RZ 120 | Cannondale RZ 140 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
RZ 120 | Cannondale RZ 140 Manuel du propriétaire | Fixfr
2010
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE SUPPLEMENT ET
VOTRE MANUEL DU PROPRIETAIRE DE VELO CANNONDALE.
Les deux manuels contiennent de très importantes informations concernant la sécurité. Gardez ces manuels pour l’utilisation de votre velo.
TOWNER’SMA
MANUALSUP
UPPLEMENTO
MANUEL D’UTILISATEUR
RZ ONE FORTY, RZ ONE TWENTY
124915.PDF
Revised 12/2009
Dans ce supplement, une information particulierement importante sera presentee de la facon suivante:
ATTENTION
NOTE
Indique des precautions particulieres a prendre afin d’eviter
tout dommage.
REMARQUE
Indique une information susceptible de vous aider.
Vélo certifié conforme aux exigences du décret
N 95-937 du 24 août 1995 norme NFR030
2
Indique une situation hazardeuse qui, si cette derniere n’est
pas evitee, peut entrainer de graves blessures, voir la mort.
124915.PDF
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
MESSAGE IMPORTANT CONCERNANT LES
MATÉRIAUX COMPOSITES
AVERTISSEMENT
Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux
composites, communément appelés „fibres de carbone“.
Il est important de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites
utilisant des fibres de carbone sont légers et résistants, mais en cas
de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent.
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce
vélo, il est important d‘effectuer correctement toutes les opérations
d‘entretien, de réparation et d‘inspection des parties en matériaux
composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.).
Consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l‘aide.
Nous vous recommandons vivement de lire la Section D„Inspection
de sécurité“ en Partie II du Guide d’utilisation de votre vélo
Cannondale AVANT de monter sur le vélo.
L‘INOBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS PEUT
CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
INSPECTION ET DÉGÂTS APRÈS ACCIDENT
DES CADRES / FOURCHES EN CARBONE
AVERTISSEMENT
APRÈS UN ACCIDENT OU UN CHOC VIOLENT :
Inspectez le cadre minutieusement, afin de repérer les dommages
éventuels (voir Section D„Inspection de sécurité“ en Partie II du Guide
d’utilisation de votre vélo Cannondale).
Ne montez pas sur votre vélo si vous remarquez un signe de
détérioration quels qu‘ils soient, notamment : fibres de carbone
cassées, dissociées ou destructurées.
LES SYMPTOMES SUIVANTS PEUVENT INDIQUER UN
PROBLÈME DE DÉLAMINAGE OU D‘AUTRES DÉGÂTS :
Sensation inhabituelle ou inconfortable au niveau du cadre
Fibre de carbone au toucher doux ou modification de
la forme
Bruits de craquement ou autres bruits anormaux
Fissures visibles, ou apparition d‘une couleur blanche ou
laiteuse sur une partie des fibres de carbone.
Le fait de continuer à rouler sur un cadre endommagé
augmente les risques de rupture du cadre, et de blessures
graves ou mortelles pour l‘utilisateur.
RÉPARATION DU VÉLO / SUPPORTS D‘ATELIER
La force d‘écrasement des mâchoires de fixation d‘un support de vélo
peut être suffisamment élevée pour endommager le cadre de votre
vélo de manière irrémédiable.
INFORMATION
Ne fixez jamais votre vélo sur un support d‘atelier en plaçant le cadre dans
les mâchoires du support.
Dépliez le tube de selle et placez le vélo sur le support de telle sorte que le
serrage se fasse au niveau de la tige de selle et non sur le cadre. Ne sortez pas
la tige de selle au-delà du repère de hauteur maximale (MINIMUM INSERT).
Étant donné que la tige de selle en matériau composite pourrait aussi être
endommagée par la mâchoire du support d‘atelier, prenez soin de serrer
la fixation sans excès, en appliquant la force minimale nécessaire pour
immobiliser le vélo.
De plus, avant de serrer, nettoyez la tige de selle et protégez la surface
extérieure avec un chiffon.
1
UTILISATION PRÉVUE
UTILISATION NON PRÉVUE
Tous les modèles sont prévus pour une utilisation de type„Condition 4“
(VTT). L‘illustration ci-dessous montre le symbole „Condition 4“.
Freeriding extrême, Downhill extrême, Dirt Jumping, Slopestyle,
conduite très agressive ou extrême.
COMPROMIS
Les VTT sont plus robustes que les vélos de cross-country et peuvent
être utilisés sur des terrains plus difficiles. Les VTT sont plus lourds et
plus difficiles à utiliser en montée que les vélos de cross-country. Les
VTT sont plus légers, plus maniables et plus faciles à utiliser en montée
que les vélos Freeride. Les VTT ne sont pas aussi robustes que les vélos
Freeride et ne doivent pas être utilisés pour une conduite très agressive
ou sur des terrains de difficulté extrême.
Pour utilisation
sur pistes non
entretenues
comportant des
obstacles de
taille moyenne.
CONDITION 4
Les vélos „Condition 4“ bénéficient des qualités des vélos de types
Conditions 1, 2 et 3, avec en plus la possibilité d‘être utilisés pour
franchir des passages „techniques“ accidentés, des obstacles de taille
moyenne et d‘effectuer de petits sauts.
Pour utilisation VTT sur pistes et montées. Les vélos de type VTT :
(1) sont plus robustes que les vélos de cross-country, mais moins
résistants que les vélos Freeride, (2) sont plus légers et plus maniables
que les vélos Freeride, (3) sont plus lourds et ont un débattement de
suspension plus important que les vélos de cross-country, ce qui leur
permet d‘être utilisés sur des terrains plus difficiles, de franchir des
obstacles plus importants et d‘effectuer des sauts modérés, (4) ont un
débattement de suspension intermédiaire et utilisent des composants
adaptés au type d‘utilisation intermédiaire prévue, (5) ont une gamme
d‘utilisation prévue relativement large, et il existe dans cette gamme
des modèles plus ou moins robustes. Consultez votre revendeur au
sujet de vos besoins et de ces modèles.
2
LIMITE DE POIDS
UTILISATEUR
lkg
BAGAGE*
kg
TOTAL
kg
136
2,3
138
*Sacoche de selle uniquement
AVERTISSEMENT
CONNAÎTRE LE VÉLO ET SON UTILISATION PRÉVUE.
TOUTE UTILISATION NON PRÉVUE DU VÉLO EST DANGEREUSE.
Le standard de Conditions d‘utilisation (1 à 5) se généralise et
évolue. Consultez votre revendeur Cannondale au sujet de
l‘utilisation que vous prévoyez pour votre vélo.
Veuillez lire le Guide d’utilisation de votre vélo
Cannondale pour plus d‘informations au sujet
de l‘utilisation prévue et des Conditions 1 à 5.
124915.PDF
EXTENSION MAXIMUM DE LA FOURCHE
L‘extension maximum de la fourche est une spécification importante
du test de sécurité du cadre. Vous devez respecter la valeur d‘extension
maximum de la fourche lors de l‘installation d‘un jeu de direction et/
ou d‘adaptateurs, de l‘installation et du réglage de la fourche, ainsi que
lors du choix d‘une fourche de rechange. Dans ce supplément, la valeur
est aussi indiquée dans la section GÉOMÉTRIE / SPÉCIFICATIONS.
TUBE DE DIRECTION
PIÈCES DU JEU
DE DIRECTION ou
ADAPTATEURS
EXTENSION MAXIMUM DE
LA FOURCHE
DIMENSIONS DES PNEUS
AVERTISSEMENT
RESPECTEZ LA LARGEUR MAXIMUM DES PNEUS
SPÉCIFIÉE POUR VOTRE VÉLO DANS LA SECTION
GÉOMATRIE / SPÉCIFICATIONS DE CE SUPPLÉMENT.
Le fait de monter des pneus de taille incorrecte sur votre vélo
peut amener les pneus à frotter contre la fourche ou le cadre, en
roulant. Dans ce cas, un pneu pourrait bloquer le mouvement
d‘une roue et vous pourriez perdre le contrôle et/ou être éjecté
du vélo.
Ne montez pas de pneus surdimensionnés, qui risquent de frotter
contre la fourche ou le cadre, de ne pas laisser un dégagement
suffisant, ou de toucher la fourche ou le cadre en roulant lorsque
la suspension est compressée au maximum.
Vérifiez que les pneus que vous choisissez sont compatibles avec
les caractéristiques du cadre de votre vélo. Respectez également
les recommandations des fabricants des amortisseurs de la fourche
avant et de la suspension arrière.
Éléments à prendre en considération avant d‘acheter des pneus
pour votre vélo :
AXE
COMMENT MESURER L‘EXTENSION DE LA FOURCHE : 1. Montez le jeu de
direction et la fourche. 2. Étendez la fourche et mesurez la distance entre le bas
du tube de direction et le centre de l‘axe de la roue. Ne pas effectuer la mesure
à partir du bas des cuvettes de jeu de direction ou des adaptateurs de
tube de direction. La mesure DOIT être effectuée depuis le bas du tube de direction !
AVERTISSEMENT
La taille réelle d‘un pneu peut différer de la taille indiquée sur le
flanc. À chaque fois que vous montez un nouveau pneu, prenez
le temps de mesurer le dégagement entre le pneu en rotation et
toutes autres les parties concernées du vélo. La commission
américaine pour la protection de la sécurité du consommateur
(Consumer Safety Protection Commission) spécifie un minimum
de 1,6 mm de dégagement entre le pneu et toute autre partie du
vélo. Afin de prendre en compte la flexibilité latérale des jantes
et la tolérance d‘un certain voilage, vous devrez choisir un pneu
procurant davantage de dégagement que celui recommandé par
la CSPC.
NE PAS DÉPASSER LA LONGUEUR MAXIMUM DE
FOURCHE
DEMANDEZ À VOTRE REVENDEUR CANNONDALE DE
VOUS AIDER À CHOISIR LES BONS PNEUS ET LES BONS
COMPOSANTS POUR VOTRE VÉLO !
Le fait de dépasser la LONGUEUR MAXIMUM DE FOURCHE peut
causer une surcharge sur le cadre et provoquer sa rupture en
cours d‘utilisation.
L‘INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT
CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
L‘INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT
CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
3
IDENTIFICATION
TUBE DE DIRECTION INTÉGRÉ
note:
Les references des pieces Cannondale pouvant etre remplacees sont
indiquees en texte ITALIQUE GRAS.
TUBE SUPÉRIEUR
COLLIER DE TIGE DE SELLE
(34,9 mm)
AXE DE L‘ÉTRIER
D‘AMORTISSEUR
BOULONS DE
FIXATION DE
L‘AMORTISSEUR
ÉTRIER D’AMORTISSEUR
PIVOT
PIVOT
HAUBAN
PIVOT
TUBE DE SELLE
KF012/
PIVOT
ÉCROUS RIVÉS
KF077/
Protection de base arrière
AXE DU BRAS
OSCILLANT
KF054/
Protection de tube diagonal
(carbone)
BOÎTIER DE PÉDALIER BB30
BRAS OSCILLANT
EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE
(étiquette à code-barres à 7 caractères)
Ce numéro de série est à communiquer pour toute demande de garantie.
Il peut également être utile pour identifier le vélo à la suite d‘un vol.
Veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale pour
plus d’informations sur l‘enregistrement de la garantie.
4
U000999
KF051/
FIXATION DU DÉRAILLEUR AR
26 x 13 mm
(code 3 sur 9)
NUMÉRO D‘ORDRE ANNUEL À 6 CHIFFRES
CODE DE L‘ANNÉE
TUBE DIAGONAL
124915.PDF
BRAS OSCILLANT
Tous les modèles RZ et toutes les tailles de cadre sont équipés du même bras oscillant, montré ci-dessous :
FLASQUES DE ROULEMENT
Face lisse vers l‘intérieur
ÉCROU D‘AXE
12 m.N, 106 In Lbs
Loctite™ 242 (bleue)
KF61902/
ROULEMENT
AXE DU BRAS
OSCILLANT
KF077/
ROULEMENT
Protection de base arrière
Voir la section PIÈCES DE RECHANGE pour les
informations sur les kits.
COUPLES DE SERRAGE
Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important pour votre sécurité. Le serrage de
chaque élément de fixation au couple approprié est aussi important pour assurer une longue durée de vie et des performances
optimales à votre vélo. Nous vous recommandons vivement de demander à votre revendeur d‘effectuer le serrage correct tous les
éléments de fixation à l‘aide d‘une clé dynamométrique.
Si vous décidez d‘effectuer le serrage des éléments de fixation vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique
de bonne qualité !
ÉLÉMENT
m.N
In Lbs
LOCTITE™
BOULONS DE FIXATION DE L‘AMORTISSEUR
AXE DE L‘ÉTRIER D‘AMORTISSEUR*
BOULONS D‘AXE
ÉCROU DE L‘AXE DU BRAS OSCILLANT*
FIXATION DU DÉRAILLEUR AR
12
13
5
12
5
106
115
44
106
44
242 (bleue)
242 (bleue)
242 (bleue)
242 (bleue)
242 (bleue)
* Clean and apply light grease to frame hole and pivot before installation.
5
Cuvettes collées
TUBE SUPÉRIEUR
ARTICULATION DE L‘ÉTRIER
FIXATION DE L‘AMORTISSEUR
TUBE DE DIRECTION
ARTICULATION DU
BRAS OSCILLANT
TUBE DIAGONAL
„BACKBONE“ EN ALLIAGE FORGÉ 3D
TRIANGLE AVANT DU RZ ONE FORTY CARBON
La photo ci-dessus montre le triangle avant brut (non peint) du RZ One Forty en carbone. Ce type de cadre est équipé du même tube de
selle et du même nœud de boîtier de pédalier forgés en 3D que les modèles en alliage. Le tube de direction, le tube diagonal et le tube
supérieur en matériaux composites du cadre RZ Carbon sont co-moulés sur le tube de selle et le nœud de boîtier de pédalier forgés en 3D.
INFORMATION
CARBONE OU ALLIAGE : Ne dressez pas, n‘usinez pas et ne coupez pas les cuvettes de roulement du tube de direction.
CARBONE : Lors de la dépose d‘adaptateurs, de roulements ou de cuvettes d‘un tube de direction en carbone, prenez toutes les
précautions nécessaires afin que l‘outil utilisé pour extraire le roulement n‘appuie sur aucune partie de la cuvette de roulement collée.
6
124915.PDF
Cuvettes intégrées
TUBE SUPÉRIEUR
ARTICULATION
DE L‘ÉTRIER
FIXATION DE L‘AMORTISSEUR
TUBE DE DIRECTION
ARTICULATION DU BRAS
OSCILLANT
TUBE DIAGONAL
„BACKBONE“ EN ALLIAGE FORGÉ 3D
TRIANGLE AVANT DU RZ ONE TWENTY ALLOY
La version en alliage du RZ One Twenty (ci-dessus) est fabriquée en tube d‘alliage 6061-T6 hydroformé, une technologie qui permet
d‘obtenir des tubes profilés à plusieurs facettes. Le triangle avant du RZ One Forty Alloy est fabriqué en tube d‘alliage au profil ovale et
possède une apparence plus classique. Les deux modèles sont équipés du même tube de selle et du même nœud de boîtier de pédalier
forgés en 3D.
7
AMORTISSEUR ARRIERE
AXE DE L‘ÉTRIER D‘AMORTISSEUR
ÉTRIER D’AMORTISSEUR
ÉTRIER D’AMORTISSEUR
BOULON DE
L‘AMORTISSEUR
AMORTISSEUR ARRIERE
JOINT RACLEUR
BOULON DE L‘AMORTISSEUR
12 m.N, 106 In Lbs
Loctite™ 242 (bleue)
LARGEUR DE DOUILLE DE L‘AMORTISSEUR AVANT 22,2 ± 0,05 mm
LARGEUR DE DOUILLE DE L‘AMORTISSEUR ARRIÈRE 22,2 ± 0,05 mm
DIAM. DU TROU DE BOULON DE FIXATION DE L‘AMORTISSEUR
8,1 ± 0,05 mm
RÉGLAGE
1. Réglez la pression d‘air en fonction de votre poids. Suivez
les indications du fabricant de l‘amortisseur pour mettre
l‘amortisseur en pression.
2. Faites glisser le joint torique contre le joint racleur de
l‘amortisseur.
3. Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite, avec les
mains sur le guidon et les pieds sur les pédales, de sorte
que votre poids comprime l‘amortisseur arrière.
4. Mesurer la CONTRACTION. Réglez la pression d‘air de
l‘amortisseur afin d‘obtenir la valeur de CONTRACTION correcte.
Augmentez la pression d‘air pour réduire la contraction
Relâchez de l‘air pour augmenter la contraction.
CONTRACTION RECOMMANDÉE 25 %
8
RZ ONE FOURTY
RZ ONE TWENTY
12,5 mm, 0,5 pouces
11.1 mm, 0.44 pouces
JOINT
12 m.N, 106 In Lbs
TORIQUE
Loctite™ 242 (bleue)
SAG (mm)
CONTRACTION
KP111/ - AMORTISSEUR ARRIÈRE, RS MONARCH 4.2
KR023/ - Kit entretoise amortisseur FOX pour Rize
(Europe exclusivement)
KP069/ - AMORTISSEUR ARRIÈRE, FOX RP23, RZ One Forty
KP112/ - AMORTISSEUR ARRIÈRE, FOX RP23, RZ One Twenty
KP071/ - KIT DE MONTAGE POUR AMORTISSEUR ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
CHOISISSEZ UNIQUEMENT UNE FOURCHE ET
UN AMORTISSEUR COMPATIBLES AVEC VOTRE
VÉLO. NE MODIFIEZ PAS LE MONTAGE D‘ORIGINE
DE VOTRE VÉLO. FAITES MONTER LA FOURCHE
OU L‘AMORTISSEUR PAR UN MÉCANICIEN VÉLO
PROFESSIONNEL
• Rouler avec un amortisseur arrière inadapté peut
endommager le cadre. Cela peut provoquer un accident
grave. Vérifiez que le débattement total, d‘œillet à œillet,
et le débattement de l‘amortisseur arrière choisi sont
conformes aux SPÉCIFICATIONS indiquées dans ce
supplément.
• Lors du choix d’une fourche ou d‘un amortisseur pour
votre vélo, vérifiez que ces composants sont compatibles
avec votre vélo ainsi qu‘avec l‘utilisation que vous en faites.
124915.PDF
ORIENTATION
Tous les cadres de taille Petite et Small : montez
l‘amortisseur en orientant le dispositif de réglage
vers le haut et l‘arrière (illustration ci-contre, en haut.
Tous les cadres de taille Medium, Large et X-Large : montez
l‘amortisseur en orientant le dispositif de réglage vers le bas et
l‘avant (illustration ci-contre, en bas).
INFORMATION
UN MONTAGE INCORRECT PEUT PROVOQUER
DES DOMMAGES À L‘AMORTISSEUR ET/OU AU
CADRE.
ÉTRIERS
A’
A
B
B’
22.6 mm
22.6 mm
RZ One Forty Carbone/alliage
A
(mm)
B
(mm)
TAILLE
101
28,3
KP075/BLK
KP075/WHT
KP075/GRN
SM MD LG XL
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
A’
(mm)
101
82
B’
(mm)
29,5
24,3
TAILLE
RZ One Twenty
Feminine
SM MD LG XL
P SM MD
KP113/STD
KP113/SM X
X
X
X
X
X
X
9
GÉOMÉTRIE / SPÉCIFICATIONS
Spécifications générales (RZ tous modèles 2010) :
UTILISATION PRÉVUE
CONDITION 4
DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE
31,6 mm
DIAMÈTRE DU COLLIER DE DÉRAILLEUR AVANT
34,9 mm
LARGEUR DE PNEU MAXIMUM
26 X 2,35 pouces (66,04 x 5,97 cm)
TUBE DE DIRECTION
S.I. - Headshok, 1,5 pouces, 1,125 pouces (38,1 mm, 28,6 mm)
LIGNE DE CHAÎNE
50 mm
LARGEUR DU BOÎTIER DE PÉDALIER
68 mm, BB30
ESPACEMENT DES PATTES
135 mm
ESPACEMENT DU MOYEU ARRIÈRE
135 mm
AXE DU MOYEU ARRIÈRE
QR
LARGEUR DE DOUILLE DE L‘AMORTISSEUR ARRIÈRE
22,2 ± 0,05 mm
DIAM. DU TROU DE BOULON DE FIXATION DE L‘AMORTISSEUR 8,1 ± 0,05 mm
FIXATION ISCG 05
Modèles équipés du pédalier Truvativ Hammerschmidt UNIQUEMENT
FIXATION DU FREIN À DISQUE ARRIÈRE
Norme internationale
LIMITE DE POIDS MAXIMUM (kg) *(sacoche de selle uniquement)
Taille SPÉCIFICATIONS
A LONGUEUR DU TUBE DE SELLE (CM/POUCES)
B COTE HORIZONTALE DU TUBE SUPÉRIEUR (CM/POUCES)
C LONGUEUR RÉELLE DU TUBE SUPÉRIEUR (CM/POUCES)
D ANGLE DU TUBE DE DIRECTION
E ANGLE DU TUBE DE SELLE
F ANGLE DU TUBE DE SELLE
G LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION - CARBONE (CM/POUCES)
G LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION - ALLIAGE (CM/POUCES)
H EMPATTEMENT (CM/POUCES)
I COTE HORIZONTALE AXE DE PÉDALIER - AXE DE ROUE AVANT (CM/POUCES)
J LONGUEUR DES BASES ARRIÈRE (CM/POUCES)
K ABAISSEMENT DU BOÎTIER DE PÉDALIER (CM/POUCES)
L HAUTEUR DE L‘AXE DU BOÎTIER DE PÉDALIER (CM/POUCES)
M INCLINAISON DE LA FOURCHE (CM/POUCES)
N CHASSE (CM/POUCES)
EXTENSION MAXIMUM DE LA FOURCHE (MM)
DÉBATTEMENT ARRIÈRE (CM/POUCES)
AMORTISSEUR, DISTANCE D‘ŒIL À ŒIL (CM/POUCES)
DÉBATTEMENT DE L‘AMORTISSEUR ARRIÈRE (CM/POUCES)
CONTRACTION RECOMMANDÉE 25 % (CM/POUCES)
10
UTILISATEUR
BAGAGE*
TOTAL
136
2,3
138
RZ One Forty carbon, RZ ONE FORTY alloy
Small
Medium
Large
43,2/17,0
45,7/18,0
48,3/19,0
56,0/22.0
58,8/23,1
61,5/24,2
53,3/21,0
56,0/22,0
58,9/23,2
68,0°
*
*
72,0°
*
*
75,9/29,9
77,7/30,6
78,1/30,7
13,4/5,3
*
*
13,4/5,3
*
*
108,1/42,6
110,8/43,6
113,6/44,7
65,6/25,8
68,3/26,9
71,1/28,0
42,5/16,7
*
*
-0,3/-0,1
*
*
33,3/13,1
*
*
4,5/1,8
*
*
7,8/3,1
*
*
530
*
*
14,0/5,5
*
*
20,0/7,9
*
*
5,0/2,0
*
*
1,25/0,5
*
*
X-Large
50,8/20,0
64,0/25,2
61,4/24,2
*
*
77,5/30,5
16,0/6,3
16,0/6,3
116,3/45,8
73,8/29,1
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications, en raison des perfectionnements
pouvant être apportés au produit à tout moment. Pour consulter les dernières informations sur nos produits, visitez le site
http://www.cannondale.com/tech_center/
124915.PDF
C
B
G
F
A
E
K
D
J
L
H
RZ One TWENTY alloy
Small
Medium
43,2/17,0
45,7/18,0
56,0/22,0
58,7/23,1
53,5/21,1
56,2/22,1
69,0°
*
73,5°
*
73,1/28,8
76,0/29,9
na
na
13,4/5,3
*
107,6/42,4
110,3/43,4
65,2/25,7
67,8/26,7
42,5/16,7
*
0,0/0,0
*
33,0/13,0
*
4,5/1,8
*
7,8/3,1
*
520
*
12,0/4,7
*
18,4/7,2
*
4,45/1,8
*
1,11/0,44
*
Large
48,3/19,0
61,3/24,1
59,1/23,3
*
*
76,1/30,0
na
*
113,0/44,5
70,5/27,8
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
X-Large
50,9/20,0
64,1/25,2
61,9/24,4
*
*
76,0/29,9
na
16,0/6.3
116,0/45,7
73,5/28,9
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
I
RZ One TWENTY alloy feminine
Petite
Small
40,6/16,0
43,2/17,0
53,0/20,9
56,0/22,0
50,8/20,0
53,5/21,1
68,5°
69,0°
73,5°
*
72,9/28,7
73,1/28,8
na
na
13,4/5,3
13,4/5,3
105,2/41,4
107,6/42,4
62,8/24,7
65,2/25,7
42,5/16,7
*
0,0/0,0
*
33,0/13,0
*
4,5/1,8
*
8,2/3,2
7,8/3,1
520
*
12,0/4,7
*
18,4/7,2
*
4,45/1,8
*
1,11/0,44
*
M
N
Medium
45,7/18,0
57,5/22,6
55,0/21,7
69,0°
*
75,9/29,9
na
13,4/5,3
109,1/43,0
66,6/26,2
*
*
*
*
7,8/3,1
*
*
*
*
*
11
BOÎTIER DE PEDALIER
Le boîtier de pédalier est compatible avec la norme BB30. Voir le site Web : http://www.bb30standard.com/. L‘adaptateur de boîtier de
pédalier SI permet d‘installer des pédaliers au standard anglais de 68 mm. Voir page 14.
Rainure
CIRCLIPS
OC616/
ROULEMENTS
KB6180/
ENTRETIEN DES ROULEMENTS
TRUVATIV HAMMERSCHMIDT
Vérifiez l‘état des roulements une fois par an (au minimum), et à
chaque fois que le boîtier de pédalier est déposé pour réparation
ou entretien.
Les vélos RZ qui acceptent les pédaliers Truvativ Hammerschmidt
sont équipés d‘une fixation compatible ISCG 05 et d‘un adaptateur
standard de 68 mm. Il n‘est pas nécessaire de surfacer ou d‘usiner
la fixation avant l‘installation du pédalier.
Lorsque le pédalier est retiré, faites tourner la bague de roulement
intérieure de chacun des deux roulements pour vérifier qu‘elle
tourne facilement et sans à-coup. Vérifiez qu‘il n‘existe aucun jeu
entre le roulement et le boîtier de pédalier. Si un roulement est
endommagé, remplacez les deux roulements par des nouveaux.
Pour plus d‘informations sur les pédaliers Truvativ Hammerschmidt,
visitez le site Web : http:// www.sram.com/en/truvativ/
ISCG 05
KP009/
12
124915.PDF
MONTAGE DES ROULEMENTS
1. Nettoyez les surfaces intérieure et extérieure du boîtier de
pédalier.
ROULEMENT
2. Appliquez de la graisse de haute qualité pour vélo sur la
surface intérieure du boîtier de pédalier.
3. Insérez l‘extrémité carrée du circlip dans la rainure, puis
poussez-le dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à
ce qu‘il y soit complètement installé dans la rainure. Procédez
de la même manière pour monter le second circlip.
KT010/
OUTIL DE MONTAGE DES ROULEMENTS
4. À l‘aide d‘un accessoire de pose de roulement de jeu
de direction et du kit Cannondale KT010/, montez les
roulements dans le boîtier de pédalier, comme indiqué.
Maintenez la pression sur le roulement jusqu‘à ce qu‘il soit
installé en appui contre le circlip.
5. Enfin, appliquez une légère couche de graisse de haute
qualité pour roulements de vélo sur les deux côtés de chacun
des roulements, afin de les protéger contre l‘humidité.
DÉPOSE DES ROULEMENTS
ROULEMENT
1. Pour déposer les roulements, positionnez le kit Cannondale
KT011/ derrière le roulement, de sorte que les bords de l‘outil
soient bien en contact avec le roulement. Voir page suivante.
2. Insérez un chasse-goupille du côté opposé. Placez-le à
l‘arrière de l‘outil et frappez par petits coups pour extraire
le roulement du boîtier de pédalier.
KT011/
CHASSE-ROULEMENT
INFORMATION
Il est déconseillé de remplacer, lors des opérations d‘entretien
par exemple, les roulements qui ne sont pas usés ou endommagés. La répétition des opérations de dépose et de remontage risque d‘endommager les surfaces internes du boîtier de
pédalier et d‘affecter l‘ajustement du roulement.
NE RECTIFIEZ PAS, NE MOLETEZ PAS ET N‘USINEZ
PAS LE BOÎTIER DE PÉDALIER. EN AUCUN CAS.
Ceci pourrait causer des dommages importants,
voire irrémédiables au cadre du vélo.
CONSEIL : Il n est pas nécessaire de retirer le circlip lors de
la dépose d‘un roulement, sauf si le circlip est endommagé.
Pour cela, utilisez un tournevis mince ou une pointe fine pour
soulever l‘extrémité à crochet du circlip, puis retirez-le en
poussant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre.
Tournevis à lame fine
pour extraire le circlip
de la rainure du boîtier
de pédalier
13
POSE DE L ADAPTATEUR DE 68 mm
L‘opération suivante ne doit être effectuée que par un mécanicien professionnel spécialiste en vélos. L‘adaptateur
N‘EST PAS une pièce de rechange et n‘est à utiliser que sur des cadres en parfait état.
1. Déposez les roulements BB30 et les circlips du boîtier de pédalier.
2. Nettoyez soigneusement et séchez l‘intérieur du boîtier de pédalier. Éliminez totalement la graisse et la saleté. Utilisez un
chiffon d‘atelier non pelucheux imbibé d‘alcool pour terminer le nettoyage.
3. Appliquez soigneusement de la Loctite™ 609 sur les portées de roulement situées à l‘intérieur du boîtier de pédalier, de chaque côté.
4. Nettoyez la surface extérieure de l‘adaptateur. Pour cela, utilisez un chiffon d‘atelier propre, imbibé d‘alcool.
5. Le côté de l‘adaptateur portant une rainure doit être placé côté transmission (couronnes de pédalier). À l‘aide d‘un accessoire
de pose de roulement de jeu de direction, poussez sur l‘adaptateur jusqu‘à ce que le côté portant une rainure arrive à raz du
bord du boîtier de pédalier SI, côté transmission.
Laissez reposer pendant au moins 12 heures (à 22 °C) afin que la Loctite soit sèche avant de monter le jeu de pédalier
et le pédalier standard. Suivez les instructions de la fiche technique Loctite : http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-FR.PDF
Loctite™ 609
Rainure
KP009/
ADAPTATEUR
KF365/
ADAPTATEUR avec OUTIL
(L‘accessoire de pose de roulement n‘est pas montré)
CÔTÉ TRANSMISSION
INFORMATION
Nous vous recommandons fortement d‘utiliser un coton-tige pour appliquer la Loctite de manière régulière et sans excès. Le contact
prolongé de la Loctite avec le cadre risque de le décolorer ou de l‘endommager. Veillez à nettoyer immédiatement les taches et à
essuyer les traces éventuelles de Loctite sur les parties peintes du cadre.
14
124915.PDF
DÉPOSE DE L‘ADAPTATEUR DE 68 mm
L‘opération suivante ne doit être effectuée que par un mécanicien professionnel spécialiste en vélos. Il est possible de
retirer l‘adaptateur. Toutefois, il n‘est pas recommandé d‘effectuer des opérations de dépose/repose répétées, car cela pourrait endommager
le boîtier de pédalier SI.
1. L‘opération de dépose de l‘adaptateur de boîtier de pédalier SI s‘effectue avec le kit d‘extraction KF366/, un outil composé de
deux parties, utilisé conjointement avec l‘accessoire de pose de roulement de jeu de direction. La disposition des différents
outils pour la dépose est illustrée sur la figure ci-après.
2. Poussez l‘adaptateur vers l‘extérieur du boîtier de pédalier à l‘aide de l‘accessoire de pose de roulement de jeu de direction,
jusqu‘à ce que l‘adaptateur soit retenu par la partie réceptrice de l‘outil et puisse être retiré du boîtier de pédalier.
Après la dépose, il est nécessaire d‘éliminer toute trace de Loctite résiduelle avant de réinstaller les circlips et les roulements SI.
Employez du nettoyant Loctite 768. Servez-vous d‘un cure-dent pour éliminer les résidus d‘adhésif dans les rainures. N‘utilisez
pas d‘outil coupant, ne rectifiez pas et n‘usinez pas la surface, n‘employez pas de produits abrasifs pour nettoyer l‘intérieur du
boîtier de pédalier. Pour consulter les instructions de nettoyage Loctite : http://tds.loctite.com/
ADAPTATEUR
Récepteur
Presse
KF366/ OUTIL D‘EXTRACTION
CÔTÉ TRANSMISSION
(L‘accessoire de pose de roulement n‘est pas montré)
(Headset press not shown)
INFORMATION
Utilisez uniquement le kit d‘extraction Cannondale KF366/ et un accessoire de pose de roulement de jeu de direction. N‘utilisez aucun autre outil.
Vérifiez que la partie réceptrice de l‘outil est correctement centrée sur le côté transmission du boîtier de pédalier, avant et pendant que vous
appliquez la pression.
Nous vous recommandons fortement de faire effectuer cette opération par un revendeur agréé Cannondale. Les dommages éventuels causés par
une dépose mal effectuée ne sont pas couverts par la garantie.
15
ROULEMENTS DE L‘ÉTRIER
D‘AMORTISSEUR ET DES HAUBANS
BEARING
ÉTRIER
D’AMORTISSEUR
(illustration :
RZ ONE20)
HAUBAN
KP073/ - ROULEMENTS, QTÉ : 6
KP074/ - LOCTITE 638, flacon de 10 ml
FLASQUES DE ROULEMENT
ENTRETIEN
DÉPOSE
Les roulements sont du type à cartouche étanche et ne nécessitent
pas de graissage régulier. À la différence des roulements ajustés
avec serrage qui sont montés à la presse, ces roulements à
ajustement glissant sont fixés à l‘aide de colle anaérobie Loctite™
638. Veuillez suivre les instructions avec attention, car la solidité
du collage entre les pièces peut être affectée par l‘état de la
surface et le temps de séchage.
Le montage des roulements dans l‘alésage de roulement, aussi
bien côté haubans que côté étrier d‘amortisseur, est un ajustement
de type glissant. Ces roulements ne sont pas montés à la presse. Ils
sont fixés sur la pièce à l‘aide de colle anaérobie Loctite™ 638. Si le
roulement est difficile à retirer, il peut être nécessaire de le chauffer
afin de ramollir la Loctite. Placez un goujon sur la face du roulement
et chassez le roulement. Une fois le roulement déposé, nettoyez les
résidus de Loctite à l‘aide d‘une petite brosse métallique.
INSPECTION
L‘état des roulements doit être inspecté toutes les 25 h ou lorsqu‘un
jeu latéral apparaît au niveau des haubans. L‘état des roulements
peut être examiné sans déposer les roulements. Pour cela, déconnectez
les haubans au niveau du bras oscillant et de l‘étrier d‘amortisseur en
retirant les axes et les entretoises. Les roulements étant exposés,
faites tourner la bague intérieure de chaque roulement du bout d‘un
doigt. La bague intérieure doit tourner régulièrement et sans aucun
jeu. Le roulement lui-même doit être complètement et solidement
installé dans l‘alésage de roulement. Les roulements comportant du
jeu mais non endommagés peuvent être réinstallés en suivant la
procédure indiquée en page suivante. Les roulements endommagés
doivent être déposés et remplacés par des roulements neufs.
16
Pour consulter les instructions concernant la colle Loctite :
http://tds.loctite.com/tds5/docs/638- EN.PDF /
http://65.213.72.112/tds5/docs/638-FR.PDF
124915.PDF
INSTALLATION
L‘opération suivante ne doit être effectuée que par
un mécanicien professionnel spécialiste en vélos.
Pour consulter les instructions concernant la colle Loctite :
http://tds.loctite.com/tds5/docs/638- EN.PDF /
http://65.213.72.112/tds5/docs/638-FR.PDF
1. Ôtez les résidus de Loctite de l‘alésage de roulement et
nettoyez l‘alésage avec un chiffon doux imbibé d‘alcool.
2. Appliquez une couche généreuse de Loctite™ 638 sur
toute la surface de l‘alésage, à l‘aide d‘un petit tampon
(type coton tige).
3. Nettoyez la bague extérieure du roulement à l‘aide d‘un
chiffon d‘atelier propre imbibé d‘alcool.
4. Appliquez une couche généreuse de Loctite™ 638 sur la
surface de la bague extérieure, à l‘aide d‘un petit tampon
(type coton tige).
5. Introduisez le roulement dans l‘alésage et pressez fermement jusqu‘à ce que le roulement soit en appui contre le
fond de l‘alésage.
6. Essuyez l‘excédent de Loctite™.
IMPORTANT : Le roulement doit rester en appui contre le fond
de l‘alésage jusqu‘à ce que la Loctite soit sèche. Laissez la Loctite
sécher complètement avant de poursuivre la procédure de montage
Laissez sécher la Loctite pendant au moins 6 heures.
Attendez au moins 24 heures avant d‘utiliser le vélo.
INFORMATION
Veillez à ne pas endommager l‘alésage de roulement lors du nettoyage.
17
PIÈCES DE RECHANGE
RZ ONE FORTY CARBON / ALLOY
JEUX DE DIRECTION
4
2
4
21
4
4
22
HEADSHOK
LEFTY
1
Roulement
4
5
3
23
6
45° UP
20
8
18
19
4
16
9
7
45° DOWN
13
7
Roulement
6
1.5”
11
4
24
Roulement
12
1 1/8
(1.125”)
15
14
- or -
17
10
12 mm
9
26
N° (Qté)
N° DE COMMANDE
CONTENU DU KIT
KP111/
KIT, AMORTISSEUR, RS MONARCH 4.2, RIZE
KP069/
KIT, AMORTISSEUR, FOX RP23, RIZE
KP070/BLK
KIT, BRAS OSCILLANT, RIZE, BLK
11, 13(2), 15
KP070/RED
KIT, BRAS OSCILLANT, RIZE, RED
KIT, ROULEMENT, 1 #6902-2RS (ID-15, OD-28, THICK-7)
12
KB61902/
2
KP071/
KIT, MATÉRIEL DE FIXATION, FIXATION SHOCK, RIZE
KP072/BLK
KIT, ÉTRIER, MATÉRIEL DE FIXATION, RIZE BLK
3,5,6(2),7(6),
8(2),9(2)
KP072/RED
KIT, ÉTRIER, MATÉRIEL DE FIXATION, RIZE, RED
KIT, ROULEMENT, 6 #6800-2RS (ID-10, OD-19, THICK-5)
4(6)
KP073/
KP074/
KIT, LOCTITE 638,10 ml
KP075/BLK
KIT, ÉTRIER, RIZE, BLK -- LOCTITE 638 REQUISE
6, 4(2)
KP075/WHT
KIT, ÉTRIER, RIZE, WHT -- LOCTITE 638 REQUISE
KP075/GRN
KIT, ÉTRIER, RIZE, GRN -- LOCTITE 638 REQUISE
10
KF051/
KIT, FIXATION DE DÉRAILLEUR : UN CÔTÉ 2
QC843/BBQ
KIT, COLLIER DE SELLE, MTN QR, 34.9, BLK
1
QC842/BBQ
KIT, COLLIER DE SELLE, MTN, 34.9, BLK
N° (QTÉ
18
19
9
14
20
21
22
24
23
26(2)
27
28
18
27
28
N° DE COMMANDE
CONTENU DU KIT
KF014/
KIT, INSERTS ARRÊTS DE GAINES - 2
KF086/
KIT, GUIDES, FREIN HYDRAULIQUE, 10 PIÈCES
KP077/
KIT, PROTECTION DE BASE ARRIÈRE - RIZE
KIT, PROTECTION, PLAQUE DE PROTECTION, TUBE DIAGONAL
KP054/
KF103/
KIT, PROTECTION, PLAQUE DE PROTECTION - 8PK
KF012/
KIT, ÉCROU RIVÉS, SAC DE 5
KIT, JOINT, ROULEMENT SUPÉRIEUR, DIAM. EXT. 58 mm
QSISEAL/
HD169/
KIT, ROULEMENT, JEU DE DIRECTION - 2
KIT, JEU DE DIRECTION, INT HEADSHOK
KP058/
VERS 1 1/8 pouces (28,6 mm)
KIT, JEU DE DIRECTION, INT HEADSHOK
KP119/
VERS 1,5 POUCES (38,1 mm)
KIT, ROULEMENT, BOÎTIER DE PÉDALIER SI,
KP018/
CÉRAMIQUE, 2 PIÈCES
KB6180/
KIT, ROULEMENT, BOÎTIER DE PÉDALIER SI, 2 PIÈCES
QC616/
KIT, CIRCLIPS (2) BOÎTIER DE PÉDALIER SI
KIT, ADAPTATEUR, BOÎTIER DE PÉDALIER SI
KP009/
VERS FILETAGE 68 mm
KIT, OUTIL, MONTAGE ADAPTATEUR BOÎTIER DE
KF365/
PÉDALIER SI/68
KIT, OUTIL, EXTRACTEUR ADAPTATEUR BOÎTIER DE
KF366/
PÉDALIER SI/68
124915.PDF
PIÈCES DE RECHANGE
RZ ONE TWENTY ALLOY, RZ ONE TWENTY ALLOY FEMININE
JEUX DE DIRECTION
4
2
4
21
4
4
22
HEADSHOK
LEFTY
1
Roulement
4
29
5
3
23
6
45° UP
20
8
18
19
4
16
9
7
45° DOWN
13
7
Roulement
6
1.5”
11
4
24
Roulement
12
1 1/8
(1.125”)
15
14
- or -
17
10
N° (Qté)
N° DE COMMANDE
KP112/
KP070/BLK
11, 13(2), 15
KP070/RED
KP070/BLU
12
KB61902/
2
KP071/
KP072/BLK
3, 5, 6(2) 7(6),
KP072/RED
8(2), 9(2)
KP072/BLU
4(6)
KP073/
KP074/
KP113/STD
6, 4(2)
KP113/SM
10
KF051/
QC843/BBQ
1
QC842/BBQ
12 mm
9
26
CONTENU DU KIT
KIT, AMORTISSEUR, FOX RP23, RIZE120
KIT, BRAS OSCILLANT, RIZE, BLK
KIT, BRAS OSCILLANT, RIZE, RED
KIT, BRAS OSCILLANT, RIZE, BLU
KIT, ROULEMENT, 1 #6902-2RS (ID-15, OD-28, THICK-7)
KIT, MATÉRIEL DE FIXATION, FIXATION SHOCK, RIZE
KIT, ÉTRIER, MATÉRIEL DE FIXATION, RIZE BLK
KIT, ÉTRIER, MATÉRIEL DE FIXATION, RIZE, RED
KIT, ÉTRIER, MATÉRIEL DE FIXATION, RIZE, BLU
KIT, ROULEMENT, 6 #6800-2RS (ID-10, OD-19, THICK-5
KIT, LOCTITE 638,10 ml
KIT, ÉTRIER, RIZE 120, BLK M-X -- LOCTITE 638 REQUISE
KIT, ÉTRIER, RIZE 120, BLK P-S -- LOCTITE 638 REQUISE
KIT, FIXATION DE DÉRAILLEUR : UN CÔTÉ 2
KIT, COLLIER DE SELLE, MTN QR, 34.9, BLK
KIT, COLLIER DE SELLE, MTN, 34.9, BLK
27
28
N° (Qté) N° DE COMMANDE
CONTENU DU KIT
18
KF014/
KIT, INSERTS ARRÊTS DE GAINES - 2
9
KP077/
KIT, PROTECTION DE BASE ARRIÈRE - RIZE
19
KF086/
KIT, GUIDES, FREIN HYDRAULIQUE, 10 PIÈCES
29
KP126/
KIT, GUIDE, GAINE, BOULON / 2
KIT, PROTECTION, PLAQUE DE PROTECTION, TUBE DIAGONAL
14
KP054/
20
KF103/
KIT, PROTECTION, PLAQUE DE PROTECTION - 8PK
KF012/
KIT, ÉCROU RIVÉS, SAC DE 5
21
QSISEAL/
KIT, JOINT, ROULEMENT SUPÉRIEUR, DIAM. EXT. 58 mm
22
HD169/
KIT, ROULEMENT, JEU DE DIRECTION - 2
KIT, JEU DE DIRECTION, INT HEADSHOK VERS 1 1/8“ (28,6 mm)
24
KP058/
KIT, JEU DE DIRECTION, INT HEADSHOK
23
KP119/
VERS 1,5 POUCES (38,1 mm)
KIT, ROULEMENT, BOÎTIER DE PÉDALIER SI,
KP018/
CÉRAMIQUE, 2 PIÈCES
26(2)
KB6180/
KIT, ROULEMENT, BOÎTIER DE PÉDALIER SI, 2 PIÈCES
27
QC616/
KIT, CIRCLIPS (2) BOÎTIER DE PÉDALIER SI
KIT, ADAPTATEUR, BOÎTIER DE PÉDALIER SI VERS FILETAGE 68 mm
28
KP009/
KIT, OUTIL, MONTAGE ADAPTATEUR BOÎTIER DE PÉDALIER SI/68
28
KF365/
KIT, OUTIL, EXTRACTEUR ADAPTATEUR BOÎTIER DE PÉDALIER SI/68
KF366/
19
ENTRETIEN
Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d‘entretien supplémentaires. Pour plus d’informations sur les opérations
d‘entretien de base, veuillez consulter le Guide d‘utilisation de votre vélo Cannondale. Consultez votre revendeur pour établir avec son
aide un programme d‘entretien complet adapté à vos composants, à votre style de conduite et à vos conditions d‘utilisation. N‘oubliez pas
de suivre les recommandations d‘entretien fournies par les fabricants respectifs des différents composants de votre vélo, autres que Cannondale.
QUE FAIRE
QUAND
PROTECTION DU CADRE :
TUBE DIAGONAL : Une feuille de protection transparente est appliquée sur le cadre des modèles
carbone de ce vélo. Cette feuille protège le tube diagonal contre les dommages causés par les débris
de petite taille. Remplacez-la si elle est endommagée ou manquante.
CÂBLES ET GAÎNES DE CÂBLE : De petits adhésifs de protection du cadre sont fournis avec votre
vélo. Placez ces protections sur le cadre, là où les câbles et les gaines de câble frottent en raison
des mouvements du vélo. Avec le temps, le frottement des câbles peut même user et endommager
sérieusement le cadre.
APRÈS LA PREMIÈRE SORTIE
BRAS OSCILLANT : Un adhésif de protection transparent contre les sauts de chaîne a été placé sur la
base arrière droite du bras oscillant. Remplacez cette protection si elle est endommagée.
REMARQUE : Les dommages causés au vélo par le frottement des câbles et gaines de câble n‘est pas couvert par
la garantie. En outre, les protections adhésives ne sont pas destinées à remédier à une mauvaise installation
des câbles et/ou des gaines de câble. Si vous découvrez que les protections s‘usent rapidement, consultez votre
revendeur Cannondale afin qu‘il vérifie le montage et le passage des câbles et gaines de câble de votre vélo.
INSPECTION DU CADRE, DU BRAS OSCILLANT ET DES HAUBANS : Nettoyez et inspectez
soigneusement l‘ensemble cadre/bras oscillant/articulations, afin de détecter les fissures ou les dommages
éventuels. Consultez „Inspection de sécurité“ du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale.
AVANT ET APRÈS CHAQUE SORTIE
VÉRIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE : En plus des couples de serrage spécifiques des autres
composants du vélo. Serrez selon les indications de COUPLES DE SERRAGE fournies dans ce supplément. Voir page 5.
APRÈS QUELQUES SORTIES
INSPECTION DES ROULEMENTS, REMPLACEMENT DES PIÈCES USÉES OU ENDOMMAGÉES
• ÉTRIER D’AMORTISSEUR
• BOULON DE L‘AMORTISSEUR
• HAUBANS
• AXE DE L‘ÉTRIER D‘AMORTISSEUR • AXE PRINCIPAL DU BRAS OSCILLANTT
TOUTES LES 25 HEURES DANS DES
CONDITIONS D‘UTILISATION AVEC
HUMIDITÉ, BOUE OU SABLE.
TOUTES LES 50 HEURES DANS DES
CONDITIONS D‘UTILISATION SÈCHES ET
SANS SABLE.
ENTRETIEN DE LA FOURCHE ET DE L‘AMORTISSEUR : Pour consulter les instructions d‘entretien de la fourche ou de l‘amortisseur arrière, veuillez
vous reporter au guide d‘utilisation du fabricant respectif.
AVERTISSEMENT
LE MANQUE D‘ENTRETIEN ET/OU LE MAUVAIS ENTRETIEN D‘UN VÉLO PEUT ENTRAÎNER LE disfonctionnement ET/OU LA
RUPTURE DE N‘IMPORTE QUELLE(S) PIÈCE(S) ET PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES,
VOIRE MORTELLES. Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme d‘entretien complet, avec la liste des
pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter régulièrement. Il est important d‘effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes
qui peuvent provoquer un accident.
20
SUPPLEMENT
ENTOWNER’SM
’SMANUALSU
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): + 41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
(Email): [email protected]
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset,
BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
(Email): [email protected]
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
(Email): [email protected]
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
Cycling Sports Group Australia Pty Limited
Unit 6, 4 Prosperity Parade,
Warriewood N.S.W., 2102, Australia
(Voice): (02) 9979 5851
(Fax): (02) 9979 5688
(Email): [email protected]
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
(Email): [email protected]
WWW.CANNONDALE.COM

Manuels associés