex. pour enfoncer des pilots et des tiges de mise à la terre, il peut être avantageux que la direction de la traction du lanceur se trouve dans une autre que celle de la position standard ; veuillez dans ce cas vous adresser au service après-vente de votre partenaire Wacker Neuson. Poignée d'accélérateur La poignée d'accélérateur possède plusieurs positions : Position neutre Poignée d'accélérateur en position initiale, non pressée. Le moteur tourne au régime de ralenti. Le système de percussion est désaccouplé et ne percute pas. Position de travail L'unité est pressée contre le matériau, poignée d'accélérateur pressée. Le moteur tourne au régime maximum. Le système de percussion est accouplé et percute. Unité soulevée L'unité est soulevée de sur le matériau, poignée d'accélérateur pressée. Le régime du moteur est limité à haut régime. Le système de percussion est accouplé mais ne percute pas. Porte-outil Le porte-outil sert à fixer l'outil. Poignée supplémentaire La poignée supplémentaire facilite le travail en position oblique. Wacker Neuson recommande de porter l'unité par la poignée supplémentaire. 100_0302_cp_0001.fm 19 6 Composants et éléments de contrôle Robinet de carburant Le robinet de carburant ouvre ou se ferme l'arrivée de carburant. Interrupteur Arrêt L'interrupteur Arrêt vous permet de désactiver l'unité. Starter Que le moteur soit froid ou chaud, activez de plus le starter pour enrichir le mélange carburant-air. Pompe à carburant La pompe à carburant sert au remplissage des conduites de carburant et du carburateur après une longue période de repos de l'appareil. La conduite de retour intégrée empêche un trop plein de carburant dans le carburateur lors d'un pompage excessif. 20 100_0302_cp_0001.fm 7 Transport 7 Transport AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. AVERTISSEMENT Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant. Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures. Soulever et transporter l'unité en position verticale. Procéder à la préparation 1. Couper le moteur. 2. Retirer l'outil. 3. Adosser l'unité debout contre un objet solide et la bloquer pour qu'elle ne bascule pas. Wacker Neuson recommande de suspendre l'unité sur le chariot de transport. 4. Laisser refroidir l'unité. Vidanger le système de carburant AVIS Le bouchon du réservoir possède une soupape de surpression et de dépression par laquelle le carburant peut s'échapper quand il est chaud (par ex. par rayonnement du soleil). Le système de carburant doit être vide durant le transport afin d'empêcher que du carburant ne s'échappe par la soupape de surpression. 1. 2. 3. 4. 5. Eliminer les souillures qui se trouvent au niveau du bouchon du réservoir. Dévisser et retirer le bouchon du réservoir. Vider le carburant dans un récipient adéquat ou pomper le réservoir, par ex. avec une pompe siphon. Remettre en place et revisser le bouchon du réservoir. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce que le carburant soit consommé dans le carburateur et que le moteur s'arrête. Transport de l'unité 1. Soulever l'unité par la poignée supplémentaire. 2. Poser l'unité dans ou sur un moyen de transport approprié. 3. Bloquer l'unité pour l'empêcher de basculer, de tomber ou de glisser. AVIS Wacker Neuson recommande d'utiliser le chariot de transport pour le transport sur le chantier, voir chapitre Accessoires. 100_0302_tr_0001.fm 21 8 Première mise en service 8 Première mise en service Rendre l'unité capable de fonctionner Pos. 1 Désignation Cosse de bougie d'allumage Ficher la cosse de bougie d'allumage sur la bougie. 22 100_0302_is_0001.fm 9 Commande et exploitation 9 Commande et exploitation AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. 9.1 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. Avant la mise en service Contrôle de l'unité Veuillez vérifier les points suivants avant la mise en service : 9.2 Endommagements de l'unité et de tous les composants. Si l'unité est endommagée, ne la mettez pas en service. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. Pour le carburant, voir chapitre Entretien. Pour le filtre à air, voir chapitre Entretien. Pour le lanceur, voir chapitre Entretien. Réglage de l'unité Unité avec dispositif de coupure intégré – RS (en option) Pos. Désignation Pos. 1 Prise femelle 3 2 Fiche de court-circuitage Désignation Poignée L'appareil ne peut fonctionner que quand le connecteur du dispositif de coupure à distance ou la fiche de court-circuitage est fiché dans le dispositif de coupure intégré se trouvant dans la prise femelle. 9.3 Fonctionnement avec dispositif de coupure à distance Si vous désirez utiliser l'unité avec un dispositif de coupure à distance externe : 1. Débrancher la fiche de court-circuitage de sur la prise femelle. 2. Ficher la fiche de court-circuitage dans la poignée faisant face pour la conserver. L'unité est maintenant prête à fonctionner avec dispositif de coupure à distance. De plus amples informations se trouvent dans le notice d'emploi du dispositif de coupure à distance. 9.4 Fonctionnement sans dispositif de coupure à distance Si vous désirez utiliser l'unité sans dispositif de coupure à distance externe : 1. Retirer la fiche de court-circuitage se trouvant dans la poignée faisant face. 2. Ficher la fiche de court-circuitage dans la prise femelle. L'unité est maintenant prête à fonctionner sans dispositif de coupure à distance. 100_0302_op_0001.fm 23 9 Commande et exploitation 9.5 Changement d'outil AVIS Instructions générales Vous pouvez changer l'outil sans accessoire supplémentaire. Consignes d'utilisation d'outils N'utilisez que des outils possédant les propriétés suivantes: L'outil doit convenir au porte-outil. L'extrémité de l'outil ne doit pas être endommagée. L'outil doit être suffisamment affûté pour éviter tout rebond. L'outil doit convenir à l'usage prévu. Mise en place de l'outil Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Désignation 1 Loquet 2 Cylindre de guidage Pos. 3 Désignation Porte-outil Outil Nettoyer l'extrémité de l'outil. Faire pivoter le loquet sur le porte-outil. Tourner l'outil dans la position la plus adéquate pour le travail prévu. Pousser l'outil jusqu'en butée dans le porte-outil. Presser le loquet sur le porte-outil. Tirer sur l'outil pour contrôler le verrouillage. Retirage de l'outil ATTENTION Risque de brûlure due à un outil et au cylindre de guidage chauds. Ne saisir l'outil qu'avec des gants de protection. 1. Faire pivoter le loquet sur le porte-outil. 2. Retirer l'outil du porte-outil. 3. Presser le loquet sur le porte-outil. 9.6 Mise en service AVIS 24 Utiliser le propre poids du marteau lorsque vous travaillez. D'appuyer violemment sur le matériau à travailler n'améliore pas la performance de l'unité. Pressez l'unité comme indiqué ci-dessous contre le matériau devant être travaillé: Pressez suffisamment fort pour que la compression du ressort de l'unité soit audible. Pressez avec moins de force dès que vous sentez la butée inférieure. 100_0302_op_0001.fm 9 Commande et exploitation AVIS Consignes pour le fonctionnement au-dessous du point de congélation La graisse froide à l'intérieur du système de percussion peut accroître la résistance, si bien que l'embrayage centrifuge glisse. 9.6.1 Laisser chauffer l'unité à bas régime (ne pas pousser la poignée d'accélérateur), car l'embrayage centrifuge s'userait sinon très rapidement. Démarrer le moteur AVIS S'éloigner d'au moins 3 m du lieu où le plein a été fait pour démarrer le moteur. Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Robinet de carburant 4 Commande de gaz 2 Pompe à carburant 5 Starter 3 Câble de démarrage Procéder à la préparation 1. Placer l'unité debout et la maintenir d'une main. 2. Ouvrir le robinet de carburant. Pos. Désignation 1 Starter actif 2 Starter position neutre Pos. Désignation 3 Starter inactif 3. Moteur froid : Activer le starter. Moteur brûlant : Désactiver le starter. Moteur brûlant : Activer le starter. 4. Presser le soufflet de la pompe à carburant plusieurs fois, jusqu'à ce qu'il soit entièrement rempli de carburant. 100_0302_op_0001.fm 25 9 Commande et exploitation Démarrer le moteur AVIS Toute erreur de manipulation peut entraîner une détérioration de l'unité. Ne pas tirer à fond sur le câble de démarrage. Laisser le câble de démarrage se renbobiner lentement. ATTENTION Toute erreur de manipulation lors du démarrage peut entraîner de légères blessures. Ne tirer sur le câble de démarrage que quand il y a suffisamment de place et que personne ne se trouve à proximité. 1. Presser la poignée d'accélérateur vers le bas (plein gaz). 2. Tirer lentement le câble de démarrage jusqu'à la résistance de compression puis le laisser se rembobiner lentement. 3. Tirer sur le câble de démarrage avec force mais sans à-coups (plusieurs fois si nécessaire). 4. Laisser le câble de démarrage se renbobiner lentement. 5. Désactiver le starter quand l'allumage du moteur est audible. 6. Tirer sur le câble de démarrage avec force mais sans à-coups (plusieurs fois si nécessaire) jusqu'à ce que le moteur démarre. 7. Laisser le câble de démarrage se renbobiner lentement. 8. Lâcher la poignée d'accélérateur (position de ralenti). 9. Faire chauffer le moteur. 9.7 Utilisation de l'unité Travailler le matériau AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à une unité dont la tenue est incontrôlée. Pos. 1 1. 2. 3. 4. Maintenir toujours l'unité des deux mains et prendre une position stable. Désignation Poignée d'accélérateur Maintenir l'unité des deux mains. Placer l'outil sur le matériau. Presser la poignée d'accélérateur vers le bas. Presser l'unité des deux mains contre le matériau devant être travaillé. AVIS Pressez avec suffisamment de force pour que la suspension à ressort de l'unité soit sensible, mais pas la butée inférieure. 5. Une fois le matériau travaillé, soulever et déplacer l'unité. 26 100_0302_op_0001.fm 9 Commande et exploitation AVIS Procédez comme suit quand l'outil s'est bloqué dans le matériau : Ouvrir le porte-outil et retirer l'outil. Poursuivre le travail avec un autre outil. Lorsque l'on soulève l'unité en pressant la poignée d'accélérateur, le moteur continue de tourner à haut régime et le système de percussion reste accouplé. Quand l'outil n'est soumis à aucune résistance, le système de percussion passe au ralenti et ne percute plus. AVIS Consigne pour la démolition d'arêtes Veuillez tenir compte des points suivants lors de la démolition d'arêtes : 9.8 Stabilité. Mise hors service Extinction de l'unité Pos. 1. 2. 3. 4. Désignation 1 Interrupteur Arrêt 2 Robinet de carburant Pos. 3 Désignation Poignée d'accélérateur Lâcher la poignée d'accélérateur. Presser l'interrupteur arrêt jusqu'à ce que l'unité se soit entièrement arrêtée. Fermer le robinet de carburant. Déposer l'unité de manière à ce qu'elle ne puisse ni basculer, ni tomber, ni glisser. 100_0302_op_0001.fm 27 10 Entretien 10 Entretien AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. AVERTISSEMENT Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement. Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut entraîner l'évanouissement ou la mort. 10.1 N'effectuer les travaux d'entretien que lorsque le moteur est coupé. Maintenance du système de contrôle d’émissions L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie. 10.2 Qualification du personnel d'entretien Qualification pour les travaux d'entretien Les travaux d'entretien décrits dans ce mode d'emploi ne doivent être exécutés que par un opérateur conscient de ses responsabilités dans la mesure où il n'est rien indiqué d'autre. Certains travaux d'entretien ne doivent être exécutés que par un personnel spécialement formé à cet effet ou seulement par le service après-vente de votre partenaire Wacker Neuson ; ces travaux sont spécialement signalés. 28 100_0302_mt_0001.fm 10 Entretien 10.3 Programme d'entretien Opération Quotidiennem ent avant l'utilisation Contrôle visuel qu'aucun composant n'est endommagé. Nettoyer l'unité. Fentes d'aération. Filtre à air. Contrôler le carburant: Niveau du réservoir de carburant. Etanchéité du réservoir de carburant. Etanchéité des conduites. Contrôler les extrémités et les lames de l'outil – les affûter, les forger ou les (faire) remplacer si nécessaire. BH 55 Graisser l'unité. Toutes les 20 h Toutes les 40 h Mens uel BH 55rw, BH 65 Graisser l'unité. Nettoyer la bougie d'allumage, la remplacer si nécessaire. Contrôler l'usure du porte-outil – le faire remplacer si nécessaire.* Faire remplacer le filtre à carburant.* * 10.4 Chaque année Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur. Travaux d'entretien Travaux en atelier Réalisez les travaux d'entretien sur un établi dans un atelier. Cela a les avantages suivants : 10.4.1 Protection de l'unité contre les salissures du chantier. Une surface de travail plane et propre facilite le travail. Il est plus facile de garder le contrôle des petites pièces qui ne se perdent ainsi pas. Nettoyer l'unité Nettoyer l'unité après chaque utilisation. 1. Nettoyez les fentes d'aération de manière adéquate. 2. Nettoyez le carter avec un chiffon humide et propre. 10.4.2 Remplir de carburant AVERTISSEMENT Risque d'incendie et d'explosion dû au carburant et aux vapeurs de carburant. Ne pas fumer. Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive. Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. ATTENTION Risque pour la santé dû au carburant. 100_0302_mt_0001.fm Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau. 29 10 Entretien Pos. 1 Désignation Bouchon du réservoir Procéder à la préparation 1. Couper le moteur. 2. Adosser l'unité debout contre un objet solide et la bloquer pour qu'elle ne bascule pas. Positionner l'appareil debout contre un objet fixe de manière à éviter qu'il bascule, ou le déposer sur sa face arrière. Wacker Neuson recommande de suspendre l'unité sur le chariot de transport. 3. Laisser refroidir l'unité. Remplir de carburant 1. Eliminer les souillures qui se trouvent au niveau du bouchon du réservoir. 2. Dévisser lentement et retirer le bouchon du réservoir. AVIS Dévisser lentement le bouchon du réservoir afin qu'une surpression éventuelle puisse s'échapper lentement. 3. Verser du carburant au moyen d'un entonnoir propre. Pour la spécification du carburant, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Pour le tableau de mélange de carburants, voir le chapitre Caractéristiques techniques. 4. Remettre en place et revisser le bouchon du réservoir. 10.4.3 Contrôler/nettoyer le filtre à air Procéder à la préparation 1. Couper le moteur. 2. Adosser l'unité debout contre un objet solide et la bloquer pour qu'elle ne bascule pas. Wacker Neuson recommande de suspendre l'unité sur le chariot de transport. 3. Laisser refroidir l'unité. Retirer la cartouche de filtre à air 1. 2. 3. 4. Eliminer les souillures qui se trouvent au niveau du couvercle du filtre à air. Dévisser tous les écrous du couvercle du filtre à air. Retirer le couvercle du filtre à air. Retirer la cartouche du filtre à air. Contrôler / nettoyer la cartouche de filtre à air Tapoter la cartouche de filtre à air et la nettoyer à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. AVIS Veiller en tapotant le filtre à air que la cartouche ne soit pas endommagée. 30 100_0302_mt_0001.fm 10 Entretien Changer la cartouche de filtre à air quand il n'est plus possible de retirer la poussière. Montage de la cartouche de filtre à air 1. Installer la cartouche de filtre à air. 2. Poser le couvercle du filtre à air dessus. 3. Bien visser tous les écrous du couvercle du filtre à air. AVIS L'utilisation du moteur sans filtre à air accélère l'usure du moteur. 10.4.4 Ne pas faire tourner le moteur sans filtre à air ou sans le couvercle de ce dernier. Graisser l'unité Pos. 1 Désignation Graisseur 1. Eliminer les souillures qui se trouvent autour du graisseur. 2. Placer la presse à graisse pleine sur le graisseur et l'actionner env. 20 fois. AVIS N'utiliser que des lubrifiants spéciaux pour le graissage, voir chapitre Caractéristiques techniques. 3. Essuyer la zone du graisseur avec un chiffon propre. 10.4.5 Contrôler / nettoyer / remplacer la bougie d'allumage ATTENTION Le contact avec une bougie d'allumage chaude peut provoquer des brûlures. Ne dévisser la bougie d'allumage que lorsque le moteur est refroidi. Procéder à la préparation 1. Couper le moteur. 2. Laisser refroidir l'unité. Démonter la bougie d'allumage 1. Nettoyer soigneusement la zone autour de la bougie d'allumage. 2. Enlever la cosse de la bougie d'allumage. AVIS Ne pas débrancher la cosse de bougie d'allumage de sur la bougie par le câble. 100_0302_mt_0001.fm 31 10 Entretien 3. Desserrer la bougie d'allumage avec la clé à bougie et dévisser cette dernière. Contrôler / nettoyer la bougie d'allumage Pos. 1 Désignation Ecartement des électrodes Pos. 2 Désignation Isolateur 1. Vérifier l'isolateur. S'il est endommagé, remplacer la bougie d'allumage. 2. Nettoyer les électrodes avec une brosse métallique. 3. Mesurer l'écart entre les électrodes avec un calibre, le corriger si nécessaire en courbant l'électrode latérale. 4. Pour les bougies d'allumage et l'écart entre elles, voir le chapitre Caractéristiques techniques. 5. Vérifier le joint d'étanchéité de la bougie d'allumage. S'il est endommagé, remplacer la bougie d'allumage. Montage de la bougie d'allumage 1. Visser d'abord la bougie d'allumage à la main, bien serrer ensuite avec la clé à bougie. Couple de serrage 22 Nm. 2. Ficher la cosse de bougie d'allumage sur la bougie. AVIS Une bougie d'allumage vissée de manière trop lâche ou trop ferme peut endommager le moteur. 10.4.6 Serrer les bougies d'allumage au couple de serrage prescrit. Contrôle de l'usure du porte-outil Pos. A Valeur 200 mm Pos. B Valeur Max. 6 mm 1. Mettre un nouvel outil en place. AVIS N'utilisez un nouvel outil que pour mesurer l'usure du porte-outil, mais pas celle de l'outil lui-même. 2. Mesurer le jeu de l'outil à 200 mm de l'introduction. Le jeu ne doit pas dépasser 6 mm. Faire changer le porte-outil quand le jeu est supérieur à 6 mm. 32 100_0302_mt_0001.fm 11 Pannes 11 Pannes Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur élimination. En cas de panne que vous ne pouvez ou ne devez pas éliminer vous-même, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson. Panne Origine Solution Le moteur ne démarre pas. Le robinet de carburant est fermé. Ouvrir le robinet de carburant. Le réservoir de carburant est vide. Remplir de carburant. La conduite de carburant est bouchée. Faire nettoyer la conduite de carburant.* Le filtre à carburant est bouché. Faire remplacer le filtre à carburant.* Le carburateur est bouché. Faire nettoyer le carburateur.* Le filtre à air est bouché. Nettoyer le filtre à air. La cosse de bougie d'allumage est défectueuse. Faire réparer l'unité.* La bougie d'allumage est défectueuse. Changer la bougie d'allumage. La bougie d'allumage est mal fixée. Bien visser la bougie d'allumage. L'écartement entre les électrodes de la bougie d'allumage est mal réglée. Régler l'écartement entre les électrodes. La prise femelle du dispositif de coupure à distance est vide. Raccorder le dispositif de coupure à distance. Enficher la fiche de courtcircuitage. Le dispositif de coupure à distance ne fonctionne pas correctement. Contrôler le dispositif de coupure à distance selon la notice d'emploi du fabricant. Le réservoir de carburant est vide. Remplir de carburant. Le filtre à carburant est bouché. Faire remplacer le filtre à carburant.* Le filtre à air est encrassé. Nettoyer ou changer le filtre à air. Le moteur n'a aucune puissance. Le filtre à air est encrassé. Nettoyer ou changer le filtre à air. Lanceur défectueux. Le câble de démarrage est coincé. Faire changer le câble de démarrage.* Le moteur s'éteint peu après avoir démarré. Le câble de démarrage est arraché. * Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur. 100_0302_ts_0001.fm 33 12 Stockage 12 Stockage AVERTISSEMENT Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant. Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures. Soulever et transporter l'unité en position verticale. Veuillez procéder aux tâches suivantes quand vous n'utilisez pas l'unité pendant une période prolongée, par ex. durant les mois d'hiver. 12.1 Procéder à la préparation 1. Couper le moteur. 2. Retirer l'outil. 3. Adosser l'unité debout contre un objet solide et la bloquer pour qu'elle ne bascule pas. Wacker Neuson recommande de suspendre l'unité sur le chariot de transport. 4. Laisser refroidir l'unité. 12.1.1 Vidanger le système de carburant L'essence dans le carburant s'évapore en partie durant un stockage prolongé. L'huile deux temps ne s'évapore pas dans le carburant. La proportion du mélange essence/huile deux temps ne serait plus correcte au bout d'un stockage prolongé. C'est la raison pour laquelle le système de carburant doit être vide durant un stockage prolongé. 1. 2. 3. 4. 5. 12.2 Eliminer les souillures qui se trouvent au niveau du bouchon du réservoir. Dévisser et retirer le bouchon du réservoir. Vider le carburant dans un récipient adéquat ou pomper le réservoir, par ex. avec une pompe siphon. Remettre en place et revisser le bouchon du réservoir. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce que le carburant soit consommé dans le carburateur et que le moteur s'arrête. Stockage de l'unité 1. Nettoyer l'unité. 2. Huiler les endroits sujets à la rouille telles que le porte-outil et le loquet. 3. Stocker l'unité en un endroit sec. 34 100_0302_st_0001.fm 13 Accessoires 13 Accessoires Une vaste gamme d'accessoires est proposée pour l'unité. Allez sur Internet à l'adresse www.wackerneuson.com pour obtenir des informations sur les différents accessoires. 13.1 Chariot de transport Pos. 13.1.1 Désignation 1 Dispositif d'accrochage 2 Tige de guidage Pos. 3 Désignation Fixation de l'outil Utilisation conforme à sa destination Le chariot de transport ne doit être utilisé que pour transporter de gros marteaux Wacker Neuson et les outils nécessaires. Le chariot de transport ne doit pas être utilisé aux fins suivantes : Le transport de personnes. Le transport de tout autre unité que les gros marteaux Wacker Neuson. Le chariot de transport ne doit pas être mis en remorque à des véhicules. 13.1.2 Placer le marteau sur le chariot de transport ATTENTION Stabilité insuffisante du chariot de transport. Blessures ou dommages matériels dus au chariot de transport qui tombe ou qui roule seul lors de la fixation du marteau. Déposer le chariot de transport sur une surface plane. Empêcher le chariot de transport de rouler et de basculer. 1. 2. 3. 4. Éteindre l'unité. Retirer l'outil du porte-outil. Nettoyer la tige de guidage du chariot de transport. Emboîter le marteau avec le porte-outil sur la tige de guidage et le poser contre les poignées du chariot de transport. 5. Ficher l'outil dans sa fixation. 100_0302_ac_0001.fm 35 14 Caractéristiques techniques 14 Caractéristiques techniques 14.1 BH55 Désignation Unité Référence BH55 27x80 BH55 25x108 BH55 28x152 BH55 28x160 5100004026 5100004027 5100004028 5100004029 1.300 1.300 1.300 1.300 Cadence de frappe tr/mn Énergie de frappe par coup J 55 55 55 55 Longueur (sans outil) mm 777 791 833 833 Largeur mm 492 492 492 492 Profondeur mm 346 346 346 346 Poids kg 24,0 23,9 25,0 25,0 ø27x80 hex 25x108 hex 28x152 hex 28x160 1,6 1,6 1,6 1,6 4.250 4.250 4.250 4.250 Porte-outil Puissance nominale kW Régime nominal * t/min Norme ISO 3046-1 Lubrifiant spécial Gadus S3 V220C 2 Consommation en carburant l/h 0,9 0,9 0,9 0,9 Capacité du réservoir l 1,8 1,8 1,8 1,8 Plage de température des paliers °C -30 – +50 -30 – +50 -30 – +50 -30 – +50 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40 Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 101 101 101 101 Norme DIN EN ISO 11201 Niveau de puissance acoustique LWA mesuré dB(A) 108 108 108 108 garanti dB(A) 109 109 109 109 8,3 8,3 Norme Valeur totale des vibrations ahv 2000/14/CE m/s2 8,3 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv * 36 8,3 DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 3,0 3,0 Le régime de service réel dépend des nombreux paramètres de service et peut diverger du régime nominal. 100_0302_td_0002.fm 14 Caractéristiques techniques Désignation Unité Référence BH55 27x80 CN BH55 27x80 JP BH55 27x80 SEA 5100004030 5100004031 5100026903 1.300 1.300 1.300 Cadence de frappe tr/mn Énergie de frappe par coup J 55 55 55 Longueur (sans outil) mm 777 777 777 Largeur mm 492 492 492 Profondeur mm 346 346 346 Poids kg 23,8 24,0 24,0 ø27x80 ø27x80 ø27x80 1,6 1,6 1,6 4.250 4.250 4.250 Porte-outil Puissance nominale kW Régime nominal * t/min Norme ISO 3046-1 Lubrifiant spécial Gadus S3 V220C 2 Retinax LX2 Gadus S3 V220C 2 Consommation en carburant l/h 0,9 0,9 0,9 Capacité du réservoir l 1,8 1,8 1,8 Plage de température des paliers °C -30 – +50 -30 – +50 -30 – +50 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40 Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 101 101 101 Norme DIN EN ISO 11201 Niveau de puissance acoustique LWA mesuré dB(A) 108 108 108 garanti dB(A) 109 109 109 Norme Valeur totale des vibrations ahv 2000/14/EG m/s2 8,3 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv * 8,3 8,3 DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 3,0 Le régime de service réel dépend des nombreux paramètres de service et peut diverger du régime nominal. 100_0302_td_0002.fm 37 14 Caractéristiques techniques 14.2 BH55rw Désignation Unité Référence BH55rw 27x80 BH55rw 25x108 BH55rw 28x152 BH55rw 28x160 5100004038 5100004039 5100004040 5100004041 1.350 1.350 1.350 1.350 55 55 Cadence de frappe tr/mn Énergie de frappe par coup J 55 55 Longueur (sans outil) mm 842 852 Largeur mm 492 492 492 492 Profondeur mm 346 346 346 346 Poids kg 25,2 25,2 25,9 25,9 ø27x80 hex 25x108 hex 28x152 hex 28x160 1,6 1,6 1,6 1,6 4.500 4.500 4.500 4.500 Porte-outil Puissance nominale kW Régime nominal * t/min Norme ISO 3046-1 Lubrifiant spécial Gadus S3 V220C 2 Consommation en carburant l/h 0,9 0,9 0,9 0,9 Capacité du réservoir l 1,8 1,8 1,8 1,8 Plage de température des paliers °C -30 – +50 -30 – +50 -30 – +50 -30 – +50 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40 Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 101 101 101 101 Norme DIN EN ISO 11201 Niveau de puissance acoustique LWA mesuré dB(A) 108 108 108 108 garanti dB(A) 109 109 109 109 4,5 4,5 Norme Valeur totale des vibrations ahv 2000/14/EG m/s2 4,5 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv * 38 898 4,5 DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 3,0 3,0 Le régime de service réel dépend des nombreux paramètres de service et peut diverger du régime nominal. 100_0302_td_0002.fm 14 Caractéristiques techniques Désignation Unité Référence BH55rw 32x160 BH55rw rs 27x80 BH55rw 27x80 SEA 5100004042 5100004043 5100026904 1.350 1.350 1.350 Cadence de frappe tr/mn Énergie de frappe par coup J 55 55 55 Longueur (sans outil) mm 898 842 842 Largeur mm 492 492 492 Profondeur mm 346 346 346 Poids kg 25,9 25,2 25,2 hex 32x160 ø27x80 ø27x80 1,6 1,6 1,6 4.500 4.500 4.500 Porte-outil Puissance nominale kW Régime nominal * t/min Norme ISO 3046-1 Lubrifiant spécial Gadus S3 V220C 2 Consommation en carburant l/h 0,9 0,9 0,9 Capacité du réservoir l 1,8 1,8 1,8 Plage de température des paliers °C -30 – +50 -30 – +50 -30 – +50 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40 Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 101 101 101 Norme DIN EN ISO 11201 Niveau de puissance acoustique LWA mesuré dB(A) 108 108 108 garanti dB(A) 109 109 109 Norme Valeur totale des vibrations ahv 2000/14/EG m/s2 4,5 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv * 4,5 4,5 DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 3,0 Le régime de service réel dépend des nombreux paramètres de service et peut diverger du régime nominal. 100_0302_td_0002.fm 39 14 Caractéristiques techniques 14.3 BH65 Désignation Unité Référence BH65 27x80 BH65 25x108 BH65 28x152 BH65 28x160 5100004032 5100004033 5100004034 5100004035 1.250 1.250 1.250 1.250 Cadence de frappe tr/mn Énergie de frappe par coup J 65 65 65 65 Longueur (sans outil) mm 848 858 905 905 Largeur mm 492 492 492 492 Profondeur mm 346 346 346 346 Poids kg 25,2 25,2 25,9 25,9 ø27x80 hex 25x108 hex 28x152 hex 28x160 1,7 1,7 1,7 1,7 4.100 4.100 4.100 4.100 Porte-outil Puissance nominale kW Régime nominal * t/min Norme ISO 3046-1 Lubrifiant spécial Gadus S3 V220C 2 Consommation en carburant l/h 1,1 1,1 1,1 1,1 Capacité du réservoir l 1,8 1,8 1,8 1,8 Plage de température des paliers °C -30 – +50 -30 – +50 -30 – +50 -30 – +50 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40 Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 101 101 101 101 Norme DIN EN ISO 11201 Niveau de puissance acoustique LWA mesuré dB(A) 108 108 108 108 garanti dB(A) 109 109 109 109 4,6 4,6 Norme Valeur totale des vibrations ahv 2000/14/EG m/s2 4,6 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv * 40 4,6 DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 3,0 3,0 Le régime de service réel dépend des nombreux paramètres de service et peut diverger du régime nominal. 100_0302_td_0002.fm 14 Caractéristiques techniques Désignation Unité Référence BH65 32x160 BH65 28x152 US 5100004036 5100004037 1.250 1.250 Cadence de frappe tr/mn Énergie de frappe par coup J 65 65 Longueur (sans outil) mm 905 905 Largeur mm 492 492 Profondeur mm 346 346 Poids kg 25,9 25,9 hex 32x160 hex 28x152 1,7 1,7 4.100 4.100 Porte-outil Puissance nominale kW Régime nominal * t/min Norme ISO 3046-1 Lubrifiant spécial Gadus S3 V220C 2 Consommation en carburant l/h 1,1 1,1 Capacité du réservoir l 1,8 1,8 Plage de température des paliers °C -30 – +50 -30 – +50 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +40 -10 – +40 Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 101 101 Norme DIN EN ISO 11201 Niveau de puissance acoustique LWA mesuré dB(A) 108 108 garanti dB(A) 109 109 Norme Valeur totale des vibrations ahv 2000/14/EG m/s2 4,6 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv * 4,6 DIN EN ISO 28927 m/s2 3,0 3,0 Le régime de service réel dépend des nombreux paramètres de service et peut diverger du régime nominal. 100_0302_td_0002.fm 41 14 Caractéristiques techniques 14.4 Moteur à combustion Désignation BH55 Fabricant Wacker Neuson Type de moteur WM 80 Procédé de combustion Zweitakt Refroidissement Refroidissement de l'air Cylindre Cylindrée 1 cm3 Type de carburant 80 Öl / Ottokraftstoff Gemisch, Öl / Alkylatkraftstoff Gemisch Préparation du mélange Carburateur Proportion du mélange de carburants 1:50 (1:100) Spécification de l'huile Régime à vide supérieur JASO FD, JASO FC, ISO-L EG D, ISO-LEG C t/min Type de bougie d'allumage Ecartement des électrodes Type de démarreur 42 BH65 2.000 Bosch WR7AC, Champion RL86C mm 0,5 Système de démarrage par lanceur 100_0302_td_0002.fm 15 Information et garantie, système de contrôle d’émissions 15 Information et garantie, système de contrôle d’émissions La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les ÉtatsUnis, ses territoires et le Canada. 15.1 Information de base sur le système de contrôle d’émissions Introduction Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency (EPA). Il existe deux types d’émissions qui sont concernées par ces règlements : 1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication. En outre, les réglementations de l’EPA exigent que tous les fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat. Émissions de gaz d’échappement Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Les émissions par évaporation Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant. Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation. Problèmes pouvant affecter les émissions Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer le moteur/ l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson. Démarrage difficile ou calage après le démarrage Ralenti irrégulier Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge Postcombustion (retours de flamme) Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement Consommation élevée de carburant Trafiquage et altération Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage, Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants constituent du trafiquage : 15.2 Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou d’échappement. L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de conception. Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de contrôle d’émissions de Wacker Neuson La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les États-Unis, ses territoires, et le Canada. Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, WI 53051, (ciaprès « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail, et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements 100_0000_0012.fm 43 15 Information et garantie, système de contrôle d’émissions sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie. Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce sous garantie pendant la période de garantie. Période de garantie limitée de défaut pour le contrôle des émissions de Systèmes Wacker Neuson La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les conditions de garantie pour votre moteur/ équipement spécifique, visitez wackerneuson.com. Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite. Ce qui est couvert Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être réparé, la demande ne sera pas refusée. Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous, des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker Neuson. 44 100_0000_0012.fm 15 Information et garantie, système de contrôle d’émissions Émissions de gaz d’échappement Systèmes couverts Parties constituantes Système de dosage de carburant Carburateur et pièces internes Système de rétroaction d’air/carburant (le cas échéant) Système d’enrichissement au démarrage à froid (le cas échéant) Assemblage du régulateur (le cas échéant) Système d’échappement Pot d’échappement catalytique (le cas échéant) Collecteur d’échappement (le cas échéant) Système d’admission d’air Boîtier de filtre à air Élément de filtre à air* Collecteur d’admission (le cas échéant) Système d’allumage Volant magnétique Module d’allumage Contrôles électroniques (le cas échéant) Système d’avance d’allumage (le cas échéant) Capuchon de bougie d’allumage Bougie d’allumage* Des pièces diverses associées au système de contrôle d’émissions d’échappement Tuyauterie Raccords Joints d’étanchéité Joints d’étanchéité statique Pinces * Indique les articles d’entretien consommables. Garantie uniquement jusqu’au premier remplacement prévu. Émissions par évaporation Systèmes couverts Parties constituantes Système de contrôle par évaporation Réservoir de carburant (le cas échéant) Bouchon du réservoir de carburant (le cas échéant) Conduite de carburant (le cas échéant) Raccords de conduite de carburant (le cas échéant) Pinces (le cas échéant) Absorbeur de carbone (le cas échéant) Connecteur du port de purge (le cas échéant) Des pièces diverses associées au système de contrôle d’émissions par évaporation Pinces Joints Supports de montage 100_0000_0012.fm 45 15 Information et garantie, système de contrôle d’émissions Ce qui n’est pas couvert Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication. Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires inadaptés; ou l’altération de toute pièce. Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du moteur/équipement, tels que les bougies et filtres. Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/ équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la panne du moteur/équipement. Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de garantie admissibles à exécuter. Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées. Responsabilité de la garantie du propriétaire Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir accompli tous les entretiens prévus. L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson. Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le Service de support de Wacker Neuson (1-800770-0957) ou visiter wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de garantie. Comment faire une réclamation Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957, ou [email protected], ou wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson. Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires. Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III),Wacker Neuson paiera pour les frais d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/centre de service Wacker Neuson. Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. 46 100_0000_0012.fm 16 Glossaire 16 Glossaire 16.1 L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des ÉtatsUnis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés: Éthanol - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés cidessus ne sont pas couverts par la garantie. 100_0000_0010.fm 47 Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Produit Produit BH55 Type de produit Marteau piqueur Fonction du produit Démolition de matériaux Référence 5100004026, 5100026903 5100004027 5100004028, 5100004029 5100004030 Niveau de puissance acoustique mesuré 108 dB(A) 108 dB(A) 108 dB(A) 108 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 109 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) Poids 24,0 kg 23,9 kg 25,0 kg 23,8 kg Prodédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC (2006-06), annexe VIII. Organisme notifié VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main (NB 0366). Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes: 2006/42/EC (2009-10), 2000/14/EC (2006-06), 2014/30/EU (2014-02), EN 55012 (2009-07) Fondé de pouvoir pour la documentation technique Robert Räthsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München München, 29.01.2016 Helmut Bauer Directeur général Traduction de la déclaration de conformité originale Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Produit Produit BH55rw Type de produit Marteau piqueur Fonction du produit Travaux de bourrage et de compactage pour la pose de voie Référence 5100004038, 5100004039, 5100004043, 5100026904 5100004040, 5100004041, 5100004042 Niveau de puissance acoustique mesuré 108 dB(A) 108 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 109 dB(A) 109 dB(A) Poids 25,2 kg 25,9 kg Prodédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC (2006-06), annexe VIII. Organisme notifié VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main (NB 0366). Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes: 2006/42/EC (2009-10), 2000/14/EC (2006-06), 2014/30/EU (2014-02), EN 55012 (2009-07) Fondé de pouvoir pour la documentation technique Robert Räthsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München München, 29.01.2016 Helmut Bauer Directeur général Traduction de la déclaration de conformité originale Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Produit Produit BH65 Type de produit Marteau piqueur Fonction du produit Démolition de matériaux Référence 5100004032, 5100004033 5100004034, 5100004035, 5100004036 Niveau de puissance acoustique mesuré 108 dB(A) 108 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 109 dB(A) 109 dB(A) Poids 25,2 kg 25,9 kg Prodédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC (2006-06), annexe VIII. Organisme notifié VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main (NB 0366). Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes: 2006/42/EC (2009-10), 2000/14/EC (2006-06), 2014/30/EU (2014-02), EN 55012 (2009-07) Fondé de pouvoir pour la documentation technique Robert Räthsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München München, 29.01.2016 Helmut Bauer Directeur général Traduction de la déclaration de conformité originale