Wacker Neuson LTS4K Light Tower Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
Notice d'emploi Tour d’éclairage LTS 60 Hz 50 Hz Type LTS4K, LTS7K, LTS8L, LTS8K Document 5100042481 Date 0919 Version 02 Langue FR Copyright © Copyright 2019 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. LTS Avant-propos Avant-propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machines abordées dans le présent manuel Machine N° d'article LTS7K 5100041967, 5100041968, 5100042185 LTS8L 5100041969, 5100042180, 5100042186 LTS8K 5100042181, 5100042182, 5100042187 LTS4K 5100042183, 5100042184, 5100042189 9 wc_gr014735 Identification de la machine Les informations concernant le modèle de machine, le code et l'année de fabrication figurent sur la plaquette d'immatriculation. Lorsque l'on contacte le vendeur pour d'éventuelles demandes de pièces détachées, il faut toujours indiquer le modèle de machine et le numéro de série. Tous nos produits sont conformes aux normes CE. Ceux-ci sont conformes aux directives et satisfont à toutes les exigences de sécurité. Numéro de série (N/S) Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine. Numéro de série : wc_tx004578fr.fm 3 Avant-propos LTS Documentation de la machine ■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. ■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec la machine. ■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. ■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel ■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. ■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. ■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. ■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique. Autorisation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent : ■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. ■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. ■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : ■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail ■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx004578fr.fm DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Trime Spa Siège social Strada per Robecco, snc, 20081 Cassinetta di Lugagnano (MI), Italie Déclarons sous notre responsabilité que la machine dénommée Wacker Neuson LTS4K LTS7K LTS8K LTS8L Est conforme aux prescriptions de sécurité contenues dans la directive CEE 2006/42 Et qu'il a été construit en pleine conformité aux normes harmonisées: • EN ISO 12100-1 • EN ISO 12100-2 • CEI-EN 60204-1 • 2000/14/EC Noise • 2014/30/EU • EN 60 598-2-5 • ISO 8528-8 Cassinetta di Lugagnano Directeur d'usine: Andrea Fontanella LTS 1 Avant-propos 3 Déclaration de conformité C.E. 5 Informations sur la sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 2 Références d’appel se trouvant dans ce manuel ............................... 11 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12 Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine ....................... 13 Sécurité des lampes aux halogénures métalliques ............................ 16 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 19 Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 21 Consignes de sécurité pour remorquer la machine ............................ 21 24 Situation des autocollants .................................................................. 24 Levage et transport 3.1 3.2 3.3 3.4 4 11 Autocollants 2.1 3 Table of Contents 26 Traction et Déplacement avec un Véhicule Tracteur ......................... 26 Manutention et Transport Avec Grue ................................................. 27 Manutention et Transport Avec Chariot Élévateur ............................. 28 Le positionnement et le désaccouplement ......................................... 29 Mode d'emploi 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 30 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 30 Positionnement de la machine ........................................................... 30 Stabiliser L'Unité ................................................................................. 32 Orientation des Projecteurs ................................................................ 33 Contrôles Préalables et Démarrage ................................................... 34 Composants de la Machine ................................................................ 36 Prise de sortie .................................................................................... 38 Démarrage et Arrêt du Moteur ........................................................... 39 Procédure d’arrêt d’urgence .............................................................. 40 Arrêt .................................................................................................... 40 wc_bo5100042481_01TOC.fm 7 Table of Contents 5 LTS Entretien 5.1 5.2 5.3 41 Entretien Courant ................................................................................41 Emmagasinage à long terme ..............................................................42 Élimination et Mise au Rebut ...............................................................43 6 Entretien de Moteur: KUBOTA Z482 44 7 Entretien de Moteur: KOHLER 47 8 Entretien de Moteur: KUBOTA D1005 / D1105 49 9 Caractéristiques techniques, 50 Hz 51 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 Projecteurs ..........................................................................................51 Mât ......................................................................................................51 Moteur .................................................................................................52 Générateur ..........................................................................................52 Machine ...............................................................................................53 Mesures du bruit ..................................................................................53 Conformité aux réglementations sur le rayonnement ..........................53 Dimensions, 50 Hz ..............................................................................54 10 Caractéristiques techniques, 60 Hz 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 Projecteurs ..........................................................................................55 Mât ......................................................................................................55 Moteur .................................................................................................56 Générateur ..........................................................................................56 Machine ...............................................................................................57 Mesures du bruit ..................................................................................57 Conformité aux réglementations sur le rayonnement ..........................57 Dimensions, 60 Hz ..............................................................................58 11 Schémas—LTS7K 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 55 60 Schéma électrique—Parties Constituantes .........................................60 Schéma électrique ...............................................................................61 Schéma électrique ...............................................................................62 Schéma électrique ...............................................................................63 Schéma électrique ...............................................................................64 Schéma électrique ...............................................................................65 8 wc_bo5100042481_01TOC.fm LTS Table of Contents 12 Schémas—LTS8L 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 66 Schéma électrique—Parties Constituantes ........................................ 66 Schéma électrique .............................................................................. 67 Schéma électrique .............................................................................. 68 Schéma électrique .............................................................................. 69 Schéma électrique .............................................................................. 70 Schéma électrique .............................................................................. 71 13 Schémas—LTS8K 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 72 Schéma électrique—Parties Constituantes ........................................ 72 Schéma électrique .............................................................................. 73 Schéma électrique .............................................................................. 74 Schéma électrique .............................................................................. 75 Schéma électrique .............................................................................. 76 Schéma électrique .............................................................................. 77 14 Schémas—LTS4K 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 78 Schéma électrique—Parties Constituantes ........................................ 78 Schéma électrique .............................................................................. 79 Schéma électrique .............................................................................. 80 Schéma électrique .............................................................................. 81 Schéma électrique .............................................................................. 82 Schéma électrique .............................................................................. 83 wc_bo5100042481_01TOC.fm 9 Table of Contents LTS 10 wc_bo5100042481_01TOC.fm LTS 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. ► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si001097fr.fm 11 Informations sur la sécurité 1.2 LTS Description de la machine et utilisation prévue Description de la machine Cette machine est une tour d’éclairage mobile, montée sur remorque. La tour d’éclairage Wacker Neuson comprend une remorque avec une armoire contenant un moteur diesel, un réservoir de carburant diesel, un panneau de contrôle et un alternateur. Un mât télescopique muni de quatre lampes aux halogénures métalliques ou à diodes est fixé verticalement au-dessus de l’armoire. Lorsque le moteur est en marche, la génératrice convertit l’énergie mécanique en énergie électrique. Les lampes aux halogénures métalliques ou à diodes utilisent cette énergie. Des prises de courant sont également prévues pour alimenter des charges auxiliaires. L’opérateur se sert du panneau de commande pour faire fonctionner et surveiller la machine. Utilisation Cette machine est conçue pour l'éclairage de zones extérieures. Cette machine est également conçue dans le but de fournir une alimentation électrique à des charges connectées. Se reporter aux spécifications de la machine pour la tension de sortie et la fréquence, ainsi que pour la limite d'alimentation de sortie maximum de cette tour lumineuse. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : ■ Connecter une charge ayant des spécifications de tension et de fréquence incompatibles avec la sortie de la machine. ■ Surcharger la machine avec un appareil qui draine trop d'alimentation durant le fonctionnement continu ou au démarrage. ■ Utiliser la machine de façon incompatible avec les codes de lois et réglementations fédéraux, d'État et locaux. ■ Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail ■ Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements ■ Utilisation de la machine comme appareil de levage ou pendre des objets à la tour ■ Utilisation de la machine hors des spécifications d'usine ■ Utilisation de la machine de façon inconsistante avec tous les avertissements se trouvant sur la machine ou dans le mode d'emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : 12 wc_si001097fr.fm LTS Informations sur la sécurité ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1.3 Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur Chaleur émise par l'éclairage Rayonnement ultraviolet de l'éclairage Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant Carburant et vapeurs de carburant Choc électrique et arc électrique Blessure corporelle pour cause de levage inapproprié de la flèche de la remorque Éblouissement lumineux (les lumières peuvent aveugler les conducteurs de véhicules à moteur à proximité si les lumières ne sont pas positionnées correctement). Risques typiques liés au tractage de remorque sur des routes et des autoroutes. Pour vous protéger et protéger les autres, assurez-vous de bien lire et comprendre les informations de sécurité présentées dans ce manuel, avant d’utiliser la machine. Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : ■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. ■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : ■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine.Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : ■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine ■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : ■ enfants ■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues wc_si001097fr.fm 13 Informations sur la sécurité LTS Zone d’application Être conscient de la zone d’application. ■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. ■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. ■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : ■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. ■ Toutes les commandes fonctionnent correctement. ■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. ■ La machine est propre. ■ Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : ■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. ■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. ■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement.Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. ■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. Mesures anti-incendie ■ Nettoyer la saleté, l'huile et les autres fluides présents sur les composants afin de réduire le plus possible le risque d'incendie et l'assistance pour identifier les composants desserrés ou les fuites. ■ Ne pas laisser de chiffons sales d'huile ou d'autres détritus dans le moteur, car cela pourrait causer des incendies avant le démarrage de l'unité. ■ Garder un extincteur à proximité. S'assurer que l'extincteur est bien entretenu et connaître son fonctionnement. 14 wc_si001097fr.fm LTS Informations sur la sécurité ■ En cas d'incendie, utiliser les moyens d'extinction suivants : anhydride carbonique, poudre, mousse, eau pulvérisée. Ne pas utiliser de jets d'eau. ■ En cas d'incendie, porter un appareil de protection respiratoire si la fumée est dense. Équipements de protection individuelle (ÉPI) Portez les équipements de protection personnelle (ÉPI) suivants lorsque vous utilisez cette machine : ■ vêtements de travail bien ajustés qui n’entravent pas les mouvements ■ lunettes de protection avec écrans latéraux ■ protection auditive ■ chaussures à embout de sécurité Avant de commencer ■ Assurez-vous que la machine est sur une surface ferme et de niveau. Veillez à ce qu’elle ne bascule pas, ne roule pas, ne glisse pas et ne tombe pas pendant l’utilisation. ■ Ne connectez jamais la machine à d’autres sources d’alimentation, tels que l’alimentation secteur des compagnies d’électricité. ■ N’utilisez jamais la machine si l’isolation du cordon électrique est coupée ou usée. ■ Ne levez jamais la tour et ne faites jamais fonctionner la machine en cas de vents violents. ■ La tour s’étend jusqu’à 8,5 m (27.9 ft). Assurez-vous que la zone au-dessus de la remorque est ouverte et dégagée de câbles aériens et d’obstructions. ■ Connaissez tous les dégagements de côté et les obstacles aériens pour une utilisation sûre de la machine. ■ Vérifiez que les câbles de treuil sont en bon état et sont centrés sur chaque poulie. ■ Ne démarrez pas le moteur et n’utilisez aucune commande si un signe d’avertissement du type « NE PAS FAIRE FONCTIONNER » ou similaire est attaché aux commandes. ■ Utilisez les câbles cavaliers uniquement comme recommandé. Une mauvaise utilisation peut entraîner une explosion de batterie. Utilisation ■ Pour la sécurité des opérateurs, pour la mise à la terre de la machine il faut faire toujours attention à la section du câble qui doit être utilisée (jamais inférieure à 10 mm2). Pour la connexion du câble de mise à la terre, veuillez toujours utiliser l’attache située sur l’angle avant/droit de la machine, près du stabilisateur. ■ Gardez la zone sous et autour des lumières exempte de personnes quand vous levez et abaissez la tour. ■ La machine doit être de niveau et les stabilisateurs déployés avant de lever la tour. ■ Ne déplacez pas la tour d’éclairage pendant qu’elle fonctionne ou lorsque la tour est levée. wc_si001097fr.fm 15 Informations sur la sécurité LTS ■ Avant d’effectuer une soudure quelconque sur la machine, assurez-vous de TOUJOURS débrancher les batteries et les câbles de l’alternateur. ■ Les outils ne doivent PAS entrer en contact avec les bornes de la batterie en raison du risque de créer un arc électrique. ■ Utilisez les câbles cavaliers uniquement comme recommandé. Une mauvaise utilisation peut entraîner de graves dommages et un risque pour la sécurité. ■ N’utilisez jamais les lumières sans les lentilles de couverture et de protection en place ou si les lentilles de couvertures sont fissurées ou endommagées. Après utilisation ■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. ■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n’est pas en service. ■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. ■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée.La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. ■ Abaisser la tour lorsqu'elle n'est pas utilisée ou si des vents forts ou un orage électrique sont prévus dans la région. ■ Les lampes deviennent brûlantes en cours d'utilisation ! Laisser refroidir ampoule et applique pendant 10 à 15 minutes avant de les manipuler. 1.4 Sécurité des lampes aux halogénures métalliques Description Les lampes fournies avec la machine sont des lampes à décharge électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts aux halogénures métalliques uniquement. Elles nécessitent du temps pour atteindre leur pleine luminosité lors du démarrage initial et après une interruption de l’alimentation électrique. Ces lampes sont conformes à la norme de performance 21 CFR 1040-30 de la FDA. AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle. Des lampes cassées ou percées peuvent causer de graves brûlures de la peau et une inflammation des yeux causées par des rayonnements ultraviolets de longueur d’onde courte. ► Ne pas utiliser la machine si une des lampes est endommagée. ► Remplacer les lampes endommagées immédiatement. Sécurité de fonctionnement Remplacer les lampes endommagées en suivant les instructions présentées dans la rubrique Retrait et remplacement des lampes. 16 wc_si001097fr.fm LTS 1.5 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien Formation en entretien Avant d’effectuer l’entretien régulier ou périodique de la machine : ■ Veillez à lire attentivement et à bien comprendre les consignes contenues dans tous les manuels fournis avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et l’utilisation appropriée de toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité. ■ Seul un personnel dûment formé doit dépanner ou corriger des problèmes survenus avec la machine. ■ Contactez Wacker Neuson si vous avez besoin d’une formation supplémentaire. Lors de l’entretien régulier ou périodique de cette machine : ■ Ne laissez pas des personnes sans formation ou avec une formation insuffisante effectuer l’entretien régulier ou périodique de la machine. Le personnel effectuant l’entretien régulier ou périodique de la machine doit être familiarisé avec les risques et dangers potentiels. ■ Les éléments d’entretien qui peuvent être effectués par l’opérateur sont indiqués dans ce manuel. Toutes les autres réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Les réparations peuvent être dangereuses si elles ne sont pas effectuées correctement. Contactez le service clientèle de votre concessionnaire Wacker Neuson pour tout renseignement supplémentaire ou pour faire réparer votre machine. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. ■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine.Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. ■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement.Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. ■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. ■ Seul le personnel autorisé et qualifié peut effectuer des opérations d'entretien sur la machine. Nous vous prions de lire le manuel opérateur et le manuel d'entretien avant d'utiliser ou de réparer la machine. wc_si001097fr.fm 17 Informations sur la sécurité LTS ■ HAUTE TENSION ! Cette unité utilise des circuits à haute tension. Adopter toujours la plus grande précaution en cas d'interventions de résolution des problèmes ou de réparation de tout circuit électrique. ■ Débrancher l'alimentation électrique et éteindre le moteur avant de retirer les carters de protection sur les dispositifs électriques à haute tension ■ Faire en sorte que l'eau ne s'accumule JAMAIS à la base de la machine. Si de l'eau est présente, N'effectuer aucune intervention d'entretien ! ■ NE PAS effectuer d'entretien des composants électriques si l'on a des vêtements ou la peau mouillée. ■ Si la machine est stationnée en extérieur, contrôler qu'il n'y a pas d'humidité sur le moteur et sur le générateur. Si elle est mouillée, sécher complètement la machine avant de la mettre en marche. ■ Ne jamais nettoyer la machine avec un tuyau flexible à haute pression ou avec un nettoyeur haute pression, de tout type. ■ S'assurer toujours d'avoir déchargé la pression avant d'effectuer toute intervention sur les systèmes en pression. ■ Être conscient que les pots d'échappement et le moteur peuvent atteindre des températures très élevées. ■ Avant toute maintenance sur la tour d'éclairage, s'assurer que l'interrupteur du moteur est sur position OFF, que les coupe-circuits sont ouverts (position off) et que la borne négative de la batterie est débranchée. Ne pas effectuer ne seraitce qu'une opération d'entretien préventif (vidange huile/changement de filtre, nettoyage, etc.) avant d'arrêter tous les composants électriques. ■ Toujours couper les disjoncteurs de la tour d'éclairage et arrêter le moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. ■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. ■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. Remplacement de pièces et d’autocollants ■ Remplacer les composants usés ou endommagés. ■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. ■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. ■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. 18 wc_si001097fr.fm LTS Informations sur la sécurité Nettoyage Lors du nettoyage et de l’entretien de la machine : ■ Gardez votre machine propre et exempte de débris tels que feuilles, papiers, cartons, etc. ■ Assurez-vous que les étiquettes sont lisibles. ■ Nettoyez avec de l’eau savonneuse uniquement. Lors du nettoyage de la machine : ■ Ne nettoyez pas la machine pendant qu’elle est en marche. ■ N’utilisez jamais d’essence ou tout autre type de carburant ou solvant inflammable pour nettoyer la machine. Les vapeurs de carburants et de solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : ■ nouer à l’arrière les cheveux longs. ■ retirer tout bijou (y compris les bagues). 1.6 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion internes présentent des dangers particuliers pendant l’utilisation et le plein en carburant. Le non-respect des avertissements et des normes de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ► Veillez à lire attentivement et à bien suivre les instructions d’avertissement dans le manuel du propriétaire du moteur et dans les consignes ci-dessous. DANGER Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone peut tuer une personne en quelques minutes. ► NE JAMAIS opérer la machine dans un endroit clos (par exemple un tunnel), sauf en présence d’une ventilation adéquate comme des ventilateurs ou conduites d’évacuation. wc_si001097fr.fm 19 Informations sur la sécurité LTS Sécurité de fonctionnement Avec le moteur en marche : ■ Gardez la zone autour du tuyau d’échappement exempte de matériaux inflammables. ■ Examinez les canalisations de carburant et le réservoir de carburant pour vérifier l’absence de fuites et de fissures avant de démarrer le moteur. N’utilisez pas la machine en cas de fuite de carburant ou si les canalisations de carburant sont desserrées. ■ Ne fumez pas pendant que vous utilisez la machine. ■ Ne faites pas fonctionner le moteur à proximité d’étincelles ou de flammes ouvertes. ■ Ne touchez pas le moteur ou le silencieux pendant que le moteur tourne ou immédiatement après qu’il a été arrêté. ■ N’utilisez pas une machine lorsque son bouchon est mal serré ou manquant. ■ Ne démarrez pas le moteur si du carburant a renversé ou si une odeur de carburant est présente. Éloignez la machine de l’incident, puis essuyez la machine avec un linge avant de la mettre en route. ■ Ne pas utiliser l'unité dans des zones à risque d'explosion ou d'incendie. Sécurité lors du plein en carburant Lors du plein en carburant du moteur : ■ Nettoyez immédiatement toute trace de carburant. ■ Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien aéré. ■ Réinstallez le bouchon du réservoir de carburant après le plein en carburant. ■ Utilisez des outils appropriés lors du plein en carburant en carburant (par exemple, un flexible de carburant ou un entonnoir). Lors du plein en carburant du moteur : ■ Ne fumez pas. ■ Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne ou est chaud. ■ Ne faites pas le plein lorsque le moteur à proximité d’étincelles ou de flammes ouvertes. ■ Prêter attention lorsque l'on manipule du carburant. Le gasoil est dangereux pour la santé. Il faut prendre conscience du risque d'incendie et de pollution. ■ Ne pas remplir entièrement le réservoir. 20 wc_si001097fr.fm LTS 1.7 Informations sur la sécurité Directives de sécurité pour soulever la machine Lors du levage/transport de la machine : ■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données techniques. ■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. ■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi. ■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité. Afin de réduire la possibilité de blessure : ■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. ■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. 1.8 Consignes de sécurité pour remorquer la machine . AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou de décès. Une remorque en mauvais état ou une technique de remorquage incorrecte peut conduire à un accident. ► Veuillez respecter les instructions ci-dessous pour réduire les risques d’accident. Lors remorquage de la machine : ■ Ne pas remorquer la machine si l'attelage ou le coupleur de remorque du véhicule de remorquage est endommagé. ■ Ne pas remorquer la machine si les chaînes de sécurité sont endommagées. ■ Ne pas remorquer la machine si un des écrous de roue du véhicule de remorquage est desserré ou manquant. ■ Ne pas remorquer la machine si la bande de roulement des pneus du véhicule de remorquage est inférieure à 1,5 mm (1/16 po). ■ Ne pas remorquer la machine si les pneus du véhicule de remorquage sont dégonflés. ■ Ne remorquer la machine que si les freins du véhicule de remorquage fonctionne correctement. ■ Ne pas remorquer la machine si l'éclairage du véhicule de remorquage ne fonctionne pas correctement. ■ Ne pas dépasser les limites de vitesse de 75 km/h (55 m/ph) recommandées par le constructeur du véhicule de remorquage. Lors du remorquage de la machine : wc_si001097fr.fm 21 Informations sur la sécurité LTS ■ Remorquer seulement la machine si les écrous de roue de la remorque sont serrés à un couple correct. ■ Remorquer seulement la machine lorsque les pneus de la remorque sont gonflés à une pression correcte. ■ Remorquer seulement la machine lorsque tous les feux de la remorque fonctionnent correctement. ■ Remorquer seulement la machine lorsque les chaînes de sécurité de la remorque sont connectées au véhicule remorqueur selon une configuration croisée. ■ Conserver une distance supplémentaire entre la véhicule remorqueur et les autres véhicules. ■ Éviter les accotements meubles, les courbes et les changements brusques de voie. ■ Satisfaire à toutes les exigences de permis dans la zone. Si c’est la première fois que l’on conduit un véhicule remorqueur avec une remorque, s’exercer à tourner, arrêter et conduire en marche arrière le véhicule remorqueur avec la remorque dans un lieu éloigné de la circulation. Conduire le véhicule remorqueur avec la remorque seulement lorsqu’on est confiant de pouvoir le faire. 22 wc_si001097fr.fm LTS Informations sur la sécurité Remarques wc_si001097fr.fm 23 Autocollants 2 LTS Autocollants 2.1 Situation des autocollants k h g d a b c f d e j wc gr014734 wc_gr014734 a Attention ! Lire le mode d'emploi avant de mettre la machine en fonction. b Attention, haute tension ! Lire le mode d'emploi avant de mettre la machine en fonction. c Ne pas éteindre les flammes avec de l'eau ! Attention, ne pas toucher les pièces en mouvement. 24 wc_si001098fr.fm LTS Autocollants d Attention ! Danger d'écrasement. e Attention, batteries à bord. Elles contiennent des liquides corrosifs. f Attention ! Gasoil à bord. Éteindre le moteur lorsque l'on fait le plein. Garder à distance de sécurité de la machine tout ce qui pourrait provoquer des étincelles, des flammes ou des incendies. g Attention ! Liquides sous pression à haute température pendant l'utilisation de la machine et immédiatement après. Prêter attention au moment de l'ouverture. h Point de levage. S'assurer que le dispositif de levage possède une capacité suffisante pour manutentionner le poids de la machine. j Point de masse. La mise à la terre de la machine doit toujours être effectuée en vérifiant la section du câble à utiliser (jamais inférieure à 10 mm2). k Attention ! Surface chaude. wc_si001098fr.fm 25 Levage et transport 3 3.1 LTS Levage et transport Traction et Déplacement avec un Véhicule Tracteur ATTENTION Ne pas déplacer la remorque lorsque la tour est déployée ! ATTENTION NE JAMAIS débloquer la roulette ou le stabilisateur de soutien (fixés au timon du chariot) lorsqu'ils soutiennent l'unité ! La machine se renverserait vers l'avant et pourrait causer des dommages aux objets ou des blessures aux personnes. Avant d'atteler l'unité au véhicule tracteur, vérifier les pneus et le bon fonctionnement de tous les éclairages. Procédure 1. Éteindre les phares et attendre qu'ils refroidissent. 2. Baisser la tour. 3. S'assurer que le stabilisateur (a) de soutien est baissé de façon à ce que l'unité ne se renverse pas après avoir monté les autres stabilisateurs. b a wc_gr014710 4. Lever tous les stabilisateurs et rétracter ceux qui le sont. 5. Atteler l'unité au véhicule tracteur au moyen de l'œillet (b) du timon. L'unité peut être tractée vers un nouvel emplacement. 26 wc_tx004579fr.fm LTS 3.2 Levage et transport Manutention et Transport Avec Grue ATTENTION La manutention avec grue est permise seulement si la machine est attelée à la grue au moyen de l'œillet de levage. 1. S'assurer que la capacité de levage de la grue et des dispositifs de levage est adaptée au poids de la machine à déplacer. Le poids est indiqué dans les documents fournis (manuel utilisateur) et sur la plaquette. 2. Accrocher le câble/crochet à l'œillet de levage (a) et mettre le câble en tension. a wc_gr014711 3. Lever la machine de 10 cm environ (4 pouces). 4. Déplacer la machine lentement et la placer sur le sol ou sur le véhicule. wc_tx004579fr.fm 27 Levage et transport 3.3 LTS Manutention et Transport Avec Chariot Élévateur 1. S'assurer que la capacité de levage du chariot élévateur est adaptée au poids de la machine à déplacer. Le poids est indiqué dans les documents fournis (manuel utilisateur) et sur la plaquette. 2. Insérer les fourches dans les emplacements prévus à cet effet (transversaux (a) ou longitudinaux (b), en fonction de la machine et des exigences de manutention). a b wc_gr014712 3. Lever la machine de 10 cm environ (4 pouces). 4. Déplacer lentement la machine et la positionner à l'endroit souhaité. ATTENTION ■ Toutes les opérations de levage doivent être effectuées par du personnel spécialisé, tels que caristes, grutiers, élingueurs. Considérer l'opérateur comme le responsable de l'utilisation d'une technique correcte d'élingage et de levage de la machine. ■ Ne jamais laisser la machine chargée sans surveillance. ■ Pendant la manutention et le transport de la machine, éviter de trop l'incliner. ■ Lorsque l'on lève et déplace la machine, ne pas stationner à proximité. ■ Ne jamais laisser la machine en suspension aérienne. 28 wc_tx004579fr.fm LTS 3.4 Levage et transport Le positionnement et le désaccouplement Lors du choix d’un emplacement pour la tour d’éclairage, gardez à l’esprit les éléments suivants : ■ Évaluez soigneusement les conditions du site avant de positionner et de faire fonctionner la machine. ■ La zone de travail doit être relativement de niveau et solide. Cela permettra d’assurer un télescopage confortable et sans problèmes du mât (qui peut ne pas se télescoper correctement si la machine n’est pas de niveau). ■ Ne positionnez pas la tour à proximité des câbles aériens ou des lignes électriques. ■ Ne levez jamais le mât ou ne faites jamais fonctionner la tour sans avoir correctement mis en place les vérins de stabilisation de la machine. ■ Pour une zone éclairée et une efficacité d’éclairage maximale, placez la machine au niveau du sol ou dans une zone plus élevée que la zone éclairée par les lampes. ■ Ne déplacez pas la tour avec le mât levé. AVERTISSEMENT Ne libérez JAMAIS le levier de serrage du stabilisateur de barre de remorquage pendant que le stabilisateur supporte la machine. La machine pourrait basculer vers l’avant et pourrait causer des dégâts ou des blessures. Découplez la tour d’éclairage du véhicule tracteur, si nécessaire, comme suit : 1. Détachez le câble de rupture du véhicule tracteur. 2. Relâchez la pince de la barre de remorquage et abaissez le stabilisateur jusqu’à ce qu’il touche le sol. 3. Serrez la pince. 4. Placez ses cales de roue ou d’autres éléments de limitation derrière et devant les roues afin de s’assurer que la machine ne se déplace pas une fois désaccouplée du véhicule. 5. Relâchez et retirez la goupille de l’œillet d’attelage sur le véhicule tracteur. Le couplage de la machine à un véhicule tracteur est l’inverse de cette procédure. Avant de partir, vérifiez les pneus et vérifiez que tous les feux de la remorque fonctionnent correctement. wc_tx004579fr.fm 29 Mode d'emploi 4 4.1 LTS Mode d'emploi Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance. 3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement. 4.2 Positionnement de la machine DANGER Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement de la machine contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel qu'on ne peut ni voir, ni sentir. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. ► Placer la machine de sorte que l'échappement n'entre pas dans des structures à proximité. AVERTISSEMENT Risque de feu. Ne pas déplacer la machine lorsqu'elle est en fonctionnement. ► Couper la machine avant de la déplacer ou de la replacer. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. La tour s'étend à 7 m (23 pi.) et risque d'entrer en contact avec des câbles aériens et des obstructions. ► Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l'écart de fils suspendus et d'obstructions. AVERTISSEMENT Risque de feu. Les machines placées sur une colline ou un plan incliné risquent de glisser, de se détacher ou de se retourner. ► Ne pas placer la machine sur une colline ou un pan incliné. 30 wc_tx004580fr.fm LTS Mode d'emploi AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. Risque de blessures graves ou de mort d'homme ► Ne pas utiliser la machine à proximité de vapeurs, de carburants ou de combustibles inflammables. Détecteurs-avertisseurs de CO Cette machine produisant du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson recommande d'installer des détecteurs-avertisseurs de CO sur toutes les structures à proximité de la machine. Les détecteurs-avertisseurs de CO sont une mesure de protection supplémentaire contre ce poison que vous ne pouvez pas voir ni sentir. Installer des détecteurs-avertisseurs de CO fonctionnant sur batterie ou enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs-avertisseurs de CO doivent être homologués et répondre aux dernières normes de sécurité (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6,19.01). Tester mensuellement les batteries des détecteurs-avertisseurs de CO. Spécifications Placer la machine de façon à ce que : ■ l'échappement de la machine ne pénètre pas dans des structures à proximité ■ la machine ne bloque pas le trafic ■ la machine ne se trouve pas à proximité de matériaux combustibles ou de vapeurs inflammables quelconques. ■ toutes les portes et tous les panneaux de la machine soit accessibles. ■ la zone à éclairer soit au niveau de l'éclairage ou en dessous ■ il y ait suffisamment de place autour de la machine pour étendre les vérins de stabilité. wc_tx004580fr.fm 31 Mode d'emploi 4.3 LTS Stabiliser L'Unité Stabiliser l'unité comme ci-dessous. Les stabilisateurs avant sont extensibles (a), contrairement à ceux arrière (b). a b wc_gr014721 Stabilisateurs extensibles : 1. Tenir le stabilisateur d'une main et sortir le pivot de blocage pour le libérer. Tirer le stabilisateur vers l'extérieur jusqu'à extension complète et s'assurer que le pivot de blocage l'ait bloqué solidement en position d'extension complète. 2. Soulever l'unité en tournant en sens horaire la poignée sur le haut de chaque stabilisateur. 3. Faire référence aux niveaux à bulle (c) installés sur le haut de la machine (près du mât) pour avoir la machine parfaitement de niveau et stable avant de déployer la tour. c wc_gr014722 ■ Les roues de la machine doivent toujours toucher le sol. 32 wc_tx004580fr.fm LTS 4.4 Mode d'emploi Orientation des Projecteurs La tour peut être tournée jusqu'à un maximum de 340 degrés en vue d'orienter la lumière comme souhaité. 1. Lâcher le pivot anti-rotation (a) et faire tourner la tour en utilisant les manches de rotation présents sur le mât jusqu'à orienter les projecteurs dans la direction requise. Ne pas oublier de repositionner le pivot anti-rotation une fois cette opération terminée. a wc_gr014719 2. En plus de la rotation du mât, chaque projecteur peut être positionné sur deux axes et incliné en avant et en arrière. De cette manière les projecteurs peuvent être orientés verticalement ou horizontalement. Pour orienter le projecteur verticalement, le pivot cerclé (b) doit être débloqué en le tirant, puis tourner le projecteur. Si des réglages sont nécessaires, baisser le mât afin de permettre l'accès. b wc_gr014721 3. Après avoir réglé les projecteurs, effectuer le levage de la tour en suivant ces opérations : ■ Inspecter le câble et le remplacer s'il est abîmé. ■ Vérifier les couples de serrage des composants en métal et serrer de nouveau si nécessaire. ■ Maintenir les engrenages, le point de pivot du cliquet et les bagues de joint lubrifiés avec une fine couche d’huile ou de graisse. 4. Levez la tour en utilisant le treuil manuel situé sur le mât. 5. En se référant à l’autocollant apposé sur le treuil « Lever/Laisser tomber », tournez la poignée selon le sens indiqué pour soulever. Le cliquet doit faire entendre un claquement fort quand vous tirez sur la ligne. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004580fr.fm 33 Mode d'emploi LTS Suite de la page précédente. 6. Une fois que le moteur est à la température et fonctionne en douceur, basculez le sectionneur principal vers la position ON (Marche). 7. Avec le sectionneur principal allumé, basculez chaque sectionneur individuel des lampes sur la position ON (Marche), un à la fois. 8. Tenez compte que les lampes vont prendre jusqu’à 5 minutes pour atteindre la température de service et les niveaux d’éclairage (valide pour les versions aux halogénures métalliques et halogènes). Si les lampes sont éteintes, elles ont besoin d’une période de refroidissement d’environ 10 minutes avant de pouvoir être allumées de nouveau. 9. Fermez le couvercle du panneau de commande et maintenez-le fermé lorsqu’il n’est pas utilisé, afin de protéger les commandes. 10.Si une lumière n’est pas éclairée, vérifiez l’ampoule ou le câblage du mât. La fermeture de la machine nécessite cette même procédure en ordre inverse. Nous recommandons d’éteindre les lumières avant d’abaisser la tour, ce qui leur permet de refroidir. 4.5 Contrôles Préalables et Démarrage Avant de démarrer et de faire fonctionner l'unité, nous conseillons d'effectuer les contrôles de routine suivants, pour une plus grande sécurité, une meilleure efficacité, une plus grande durée et pour éviter les interruptions du travail. Vérifier que la machine est correctement de niveau et stabilisée solidement. Vérifier que les verres des projecteurs sont propres et intacts. Après avoir réglé les projecteurs, effectuer le levage de la tour en suivant ces opérations : ■ "Inspecter le câble et le remplacer s'il est abîmé. ■ "Vérifier les couples de serrage des composants en métal et serrer de nouveau si nécessaire. Contrôler le niveau du carburant, de l'huile moteur et du liquide réfrigérant. En rajouter si nécessaire. S'assurer que les tuyaux du carburant ne sont pas abîmés et sont raccordés correctement. S'assurer que tous les câbles électriques sont intacts et raccordés correctement. Vérifier que l'interrupteur général et les interrupteurs automatiques sont sur OFF. S'assurer que tous les interrupteurs des éclairages sont éteints pour ne pas démarrer le moteur en charge. Placer le piquet de mise à la terre (masse) conformément à l'évaluation des risques. (*) Remarque : Pour la sécurité des opérateurs, la mise à la terre de la machine doit toujours s'effectuer en prêtant attention à la section du câble à utiliser (jamais inférieure à 10 mm2). Pour le raccordement du câble de masse, nous vous prions d'utiliser toujours le clip situé sur le panneau de commande. Effectuer toujours les opérations de mise à la terre conformément aux réglementations locales/ internationales. 34 wc_tx004580fr.fm LTS Mode d'emploi Vérifier que le câble de mise à la terre est solidement fixé à l'unité. Vérifier que le bouton d'arrêt d'urgence n'est pas enfoncé. Si nécessaire, tourner le bouton en sens horaire pour le relâcher. Pour démarrer la machine: 1. Ouvrir le portillon frontal pour accéder au panneau de commandes. 2. Insérez la clé dans le bloc d’allumage, tournez-la dans le sens horaire jusqu’à la position GL (bougies de préchauffage), puis maintenez-la jusqu’à ce que la lampe d’avertissement des bougies de préchauffage ne s’éteigne pas. (Par temps froid, il faut plus de temps. Veuillez consulter le manuel du moteur pour plus d’informations.). Puis tournez la clé en position ST (démarrage) et quittezla dès que le moteur démarre. 3. Une fois le moteur en marche, permettez-lui d’atteindre la température normale de service avant d’allumer des charges. Cela prend habituellement quelques minutes. 4. Si le moteur ne démarre pas, retournez la clé à la position initiale (OFF, arrêt) avant de réessayer de démarrer le moteur. AVIS : Ne pas lancer le moteur plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes pour laisser refroidir le démarreur du moteur puis répétez la procédure de démarrage. Un lancement excessif risque d’endommager le démarreur. Le moteur est livré avec un système de protection standard qui l’arrêtera s’il y a des problèmes avec la pression d’huile, la température du liquide de refroidissement ou la batterie. Le moteur s’arrêtera (ou ne démarrera pas) si l’une des lampes d’avertissement rouge est allumée afin de prévenir les dommages. wc_tx004580fr.fm 35 Mode d'emploi 4.6 LTS Composants de la Machine 19 18 16 17 4 5 6 14 15 3 13 9 7 2 8 1 10 7 8 11 9 9 10 12 wc_gr014793 Réf. Description Réf. Description 1 Poches de la fourche arrière 11 Stabilisateurs étendus 2 Sortie de gaz d'échappement 12 Crochet de remorquage 3 Sortie d'air 13 Entrée d'air 4 Couvercle du bouchon du radiateur 14 Treuil 5 Couvercle de bouchon d'huile moteur 15 Plaque de données 6 Oeil de levage 16 Clip de mise à la terre 7 Portes d'inspection du moteur 17 Prise de 230V 50HZ CEE 8 Stabilisateurs fixes 18 Disjoncteur thermique 12A 9 Poches de la fourche latérales 19 Bouton d'arrêt d'urgence 10 Points d'ancrage — — 36 wc_tx004580fr.fm LTS Mode d'emploi 9 4 2 3 1 5 6 12 10 11 8 7 13 9 15 16 14 17 18 20 19 wc_gr014794 Réf. wc_tx004580fr.fm Description Réf. Description 1 Compteur 11 Jauge de niveau d'huile 2 Clé de mise en marche 12 Bouchon de remplissage d'huile 3 Voyant de signalation préchauffe des bougies 13 Filtre à huile 4 Voyant d’alarme basse pression de l’huile 14 Préfiltre à carburant 5 Voyant d’alarme température élevée du réfrigérant 15 Bouchon de remplissage de carburant 6 Voyant d’alarme avarie charge de la batterie 16 Indicateur du niveau de carburant 7 25A RCBO 17 Battery charger alternator 8 Interrupteurs des projecteurs 18 Démarrage du moteur 9 Filtre à air 19 Batterie 12V 62AH 10 Filtre à carburant 20 Ballast 37 Mode d'emploi 4.7 LTS Prise de sortie Une prise de sortie optionnelle (a) peut être installée sur des machines de puissance supérieure afin que le générateur puisse faire marcher des outils et des accessoires externes. Si votre machine est équipée de cette option, elle fournit une sortie en 110 V ou 220 V (selon la version/région). La puissance est fournie à la prise à chaque fois que le moteur tourne et le sectionneur principal est basculé sur la position ON (Marche). Ne tirez pas plus de 12 A de la prise lorsque les lumières sont allumées. Sinon, vous surchargerez le générateur et provoquerez le déclenchement du sectionneur principal. Si le sectionneur se déclenche, éteignez les lumières, retirez une partie de la charge aux récipients et attendre 10 minutes pour les que les ampoules se refroidissent avant de les rallumer. a wc_gr014756 38 wc_tx004580fr.fm LTS 4.8 Mode d'emploi Démarrage et Arrêt du Moteur Démarrage Après avoir vérifié et éventuellement rétabli le bon niveau d'huile dans le moteur et après avoir approvisionné la machine en carburant, (remarquer que s'il s'agit du premier démarrage il faut approvisionner la machine en combustible jusqu'à ce que la jauge de carburant (a) soit au-dessus de 50% de la capacité totale), procéder comme suit : a wc_gr014723 ■ S'assurer que les interrupteurs des lumières (b) sont sur OFF. c d b wc_gr014724 ■ Tourner la clé de démarrage (c) en position « GL »; (le voyant (d) s'allumera). ■ Lorsque le voyant s'allume (d), tourner la clé de démarrage en position « ST ». Remarque : Si le moteur ne démarre pas, remettre la clé en position OFF (dans le cas contraire, le dispositif d'arrêt de sécurité - DAS, empêche le départ), attendre 10 secondes environ et répéter l'opération. ■ Laisser la machine en fonction pendant 10 minutes environ de façon à permettre un réchauffement correct. ■ Allumer les projecteurs. Arrêt ■ Éteindre les projecteurs. ■ Attendre une minute environ que le moteur fonctionne dans ces conditions puis tourner la clé (c) en position « OFF ». wc_tx004580fr.fm 39 Mode d'emploi 4.9 LTS Procédure d’arrêt d’urgence Chacun de nos produits est équipé d’un bouton d’arrêt d’urgence en standard. Il est situé sur le panneau externe sur le côté droit de la machine. En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’urgence et cela va éteindre le moteur en quelques secondes. Le moteur restera arrêté jusqu’à ce que le bouton d’arrêt d’urgence soit relâché. Pour relâcher le bouton, tournez-le dans le sens des flèches sur le bouton. 4.10 Arrêt Si la prise de sortie est utilisée, assurez-vous que l’arrêt de l’alimentation ne créera aucun danger par arrêt accidentel des équipements qui doivent être maintenus en marche (pompes, compresseurs, lumières, etc.) La procédure d’arrêt de la machine doit être la suivante : 1. Éteignez et débranchez tout ce qui est connecté à la prise de sortie (si équipé). 2. Assurez-vous que le générateur ne fournit aucune puissance. 3. Basculez les sectionneurs individuels de chaque lumière sur la position OFF (Arrêt). 4. Basculez le sectionneur principal sur la position OFF (Arrêt). 5. Nous suggérons de laisser le moteur tourner au ralenti pendant une ou deux minutes sans charge afin de réduire la température interne du moteur et de l’alternateur. 6. Arrêter le moteur en tournant la clé vers la position STOP. 7. Laissez les lumières refroidir 10 à 15 minutes avant d’abaisser le mât. 8. Abaissez la tour à l’aide du treuil sur le côté gauche du mât. 9. Verrouillez tous les compartiments et assurez-vous de retirer toutes les clés avant de quitter la machine. Si la machine doit être déplacée, en outre : 1. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas une fois que les vérins sont rentrés (utilisez des cales de roue ou d’autres moyens d’ancrage). 2. Assurez-vous que le stabilisateur de barre de remorquage est abaissé et verrouillé, afin que la machine ne risque pas de se renverser lorsque les vérins sont retirés. 3. Soulevez, rétractez et verrouillez les vérins selon une procédure inverse à celle décrite dans Stabilisation de la machine. 4. Branchez la machine à un véhicule tracteur. 40 wc_tx004580fr.fm LTS 5 Entretien Entretien AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine. ► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant. 5.1 Entretien Courant Tout type d'intervention d'entretien de la tour d'éclairage doit être effectué par du personnel autorisé et qualifié. Il doit être effectué dans un environnement de travail sûr et avec la machine bien stabilisée. Le moteur doit être éteint et laissé refroidir suffisamment avant de commencer à travailler sur celui-ci. ■ Pendant l'exécution d'interventions d'entretien, veuillez utiliser des outils et des vêtements appropriés. ■ S'il faut travailler lorsque le moteur est en fonction, prêter attention à toutes les parties en mouvement, les parties à haute température et les parties électriques qui peuvent ne pas être protégées lorsque la machine est ouverte. ■ NE modifier aucune pièce sans autorisation. Les réparations ne peuvent pas être considérées comme des activités d'entretien courant. Par exemple, le remplacement de pièces sujettes à des dommages occasionnels et le remplacement de composants électriques et mécaniques sujets à l'usure. Ce type d'intervention n'est en effet pas couvert par la garantie. L'entretien périodique doit être effectué conformément aux indications des documents fournis par le fabricant du moteur et de l'alternateur. Nous vous prions de faire référence au manuel fourni avec la machine et au compteur monté sur la machine pour déterminer lorsque l'assistance s'avère nécessaire. wc_tx004581fr.fm 41 Entretien 5.2 LTS Emmagasinage à long terme Introduction Le stockage prolongé de l'équipement nécessite une maintenance préventive. Suivre ces étapes aide à préserver les composants de la machine et à garantir que la machine sera prête pour une future utilisation. Même si toutes les étapes ne s'appliquent pas nécessairement à la présente machine, les procédures de base restent les mêmes. Périodicité Préparez votre machine à un stockage prolongé si elle ne va pas être utilisée durant 30 jours ou plus. Préparation au stockage Suivez la procédure ci-dessous pour préparer votre machine au stockage. ■ Effectuer toutes les réparations nécessaires. ■ Ajouter de l’huile ou changer les huiles (moteur, excitatrice, hydraulique et carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme d’entretien. ■ Graisser tous les raccords et, les cas échéant, regarnir les roulements. ■ Inspecter le liquide de refroidissement du moteur. Remplacer le liquide de refroidissement s'il semble trouble, s'il a dépassé deux saisons ou s'il ne répond à la température moyenne de votre région. ■ Si votre machine dispose d'un moteur équipé d'un robinet de carburant, démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. ■ Consulter le mode d'emploi du moteur afin d'obtenir des instructions sur la préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Après avoir complété les procédures listées ci-dessus, remplir complètement le réservoir à carburant et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. ■ Choisir un stabilisateur incluant des agents de nettoyage et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois du cylindre. ■ Veiller à ce que le stabilisateur utilisé soit compatible avec le carburant dans votre région, le type de carburant, son grade et sa plage de température. Ne pas ajouter d'alcool supplémentaire à des carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). ■ Pour les moteurs à carburant diesel, utiliser un stabilisateur avec un biocide afin de restreindre ou d'empêcher la croissance de bactéries ou de champignons. ■ Ajouter la bonne quantité de stabilisateur conformément aux recommandations du fabricant. 42 wc_tx004581fr.fm LTS Entretien Stockage de la machine Suivre ces étapes restantes pour stocker votre machine. ■ Nettoyer la machine et la laisser sécher. ■ Déplacer la machine dans un site de stockage propre, sec et sûr. Bloquer ou caler les roues pour empêcher tout déplacement de la machine. ■ Utiliser une peinture de retouche le cas échéant afin de protéger le métal exposé contre la rouille. ■ Si la machine dispose d'une batterie, la retirer ou la débrancher. AVIS : Laisser la batterie geler ou se décharger complètement risque de causer des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie lorsqu'elle n'est pas utilisée. Par temps froid, stocker et recharger la batterie en intérieur ou dans un emplacement chaud. ■ Couvrir la machine. Les pneus et autres éléments en caoutchouc exposés doivent être protégés contre les intempéries. Les couvrir ou utiliser un fongicide facilement disponible. 5.3 Élimination et Mise au Rebut Cette machine est constituée de pièces qui, si elles ne sont pas éliminées correctement, peuvent nuire à l'environnement et créer un danger écologique. Les parties suivantes et les matériaux doivent être remis sur des sites agréés au traitement des déchets : ■ Structure métallique ■ Batteries ■ Huile moteur et huiles hydrauliques ■ Liquide de refroidissement ■ Filtres ■ Câbles Ces éléments doivent être éliminés conformément aux lois et aux règlements locaux. Le démontage de la machine et l'élimination de ses composants doivent être effectués par du personnel qualifié. Le propriétaire de la machine est responsable de l'élimination de la machine et de ses composants à la fin de son cycle de vie. wc_tx004581fr.fm 43 Entretien de Moteur: KUBOTA Z482 6 LTS Entretien de Moteur: KUBOTA Z482 La viscosité de l’huile moteur est un facteur important lors du choix de l’huile moteur à utiliser dans votre machine. Utilisez une huile moteur de viscosité appropriée, en fonction de la température prévue de l’air extérieur. Voir le tableau ci-dessous. AVERTISSEMENT La plupart des liquides utilisés sur cette machine, comme les huiles, le carburant, les graisses, etc., contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le cancer ou d’autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées. ► Prenez des précautions pour éviter d’inhaler ou d’ingérer des liquides usagés. FRANÇAIS ► Lavez minutieusement votre peau après exposition à des liquides usagés. IMPORTANT : • Les travaux indiqués doivent être réalisés au bout de 50 heures de fonctionnement. *1 Le filtre à air doit être nettoyé plus souvent dans un environnement poussiéreux que dans un environnement normal. *2 Au bout de 6 nettoyages. *3 Consultez votre distributeur local KUBOTA pour ce service. *4 Remplacer uniquement si nécessaire. • Les éléments ci-dessus (marqués d’un @) sont enregistrés par KUBOTA en tant que composants concernés par les émissions auprès de l’EPA (Agence de protection de l’environnement des États-Unis) dans les réglementations des émissions non-routières. En tant que propriétaire de la machine, vous êtes responsable de l’exécution de la la maintenance requise de la machine conformément aux instructions ci-dessus. Veuillez regarder la déclaration de garantie en détail. NOTE : • Intervalle de remplacement de l’huile moteur et de la cartouche de filtre à huile *Profondeur du carter d'huile *101 mm (3.98 in.) Z602-E4 D902-E4 Huile moteur 121 mm (4.76 in.) 50 heures (initial) - 100 heures Cartouche de filtre à huile 200 heures 50 heures (initial) Z482-E4 D722-E4 Huile moteur 75 heures Cartouche de filtre à huile 100 heures Cartouche de filtre à huile 200 heures 50 heures (initial) Huile moteur D782-E4 150 heures 100 heures 200 heures * profondeur du carter d'huile de 101 mm (3.98 in.) optionnelle pour Z482-E4 et D722-E4. **Intervalle de remplacement standard • Classification de l’American Petroleum Institute (API) : au-dessus de la classe CF-4 • Température ambiante : inférieure à 35C (95F) 44 wc_tx004608fr.fm Entretien de Moteur: KUBOTA Z482 REMARQUES : Huile lubrifiante Au vu des réglementations strictes en matière de contrôle des émissions, les huiles moteur CF-4 et CG-4 ont été développées pour être utilisées avec des carburants à faibles teneurs en soufre pour des moteurs de véhicules sur voie publique. Pour un moteur non-routier utilisant un carburant à teneur élevée en soufre, il est conseillé d’utiliser une huile moteur de classification « CF ou plus » avec un indice d’alcalinité totale élevé (un indice minimum de 10 est recommandé). • FRANÇAI LTS Huile lubrifiante conseillée avec l’utilisation d’un carburant à teneur en soufre élevée ou faible. : Conseillé X : Non conseillé Classification huile lubrifiante **Carburant Faible teneur Haute teneur soufre soufre Remarques *TBN CF CF-4 X CG-4 X CH-4 X CI-4 X 10 *TBN : Total Base Number (indice d’alcalinité totale) **Carburant • Spécification au type de carburant diesel et teneur en soufre % (ppm) utilisé, doivent être conformes à toutes les émissions applicables règlements pour la zone dans laquelle la machine est utilisée. Il est fortement conseillé d’utiliser un carburant diesel dont la teneur en soufre est inférieure à 0,10 % (1000 ppm). Si un carburant à teneur en soufre élevée (teneur en soufre de 0,50 % (5000 ppm) à 1,0 % (10000 ppm)) est utilisé en tant que carburant diesel, remplacer l’huile moteur et le filtre à huile à des intervalles plus rapprochés. (approx. de moitié) NE PAS UTILISER des carburants dont la teneur en soufre est supérieure à 1,0 % (10000 ppm). Étant donné que les moteurs diesel KUBOTA de moins de 56 kW (75 hp) se basent sur les standards EPA Tier 4 et Interim Tier 4, l’utilisation de carburant à teneur en soufre extrêmement faible est obligatoire pour ces moteurs lorsqu’ils sont utilisés dans des zones concernées par les régulations EPA. Veuillez donc utiliser un carburant diesel No.2-D S15 en alternative à No.2-D, et un carburant diesel No.1-D S15 en alternative à No.1-D pour des températures ambiantes inférieures à -10 C (14F). No.1-D ou No.2-D, S15 : Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) 15 ppm ou 0.0015 wt.% L’huile utilisée dans le moteur doit avoir une classification API et un moteur SAE conforme Huile selon les températures ambiantes comme montré ci-dessous : • • • • • Au-dessus de 25°C (77°F) SAE30, SAE10W-30 ou 15W-40 de -10 à 25°C (de 14 à 77°F) Au-dessous de -10°C (14°F) SAE10W-30 ou 15W-40 SAE10W-30 • Classification API conseillée Consultez le tableau suivant pour la classification adaptée de l’American Petroleum Institute (API) des huiles moteur selon le type de moteur (avec RGE interne, RGE externe ou sans RGE) et le type de carburant utilisé : (carburants à teneur en soufre extrêmement faible ou teneur en soufre). Classification huile moteur (classification API) Type de carburant Teneur en soufre élevée [0.05 % (500 ppm) teneur en soufre < 0.50 % (5000 ppm)] Carburant à teneur en soufre extrêmement faible [teneur en soufre < 0.0015 % (15 ppm)] Moteurs sans RGE Moteurs avec RGE interne Moteurs avec RGE externe CF (Si l’huile moteur "CF-4, CG-4, CH-4 or CI-4" est utilisée avec un carburant à teneur en soufre élevée, remplacez l’huile moteur à des intervalles plus rapprochés. (approx. de moitié)) CF ou CI-4 (Moteur de classe CF-4, CG-4 et CH-4, huiles ne peut pas être utilisé sur des machines de type RGE) CF, CF-4, CG-4, CH-4 ou CI-4 EGR : Exhaust Gas Re-circulation (RGE) wc_tx004608fr.fm --- 45 LTS FRANÇAIS Entretien de Moteur: KUBOTA Z482 INTERVALLES DE MAINTENANCE Respecter les indications suivantes pour le service et la maintenance. Interval Réf. page Item Toutes les 50 heures Vérifier les conduites de carburant et bandes de serrage Voir NOTE Remplacement huile moteur (en fonction de la cuvette-carter à huile) 14, 15 Nettoyer la cartouche du filtre à air Toutes les 100 heures Nettoyer le filtre à carburant 19 14 Vérifier que la courroie du ventilateur est serrée 20 Toutes les 200 heures de fonctionnement ou six mois Toutes les 400 heures *1 @ - Vidange du séparateur d'eau Toutes les 200 heures @ 13 Remplacer la cartouche de filtre à huile (en fonction de la cuvette-carter à huile) Vérifier l’admission d'air 16 Vérifier les tuyaux du radiateur et les bandes de serrage 18 Remplacer le filtre à carburant 14 - @ @ Nettoyer le séparateur d'eau dans le réservoir de carburant Toutes les 500 heures Nettoyer la chemise d’eau (intérieur radiateur) - Remplacer la courroie de ventilateur Chaque année ou tous les 6 nettoyages Remplacer la cartouche du filtre à air de l’élément filtrant 20 19 *2 @ - *3 Toutes les 1500 heures Vérifier la pression d’injection de l’injecteur de carburant - *3 @ Every 3000 hours Vérifier la pompe d'injection - *3 @ Remplacer les tuyaux du radiateur et les bandes de serrage 18 Remplacer les tuyaux de carburant et leurs colliers de serrage 13 *3 @ Remplacer le liquide de refroidissement dans le radiateur (L.L.C.) Remplacer l’admission d’air 16 - *4 @ Toutes les 800 heures Tous les deux ans Vérifier le jeu des soupapes 46 wc_tx004608fr.fm Entretien de Moteur: KOHLER 7 Entretien de Moteur: KOHLER Les informations de ce chapitre proviennent de matériel de Kohler sous copyright. La viscosité de l’huile moteur est un facteur important lors du choix de l’huile moteur à utiliser dans votre machine. Utilisez une huile moteur de viscosité appropriée, en fonction de la température prévue de l’air extérieur. Voir le tableau ci-dessous. AVERTISSEMENT La plupart des liquides utilisés sur cette machine, comme les huiles, le carburant, les graisses, etc., contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le cancer ou d’autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées. ► Prenez des précautions pour éviter d’inhaler ou d’ingérer des liquides usagés. ► Lavez minutieusement votre peau après exposition à des liquides usagés. Pour plus d'informations, consultez le manuel du propriétaire du moteur. wc_tx004459fr_FM10.fm 47 Entretien de Moteur: KOHLER Le tableau ci-dessous indique les intervalles d’entretien pour la maintenance de base de la machine. Intervalles d’entretien - moteur Kohler 1003 (Se reporter au manuel du moteur Kohler pour plus d’informations sur la maintenance) Intervention Heures (fréquence) 50 * Première vidange et changement de filtre 100 500 750 Tous les ans (toutes les 6 vérif.) 1 000 X Vérification de la tension de la courroie du ventilateur X Vidange du séparateur d’eau X Tous les 2 an s X Courroie de l’alternateur X Nettoyage des sédiments du réservoir de carburant X Remplacement de la courroie du ventilateur X * Vidange et changement de filtre (lors de l’utilisation de carburant diesel à très faible teneur en soufre) X Remplacement de la cartouche du filtre à air X Vérification du câblage X Vérification/remplacement des conduites de carburant X Remplacement du liquide de refroidissement du radiateur X Remplacement de la courroie de distribution X Remplacement des durites et des colliers * Spécifications de l’huile 4 000 (4 ans) X Nettoyage de la cartouche du filtre à air Filtre à carburant 250 X 10W30 API CF-4, CF, SL La fréquence de vidange de l’huile moteur augmente si vous n’utilisez pas du carburant diesel à très faible teneur en soufre. Se reporter au manuel du moteur Kohler. 48 wc_tx004459fr_FM10.fm Entretien de Moteur: KUBOTA D1005 / D1105 8 Entretien de Moteur: KUBOTA D1005 / D1105 La viscosité de l’huile moteur est un facteur important lors du choix de l’huile moteur à utiliser dans votre machine. Utilisez une huile moteur de viscosité appropriée, en fonction de la température prévue de l’air extérieur. Voir le tableau ci-dessous. AVERTISSEMENT La plupart des liquides utilisés sur cette machine, comme les huiles, le carburant, les graisses, etc., contiennent de petites quantités de matériaux qui peuvent provoquer le cancer ou d’autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion ou de contact avec la peau durant des durées prolongées. ► Prenez des précautions pour éviter d’inhaler ou d’ingérer des liquides usagés. ► Lavez minutieusement votre peau après exposition à des liquides usagés. wc_tx004458fr_FM10.fm 49 Entretien de Moteur: KUBOTA D1005 / D1105 Pour des informations supplémentaires, voir le mode d'emploi du moteur. Le tableau ci-dessous indique les intervalles d’entretien pour la maintenance de base de la machine. Intervalles d’entretien - moteur Kubota 1005/1105 (Se reporter au manuel du moteur Kubota pour plus d’informations sur la maintenance) Intervention Heures (fréquence) 50 Vérification des tuyaux de carburant et des colliers de serrage X * Première vidange et changement de filtre X 100 Filtre à carburant X Nettoyage de la cartouche du filtre à air X Vérification de la tension de la courroie du ventilateur X Vidange du séparateur d’eau X 250 * Vidange et changement de filtre (hors É-U/ Canada) X Vérification des durites et des colliers X Vérification de la conduite d’admission d’air X 500 Nettoyage des sédiments du réservoir de carburant X Remplacement de la courroie de l’alternateur/ ventilateur X * Vidange et changement de filtre (É-U/ Canada) 750 Tous les ans Tous les 2 ans X Remplacement de la cartouche du filtre à air X Vérification du câblage X Vérification du jeu des soupapes X Remplacement du liquide de refroidissement du radiateur X Remplacement des durites et des colliers X * Spécifications de l’huile SAE 10W30 or 15W40 si au-dessus de -10 °C Utiliser uniquement SAE 10W30 si en dessous de -10 °C La fréquence de vidange de l’huile moteur augmente si vous n’utilisez pas du carburant diesel à très faible teneur en soufre. Se reporter au manuel du moteur Kubota. 50 wc_tx004458fr_FM10.fm LTS 9 Caractéristiques techniques, 50 Hz Caractéristiques techniques, 50 Hz 9.1 Projecteurs Numéro d'article: LTS7K LTS8L LTS8K LTS4K MH MH MH LED 1000 1000 1000 300 4 4 4 4 4200 4200 4200 4500 Projecteurs Type Puissance de chaque lampe W Projecteurs installés Surface éclairée 9.2 m2 (5 lux min.) Mât Numéro d'article: LTS7K LTS8L LTS8K Mât Méthode de levage Hauteur maximum Vitesse maximum du vent Manuel m 8,5 km/h 80 Rotation 340° Frein de sécurité wc_td000736fr.fm Mécanique 51 LTS4K Caractéristiques techniques, 50 Hz 9.3 LTS Moteur Puissance nominale du moteur Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Numéro d'article: LTS7K LTS8L LTS8K LTS4K Kubota Z482 KohlerLombardini 1003 Kubota D1105 Kubota Z482 2 3 3 2 Moteur Type Nombre de cylindres Cylindrée cm3 479 1028 1123 479 Vitesse du moteur rpm 3000 1500 1500 1500 Consommation de carburant L/h 1,6 1,9 1,85 0,55 h 50 43 43 146 LTS8L LTS8K LTS4K Linz E1C11M/A Linz ALUMEN LF Linz ALUMEN LF Linz ALUMEN SB Autonomie avant plein Système de refroidissement 9.4 Liquide Générateur Numéro d'article: LTS7K Générateur Modèle Puissance nominale kVA 8 8 8 3.5 Puissance disponible à la prise auxiliaire kVA 3 3 3 1 Fréquence nominale Tension nominale Hz 50 V 230 52 wc_td000736fr.fm LTS 9.5 Caractéristiques techniques, 50 Hz Machine Numéro d'article: LTS7K LTS8L LTS8K LTS4K Machine Batterie 12 V - 62 Ah Capacité du réservoir L 80 Dimensions en transport (Lu x La x H) mm 1653 x 990 x 2200 Dimensions en l'emploi (Lu x La x H) mm 2560 x 1390 x 2560 Poids à vide 9.6 kg 770 810 820 774 Mesures du bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN ISO 11201:2010. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. Machine 9.7 Niveau de Bruit dB(A) LTS7K 70 LTS8L 68 LTS8K 68 LTS4K 65 Conformité aux réglementations sur le rayonnement Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées (interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de construction. Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30. wc_td000736fr.fm 53 Caractéristiques techniques, 50 Hz 9.8 LTS Dimensions, 50 Hz 2204 mm 2560 mm 550 mm 1390 mm 904 mm 1656 mm 1120 mm 1476 mm 822 mm 2560 mm wc_gr014792 54 wc_td000736fr.fm LTS Caractéristiques techniques, 60 Hz 10 Caractéristiques techniques, 60 Hz 10.1 Projecteurs Numéro d'article: LTS7K LTS8L LTS8K LTS4K MH MH MH LED 1000 1000 1000 300 4 4 4 4 4200 4200 4200 4500 Projecteurs Type Puissance de chaque lampe W Projecteurs installés Surface éclairée 10.2 m2 (5 lux min.) Mât Numéro d'article: LTS7K LTS8L LTS8K Mât Méthode de levage Hauteur maximum Vitesse maximum du vent Manuel m 8,5 km/h 80 Rotation 340° Frein de sécurité wc_td000738fr.fm Mécanique 55 LTS4K Caractéristiques techniques, 60 Hz 10.3 LTS Moteur Puissance nominale du moteur Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Numéro d'article: LTS7K LTS8L LTS8K LTS4K Kubota Z482 KohlerLombardini 1003 Kubota D1105 Kubota Z482 2 3 3 2 Moteur Type Nombre de cylindres Cylindrée cm3 479 1028 1123 479 Vitesse du moteur rpm 3600 1800 1800 1800 Consommation de carburant L/h 2 2,3 2,2 0,7 h 40 36 36 114 LTS8L LTS8K LTS4K Linz E1C11M/A Linz E1C13S C/4 Linz E1C13S C/4 Linz E1C11M/A Autonomie avant plein Système de refroidissement 10.4 Liquide Générateur Numéro d'article: LTS7K Générateur Modèle Puissance nominale kVA 8 8 8 3.5 Puissance disponible à la prise auxiliaire kVA 3 3 3 1 Fréquence nominale Tension nominale Hz 60 V 230 56 wc_td000738fr.fm LTS 10.5 Caractéristiques techniques, 60 Hz Machine Numéro d'article: LTS7K LTS8L LTS8K LTS4K Machine Batterie 12 V - 62 Ah Capacité du réservoir L 80 Dimensions en transport (Lu x La x H) mm 1653 x 990 x 2200 Dimensions en l'emploi (Lu x La x H) mm 2560 x 1390 x 2560 Poids à vide 10.6 kg 770 810 820 774 Mesures du bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN ISO 11201:2010. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. Machine 10.7 Niveau de Bruit dB(A) LTS7K 71 LTS8L 69 LTS8K 69 LTS4K 66 Conformité aux réglementations sur le rayonnement Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées (interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de construction. Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30. wc_td000738fr.fm 57 Caractéristiques techniques, 60 Hz 10.8 LTS Dimensions, 60 Hz 2204 mm 2560 mm 550 mm 1390 mm 904 mm 1656 mm 1120 mm 1476 mm 822 mm 2560 mm wc_gr014792 58 wc_td000738fr.fm LTS Caractéristiques techniques, 60 Hz Remarques wc_td000738fr.fm 59 Schémas—LTS7K LTS 11 Schémas—LTS7K 11.1 Réf. Schéma électrique—Parties Constituantes Description Réf. Description 1 Interrupteur température élevée 14 Marche 2 Interrupteur basse pression 15 Lampe 3 Pompe à carburant 16 Compteur d’heures 4 Électrovanne d’arrêt + 17 Arrêt d’urgence 5 Lancement 18 Alimentation secteur 6 Préchauffage 19 Condensateur, 32 µF 250 V 7 Alternateur de charge de la batterie 20 Basic Plus 66 8 Batterie pôle + 21 Allumeur 9 Batterie pôle - 22 Batterie 12 V 10 Électrovanne d’arrêt 23 Démarreur 11 Régulateur de charge de la batterie 24 Charge de la batterie 12 Minuterie lampe 25 Interrupteur basse pression d’huile 13 Interrupteur du démarreur — — Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 60 wc_tx004583fr.fm wc_tx004583fr.fm 61 10 S top S olenoid SS 15/54 RUN 15/54 SS R UN - 30 50 14 S G G G 15/54 R UN R UN LE - 11 30 G 30 86 30 87 85 B attery c harge regulator LE LR PO CB DAS TP 0007 BC - 50 50 - Lamp Lamp 12 Lamp T imer 19 19 OP 15 WT 14 19 PH 13 S tarter S witc h 50 19 50 15/54 15/54 R UN 30 30 XES f 1 2 3 4 9 8 7 6 5 4 3 wc_gr014729 B4 Fuel pump C2 Stop solenoid + A8 Crancking B1 Preheating C4 Battery charger alternator C3 Battery charger alternator A1 Battery + B8 Battery - 2 A5 High temperature switch A4 Low pressure switch 1 11.2 30 - T A 15/54 LTS Schémas—LTS7K Schéma électrique 62 L1 16A L2 16A L3 16A L4 16A N N 16 Hour meter L L PE L 25A 30ma N N T XS f 1 2 3 4 5 XA m L L PE N N G 2 XES m 1 2 3 4 4 4 3 3 XS m Emergency stop 12A 1 CE E 230V 16A 2 17 3 4 5 wc_gr014730 PE 11.3 1 Schémas—LTS7K LTS Schéma électrique wc_tx004583fr.fm N L4 L3 L2 L1 wc_tx004583fr.fm 63 MAINS N Blu N LAMP Grey 60Hz 50Hz D1 D2 Black 15566 (73) Basic Plus 66 19 C apac itor 32uF 250V 20 1 L Brown 15 Wago 221-412 Wago 221-412 2 L N Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 LAMP 60Hz Grey D1 D2 50Hz Black C apac itor 32uF 250V MAINS Brown Wago 221-412 Wago 221-412 3 L N Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 LAMP 60Hz Grey D1 D2 50Hz Black C apac itor 32uF 250V MAINS Brown Wago 221-412 Wago 221-412 4 L N Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 LAMP 60Hz Grey D1 D2 50Hz Black C apac itor 32uF 250V MAINS Brown Wago 221-412 Wago 221-413 1 2 3 Wago 221-415 4 5 7 8 wc_gr014731 6 11.4 18 Wago 221-412 Wago 221-415 Wago 221-412 LTS Schémas—LTS7K Schéma électrique L1 64 N 1000 W JM L 21 7282 Ph D L D N IGNITOR 7282 N L 5 N Wago 221-412 L2 N 1000 W JM L Wago 221-412 1 N 7282 L 6 L D N IGNITOR 7282 Ph D N Wago 221-412 L3 N 2 1000 W JM L Wago 221-412 N 7282 L 7 L D N IGNITOR 7282 Ph D N Wago 221-412 N 3 1000 W JM L Wago 221-412 N 7282 L 8 L D N IGNITOR 7282 Ph D N Wago 221-412 4 wc_gr014732 Wago 221-415 Wago 221-412 11.5 8 7 6 5 4 3 2 1 Schémas—LTS7K LTS Schéma électrique wc_tx004583fr.fm wc_tx004583fr.fm 65 9 8 7 6 5 4 3 Fuel pump Stop solenoid + Crancking Preheating Battery charger alternator Battery charger alternator Battery + Battery - B4 C2 A8 B1 C4 C3 A1 B8 High temperature switch A5 Low pressure switch A4 22 23 S tarter motor M 24 Battery charge alternator 6 10 Stop Solenoid + - 3 Fuel P ump + High temperature s witc h Low oil pres s ure s witc h wc_gr014733 25 1 11.6 2 1 LTS Schémas—LTS7K Schéma électrique P reheat 12V B attery Schémas—LTS8L LTS 12 Schémas—LTS8L 12.1 Réf. Schéma électrique—Parties Constituantes Description Réf. Description 1 Alarme de charge de la batterie 14 Compteur d’heures 2 Interrupteur température élevée 15 Arrêt d’urgence 3 Interrupteur basse pression 16 Alimentation secteur 4 Pompe à carburant/électrovanne + 17 Lampe 5 Lancement 18 Basic Plus 66 6 Batterie pôle + 19 Allumeur 7 Batterie pôle - 20 Transmetteur de température d’eau 8 Préchauffage 21 Batterie 12 V 9 Capteur de température d’eau 22 Démarreur 10 Fusible 30 A 23 Électrovanne de carburant 11 Temporisation de préchauffage 24 Interrupteur basse pression d’huile 12 Interrupteur du démarreur 25 Alternateur de charge de la batterie 13 Fusible 5 A — — Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 66 wc_tx004611fr.fm wc_tx004611fr.fm 13 67 DAS TP 0007 19 15/54 12 Starter Switch 50 30 15/54 50 30 19 5A Fuse WES f 1 2 3 4 WT OP BC GP 11 Preheating Timer 85 50 T L 30 87 86 K L 85 86 50 30 87 T 1N 4007 10 30A Fuse 6 Crancking Battery + Battery Battery + Preheating Water temperature sensor A8 A1 B8 C8 B1 C2 9 8 7 6 5 4 3 wc_gr014786 Fuel pump / solenoid + A6 XM-m Battery charge alarm Hight temperature switch Low pressure switch A2 A5 A4 2 1 12.2 TA 15/54 S 50 LR PO CB LTS Schémas—LTS8L Schéma électrique 68 L1 16A L2 16A L3 16A 14 Hour meter 230V 1 2 3 4 N L 4 L4 16A L L 40A 30ma N N N T PE XS f 1 2 3 4 5 15 1 2 3 4 Emergency Stop XES m 3 4 3 4 XS m PE wc_gr014787 L N CEE 230V 16A 12A 1 2 3 4 5 12.3 1 1ph G 25uF 550V Schémas—LTS8L LTS Schéma électrique wc_tx004611fr.fm N L4 L3 L2 L1 L1 16 wc_tx004611fr.fm Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 18 1 MAINS N Grey 60Hz 50Hz LAMP Black D1 D2 17 1 2 N Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 MAINS Brown L LAMP 50Hz Black 60Hz Grey D1 D2 L3 2 3 N Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 MAINS Brown L LAMP 50Hz Black 60Hz Grey D1 D2 L4 3 4 N Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 MAINS Brown L LAMP 50Hz Black 60Hz Grey D1 D2 4 1 2 3 4 5 69 7 8 wc_gr014788 6 12.4 Brown L L2 N LTS Schémas—LTS8L Schéma électrique L1 70 N 1000 W JM L 7282 Ph D L D 19 N N IGNITOR 7282 L N 5 L2 N 1000 W JM L 1 7282 L L D 19 N N IGNITOR 7282 Ph D N 6 L3 N 1000 W JM L 2 7282 L L D 19 N N IGNITOR 7282 Ph D N 7 L4 N 1000 W JM L 3 N L 7282 L D 19 N N IGNITOR 7282 Ph D 8 wc_gr014789 4 12.5 8 7 6 5 4 3 2 1 Schémas—LTS8L LTS Schéma électrique wc_tx004611fr.fm wc_tx004611fr.fm 71 9 8 7 6 5 Crancking Battery + Battery Battery + Preheating Water temperature sensor Fuel pump / solenoid + 4 XM-f A8 A1 B8 C8 B1 C2 A6 Battery charge alarm A2 High temperature switch A5 Low pressure switch A4 3 20 6 8 21 22 Starter motor M 23 + - 24 2 Battery charge alternator B+ D+ wc_gr014790 25 12.6 2 1 LTS Schémas—LTS8L Schéma électrique High temperature switch Low oil pressure switch Fuel Solenoid 12V Battery Preheat Water temperature sender Schémas—LTS8K LTS 13 Schémas—LTS8K 13.1 Réf. Schéma électrique—Parties Constituantes Description Réf. Description 1 Alarme de charge de la batterie 12 Compteur d’heures 2 Interrupteur température élevée 13 Arrêt d’urgence 3 Interrupteur basse pression d’huile 14 Alimentation secteur 4 IG chargeur de batterie 15 Lampe 5 Pompe à carburant/électrovanne + 16 Basic Plus 66 6 Lancement 17 Allumeur 7 Préchauffage 18 Batterie 12 V 8 Batterie pôle + 19 Pompe à carburant 9 Batterie pôle - 20 Démarreur 10 Interrupteur du démarreur 21 Électrovanne de carburant 11 Minuterie lampe 22 Alternateur de charge de la batterie Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 72 wc_tx004610fr.fm wc_tx004610fr.fm 73 - 19 50 WL 11 Lamp Timer 19 50 WL - DAS TP 0007 PH BC 19 15/54 10 Starter Switch 50 30 15/54 50 30 19 OP WT XES f 1 2 3 4 1N 4007 XM-m A1 Battery + B8 Battery - 9 8 7 6 5 4 3 2 wc_gr014781 Fuel pump / solenoid + Battery charge alarm High temperature switch Low oil pressure switch 15/54 IG Battery charger A8 Crancking B1 Preheating A6 A2 A5 A4 A3 1 13.2 TA 15/54 S 50 LR PO CB LTS Schémas—LTS8K Schéma électrique 74 L1 16A L2 16A L3 16A 12 Hour meter 230V 1 2 3 4 N L 4 L4 16A L L 40A 30ma N N N T PE XS f 1 2 3 4 5 13 1 2 3 4 Emergency Stop XES m 3 4 3 4 XS m PE wc_gr014782 L N CEE 230V 16A 12A 1 2 3 4 5 13.3 1 1ph G 25uF 550V Schémas—LTS8K LTS Schéma électrique wc_tx004610fr.fm N L4 L3 L2 L1 L1 wc_tx004610fr.fm 14 Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 16 1 MAINS N Grey 60Hz 50Hz LAMP Black D1 D2 15 1 2 N Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 MAINS Brown L LAMP 50Hz Black 60Hz Grey D1 D2 L3 2 3 N Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 MAINS Brown L LAMP 50Hz Black 60Hz Grey D1 D2 L4 3 4 N Blu N 15566 (73) Basic Plus 66 MAINS Brown L LAMP 50Hz Black 60Hz Grey D1 D2 4 1 2 3 4 75 6 7 8 wc_gr014783 5 13.4 Brown L L2 N LTS Schémas—LTS8K Schéma électrique 76 N 1000 W JM L 1000 W JM N N L D 17 17 N IGNITOR 7282 L2 L N IGNITOR 7282 D 6 Ph D 7282 L N L 1 Ph D 7282 L N N 5 L3 N 1000 W JM L 2 L D 17 N IGNITOR 7282 Ph D 7282 L N N 7 L4 N 1000 W JM L 3 N L D 17 N IGNITOR 7282 Ph D 7282 L N 8 wc_gr014784 4 13.5 L1 8 7 6 5 4 3 2 1 Schémas—LTS8K LTS Schéma électrique wc_tx004610fr.fm wc_tx004610fr.fm 77 9 8 7 6 5 4 3 XM-f A1 B8 A8 B1 Crancking Preheating Battery + Battery - A6 A2 A5 A4 A3 Fuel pump / solenoid + Battery charge alarm High temperature switch Low oil pressure switch 15/54 IG Battery charger 18 19 Fuel Pump 20 Starter motor M 21 White Red - 12V Pull Fuel Solenoid Hold Black 7 22 Battery charger alternator WL + 12V 15/54 Low oil pressure switch 3 High temperature switch wc_gr014785 2 13.6 2 1 LTS Schémas—LTS8K Schéma électrique Preheat 12V Battery Schémas—LTS4K LTS 14 Schémas—LTS4K 14.1 Réf. Schéma électrique—Parties Constituantes Description Réf. Description 1 Électrovanne de l’actionneur - 13 Préchauffage 2 Électrovanne de l’actionneur + 14 Batterie pôle + 3 Capteur de température de liquide de refroidissement - 15 Batterie pôle - 4 Signal du capteur de température de liquide de refroidissement 16 Minuterie lampe 5 Capteur de vitesse - 17 Interrupteur du démarreur 6 Signal du capteur de vitesse 18 Compteur d’heures 7 Capteur de vitesse + 12 V 19 Arrêt d’urgence 8 Alternateur de charge de la batterie 20 Batterie 12 V 9 Interrupteur basse pression 21 Démarreur 10 Pompe à carburant 22 Interrupteur basse pression d’huile 11 IG alternateur de charge de la batterie 23 Capteur de régime moteur 12 Lancement 24 Électrovanne de l’actionneur Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 78 wc_tx004609fr.fm BC XES f OP 1 2 3 4 79 17 Starter Switch 50 19 30 15/54 15/54 50 30 19 16 Lamp Timer 19 50 WL - - 19 50 WL PH ECU / EGV06 TycoAMP 25 26 15 13 9 19 18 17 16 22 21 44 43 2 20 6 1 41 36 _ _ 10A Fuse DAS TP 0007 5A Fuse wc_tx004609fr.fm 10A Fuse 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 wc_gr014776 C6 Actuator solenoid C5 Actuator solenoid + A7 Coolant temp. sensor B7 Coolant temp. sensor Sig A6 Speed sensor A3 Speed sensor Sig A2 Speed sensor +12V C2 B6 C3 Battery charger alternator A4 Low pressure switch C1 B2 B3 B5 C8 B4 Fuel pump C7 IG Battery charger alternator A8 Crancking B1 Preheating C4 A5 A1 Battery + B8 Battery - 3 2 1 14.2 TA 15/54 S 50 LR PO CB LTS Schémas—LTS4K Schéma électrique 230V 18 Hour meter L XS f N N T 1 2 3 4 5 L 13A 30ma PE 80 L1 16A L2 16A L3 16A L4 16A N 19 4 3 _4 4 3 PE wc_gr014777 L N CEE 230V 16A 12A XS m 1 2 3 4 5 Emergency stop XES m 1 2 3 4 XA f 1 2 3 4 5 1 1ph G 25uF 550V 14.3 XA m 1 2 3 4 5 Schémas—LTS4K LTS Schéma électrique wc_tx004609fr.fm LTS wc_tx004609fr.fm 81 wc_gr014778 1 2 3 4 5 6 L1 L1 1 L2 L2 2 L3 L3 3 L4 L4 4 N N 6 5 7 8 7 Schéma électrique 8 14.4 Schémas—LTS4K 8 7 6 5 4 3 2 1 4 3 2 5 6 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 TH387 Techno TH387 Techno TH387 Techno TH387 Techno 82 L4 L3 L2 L1 wc_gr014779 N L 230V N L 230V N L 230V N L 230V 14.5 1 Schémas—LTS4K LTS Schéma électrique wc_tx004609fr.fm 83 13 12 11 10 5 4 3 2 6 9 15 14 8 7 C6 C5 A7 B7 A6 A3 A2 C2 B6 Battery charger alternator C3 Low pressure switch A4 C1 B2 B3 B5 C8 Fuel pump B4 IG Battery charger alternator C7 Crancking A8 Preheating B1 C4 A5 Battery + A1 Battery B8 Actuator solenoid Actuator solenoid + Coolant temp. sensor Coolant temp. sensor Sig Speed sensor Speed sensor Sig Speed sensor +12V 20 13 P reheat wc_tx004609fr.fm 21 S tarter motor M + 8 Battery charge alternator 15/54 WL - 10 Fuel P ump + 22 2 43 s ig +12V Yazaki 23 E ngine S peed S ens or 20 gnd 3 24 Ac tuator S olenoid 41 36 -12V +12V wc_gr014780 1 6 GND S IG Tyco/AMP 14.6 Sumitomo 1 LTS Schémas—LTS4K Schéma électrique C oolant T emp S ens or Low oil pres s ure s witc h 12V B attery Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com WaĪne : W celu uzyskania informacji na temat czĊĞci zamiennych skontaktuj siĊ z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. DĤležité upozornČní! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedĘjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következĘ címen: http://www.wackerneuson.com/. ȼɚɠɧɨ! Ⱦɥɹ ɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧɢɹ ɫ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨ ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɹɯ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɦɟɫɬɧɨɦɭ ɬɨɪɝɨɜɨɦɭ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɸ ɤɨɦɩɚɧɢɢ Wacker Neuson ɢɥɢ ɩɨɫɟɬɢɬɟ ɜɟɛ-ɫɚɣɬ http://www.wackerneuson.com/. ȈȘȝĮȞIJȚțȩ : īȚĮ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ, ȝȚȜȒıIJİ ȝİ IJȠȞ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȩ ıĮȢ IJȘȢ Wacker Neuson, Ȓ İʌȚıțİijșİȓIJİ IJȠȞ ȚıIJȩIJȠʌȠ http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaþu ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakn veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 㔜せ 㒊ရࡢሗࡘ࠸࡚ࡣࠊ࣡ࢵ࣮࢝ࣀࢯࣥࢹ࣮࣮ࣛ࠾ၥ࠸ྜࢃࡏ㡬ࡃࠊ࣡ࢵ ࣮࢝ࣀࢯ࢙ࣥ࢘ࣈࢧࢺ KWWSZZZZDFNHUQHXVRQFRP ࢆࡈぴࡃࡔࡉ࠸ࠋ 䠃㾷 ᴿީ༽Ԭؗᚥθ䈭䈘ᛞⲺ့ށ䈰ἤ㔅䬶ᡌ䇵䰤့ށ䈰ἤ㖇ㄏφ KWWSZZZZDFNHUQHXVRQFRPȾ Important : Pentru informaĠii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaĠi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaĠi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. ȼɚɠɧɨ : Ɂɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨɬɧɨɫɧɨ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ, ɦɨɥɹ, ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɤɴɦ ɦɟɫɬɧɢɹ ɞɢɥɴɪ ɧɚ Wacker Neuson ɢɥɢ ɩɨɫɟɬɟɬɟ ɭɟɛɫɚɣɬɚ ɧɚ Wacker Neuson ɧɚ ɚɞɪɟɫ http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.