Manuel du propriétaire | Nissan Maxima 2002 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
257 Des pages
Manuel du propriétaire | Nissan Maxima 2002 Manuel utilisateur | Fixfr
Avant-propos
La Société NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Votre véhicule vous est livré en toute
confiance et a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et le
contrôle de qualité le plus strict.
Ce Manuel a été préparé pour vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule afin qu’il puisse vous assurer de nombreuses années de satisfaction.
Veuillez lire attentivement ce Manuel avant de
conduire votre véhicule pour la première fois.
Le livret de renseignements sur la garantie
et sur l’assistance-dépannage fourni séparément explique en détail les garanties
couvrant le véhicule et les programmes
d’entretien du véhicule.
Votre concessionnaire NISSAN est le mieux
placé pour effectuer l’entretien et les réparations de votre véhicule. En cas de besoin, ou
pour toute question, il se fera un plaisir de
vous aider et de mettre les ressources dont il
dispose à votre disposition.
LISEZ D’ABORD —
CONDUISEZ ENSUITE
Avant de vous mettre au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous
recommandons de lire attentivement ce
Manuel de l’usager, afin de vous familiariser avec les commandes et l’entretien de
votre véhicule et de vous aider à conduire
en toute sécurité.
MODIFICATION DE VOTRE
VÉHICULE
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES
EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
RAPPELS DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles importantes de
conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre sécurité de même que
celles de vos passagers.
I Ne conduisez jamais sous l’influence
d’alcool, de médicaments ou de drogues.
I Respectez toujours les limites de vitesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
I Utilisez toujours les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue
pour enfants. Tous les préadolesents doivent s’assoir sur la
banquette arrière.
I Indiquez toujours aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
I Lisez toujours les informations de
sécurité importantes données dans
ce manuel.
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les altérations peuvent en effet
amoindrir les performances, la sécurité et
la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant de telles
modifications ne sont pas couverts par la
garantie NISSAN.
LORSQUE VOUS LISEZ CE
MANUEL
Ce manuel comporte des informations qui
s’appliquent à toutes les versions de ce
modèle, de sorte que certaines ne concernent pas votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce Manuel,
sont basés sur les données les plus récentes
en vigueur au moment de sa publication.
NISSAN se réserve le droit de modifier les
caractéristiques ou le design à tout moment et
sans préavis.
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR CE MANUEL
MISES EN GARDE DE LA
PROPOSITION 65 DE
CALIFORNIE
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes:
ATTENTION
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles
ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies
à la lettre.
SIC0697
PRÉCAUTION
Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou Ne
laissez pas ceci se produire.
L’État de Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques
pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur l’appareil reproducteur.
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures légères
ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce
risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.
© 2001 NISSAN MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPON
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel de
l’usager ne peut être reproduite ou mise en mémoire
dans un système de saisie de données, ou transmise
sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit,
électronique, mécanique, photocopie, enregistrement
ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan
Motor Co., Ltd.
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Bienvenue dans le monde de NISSAN
de Canadiens travaillent pour des entreprises qui
fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires
des matériaux et des services allant de l’exploitation des installations portuaires et des services
de transport à la fourniture de lubrifiants, de
pièces et d’accessoires.
WFW0002
Votre nouvelle NISSAN est le fruit de nos efforts
incessants pour produire les véhicules les plus
sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui soient. Elle a été construite par une
firme de renommée internationale qui produit
des voitures et des véhicules utilitaires dans plus
de 17 pays et les distribue dans 170 nations.
Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués
par la Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à
Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le
monde. La croissance mutuelle du groupe et de
ses filiales en a fait le cinquième fabricant automobile mondial. Outre les voitures de tourisme et
les véhicules utilitaires, NISSAN fabrique des
chariots élévateurs, des moteurs marins, des
bateaux et autre produits diversifiés.
NISSAN, qui a notablement accru ses investissements en Amérique du Nord, s’est engagée à
faire 4 milliards de dollars de dépenses d’équipement dans tout le continent. Les installations
englobent des unités de fabrication notamment
avec l’usine de Smyrna au Tennessee, des
unités de design des véhicules avec Nissan
Design International à San Diego en Californie,
et des unités d’ingénierie avec le Nissan Technical Center North America à Farmington Hills
dans le Michigan. NISSAN emploie près de
18 000 personnes à travers les États-Unis, le
Canada et le Mexique. En outre 71 000 personnes travaillent pour les 1500 concessionnaire
NISSAN et INFINITI dans toute l’Amérique du
nord.NISSAN a contribué considérablement à
l’économie canadienne. NISSAN Canada Inc.,
ses fournisseurs et plus de 140 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le
personnel des concessionnaires NISSAN dans
tout le Canada. Outre ceux-ci, un grand nombre
NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de
l’électronique et des ordinateurs en automobile.
NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois
les performances et l’économie en carburant
grâce à une nouvelle conception des moteurs et
à l’adoption de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La firme a aussi mis
au point des moyens d’incorporer la qualité dans
ses véhicules lors de chaque étape du processus de production, à la fois par une utilisation
intensive de l’automation et, encore plus important, en réalisant que les employés constituent
l’élément principal du contrôle de la qualité.
Depuis le moment où les pièces arrivent de chez
nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez
livraison de votre nouvelle NISSAN, des douzaines de contrôles ont été réalisés pour garantir
que tout a été parfaitement exécuté pendant la
fabrication et la livraison de votre véhicule,
NISSAN déploie un surcroît d’efforts pour que
chaque fois que vous confiez votre NISSAN à un
dépositaire pour un service d’entretien, un technicien qualifié exécute son travail conformément
aux normes de qualité établies par l’usine.
La sécurité a aussi été incorporée dans votre
NISSAN. Comme vous le savez, les ceintures de
sécurité font partie intégrale des systèmes de
sécurité qui vous protégeront ainsi que vos passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Nous vous conseillons d’utiliser les ceintures de
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
sécurité chaque fois que vous conduisez le véhicule.
L’histoire de la croissance et des accomplissements de NISSAN reflète notre but principal:
celui de vous procurer à vous, notre client, un
véhicule de haute qualité et d’exécution raffinée;
un produit que nous pouvons être fiers d’avoir
fabriqué et que vous serez fier de posséder.
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière
d’automobile, car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours prêt à
vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut
vous être d’aucun secours ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos
questions directement à NISSAN, n’hésitez
pas à appeler, sans frais, notre service Clientèle (NISSAN) aux numéros de téléphone
suivants:
Pour les clients des États-Unis
1-800-NISSAN-1
(1-800-647-7261)
Pour les clients d’Hawaï
(808) 836-0888 (Numéro Oahu)
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
Le service Clientèle vous demandera de lui
préciser:
— Vos nom, adresse et numéro de
téléphone
— Le numéro d’identification de votre
véhicule (sur le tableau de bord)
— La date d’achat
— Le relevé du compteur kilométrique
— Le nom de votre concessionnaire
NISSAN
— Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez également écrire à NISSAN,
sans oublier de préciser les informations cicontre, aux adresses suivantes:
Pour les clients des États-Unis et de
l’Alaska
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients d’Hawaï
Nissan Motor Corporation
2880 Kilihau St.
Honolulu, Hawaii 96819
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Nous sommes sensibles à l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Table des
matières
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de
coussin gonflable d’appoint
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant démarrage
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions
Données techniques et information au consommateur
Index
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1 Sièges, dispositifs de retenue et
systèmes de coussin gonflable d’appoint
Sièges ....................................................................... 1-2
Réglages manuels des sièges avant ................... 1-2
Réglages du siège automatique avant................. 1-3
Siège arrière à dossier inclinable......................... 1-5
Réglage des appuis-tête ...................................... 1-6
Appuis-tête actifs (sièges avant) .......................... 1-7
Accoudoir.............................................................. 1-8
Système de retenue supplémentaire ........................ 1-8
Précautions à prendre avec les
systèmes de retenue supplémentaire .................. 1-8
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables d’appoint....................... 1-18
Témoin des coussins gonflables d’appoint ........ 1-19
Ceintures de sécurité .............................................. 1-21
Précautions à prendre avec les
ceintures de sécurité .......................................... 1-21
Sécurité des enfants .......................................... 1-23
Femmes enceintes ............................................. 1-24
Personnes blessées ...........................................
Modèle à trois points d’ancrage
avec enrouleur....................................................
Rallonge de ceinture de sécurité .......................
Entretien des ceintures de sécurité....................
Dispositifs de retenue pour les enfants ..................
Précautions à prendre avec les
dispositifs de retenue pour les enfants ..............
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur
le siège arrière, côté rue ou au centre...............
Système LATCH (verrouillage) (ancrages
inférieurs et attache pour enfant) .......................
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure..........................................
Pose du siège de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant..........................
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-24
1-25
1-28
1-28
1-28
1-28
1-30
1-35
1-37
1-38
SIÈGES
RÉGLAGES MANUELS DES
SIÈGES AVANT — côté du
passager
ATTENTION
Une fois que le siège est réglé, faites-le
basculer légèrement d’avant en arrière
pour vérifier qu’il est bien bloqué.
SSS0133
ATTENTION
I Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite
du véhicule. Ceci serait dangereux
car la sangle thoracique ne reposerait
pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté
contre cette sangle et blessé au cou
ou subir d’autres blessures graves.
Vous pourriez également glisser pardessous la ceinture sous-abdominale
1-2
et subir de graves blessures internes.
I Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace
pendant la conduite du véhicule. Il
faut toujours s’asseoir bien au fond
du siège et régler correctement la
ceinture de sécurité. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Précautions à
prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
RÉGLAGES DU SIÈGE
AUTOMATIQUE AVANT
ATTENTION
I Ne réglez pas le siège du conducteur
pendant que vous conduisez afin de
conserver toute votre attention sur la
conduite.
SSS0179
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier
Levez le levier tout en faisant coulisser le
siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position
désirée. Relâchez le levier pour bloquer le
siège en place.
Pour incliner le dossier du siège, levez le levier
en vous appuyant contre le dossier. Pour
ramener le dossier en position verticale, tirez
le levier sans exercer de pression du dos sur le
dossier. Le dossier du siège s’inclinera vers
l’avant.
I Ne laissez pas les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques de graves accidents.
Conseils d’utilisation
I Le moteur du siège est équipé d’un circuit
de protection de surcharge. Si le moteur
s’arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau
sur le poussoir.
I Ne faites pas fonctionner le siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt pour ne pas décharger les
batteries.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-3
SSS0148
Réglage avant-arrière
Réglage de l’inclinaison
Déplacez le poussoir vers l’avant ou vers
l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant
ou vers l’arrière sur la position souhaitée.
Déplacez le poussoir d’inclinaison vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier vers
l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant tout
en avançant le corps. Le dossier se placera
comme vous le souhaitez.
1-4
SSS0166
Réglage du siège
(siège du conducteur)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège à la position voulue, appuyez sur l’avant
ou l’arrière du poussoir vers le haut ou le bas.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Les sièges arrière se bloquent avec la clé
principale du véhicule afin d’empêcher
l’accès indiscret au coffre.
ATTENTION
I Lorsque les dossiers sont relevés en
position dressée, assurez-vous qu’ils
soient bien bloqués par les loquets
de verrouillage. Si les dossiers sont
mal verrouillés, les passagers risquent d’être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
SPA0467
Support lombaire
(siège du conducteur)
Le support lombaire permet de soutenir le bas
du dos du conducteur. Déplacez le levier vers
le haut ou vers le bas pour régler le support
lombaire.
SSS0180
SIÈGE ARRIÈRE À DOSSIER
INCLINABLE
Accès au coffre à bagages
Pour accéder au coffre à partir du siège arrière, tirez sur le bouton de dégagement.
I Ne permettez jamais à quelqu’un de
prendre place dans le compartiment à
bagages ni sur la banquette arrière
lorsque son dossier est rabattu. En
effet, l’usage de ces endroits sans
retenue convenable peut se révéler
extrêmement dangereux pour les
passagers en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
I Fixez solidement les objets transportés pour qu’ils ne puissent pas glisser ou se déplacer. Veillez à ce que
les objets transportés ne dépassent
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-5
pas le dessus des dossiers de siège.
En cas d’arrêt brusque ou de collision, des objets transportés qui ne
sont pas fixés peuvent causer des
blessures.
I Surveillez étroitement les jeunes enfants lorsqu’ils sont auprès des voitures pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le coffre en jouant, car ils
pourraient se blesser grièvement.
Lorsque vous ne vous servez pas de
la voiture, fermez-la à clé en prenant
soin de bien enclencher la banquette
arrière. Veillez à ce que les jeunes
enfants ne puissent prendre les clés
de la voiture.
Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez
le siège après quelqu’un d’autre.
N’oubliez pas de remettre les appuistête en place et de les régler correctement chaque fois que vous les aurez
enlevés.
SSS0125
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer
vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le
bouton de blocage et poussez l’appui-tête vers
le bas.
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection importante contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas.
1-6
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
de sécurité. Portez toujours votre
ceinture de sécurité. Aucun système
ne peut éviter toutes les blessures en
cas d’accident.
I N’attachez rien à la tige des appuistête.
Vous pourriez réduire l’efficacité des
appuis-tête actifs.
SSS0178
Réglez les appuis-tête de manière à ce que le
centre de l’appui-tête soit à peu près au niveau
du centre des oreilles.
SPA1025
APPUIS-TÊTE ACTIFS (sièges
avant)
ATTENTION
I Réglez toujours les appuis-tête correctement, comme spécifié dans la
section précédente. Sinon, vous réduirez l’efficacité des appuis-tête actifs.
I Les appuis-tête actifs sont conçus
pour s’ajouter aux autres systèmes
L’appui-tête se déplace vers l’avant en utilisant
la force que le dossier de siège reçoit de
l’occupant en cas de collision arrière. Le mouvement de l’appui-tête contribue à soutenir la
tête de l’occupant en réduisant son mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie
des forces qui pourraient provoquer une lésion
traumatique des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de
collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont
celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que
dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position d’origine.
Réglez correctement les appuis-tête comme
spécifié dans la section précédente.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-7
SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES SYSTÈMES DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
SSS0150
ACCOUDOIR
Tirez l’accoudoir jusqu’à ce qu’il soit horizontal.
1-8
Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire contient des renseignements importants relatifs aux coussins gonflables d’appoint du conducteur et du passager,
aux coussins gonflables latéraux d’appoint et
aux ceintures de sécurité avec tendeur.
Système des coussins gonflables avant
d’appoint: Ce système peut aider à amortir le
choc à la tête et à la poitrine du conducteur et
du passager avant dans certaines collisions
frontales.
Système des coussins gonflables latéraux
d’appoint (si le véhicule en est équipé): Ce
système peut aider à amortir le choc à la
poitrine du conducteur et du passager avant
dans certaines collisions latérales. Le coussin
gonflable latéral d’appoint est conçu pour se
déployer sur le côté lorsque le véhicule subit
un choc.
volant, du tableau de bord et des garnitures de
porte avant. (Pour les instructions et précautions d’utilisation des ceintures de sécurité,
veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures
de sécurité» plus loin dans cette section.)
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
Ces systèmes de retenue supplémentaire ne
font que compléter la protection des ceintures
de sécurité du conducteur et du passager
avant; ils ne les remplacent pas. Il faut toujours porter correctement votre ceinture de
sécurité, et le conducteur et le passager doivent être assis à une distance correcte du
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
flable avant d’appoint risque également de blesser sérieusement l’occupant qui se trouverait trop près au
moment où le coussin gonflable se
déploie. Il faut toujours s’asseoir
avec le dos bien en arrière contre le
dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord.
Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
SSS0131
ATTENTION
I Les coussins gonflables avant d’appoint ne se déploient pas en cas de
collision latérale, arrière, de tonneaux ou de collisions frontales mineures; il est donc recommandé de
toujours porter la ceinture de sécurité
pour réduire les risques ou l’importance des blessures en cas
d’accident.
I Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant d’appoint atteignent leur efficacité maximum si le
conducteur est assis le dos bien droit
contre le dossier. Les coussins gonflables avant se déploient avec une
force extrême. Les risques de blessure légère ou mortelle en cas d’accident sont augmentés si le conducteur n’est pas retenu, s’il est penché
en avant, assis sur le côté ou enmauvaise position. Le coussin gon-
I Gardez toujours les mains à l’extérieur du volant. Si vous les placez à
l’intérieur du volant, elles risquent
davantage d’être blessées en cas de
déploiement du coussin gonflable
avant d’appoint.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-9
SSS0132
SSS0006
SSS0007
1-10
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
ATTENTION
SSS0008
SSS0099
SSS0009
SSS0100
I Ne laissez jamais les enfants sans
protection ou passer les mains ou le
visage par la fenêtre. Ne les tenez pas
sur les genoux ou dans les bras. Les
illustrations précédentes retracent
quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
I S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants risquent d’être sérieusement ou mortellement blessés
par le choc du déploiement du coussin gonflable avant d’appoint ou du
coussin gonflable latéral d’appoint.
I De même, sur le siège avant, n’installez jamais un siège de retenue d’enfant orienté vers l’arrière. Le déploiement du coussin gonflable avant
d’appoint peut blesser gravement ou
mortellement un enfant. Pour plus de
renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans
cette section.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-11
SSS0101
ATTENTION
Coussin gonflable latéral d’appoint
(si le véhicule en est équipé):
I Le coussin gonflable latéral d’appoint
ne se déploie pas en cas de collision
frontale, arrière ou lorsque la collision latérale est peu importante; il est
donc recommandé de toujours porter
la ceinture de sécurité pour réduire
les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
1-12
SSS0140
I Les ceintures de sécurité et le coussin gonflable latéral d’appoint atteignent leur efficacité maximum si les
occupants sont assis bien en arrière
et droit sur le siège. Le coussin gonflable latéral se déploie avec une
force considérable. Ne laissez personne placer les mains, les jambes
ou le visage près du coussin gonflable latéral qui se trouve sur le côté
rue du dossier du siège avant. Ne
laissez pas le passager avant passer
la main par la fenêtre ou s’appuyer
contre la portière. Les illustrations
SSS0159
précédentes
retracent
quelques
exemples de position de conduite
dangereuse.
I Veillez à ce qu’aucun passager arrière ne se tienne au dossier du siège
avant. Il risquerait d’être gravement
blessé si le coussin gonflable latéral
d’appoint se déployait. Il faut être
particulièrement prudent avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur le siège.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SSS0162
I Ne mettez pas de housses sur les
dossiers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement du coussin gonflable latéral d’appoint.
SSS0173
Système des coussins gonflables
avant d’appoint
Le coussin gonflable d’appoint du conducteur
se trouve au centre du volant; celui du passager avant est installé sur le tableau de bord
sous la boîte à gants. Le système est conçu
pour satisfaire aux exigences d’homologation
optionnelle des règlements américains. Le
système est également autorisé au Canada.
L’homologation optionnelle permet d’installer
des coussins gonflables avant qui se déploient
avec moins de force qu’auparavant. Toutefois, tous les renseignements, toutes les
précautions et tous les avertissements sti-
pulés dans le présent manuel s’appliquent
et devraient être respectés. Les coussins
gonflables avant sont prévus pour se déployer
en cas de collision frontale importante; ils
peuvent se déployer aussi lorsque l’impact
d’une collision non frontale est identique à
celui d’une forte collision frontale. Il se peut
qu’ils ne se déploie pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du
coussin gonflable ne dépend pas toujours des
dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages).
Le déploiement du coussin gonflable avant
d’appoint s’accompagne d’un grand bruit suivi
d’une émission de fumée. La fumée n’est pas
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-13
nocive; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce
titre il est recommandé d’éviter son inhalation.
Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air
frais.
Les coussins gonflables avant d’appoint combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de
l’occupant avant. Les coussins gonflables
avant d’appoint peuvent vous sauver la vie ou
réduire la gravité de vos blessures. Mais, en
se déployant, ils peuvent aussi provoquer des
éraflures au visage ou d’autres blessures. Les
coussins gonflables avant n’assurent pas une
retenue de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures
de sécurité et placer le dossier du conducteur
et du passager avant bien droit, aussi loin que
possible du volant et du tableau de bord. En
effet, puisque le coussin gonflable avant d’appoint se déploie très rapidement pour garantir
la protection des occupants assis à l’avant du
véhicule, si ceux-ci étaient trop près ou contre
le module au moment du déploiement, ils
risqueraient d’être gravement blessés. Les
coussins gonflables se dégonflent tout de suite
après la collision.
1-14
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
ATTENTION
I Ne placez aucun objet sur le rembourrage du volant ni sur le tableau
de bord. Ne mettez pas d’objets entre
un occupant du véhicule et le volant
ou le tableau de bord. Ces objets
risqueraient de se transformer en
projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant
d’appoint.
avant d’appoint et ce, afin de ne pas
provoquer le déploiement accidentel
du coussin gonflable ou l’endommagement du système.
I N’effectuez aucune modification non
autorisée à l’équipement électrique
du véhicule, à la suspension ou à la
partie structurelle avant. Ceci pourrait nuir au fonctionnement du système du coussin gonflable d’appoint.
I Ne touchez pas aux éléments du
coussin gonflable tout de suite après
son déploiement, car la chaleur qu’ils
dégagent risque de provoquer des
brûlures.
I La moindre altération du système risque d’engendrer des blessures corporelles graves. Sont considérés
comme altérations le remplacement
pur et simple du volant ou du tableau
de bord, le fait de les dénaturer en
collant du tissu ou une matière quelconque sur le rembourrage du volant
ou sur le tableau de bord, ou la pose
de garnitures supplémentaires autour du système des coussins gonflables.
I N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage
du système des coussins gonflables
I Toute intervention sur ou près du
système des coussins gonflables
d’appoint doit systématiquement être
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
effectuée par un concessionnaire
agréé NISSAN. L’installation d’équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. Les faisceaux de
fils* du système de retenue supplémentaire ne doivent pas être modifiés
ou débranchés. N’utilisez jamais de
testeur électrique ou de dispositif de
sondage non homologué sur le système des coussins gonflables d’appoint.
* Les faisceaux de fils du système de
retenue supplémentaire sont recouverts d’un isolant jaune juste avant
les connecteurs de faisceau ou sur
tout le faisceau, ceci étant destiné à
faciliter l’identification.
I Si le pare-brise est lézardé, faites-le
remplacer immédiatement par un garagiste spécialisé. Si le pare-brise est
fendu, le coussin gonflable d’appoint
risque de ne pas pouvoir se déployer
normalement.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du système des
coussins gonflables avant d’appoint et de lui
indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel de l’usager.
SSS0165
Système des coussins gonflables
latéraux d’appoint (si le véhicule en
est équipé)
Les coussins gonflables latéraux d’appoint se
trouvent à l’extérieur des dossiers de siège
avant. Le coussin gonflable latéral d’appoint
(du siège conducteur ou du siège passager
avant) est conçu pour se déployer en cas de
collision latérale importante. Il peut aussi se
déployer si les forces d’un autre type de collision sont similaires à celles d’un choc latéral
important. Il est prévu pour se déployer du
côté où le véhicule subit le choc. Il se peut qu’il
ne se déploie pas dans certaines collisions
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-15
latérales. Les dommages subis par le véhicule
(ou l’absence de dommages) ne sont pas
toujours une indication du bon fonctionnement
du coussin gonflable latéral d’appoint.
Le déploiement du coussin gonflable latéral
d’appoint s’accompagne d’un grand bruit suivi
d’une émission de fumée. La fumée n’est pas
nocive; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce
titre il est recommandé d’éviter son inhalation.
Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air
frais.
Les coussins gonflables latéraux d’appoint
combinés aux ceintures de sécurité aident à
amortir le choc à la tête et à la poitrine des
occupants avant. Ils peuvent vous sauver la
vie ou réduire la gravité de vos blessures.
Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres
blessures. Les coussins gonflables latéraux
n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures
de sécurité et le conducteur et le passager
avant assis bien droits, aussi loin que possible
du coussin gonflable latéral d’appoint. En effet,
étant donné que le coussin gonflable latéral se
1-16
déploie rapidement afin d’aider à protéger les
occupants avant, la force du déploiement peut
augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près du module de coussin
gonflable latéral lors du déploiement. Le coussin gonflable latéral se déploie rapidement
après la collision.
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
ATTENTION
I Ne placez pas d’objets près des dossiers de siège avant. Ne placez pas
non plus d’objets (parapluie, sac,
etc.) entre la garniture de portière
avant et le siège avant. Ces objets
pourraient se transformer en dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin
gonflable latéral d’appoint.
I Ne touchez pas aux éléments du
coussin gonflable latéral d’appoint
tout de suite après son déploiement,
car la chaleur qu’ils dégagent risque
de provoquer des brûlures.
I N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage
du système des coussins gonflables
latéraux d’appoint et ce, afin de ne
pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable latéral ou
l’endommagement du système.
I N’effectuez aucune modification non
autorisée à l’équipement électrique
du véhicule, à la suspension ou au
panneau latéral. Ceci pourrait nuir au
fonctionnement du système des
coussins gonflables latéraux.
I Une intervention non autorisée sur le
système du coussin gonflable latéral
d’appoint peut se traduire par de graves blessures. Les interventions non
autorisées comprennent des changements effectués sur l’ensemble du
siège avant en plaçant une garniture
textile près du dossier du siège avant
ou en ajoutant une garniture, comme
une housse, autour du système des
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
coussins gonflables latéraux.
I Toute intervention sur ou près du
coussin gonflable latéral d’appoint
doit systématiquement être effectuée
par un concessionnaire agréé
NISSAN. L’installation d’équipement
électrique doit également être effectuée par un concessionnaire agréé
NISSAN. Il ne faut pas débrancher ni
modifier les faisceaux de fils* SRS.
N’utilisez jamais de testeur électrique
ou de dispositif de sondage non homologué sur le système du coussin
gonflable latéral d’appoint.
* Les faisceaux de fils du système de
retenue supplémentaire sont recouverts d’un isolant jaune juste avant
les connecteurs de faisceau ou sur
tout le faisceau, ceci étant destiné à
faciliter l’identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du coussin gonflable latéral d’appoint et de lui indiquer les
sections se rapportant à ce système dans le
présent manuel l’usager.
Tendeur de ceinture de sécurité
(pour les sièges avant)
ATTENTION
I Le tendeur ne peut pas être utilisé
deux fois. Il doit être remplacé en
même temps que l’enrouleur après
chaque intervention.
I Si le véhicule subit un choc frontal
qui n’engendre pas la mise en service
du tendeur, faites vérifier ce dernier
par un concessionnaire NISSAN qui
le remplacera le cas échéant.
I N’apportez aucune modification aux
éléments ou au câblage du tendeur
de ceinture de sécurité, ceci afin de
ne pas provoquer le déclenchement
accidentel du tendeur de ceinture de
sécurité ou l’endommagement du
dispositif de fonctionnement. La
moindre altération au tendeur de
ceinture de sécurité risque d’engendrer des blessures corporelles
graves.
I Toute intervention sur ou près du
tendeur de ceinture de sécurité doit
systématiquement être effectuée par
un concessionnaire agréé NISSAN.
L’installation d’équipements électriques doit également être effectuée
par un concessionnaire agréé
NISSAN. N’utilisez jamais de testeur
électrique ou de dispositif de sondage non agréé sur le tendeur de
ceinture de sécurité.
I Si vous souhaitez jeter un tendeur de
ceinture de sécurité ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un
concessionnaire agréé NISSAN. Les
tendeurs de ceinture de sécurité seront jetés en suivant les précautions
indiquées dans le manuel d’entretien
de NISSAN. Un manquement à ces
précautions pourrait provoquer des
blessures corporelles.
Le tendeur de la ceinture de sécurité du siège
avant fonctionne parallèlement au coussin
gonflable avant d’appoint. Combiné avec l’enrouleur de la ceinture, ce système contribue à
tendre la ceinture de sécurité dès que le
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-17
véhicule est soumis à certains types de collisions afin de mieux retenir l’occupant du siège.
Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la
ceinture. Celle-ci est utilisée de la même manière qu’une ceinture de sécurité ordinaire.
Lorsque le tendeur de la ceinture de sécurité
se met en marche, il se produit en même
temps un dégagement de fumée et un bruit.
Bien que la fumée ne soit pas nocive, il est
recommandé d’en absorber le moins possible
pour éviter les risques d’irritation ou d’étouffement. Les personnes souffrant de conditions
respiratoires doivent rapidement respirer de
l’air frais.
En cas d’anomalie du tendeur, le témoin des
coussins gonflables d’appoint
ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant 7 secondes et reste allumé
après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON ou sur START. Dans ce cas, le
tendeur de ceinture de sécurité ne peut pas
fonctionner correctement.
SPA0945B
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES D’APPOINT
Les étiquettes d’avertissement concernant le
système des coussins gonflables d’appoint
sont collées sur le véhicule comme il est
indiqué sur l’illustration.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du tendeur de
ceinture de sécurité et de lui indiquer les
sections se rapportant à ce dispositif dans le
présent manuel de l’usager.
1-18
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes,
le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
L’une des conditions ci-après indique que les
systèmes des coussins gonflables d’appoint
avant et latéraux et le tendeur de ceinture de
sécurité nécessitent un entretien:
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7 secondes environ.
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence.
SPA1097
TÉMOIN DES COUSSINS
GONFLABLES D’APPOINT
Le témoin des coussins gonflables d’appoint
affiche
sur le tableau de bord et contrôle
les circuits des coussins gonflables d’appoint
avant et latéraux, et le tendeur de ceinture de
sécurité. Les circuits que ce témoin contrôle
sont l’unité du capteur de diagnostique, les
capteurs satellites, les modules des coussins
gonflables avant et latéraux et tous les câblages correspondants, ainsi que le tendeur de
ceinture de sécurité.
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout.
Dans de telles conditions, les coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité qui ne peuvent
pas fonctionner normalement en cas de besoin. Faites vérifier les systèmes et effectuer
les réparations nécessaires. Amenez le véhicule au concessionnaire agréé NISSAN le plus
proche.
ATTENTION
Si le témoin des coussins gonflables
d’appoint est allumé, ceci peut signifier
que le système des coussins gonflables
d’appoint avant ou latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident.
Réparation et remplacement des
coussins gonflables d’appoint
Les coussins gonflables d’appoint avant et
latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité
sont conçus pour se déployer une seule fois.
Si la lampe témoin n’est pas endommagée,
elle demeurera allumée dès qu’un coussin
gonflable se déploiera. La réparation ou le
remplacement de ces systèmes de retenue ne
doivent être effectués que par un concessionnaire agréé NISSAN.
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les
coussins gonflables d’appoint avant et latéraux, les pièces périphériques et le tendeur de
ceinture de sécurité doivent être indiqués au
mécanicien chargé de l’intervention. La clé de
contact doit toujours être positionnée sur
LOCK lors d’une intervention sous le capot ou
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-19
à l’intérieur du véhicule.
ATTENTION
I Une fois que le coussin gonflable
avant d’appoint, le coussin gonflable
latéral d’appoint et/ou le tendeur de
ceinture de sécurité se sont déployés, le module du coussin gonflable ne peut plus fonctionner et doit
donc être remplacé. Le module du
coussin gonflable devrait être remplacé par un concessionnaire agréé
NISSAN. Le module du coussin gonflable avant d’appoint et du coussin
gonflable latéral d’appoint ne peut
pas être réparé.
I Si vous souhaitez jeter ces systèmes
de retenue supplémentaire ou si vous
mettez la voiture au rebut, communiquez avec un concessionnaire agréé
NISSAN.
I Les coussins gonflables seront jetés
en suivant les précautions indiquées
dans le manuel d’entretien NISSAN.
Un manquement à ces précautions
pourrait provoquer des blessures
corporelles.
I Les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et le
tendeur de ceinture de sécurité doivent être vérifiés par un concessionnaire agréé NISSAN, quels que soient
les dommages subis à l’avant ou au
côté du véhicule.
1-20
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité réduit la
gravité des blessures et les risques de blessures mortelles en cas d’accident. NISSAN recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la
conduite, même à la place qui comporte un
coussin gonflable d’appoint en complément.
Le port des ceintures peut être obligatoire
dans la plupart des provinces ou territoires.
SSS0134
ATTENTION
I Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus et, le
cas échéant, être assis sur un siège
de retenue pour enfant.
I La ceinture de sécurité doit être correctement réglée et bien ajustée. Un
mauvais réglage ou ajustement ris-
que d’amoindrir l’efficacité du système de retenue et d’accroître les
risques de blessures ou leur gravité
en cas d’accident. Une ceinture de
sécurité incorrectement portée peut
entraîner des blessures graves, voire
la mort.
I Il faut toujours faire passer la sangle
thoracique sur l’épaule et en travers
de la poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture derrière le dos, sous le
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-21
bras ou en travers du cou. La ceinture
doit se trouver loin du visage et du
cou, mais ne doit pas tomber de
l’épaule.
I Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée autour des hanches et non autour
de la taille. Une ceinture sousabdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident.
I Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée
dans la boucle correspondante.
I Ne portez pas une ceinture de sécurité inversée ou torsadée. Dans de
telles positions elle perdrait son efficacité.
I Ne permettez jamais à plus d’une
personne d’utiliser la même ceinture.
I Si le témoin de ceinture de sécurité
reste allumé alors que le contact est
mis, que toutes les portières sont
fermées et que toutes les ceintures
1-22
SSS0136
attachées, le système est vraisemblablement en panne. Faites-le vérifier
par un concessionnaire NISSAN.
I Une ceinture avec tendeur ne pourra
pas être réutilisée une fois que ce
dispositif aura été déclenché. Elle devra être remplacée en même temps
que l’enrouleur. Veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN.
I La dépose et la repose des éléments
d’une ceinture avec tendeur doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé NISSAN.
I Après une collision, tous les ensembles de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris
doivent être vérifiés par un concessionnaire NISSAN. À la suite d’un
accident, NISSAN recommande le
remplacement de toutes les ceintures
de sécurité, sauf si la collision était
légère, que les ceintures fonctionnent
toujours convenablement et qu’elles
ne présentent aucun dégât apparent.
Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors
d’une
collision
doivent
égale-
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
ATTENTION
SSS0016
ment être vérifiés et remplacés s’ils
sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
I Après une collision quelle qu’elle
soit, il faudra inspecter les dispositifs
de retenue pour les enfants et tous
les équipements de retenue en vous
conformant scrupuleusement aux recommandations d’inspection ou de
remplacement données par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif
de retenue pour enfant si ce dispositif
est endommagé.
SSS0014
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des
adultes. Ils doivent être retenus correctement.
Le dispositif de retenue dépend de la taille de
l’enfant. En règle générale, les enfants en bas
âge [jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20
lb)] doivent être placés dans des dispositifs de
retenue pour les enfants orientés vers l’arrière.
Des dispositifs de retenue pour les enfants
orientés vers l’avant sont disponibles pour
enfants devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour les enfants orientés vers
l’arrière.
Les bébés et autres enfants ont besoin
d’une protection spéciale. Il se peut que
les ceintures de sécurité du véhicule ne
soient pas adaptées à leur corps. La
ceinture thoracique peut passer trop
près de leur visage ou de leur cou. La
ceinture sous-abdominale peut être trop
grande pour la petite ossature de leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de
causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de
retenue convenant aux enfants.
Tous les états américains et les provinces du Canada rendent obligatoire le port
de dispositifs de retenue homologués pour les
enfants en bas âge et les bébés. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue
pour les enfants» plus loin dans cette section.
Pour les enfants plus âgés, il existe de nombreux types de dispositifs de retenue. Ne
manquez pas de les utiliser afin de protéger le
mieux possible les enfants.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-23
NISSAN recommande que tous les préadolescents et enfants s’assoient dans la
mesure du possible sur la banquette arrière et qu’ils soient correctement retenus.
Les statistiques sur les accidents montrent
que les enfants sont plus en sécurité
lorsqu’ils sont correctement retenus sur la
banquette arrière que sur le siège avant.
Ceci est particulièrement important pour ce
véhicule car il est équipé d’un système de
retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le passager
avant. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Système de retenue supplémentaire» plus
haut dans cette section.
Enfants de petite taille
NISSAN recommande que les enfants en bas
âge et les bébés sont placés dans un dispositif
de retenue pour enfant conforme aux réglementations régissant les normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada. Choisissez un porte-bébé convenant au véhicule et
observez toujours les directives de pose et
d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de grande taille
de sécurité qui équipe le siège.
FEMMES ENCEINTES
Si la ceinture thoracique passe à la hauteur du
visage ou du cou de l’enfant dans sa position
assise, il est recommandé d’avoir recours à un
siège d’appoint (en vente dans le commerce).
Ce siège permettra d’élever la position assise
de l’enfant de manière à ce que la ceinture
thoracique lui arrive sur la poitrine et à miépaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Ce siège doit être
adaptable au siège du véhicule et doit porter
une étiquette d’homologation attestant qu’il est
conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’enfant est assez
grand et que les sangles ne lui arrivent plus au
visage ou au cou.
NISSAN recommande que les femmes enceintes utilisent les ceintures de sécurité. La
ceinture doit être posée lâche, la sangle sousabdominale passée aussi bas que possible sur
les hanches et non autour de la taille. Placez la
sangle diagonale par dessus l’épaule et en
travers de la poitrine. Ne faites jamais passer
les sangles de la ceinture sur le ventre. Toute
autre recommandation particulière peut être
fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande que les personnes
blessées utilisent les ceintures de sécurité.
Veuillez consulter un médecin pour toute autre
recommandation particulière.
ATTENTION
Ne permettez pas à un enfant de se tenir
debout ou à genoux dans la section de
cargaison ou sur un siège lorsque le
véhicule se déplace. L’enfant pourrait
être gravement blessé ou tué en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
Les enfants qui sont trop grands pour être
assis dans un porte-bébé doivent être assis en
place normale et être retenus par la ceinture
1-24
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SSS0018
MODÈLE À TROIS POINTS
D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR
ATTENTION
I Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité.
I Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant que le véhicule se déplace. Ceci serait dangereux car la sangle thoracique ne
SSS0020
serait pas placée contre le corps. En
cas d’accident, le passager serait
projeté contre cette sangle et pourrait
être blessé au cou ou subir d’autres
blessures graves. Il risque également
de glisser sous la ceinture sousabdominale et subir de graves blessures internes.
I Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace
pendant la conduite du véhicule. Il
faut toujours s’asseoir bien au fond
du siège et régler convenablement la
ceinture de sécurité.
SSS0102
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège.
2. Tirez lentement la sangle de l’enrouleur et
engagez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
L’enrouleur est prévu pour se bloquer en
cas de collision brusque. Un mouvement
lent permet à la sangle de se dérouler et au
passager de se déplacer librement sur le
siège.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-25
enfants» plus loin dans cette section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage automatique que pour poser un siège de retenue pour enfant. Pendant l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un
passager, le mode de verrouillage ne sera
pas actionné. Au cas où il serait actionné, il
pourra causer une tension inconfortable de
la ceinture de sécurité.
ATTENTION
SSS0061
3. Placez la sangle sous-abdominale aussi
bas que possible et bien ajustée sur les
hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur
pour la tendre.
Avant de boucler la ceinture de sécurité,
vérifiez que le dossier est bien enclenché dans le cran d’arrêt et verrouillé. Si
le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
SSS0021
Débouclage des ceintures de
sécurité
Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le
bouton de la boucle. La sangle s’enroulera
automatiquement.
Les ceintures de sécurité du passager avant et
des passagers arrière sont équipées d’un cliquet pour l’installation du siège de retenue
pour enfant.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Ce mécanisme bloque automatiquement la
ceinture de sécurité et l’enrouleur tant que la
languette de la ceinture est enclenchée. Pour
plus de renseignements, veuillez vous reporter
à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les
I lorsque la ceinture est tirée brusquement
au niveau de l’enrouleur.
1-26
Les enrouleurs sont prévus pour bloquer la
ceinture dans les deux cas suivants:
I lorsque le véhicule ralentit rapidement.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Vous pouvez vérifier le fonctionnement des
enrouleurs de ceinture de sécurité en procédant comme suit:
sans appuyer sur le bouton.
ATTENTION
I saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit
alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage.
I Après le réglage, relâchez le bouton
et essayez de déplacer la ceinture
thoracique vers le bas pour vous assurer que l’ancrage de la ceinture est
solidement fixé en position.
Si l’enrouleur ne se bloque pas ou pour tout
renseignement complémentaire au sujet des
ceintures de sécurité, veuillez vous adresser à
un concessionnaire NISSAN.
SSS0152
Réglage de la hauteur de la ceinture
thoracique (sièges avant)
La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique
se règle à la taille de l’utilisateur. (Veuillez
vous reporter à la rubrique «Précautions à
prendre avec les ceintures de sécurité» plus
haut dans cette section.) Pour abaisser la
hauteur d’ancrage, pressez le bouton et positionnez l’ancrage de façon à ce que la ceinture
passe par dessus l’épaule. Relâchez le bouton
pour verrouiller l’ancrage de la ceinture thoracique.
I La hauteur d’ancrage de la ceinture
thoracique doit être réglée de façon à
bien s’ajuster à la personne. Faute de
quoi, l’efficacité de l’ensemble du
système de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques
ou la gravité des blessures en cas
d’accident.
Pour remonter l’ancrage, déplacez le dispositif
de réglage vers le haut à la position désirée
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-27
RALLONGE DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
S’il est impossible de bien mettre la ceinture
thoracique en place en raison de la corpulence
de la personne ou de la position de conduite, il
est possible d’utiliser une rallonge pour allonger les ceintures de sécurité. Cette rallonge
permet d’allonger la ceinture d’environ 20 centimètres (8 pouces) et peut être utilisée pour le
siège du conducteur et le siège du passager
avant. Veuillez vous adresser à votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’une
telle rallonge.
I Nettoyez les ceintures de sécurité avec
une solution de savon doux ou un produit
conseillé pour le nettoyage des carpettes et
des garnitures intérieures. Brossez les sangles, essuyez-les avec un linge et laissezles sécher à l’ombre. Ne laissez pas les
ceintures de sécurité s’enrouler avant qu’elles ne soient complètement sèches.
ATTENTION
I Seules les rallonges NISSAN fabriquées par le fabricant d’origine doivent être utilisées pour rallonger les
ceintures de sécurité NISSAN.
I Lorsque la rallonge n’est plus nécessaire, faites reposer la ceinture thoracique d’origine par le concessionnaire NISSAN. L’utilisation inutile des
rallonges de ceinture diminue la protection.
1-28
I Si de la saleté s’accumule dans le guide de
la sangle thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait
être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le
guide de sangle thoracique avec un chiffon
propre et sec.
I Vérifiez périodiquement le fonctionnement des sangles et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité tels
que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de
desserrage des pièces, de détérioration, de
coupures ou d’autres endommagements
causés aux sangles, la ceinture entière doit
être remplacée.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
LES ENFANTS
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR LES ENFANTS
ATTENTION
I Pendant la route, les enfants en bas
âge et les bébés devraient toujours
être placés dans un siège de retenue
approprié. Si vous n’utilisez pas un
siège de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s’ensuivrent en cas d’accident.
I Les enfants de petite taille ne doivent
jamais être portés sur les genoux. Il
est impossible, même pour le plus
robuste des adultes, de résister aux
forces d’un accident grave. L’enfant
risquerait d’être écrasé entre l’équipement intérieur du véhicule et
l’adulte qui le porte. De plus, il ne faut
pas placer un enfant dans la même
ceinture de sécurité que l’adulte qui
le porte.
I N’installez jamais un dispositif de re-
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
tenue pour enfant faisant face à l’arrière sur le siège avant. Le déploiement d’un coussin gonflable d’appoint peut blesser gravement ou tuer
un enfant. Un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière ne doit être utilisé que sur la banquette arrière.
I NISSAN recommande d’installer le
siège de retenue pour enfant sur le
siège arrière. Les statistiques démontrent en effet que les enfants sont
plus en sécurité si le dispositif de
retenue est installé sur le siège arrière que sur le siège avant.
I Une mauvaise installation du dispositif de retenue peut entraîner des accidents graves ou la mort.
En règle générale, les dispositifs de retenue
pour les enfants sont conçus pour être mis en
place avec la partie abdominale de la ceinture
de sécurité à trois points d’ancrage. De plus,
ce véhicule est équipé d’un système universel
d’ancrages inférieurs pour dispositif de retenue pour enfant, apparaissant sous le nom du
système LATCH (ancrages inférieurs et attache pour enfant). Certains de ces dispositifs
comprennent deux fixations rigides ou à sangles devant être arrimées à ces ancrages
inférieurs. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter à la rubrique «Système LATCH (verrouillage) (ancrages inférieurs et attache pour
enfant)» plus loin dans cette section.
Plusieurs fabricants vendent des dispositifs de
retenue pour bébés et enfants de diverses
tailles. Lors du choix d’un porte-bébé, il est
essentiel de tenir compte des points suivants:
I ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme à la
norme canadienne 213 sur la sécurité des
véhicules automobiles.
I assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant est compatible avec le siège et
le système de ceinture de sécurité du véhicule. Choisissez un système de retenue
pour enfant conforme à la pratique recommandée pour l’installation des dispositifs de
retenue pour enfants J1819 SAE (Society
of Automotive Engineers).
I si le siège de retenue de votre enfant est
compatible avec votre véhicule, placez-y
votre enfant et vérifiez les réglages afin de
vous assurer que le système est bien
adapté à votre enfant. Respectez toutefois
les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires, la
loi exige que les enfants en bas âge et les
bébés soient placés dans un porte-bébé
approprié pendant la conduite du véhicule.
ATTENTION
I Une mauvaise utilisation du siège de
retenue augmente les risques de
blessures des enfants en bas âge et
des enfants ou même des autres occupants du véhicule.
I Respectez toutes les directives du
fabricant du porte-bébé pour sa pose
et son utilisation. Lors de l’achat d’un
porte-bébé, assurez-vous de choisir
un modèle qui s’adapte bien à l’enfant et au véhicule. Certains sièges
de retenue sont impossibles à monter
convenablement dans le véhicule.
I Si le siège pour enfant n’est pas bien
ancré, l’enfant risque d’être blessé
lors d’une collision ou d’un arrêt
brusque du véhicule.
I Les dossiers réglables doivent être
positionnés de manière à ce que le
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-29
siège pour enfant puisse être convenablement mis en place le plus droit
possible.
I Une fois que le siège pour enfant est
posé, vérifiez qu’il est correctement
bloqué. Faites basculer le siège d’un
côté à l’autre et essayez de le faire
pencher vers l’avant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le siège n’est
pas bien bloqué, serrez davantage la
ceinture ou changez le siège de place
et essayez de nouveau.
I Si le siège de retenue pour enfant est
orienté vers l’avant, vérifiez que la
ceinture thoracique ne passe pas sur
le visage ou le cou de l’enfant. Si tel
est le cas, faites-la passer derrière le
siège de retenue pour enfant. S’il est
nécessaire d’installer un siège de retenue pour enfant orienté vers l’avant
sur le siège avant, veuillez consulter
les instructions plus loin dans cette
section.
I Lorsque le siège de retenue pour en-
1-30
fant n’est pas utilisé, rangez-le dans
le coffre ou maintenez-le fixé avec
une ceinture de sécurité pour l’empê
cher d’être projeté vers l’avant en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
PRÉCAUTION
À noter qu’un siège de retenue pour
enfant laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de
placer l’enfant dans le siège de retenue
pour enfant.
équipée d’un enrouleur avec blocage
d’urgence qu’il faut absolument utiliser pour poser un dispositif de retenue pour enfant.
I Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le siège de
l’enfant ne sera pas bien bloqué et
risque de basculer ou de bouger et
l’enfant risque d’être blessé en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
POSE DU DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE ARRIÈRE, CÔTÉ RUE OU
AU CENTRE
ATTENTION
I La ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage de votre véhicule est
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SSS0153
Vers l’avant
Pour poser un dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue ou au centre,
procédez comme suit:
1. Posez le dispositif de retenue sur le siège
arrière côté rue. Le sens d’installation du
siège de retenue pour enfant dépend de
son type et de la taille de l’enfant. Suivez
toujours les instructions données par le
fabricant du dispositif de retenue.
SSS0154
SSS0043
2. Faites passer la ceinture sous-abdominale
dans le siège de retenue et rentrez la
languette dans la boucle jusqu’à ce que le
loquet soit enclenché.
Suivez bien les instructions données par le
fabricant du siège de retenue pour le routage de la sangle.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-31
SSS0107
SSS0062
SSS0108
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement sortie.
L’enrouleur automatique passera en mode
de blocage automatique (mode de dispositif
de retenue pour enfant). Il revient en mode
de blocage d’urgence lorsque la ceinture
est complètement rétractée.
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.
5. Avant de placer l’enfant dans un dispositif
de retenue pour enfant, remuez avec force
le dispositif de retenue d’un côté et de
l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous
assurer qu’il est bien maintenu.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible
de sortir davantage de sangle, l’enrouleur
est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le
dispositif de retenue pour enfant soit bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée,
répétez les opérations 3 à 6.
1-32
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Le mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant) s’annule
quand on retire le dispositif de retenue et que
la ceinture est réenroulée; la ceinture se bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision.
SSS0155
SSS0156
Vers l’arrière
Pour poser un dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue ou au centre,
procédez comme suit:
1. Posez le dispositif de retenue sur le siège
arrière côté rue. Le sens d’installation du
siège de retenue pour enfant dépend de
son type et de la taille de l’enfant. Suivez
toujours les instructions données par le
fabricant du dispositif de retenue.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-33
SSS0046
SSS0045A
SSS0109
2. Faites passer la languette dans le siège de
retenue et rentrez-la dans la boucle jusqu’à
ce que le loquet soit enclenché.
Suivez bien les instructions données par le
fabricant du siège de retenue pour le routage de la sangle.
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement sortie.
L’enrouleur automatique passera en mode
de blocage automatique (mode de dispositif
de retenue pour enfant). Il revient en mode
de blocage d’urgence lorsque la ceinture
est complètement rétractée.
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.
1-34
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Le mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant) s’annule
quand on retire le dispositif de retenue et que
la ceinture est réenroulée; la ceinture retrouve
alors sa fonction normale et se bloque en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
SSS0110
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif
de retenue pour enfant, remuez avec force
le dispositif de retenue d’un côté et de
l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous
assurer qu’il est bien maintenu.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible
de sortir davantage de sangle, l’enrouleur
est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le
dispositif de retenue pour enfant soit bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée,
répétez les opérations 3 à 6.
SSS0177A
SYSTÈME LATCH (verrouillage)
(ancrages inférieurs et attache pour
enfant)
ATTENTION
I Fixez le système LATCH compatible
avec le dispositif de retenue pour
enfant exclusivement aux emplacements indiqués. Assis sur un siège
mal arrimé, l’enfant risque d’être grièvement ou mortellement blessé en
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-35
cas d’accident.
I Ne calez pas le dispositif de retenue
pour enfant à la place assise centrale
de la banquette arrière avec les ancrages inférieurs. Dans cette position
l’enfant ne sera pas correctement attaché.
I Les points d’ancrage du système
LATCH sont conçus pour supporter
les charges d’un dispositif de retenue
pour enfant bien arrimé. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour
fixer les ceintures de sécurité ou baudriers des adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfants
sont dotés de deux fixations rigides ou de
sangles qui se fixent à deux points d’ancrage
situés sur certains sièges du véhicule. Ce
système est connu sous le nom du système
LATCH (ancrages inférieurs et attache pour
enfant). Il est également mentionné sous l’appellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Il permet de fixer le dispositif de retenue
sans avoir à utiliser les ceintures de sécurité.
Votre véhicule est équipé de points d’ancrages
spécialement conçus pour relier des dispositifs
1-36
de retenue compatibles avec le système
LATCH. Vérifiez que l’étiquette de votre dispositif de retenue pour enfant porte la mention
«compatible avec le système LATCH». Cette
information figure parfois dans le mode d’emploi du dispositif de retenue. Si le siège est
compatible avec un tel système, consultez le
schéma d’illustration des places assises arrière dont les ancrages du système LATCH
peuvent être utilisés avec un dispositif de
retenue pour enfant.
Les ancrages du système LATCH sont situés
à l’arrière du coussin près du dossier. Une
étiquette est collée sur le dossier pour vous
aider à les localiser.
Certains dispositifs de retenue nécessitent
l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure.
Reportez-vous aux instructions de pose données à la rubrique «Dispositif de retenue à
sangle d’ancrage supérieure» plus loin dans
ce manuel.
Lors de la pose d’un siège de retenue pour
enfants, lisez les instructions données dans ce
manuel et celles qui accompagnent le siège.
Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH sur la
banquette arrière avec les ancrages inférieurs,
procédez comme suit:
ATTENTION
Passez votre doigt sur la surface des
ancrages inférieurs pour vous assurer
qu’ils ne sont pas bouchés par les sangles de la ceinture de sécurité ou par le
tissu du coussin de siège par exemple.
Vous ne pourrez pas fixer correctement
le dispositif de retenue si les ancrages
du système LATCH ne sont pas dégagés.
1. Rentrez les fixations d’ancrage du
système LATCH dans les points d’ancrage du siège arrière pour mettre le
dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH
en place. Si le dispositif de retenue
pour enfant est équipé d’une sangle
d’ancrage supérieure, reportez-vous
à la rubrique «Dispositif de retenue à
sangle d’ancrage supérieure» plus
loin dans cette section pour les instructions.
2. Secouez fortement le siège après
l’avoir mis en place et avant d’asseoir
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Fixez la sangle d’ancrage supérieure sur le
support d’ancrage.
un enfant afin de vous assurer qu’il
est correctement arrimé.
Gardez le cache d’ancrage que vous avez
retiré dans un lieu sûr afin d’éviter de le perdre
ou de l’endommager.
3. Vérifiez également la mise en place
du siège avant chaque nouvelle utilisation.
ATTENTION
SSS0157
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si le dispositif de retenue pour enfant comporte une sangle d’ancrage supérieure, elle
doit être fixée sur le point d’ancrage fourni à
cet effet. Fixez d’abord le dispositif de retenue
pour enfant avec la ceinture de sécurité du
siège arrière.
Retirez le cache d’ancrage du point d’ancrage
qui se trouve juste à l’arrière du siège de
retenue pour enfant.
Le point d’ancrage du porte-bébé n’est
conçu que pour supporter les charges
imposées par des dispositifs de retenue
convenablement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés
pour des ceintures de sécurité ou harnais pour adultes.
Emplacement des points d’ancrage
Les points d’ancrage se trouvent sous le revêtement de la plage arrière.
Veuillez consulter un concessionnaire
agréé NISSAN si vous avez besoin d’assistance lorsque vous installez un siège de
retenue d’enfant à sangle supérieure sur la
banquette arrière.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-37
I Il est déconseillé d’utiliser un siège
de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure sur le siège du
passager avant.
I La ceinture de sécurité à trois points
de votre véhicule est équipée d’un
enrouleur avec blocage d’urgence
qui devra obligatoirement être utilisé
pour poser un siège de retenue pour
enfant.
SSS0129
POSE DU SIÈGE DE RETENUE
POUR ENFANT SUR LE SIÈGE DU
PASSAGER AVANT
ATTENTION
I Il ne faut jamais installer un siège de
retenue d’enfant faisant face à l’arrière sur le siège du passager avant.
Les coussins gonflables d’appoint se
déploient avec une force extrême. Un
siège de retenue faisant face à l’ar-
1-38
rière risque d’être heurté par le coussin gonflable d’appoint lors d’une
collision et de gravement blesser ou
tuer l’enfant.
I Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le siège de
retenue pour enfant ne sera pas bien
bloqué et risque de basculer ou de
bouger et l’enfant d’être blessé en
cas d’arrêt brusque ou de collision.
I NISSAN recommande d’installer les
dispositifs de retenue pour enfant sur
la banquette arrière. Au cas où il
serait nécessaire d’installer un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant sur le siège passager
avant, reculez complètement le siège
passager.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SSS0135
SSS0055
SSS0113
Si un siège de retenue pour enfant doit être
installé sur le siège du passager avant, procédez comme suit:
2. Faites passer la languette dans le siège de
retenue et rentrez-la dans la boucle jusqu’à
ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien
les instructions données par le fabricant du
siège de retenue pour l’acheminement de
la sangle.
3. Tirez sur la sangle jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur
automatique passe en mode de blocage
automatique (mode de siège de retenue
pour enfant). Il revient en mode de blocage
d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.
Vers l’avant
1. Posez le siège de retenue pour enfant sur
le siège du passager avant. Il faut toujours
orienter le siège vers l’avant. Reculez
complètement le siège du passager avant.
Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant du siège de retenue. Il
faut toujours orienter un porte-bébé
vers l’arrière, mais il ne faut pas l’installer sur le siège du passager avant.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-39
Le mode de blocage automatique (mode de
siège de retenue pour enfant) s’annule quand
on retire le siège de retenue et que la ceinture
est réenroulée; la ceinture se bloque en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
SSS0056
SSS0114
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture vers le haut pour qu’elle soit bien
tendue.
5. Avant de placer l’enfant dans un dispositif
de retenue pour enfant, remuez avec force
le dispositif de retenue d’un côté et de
l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous
assurer qu’il est bien maintenu.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vous
assurer que l’enrouleur est bien en mode
de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le siège de retenue pour enfant est bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée
répétez les opérations 3 à 6.
1-40
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
AGENDA
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
1-41
2 Commandes et instruments
Tableau de bord ........................................................ 2-2
Instruments et indicateurs ......................................... 2-3
Indicateur de vitesse et compteur ........................ 2-4
Compte-tours ........................................................ 2-4
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur .............................. 2-5
Indicateur de niveau de carburant ....................... 2-5
Témoins et rappels sonores...................................... 2-7
Vérification des ampoules .................................... 2-7
Témoin.................................................................. 2-7
Indicateurs lumineux .......................................... 2-10
Rappels sonores ................................................ 2-12
Systèmes de sécurité.............................................. 2-13
Système de sécurité du véhicule ....................... 2-13
Système antidémarrage du véhicule Nissan .... 2-14
Commande d’essuie-glace et de lave-glace........... 2-15
Commutateur du désembueur de lunette et
antibuée des rétroviseurs extérieurs
(si le véhicule en est équipé) .................................. 2-16
Commande combinée des phares et des
clignotants ............................................................... 2-17
Commande des phares ...................................... 2-18
Commande des clignotants................................ 2-20
Commutateur des phares antibrouillard
(si le véhicule en est équipé) ..................................
Commutateur des feux de détresse........................
Avertisseur sonore ..................................................
Siège chauffant (si le véhicule en est équipé)........
Volant chauffé (si le véhicule en est équipé)..........
Commutateur d’annulation du système de
contrôle de traction (TCS) (si le véhicule en
est équipé) ..............................................................
Prise électrique .......................................................
Allume-cigare et cendrier (accessoire) ...................
Rangement ..............................................................
Tiroir ...................................................................
Compartiment à lunettes ....................................
Porte-tasses .......................................................
Coffre à gants.....................................................
Compartiment de console ..................................
Filet de l’espace de chargement (si le véhicule
en est équipé) ....................................................
Glaces .....................................................................
Lève-glaces électriques......................................
Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé)..............
Toit ouvrant électrique........................................
Montre .....................................................................
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-20
2-20
2-21
2-21
2-22
2-23
2-23
2-24
2-25
2-25
2-25
2-26
2-27
2-27
2-28
2-28
2-28
2-30
2-30
2-32
Pour mettre à l’heure .........................................
Ordinateur de route .................................................
Plafonnier ................................................................
Plafond ...............................................................
Lampe de lecture ....................................................
Éclairage du miroir de courtoisie
(si le véhicule en est équipé) ..................................
Éclairage du coffre ..................................................
Télécommande universelle HomeLink
(si le véhicule en est équipé) ..................................
Programmation de la télécommande
HomeLink ...........................................................
2-32
2-32
2-34
2-34
2-35
2-36
2-36
2-36
2-37
Programmation de la télécommande HomeLink
pour les clients du Canada ................................
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLink ...........................................................
Diagnostic de difficulté de programmation.........
Comment effacer les informations
programmées .....................................................
Programmation d’un code variable
(rolling code).......................................................
Reprogrammation d’une seule touche de la
télécommande HomeLink...................................
En cas de vol du véhicule ..................................
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-38
2-38
2-38
2-39
2-39
2-39
2-40
TABLEAU DE BORD
SIC1736
2-2
1. Rhéostat d’éclairage du tableau de bord
(p.2-19)
2. Commande des phares, phares antibrouillard (le cas échéant) et clignotants
(p.2-18)
3. Commutateur d’annulation du système de
contrôle de traction (le cas échéant)
(p.2-23)
4. Instruments et indicateurs (p.2-3)
5. Commutateur du désembueur de lunette et
antibuée des rétroviseurs extérieurs (le cas
échéant) — type B (p.2-16)
6. Commande d’essuie-glace et de lave-glace
(p.2-15)
7. Bouches d’air (p.4-2)
8. Commutateur du désembueur de lunette et
antibuée des rétroviseurs extérieurs (le cas
échéant) — type A (p.2-16)
9. Commande de chauffage ou de climatiseur
(p.4-3) ou autoradio/lecteur de cassettes
(p.4-12)
10. Montre (p.2-32)
11. Témoin de sécurité (p.2-13)
12. Autoradio/lecteur de cassettes (p.4-19)/
lecteur de disques compacts (p.4-21)
13. Coussin gonflable d’appoint du passager
(p.1-8)
14. Couvercle du porte-fusibles (p.8-25)
15. Contacteur d’annulation du système de
positionnement automatique du siège (le
cas échéant) (p.3-18)
16. Commutateur pour chauffer le volant (le
cas échéant) (p.2-22)
17. Télécommande des rétroviseurs extérieurs (p.3-17)
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
18. Commutateur de la commande audio sur
le volant (p.4-24) et ordinateur de route
(p.2-32)
19. Coussin gonflable d’appoint du conducteur (p.1-8)
20. Levier de verrouillage du volant inclinable
(p.3-15)
21. Commande principale/commande de réglage de réglage du régulateur de vitesse
(p.5-14)
22. Contacteur d’allumage et antivol (p.5-5)
23. Prise électrique (p.2-23) ou allume-cigare
(accessoire) (p.2-24)
24. Commutateur des feux de détresse
(p.2-20)
25. Bac (p.2-25) ou cendrier (accessoire)
(p.2-24)
26. Coffre à gants (p.2-27)
Veuillez vous reporter à la page indiquée
entre parenthèses pour les détails.
SIC1737
1.
2.
3.
4.
5.
Indicateur de niveau de carburant
Indicateur de vitesse
Témoins/indicateurs lumineux
Compte-tours
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur
6. Témoins/indicateurs lumineux
7. Compteur (Totalisateur/compteur journalier
double)
8. Bouton de remise à zéro du compteur
journalier
9. Ordinateur de route
10.Témoins/indicateurs lumineux
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-3
Le compteur journalier double permet d’enregistrer des distances de parcours individuelles.
Changement de l’affichage:
Lorsque vous appuyez sur le bouton de remise
à zéro, l’affichage change comme suit:
TRIP A , TRIP B , TRIP A
Remise à zéro du compteur journalier:
Pour remettre le compteur journalier à zéro,
appuyez sur le bouton de remise à zéro pendant plus de 1 seconde.
SIC1227
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse de
déplacement du véhicule.
Compteur/compteur journalier
double
Le compteur/compteur journalier double s’affiche lorsque la clé de contact est sur la position
ON.
SIC1249
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur
en tours par minute (tr/min).
PRÉCAUTION
Passez à un rapport supérieur lorsque le
régime du moteur approche l’arc rouge.
Le fonctionnement du moteur selon l’arc
rouge du compte-tours peut provoquer
de sérieux dégâts.
Le compteur enregistre la distance totale parcourue par le véhicule.
2-4
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
PRÉCAUTION
SIC0173
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Cet indicateur indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement du
moteur.
Cette température varie en fonction de la
température ambiante et des conditions de
conduite.
Si l’aiguille de l’indicateur affiche une
valeur hors de la plage normale, immobilisez prudemment le véhicule aussitôt
que possible. Si le moteur surchauffe, la
conduite prolongée du véhicule risque
d’endommager sérieusement le moteur.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Si
le moteur surchauffe» de la section «6.
En cas d’urgence» pour connaître les
mesures à prendre immédiatement.
SIC1738
INDICATEUR DE NIVEAU DE
CARBURANT
Cet indicateur indique approximativement le
niveau du carburant dans le réservoir.
L’indication peut varier quelque peu au cours
du freinage, en virage, en accélération ou en
côte.
Une fois que la clé de contact est ramenée sur
OFF (arrêt) l’aiguille de l’indicateur revient sur
E (vide).
Faites le plein de carburant avant que l’indicateur n’atteigne le repère vide.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-5
Le témoin de niveau bas de carburant s’allume lorsque le niveau de carburant est
très bas. Faites le plein de carburant dans
les plus brefs délais, de préférence avant
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
repère E. Toutefois, lorsque l’aiguille atteint le repère E, il reste une petite réserve
de carburant dans le réservoir.
(MIL)» plus loin dans cette section.
Le repère
indique que la trappe du réservoir de carburant se trouve sur le côté du
conducteur du véhicule.
PRÉCAUTION
I Il arrive que le témoin de mauvais
fonctionnement (MIL)
s’allume
lorsque le véhicule est à court d’essence. Faites le plein le plus vite
possible. Le témoin
s’éteindra
après quelques tours de roues. S’il
reste allumé, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire agréé
NISSAN.
I Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique
«Témoin de mauvais fonctionnement
2-6
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
TÉMOINS ET RAPPELS
SONORES
ou
Témoin d’antiblocage des
roues
Témoin de niveau bas de lave-glace
Témoin des faisceaux-route (bleu)
Témoin des ceintures de sécurité
Témoin de mauvais fonctionnement
(MIL)
Témoin des feux arrière/stop
Témoin de glissement
Témoin de charge
Témoin des coussins gonflables d’appoint
Témoin du système de contrôle de traction
Témoin de porte ouverte
Témoin de coffre ouvert
Témoin des clignotants et des feux de
détresse
Témoin de pression d’huile-moteur
Témoin du contacteur principal du régulateur de vitesse
Témoin de niveau bas de carburant
Témoin du contacteur de réglage du
régulateur de vitesse
Témoin de vérification de la boîte de
vitesses automatique (modèles à boîte
de vitesses automatique)
ou
Témoin de frein
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Serrez le frein de stationnement et tournez le
contacteur d’allumage en position ON sans
démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent s’illuminer:
,
ou
,
,
Les témoins suivants s’allument pendant un
instant puis s’éteignent:
,
or
,
,
,
Si l’un des témoins ne s’illumine pas, il peut
s’agir d’une ampoule grillée ou d’une rupture
dans le circuit électrique. Faites effectuer les
réparations qui s’imposent immédiatement.
TÉMOIN
ou
Témoin d’antiblocage des roues
Pour ramener le fonctionnement normal du toit
ouvrant procédez comme suit: Après avoir
tourné la clé de contact sur la position ON, le
témoin s’allume. Après environ 2 secondes, le
témoin s’éteindra si le système fonctionne.
Si le témoin s’allume quand le moteur tourne,
il se peut que le système d’antiblocage des
roues ne fonctionne pas correctement. Faites
vérifier le système par un concessionnaire
NISSAN. Cependant si le témoin s’allume lors
du démarrage du moteur, cela n’implique pas
une panne du système.
En cas d’anomalie du système, la fonction
d’antiblocage des roues est annulée mais les
freins continuent à fonctionner normalement.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-7
Contactez votre concessionnaire NISSAN
dès que le témoin s’allume afin de procéder
aux réparations.
s’illumine pendant la conduite du véhicule
sans serrer le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et procédez comme suit:
Témoin de vérification de la
boîte de vitesses automatique
(modèles à boîte de vitesses
automatique)
1. Vérifiez le niveau du liquide du circuit de
freinage, ajoutez du liquide au besoin.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Liquide des circuits de freinage et d’embrayage» de la section «8. Entretien et
interventions».
Lorsque le contacteur d’allumage est sur la
position ON, le témoin s’allume pendant 2
secondes. Si le témoin clignote pendant environ 8 secondes, cela signifie que le système
de la boîte de vitesses automatique ne fonctionne pas normalement. Faites vérifier et réparer la boîte de vitesses par votre concessionnaire NISSAN.
ou
Témoin de frein
Ce témoin s’illumine lorsque le frein de stationnement est serré ou la pédale de frein sollicitée.
Témoin du frein de stationnement:
Lorsque la clé de contact est en position ON,
le témoin s’illumine si le frein de stationnement
est serré.
Témoin de niveau bas de liquide de frein:
Ce témoin s’illumine lorsque le niveau du
liquide de frein est insuffisant. Si le témoin
2-8
ATTENTION
I Si ce témoin est allumé, il se peut que
le système de frein ne fonctionne pas
correctement. Il peut être dangereux
de continuer à conduire dans cette
condition. Si vous estimez pouvoir le
faire en toute sécurité, conduisez
prudemment le véhicule jusqu’au garage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le véhicule car il peut être
dangereux de continuer à conduire
dans cette condition.
ou lorsque le niveau du liquide de
frein est bas. Le freinage demandera
un plus grand effort sur la pédale
avec une course plus longue de la
pédale.
I Si le niveau du liquide de frein tombe
en dessous du repère MIN, n’utilisez
pas le véhicule avant de l’avoir fait
réviser par un concessionnaire
NISSAN.
2. Si le niveau du circuit de freinage est adéquat, faites vérifier le circuit des témoins
d’avertissement par un concessionnaire
NISSAN.
Témoin de charge
Si le témoin de charge s’allume alors que le
moteur tourne, il se peut que le circuit de
charge ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifiez la courroie de l’alternateur. Si la courroie est détendue, rompue,
manquante ou si le témoin demeure illuminé,
veuillez consulter le concessionnaire NISSAN.
I La distance de freinage nécessaire
est plus longue si la pédale de frein
est sollicitée quand le moteur s’arrête
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
PRÉCAUTION
Ne continuez pas de rouler si la courroie
est détendue, rompue ou manquante.
Témoin de porte ouverte
Ce témoin s’allume lorsque l’une des portes
n’est pas bien fermée et que la clé de contact
est en position ON.
Témoin de pression
d’huile-moteur
Ce témoin s’allume en cas de pression insuffisante de l’huile du moteur. Si le témoin
clignote ou s’allume pendant la conduite normale, arrêtez le véhicule prudemment à l’écart
de la circulation, arrêtez le moteur immédiatement et veuillez appeler un concessionnaire
NISSAN.
Le témoin de pression d’huile n’est pas
conçu pour indiquer le niveau de l’huile
moteur, pour lequel une jauge de niveau a
été prévue. Veuillez vous reporter à la rubrique «Huile moteur» de la section «8. Entretien
et interventions».
besoin. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Liquide de lave-glace» de la section «8.
Entretien et interventions».
PRÉCAUTION
Si vous laissez tourner le moteur avec le
témoin de pression d’huile-moteur allumé, ceci peut causer presque immédiatement des dommages importants au
moteur. Arrêtez le moteur dès que la
sécurité le permet.
Témoin de niveau bas de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de carburant baisse dans le réservoir. Faites le plein
de carburant dès que possible, de préférence
avant que l’aiguille de l’indicateur de niveau de
carburant n’atteigne le repère E (vide).
Le repère E (vide) indique qu’il reste une
quantité minimum de carburant dans le
réservoir.
Témoin de niveau bas de
lave-glace (si le véhicule en
est équipé)
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon rappellent de boucler
les ceintures. Le témoin s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON et le
témoin demeure allumé si la ceinture du
conducteur n’est pas bouclée correctement.
Le carillon se fait également entendre pendant
6 secondes si la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée.
En ce qui concerne les précautions à prendre
avec les ceintures de sécurité, veuillez vous
reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité»
de la section «1. Sièges, dispositifs de retenue
et systèmes de coussin gonflable d’appoint».
Témoin des feux arrière/stop
Le témoin s’allume lorsque le moteur tourne et
que la commande d’éclairage est activée ou la
pédale de freins sollicitée pour indiquer que
une ou plusieurs ampoules de feux
arrière/stop sont grillées.
Ce témoin s’allume lorsque le niveau du liquide est insuffisant dans le réservoir du laveglace. Ajoutez du liquide de lave-glace au
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-9
Témoin des coussins
gonflables d’appoint
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables
d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes,
le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
L’apparition d’un des phénomènes suivants
signifie que le coussin gonflable d’appoint
avant, le coussin gonflable d’appoint latéral et
le tendeur de ceinture de sécurité nécessitent
une réparation. Nous vous recommandons de
présenter votre véhicule au concessionnaire
agréé NISSAN le plus proche:
Témoin du contacteur de
réglage du régulateur de
vitesse
coussin gonflable d’appoint».
ATTENTION
Si le témoin des coussins gonflables
d’appoint est allumé, ceci peut signifier
que le système des coussins gonflables
d’appoint avant ou latéraux (si le véhicule en est équipé) et/ou le tendeur de
ceinture de sécurité ne fonctionneront
pas en cas d’accident.
Témoin de coffre ouvert
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7 secondes environ.
Ce témoin s’allume lorsque le couvercle du
coffre n’est pas bien fermé et que la clé de
contact est en position ON.
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence.
INDICATEURS LUMINEUX
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout.
S’il n’est pas vérifié et réparé, le système de
retenue supplémentaire et/ou la ceinture de
sécurité avec tendeur ne fonctionneront pas
normalement. Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique «Système
de retenue supplémentaire» de la section «1.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de
2-10
Témoin du contacteur
principal du régulateur de
vitesse
Le témoin s’allume lorsque le contacteur principal est enfoncé. Pour l’éteindre, appuyez
une nouvelle fois sur le contacteur. Lorsque le
témoin est allumé, cela signifie que le régulateur de vitesse est en marche.
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le régulateur de
vitesse. Si le témoin clignote quand le moteur
tourne, il se peut que le régulateur de vitesse
ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier
le dispositif par un concessionnaire NISSAN.
Témoin des faisceaux-route
(bleu)
Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en
faisceau-route et s’éteint lorsque les phares
sont en faisceau-code.
Témoin de mauvais
fonctionnement (MIL)
Si, quand le moteur tourne, le témoin de
mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote, cela signifie que le dispositif antipollution accuse un mauvais fonctionnement.
Le témoin de mauvais fonctionnement reste
allumé également si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas en place ou en cas de
manque d’essence. Vérifiez que le bouchon
est correctement vissé et qu’il y a au moins 14
litres (3 gallons américains, 2,5 gallons impé-
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
riaux) d’essence dans le réservoir.
s’éteindra dès que vous aurez
Le témoin
roulé un peu, à moins qu’il y ait un problème lié
au dispositif antipollution.
Fonctionnement
Le témoin de mauvais fonctionnement se met
en marche de deux façons:
I Soit il s’allume et reste allumé pour signifier
qu’un problème est détecté dans le dispositif antipollution, auquel cas il faudra vérifier le bouchon du réservoir de carburant.
S’il est desserré ou tombé, vissez ou installez avant de continuer à rouler. Le témoin
s’éteindra après quelques tours de
roues. Si le témoin
ne s’éteint pas,
faites vérifier le véhicule par le concessionnaire agréé NISSAN. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer le véhicule
jusqu’au concessionnaire.
I Soit il clignote pour signifier un problème
d’allumage qui risque de détériorer le dispositif antipollution. Pour réduire ou éviter
d’endommager celui-ci:
a) Évitez de rouler à plus de 72 km/h (45
mi/h).
b) Évitez les accélérations ou décélérations brusques.
c) Évitez les montées en pente raide.
d) Si possible réduire la charge transportée ou remorquée.
Le témoin de mauvais fonctionnement devrait arrêter de clignoter et rester allumé.
Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN. Il n’est pas nécessaire de remorquer le véhicule jusqu’au
concessionnaire.
PRÉCAUTION
Continuer de faire fonctionner le moteur
sans faire vérifier ni réparer le dispositif
antipollution risque de causer des problèmes de conduite, d’augmenter la
consommation de carburant et d’endommager le dispositif antipollution.
Témoin de glissement (si le
véhicule en est équipé)
Ce témoin clignote lorsque le système de
contrôle de traction (TCS) régule le patinage
des roues. Cela signifie que la chaussée est
glissante. Dans ce cas, adaptez votre conduite
en conséquence.
Il est normal de sentir ou d’entendre le sys-
tème lorsqu’il est activé.
Le témoin clignote pendant quelques secondes lorsque le système de contrôle de traction
régule le patinage des roues.
Le témoin de patinage s’allume aussi lorsque
vous placez la clé de contact sur ON. Après
environ 2 secondes, le témoin s’éteindra si le
système fonctionne. S’il ne s’allume pas ou ne
s’éteint pas, faites vérifier votre système de
contrôle de traction par votre concessionnaire
NISSAN. Le système fonctionne sur toutes les
positions du levier de changement de vitesse
de la boîte de vitesses. Cependant il ne peut
faire passer la boîte de vitesses à une vitesse
supérieure à celle indiquée par la position du
levier de changement de vitesse.
Témoin du système de
contrôle de traction (si le
véhicule en est équipé)
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin s’allume. Après environ
2 secondes, le témoin s’éteindra si le système
de contrôle de traction fonctionne.
Lorsque le témoin reste allumé ou s’allume en
cours de route, cela signifie que le système de
contrôle de traction ne fonctionne pas normalement. Faites-le vérifier par votre concessionnaire NISSAN.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-11
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Le témoin peut s’allumer pour plusieurs raisons:
a) Il s’allume et reste allumé lorsque le
système de contrôle de traction est désactivé à partir du bouton du tableau de
bord. Pour activer le système, appuyez
sur le bouton. Le témoin doit s’éteindre.
b) Lorsque le moteur tourne à un régime
supérieur à 4 000 tr/mn sur le rapport
sélectionné. Roulez sur la gamme D sur
les surfaces qui présentent une faible
friction.
Si le témoin s’allume et reste allumé plus
longtemps que prévu alors que le système de
contrôle de traction est activé, faites vérifier
votre véhicule par votre concessionnaire
NISSAN.
Témoin des clignotants et de
feux des détresse
Ce témoin clignote lorsque les clignotants de
direction sont utilisés ou que les feux de
détresse sont allumés.
RAPPELS SONORES
Carillon de rappel de clé de contact
Dès que la portière du conducteur est ouverte,
un carillon avertit que la clé n’est pas retirée
2-12
(contacteur d’allumage coupé). Retirez la clé
et gardez-la avec vous lorsque vous quittez le
véhicule.
Carillon de rappel d’extinction des
phares
Le carillon se fait entendre lorsque la portière
avant est ouverte, si la commande des phares
est en marche et si le contacteur d’allumage
n’est pas en position ON.
Ramenez la commande d’éclairage en position d’arrêt avant de quitter le véhicule.
Carillon des ceintures de sécurité
Le carillon se fait entendre pendant 6 secondes environ si la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée.
IC0005
Ce véhicule est équipé des deux dispositifs
antivol suivants:
I Système de sécurité du véhicule
Avertissement d’usure des
plaquettes de frein
I Système antidémarrage du véhicule Nissan
Les plaquettes de frein sont pourvues d’avertissements sonores d’usure. Lorsque les plaquettes d’un frein à disque sont usées et
doivent être remplacées, un bruit métallique
aigu se fait entendre pendant la conduite du
véhicule, que la pédale de frein soit manoeuvrée ou non. Si ce bruit se produit, faites
vérifier les freins le plus tôt possible.
L’état du dispositif antivol est indiqué par le
témoin du dispositif antivol.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Le système de sécurité du véhicule fournit un
avertissement visuel et sonore dans les cas où
une anomalie se produit dans les parages du
véhicule.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
feux de détresse clignotent alors deux fois
pour signaler que toutes les portières sont
verrouillées.
4. Vérifiez que le témoin SECURITY s’allume.
Il reste allumé pendant 30 secondes environ, puis clignote. Le système est alors
activé. Si, durant ces 30 secondes, vous
déverrouillez la portière avec la clé ou le
porte-clés, ou encore si vous placez la clé
de contact sur ACC ou ON, le système
n’est pas activé.
SIC1228
Comment faire fonctionner le
système de sécurité du véhicule
1. Fermez toutes les vitres.
Le dispositif antivol fonctionne même si les
vitres sont ouvertes.
2. Enlevez la clé de contact du contacteur
d’allumage.
3. Fermez et verrouillez toutes les portes, le
capot et le couvercle de coffre.
Verrouillez toutes les portières en appuyant
sur la touche LOCK du porte-clés ou avec
la clé. En cas d’utilisation du porte-clés, les
I Il se peut que le système ne soit pas
activé si vous verrouillez la portière en
tournant la clé trop lentement vers
l’avant ou qu’il soit désactivé si vous
ramenez la clé en arrière au-delà de la
verticale lorsque vous la retirez. Si le
témoin ne s’allume pas pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et refermez à clé une nouvelle fois.
I Le dispositif se met sous tension lorsque toutes les portières, capot et coffre
sont verrouillés et que le contact est
coupé même si des passagers sont
dans la voiture. Pour couper l’alimentation du dispositif, tournez la clé sur
ACC.
Fonctionnement du système de
sécurité du véhicule
Le système de sécurité du véhicule est constitué des alarmes suivantes:
I Clignotement des phares et klaxon intermittent.
I L’alarme s’arrête automatiquement au bout
de 1 minute environ; elle se remet en
marche si quelqu’un tente à nouveau de
toucher au véhicule. Pour l’arrêter il faut
déverrouiller les portières ou le coffre avec
la clé ou appuyer sur la touche UNLOCKdu
porte-clés.
L’alarme se met en marche:
I Dès que vous essayez d’ouvrir les portières
sans la clé ou sans le porte-clés.
I Dès que vous essayez d’ouvrir le couvercle
de coffre sans la clé ou sans le porte-clés.
I Dès que vous ouvrez le capot.
Comment arrêter l’alarme
Pour arrêter l’alarme il faut ouvrir les portières
ou le couvercle de coffre avec la clé ou appuyer sur la touche UNLOCK du porte-clés.
L’alarme ne s’arrête pas si la clé de contact est
positionnée sur ACC ou sur ON.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-13
Si le dispositif antivol ne fonctionne pas de
la manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche sans la clé du système antidémarrage
du véhicule Nissan enregistrée.
Il arrive que le moteur ne démarre pas avec la
clé du système antidémarrage du véhicule
Nissan enregistrée du fait que celle-ci est
gênée par l’interférence d’une autre clé du
système antidémarrage du véhicule Nissan,
ou d’un poste de péage automatique autoroutier ou d’un dispositif de paiement automatique
sur le trousseau. Démarrez le moteur en procédant comme suit:
1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5
secondes environ.
2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK
et attendez environ 10 secondes.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Redémarrez le moteur en éloignant le dispositif que vous soupçonnez être à l’origine
de la perturbation de la clé du système
antidémarrage du véhicule Nissan enregistrée.
2-14
Si le moteur démarre ainsi, NISSAN vous
recommande de placer la clé du système
antidémarrage du véhicule Nissan enregistrée
sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne
soit perturbée par d’autres dispositifs.
Mention sur la Part 15 des FCC Rules
concernant le système antidémarrage du
véhicule
Nissan
(CONT
ASSYIMMOBILISEUR)
Ce dispositif est conforme à Part 15 des
FCC Rules. Son utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas causer de
brouillages nuisibles et (2) ce dispositif
doit pouvoir supporter toute interférence
reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable.
SIC1228
Témoin du dispositif antivol
En cas d’anomalie du système antidémarrage
du véhicule Nissan, ce témoin reste allumé
lorsque vous placez la clé de contact sur ON.
Si le témoin continue de rester allumé et/ou
si le moteur ne démarre pas, faites contrôler le système antidémarrage du véhicule
Nissan par le concessionnaire NISSAN dès
que possible. Lors de cette visite chez le
concessionnaire, n’oubliez pas d’apporter
toutes les clés du système antidémarrage
du véhicule Nissan dont vous disposez.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET
DE LAVE-GLACE
ATTENTION
En cas de gel, la solution du lave-glace
risque de geler sur le pare-brise et de
gêner la visibilité, ce qui peut provoquer
un accident. Avant de laver le pare-brise,
mettez le dégivreur en marche pour
chauffer le pare-brise.
PRÉCAUTION
SIC1739
Les essuie-glace et le lave-glace fonctionnent
lorsque la clé de contact est sur ON.
Pour mettre les essuie-glace en marche, poussez le levier vers le bas.
La durée de la pause entre les balayages des
essuie-glace peut être réglée entre 2 et 13
secondes en tournant le bouton.
Pour mettre le lave-glace en marche, tirez le
levier vers vous. L’essuie-glace amorcera également une série de va-et-vient.
Les conditions suivantes peuvent causer des dommages au système du laveglace:
I N’actionnez pas le lave-glace continuellement pendant plus de 30 secondes.
I N’actionnez pas le lave-glace lorsque
le réservoir est vide.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-15
COMMUTATEUR DU
DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ET
ANTIBUÉE DES RÉTROVISEURS
EXTÉRIEURS (si le véhicule en
est équipé)
SIC1740
SIC1502A
Pour désembuer ou dégivrer la lunette et des
rétroviseurs extérieurs, démarrez le moteur et
appuyez sur le commutateur. Le témoin doit
s’allumer. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour arrêter le dégivreur.
PRÉCAUTION
Veillez à ne pas endommager le désembueur de lunette lors du nettoyage de la
surface intérieure de la lunette.
Le dégivreur s’arrêtera automatiquement
après environ 15 minutes.
2-16
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
COMMANDE COMBINÉE DES
PHARES ET DES CLIGNOTANTS
PHARES À XÉNON
ATTENTION
HAUTE TENSION
I Lorsque les phares à xénon sont allumés, ils produisent une haute tension. Pour ne pas vous électrocuter,
n’essayez jamais de modifier ou de
démonter ces phares. Faites toujours
remplacer vos phares à xénon par un
concessionnaire NISSAN.
SIC1741
I Les phares à xénon éclairent beaucoup plus que les phares ordinaires.
S’ils ne sont pas correctement réglés,
ils risquent d’aveugler le conducteur
qui arrive en face ou qui vous précède et ainsi de provoquer un accident grave. Amenez immédiatement
votre véhicule chez un concessionnaire agréé NISSAN pour faire régler
les phares s’ils ne le sont pas déjà.
La clarté et la couleur des phares est légèrement différente quand vous allumez les pha-
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-17
res. Mais ce n’est pas une anomalie et elles se
stabilisent très vite.
I La durabilité des phares à xénon est
raccourcie s’ils sont allumés et éteints
fréquemment. En règle générale, il est
préférable de ne pas éteindre les phares
pendant de courtes intervalles, par
exemple lorsque le véhicule est arrêté
aux intersections. Les phares à xénon
ne s’allument pas si les phares de jour
sont activés. Ceci dans le but de ne pas
écourter la durée de vie des ampoules à
xénon.
I Si l’ampoule du phare à xénon est sur le
point de brûler, la clarté baisse très
rapidement, l’ampoule commencera à
clignoter et la couleur deviendra rougeâtre. Si vous vous apercevez de l’une ou
l’autre de ces conditions, communiquez
avec un concessionnaire NISSAN.
Les phares s’éteignent automatiquement 5
minutes après que le contact a été coupé (clé
sur OFF) et que la portière du conducteur ou
du passager avant a été ouverte.
Ils s’éteignent également automatiquement 45
secondes après qu’une portière avant a été
ouverte et refermée.
Lorsque la commande d’éclairage est tournée
, le faisceau code ou le
à la position
faisceau route des phares s’éteint.
Tournez la commande d’éclairage à la position
:
Les feux de gabarit avant, les feux de position,
les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et le tableau de bord s’allument.
Tournez la commande d’éclairage à la position
:
Les phares s’allument et tous les autres éclairages demeurent allumés.
SIC1230
Ne couvrez pas le photocapteur qui se
trouve en haut et à gauche du tableau de
bord. Le photocapteur commande l’éclairage automatique. S’il est couvert, il réagira
comme s’il faisait noir et les phares s’allumeront.
COMMANDE DES PHARES
Système d’économie de batterie
Éclairage
I Lorsque le commutateur des phares se
trouve sur la position
ou
et que
la clé de contact est en position ON, les
feux (y compris les phares antibrouillard
avant) s’éteignent automatiquement 5 minutes après avoir placé le contacteur d’allumage sur OFF.
Tournez la commande sur la position AUTO:
Lorsque la clé de contact est sur ON, les feux
arrière, les phares, les éclairages du tableau
de bord et les autres feux s’allument automatiquement si l’éclairage environnant est bas.
2-18
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
I Si vous laissez la commande des phares
sur la position
ou
lorsque l’éclairage s’est éteint automatiquement, les feux
s’allumeront pendant 5 minutes lorsque
vous tournerez la commande des phares
sur la position OFF, puis sur la position
ou
.
gauche jusqu’au déclic.
Sélection des feux de route/
croisement
Pour sélectionner les feux de route, poussez le
levier vers l’avant. Pour sélectionner les feux
de croisement, tirez-le vers vous.
Signal de dépassement
PRÉCAUTION
I Lorsque vous mettez le commutateur
des phares sur marche après que les
éclairages ont été éteints automatiquement, les feux ne s’éteignent pas
automatiquement. Remettez l’interrupteur d’éclairage sur la position
OFF avant de vous éloigner du véhicule pendant longtemps. Sinon la
batterie se déchargera.
I Ne laissez jamais l’interrupteur
d’éclairage sur marche pendant trop
longtemps lorsque le moteur est arrêté et si les phares se sont éteints
automatiquement.
Les feux de route clignotent lorsque le levier
est tiré.
Phares de jour
IC1284MA
Rhéostat d’éclairage du tableau de
bord
Le réglage de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque la commande d’éclairage
est sur
ou sur
.
Pour régler la luminosité de l’éclairage des
instruments du tableau de bord (sauf la montre) et de l’éclairage de la commande de
lève-glace électrique, dirigez la commande
vers la droite ou vers la gauche.
La luminosité maximale s’obtient en dirigeant
la commande complètement vers la droite
jusqu’au déclic. L’éclairage s’éteint en dirigeant la commande complètement vers la
Les phares s’allument automatiquement avec
une faible intensité d’éclairage lorsque vous
mettez le moteur en marche avec le frein de
stationnement desserré. Les phares de jour
fonctionnent avec la commande des phares
sur OFF ou
. Placez la commande des
phares sur
pour obtenir le plein éclairage
pour la conduite de nuit.
Si le frein de stationnement est serré lors du
démarrage du moteur, les phares de jour ne
s’allument pas. Les phares de jour s’allument
lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu’à ce que vous
coupez le contact.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-19
COMMUTATEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD (si le véhicule
en est équipé)
COMMUTATEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
ATTENTION
Les feux arrière du véhicule ne s’allument pas lorsque les phares de jour
sont en marche. Il faut allumer les phares dès que la nuit tombe, au risque de
provoquer un accident.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
Tirez le levier vers le haut pour signaler un
virage à droite. Tirez le levier vers le bas pour
signaler un virage à gauche. Le levier revient
automatiquement en position centrale après le
virage.
Indicateurs de changement de voie
Pour indiquer un changement de voie, manoeuvrez le levier vers le haut ou vers le bas,
jusqu’à ce que les clignotants commencent à
fonctionner.
SIC1760
SIC1232
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez
la commande des phares sur
et tournez
le commutateur sur
. Pour les éteindre,
tournez le commutateur sur OFF.
Appuyez sur ce commutateur pour avertir les
autres usagers de la route lorsque le véhicule
doit être immobilisé en cas d’urgence. Tous
les clignotants fonctionnent simultanément.
Les phares antibrouillard ne fonctionnent que
si les phares sont allumés.
Il est possible que la réglementation dans
certains pays interdise l’utilisation des
feux de détresse pendant la conduite du
véhicule.
ATTENTION
I En cas d’arrêt d’urgence dégagez
toujours le véhicule hors de la
2-20
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
AVERTISSEUR SONORE
SIÈGE CHAUFFANT (si le
véhicule en est équipé)
voie de circulation.
I N’utilisez pas les feux de détresse en
cours de déplacement à moins que
des circonstances inhabituelles obligent à conduire si lentement que le
véhicule pose un risque pour les
autres automobilistes.
I Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
allumés.
Les feux de détresse peuvent être actionnés
lorsque le contacteur d’allumage se trouve en
position OFF ou ON.
SIC1280
SIC1742
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez
sur la partie rembourrée au centre du volant.
Les sièges avant sont chauffés grâce à un
dispositif de chauffage incorporé. Les commutateurs sont installés sur la console centrale et
peuvent être commandés individuellement.
1. Mettez le moteur en marche.
2. Sélectionnez la gamme de chauffage.
I Pour régler sur la gamme de chauffage
faible, appuyez sur le haut du commutateur.
I Pour régler sur la gamme de chauffage
fort, appuyer sur le bas du commutateur.
I Sur le commutateur il y a une position
médiane ARRÊT entre fort (high) et faiCommandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-21
VOLANT CHAUFFÉ (si le véhicule
en est équipé)
ble (low). Choisissez cette position pour
arrêter le chauffage.
Le témoin incorporé au commutateur s’allume quand le chauffage est réglé sur la
position fort ou faible.
Le système de chauffage est contrôlé par
un thermostat qui met le système en marche et l’arrête automatiquement. Le témoin
demeure allumé tant que le commutateur
est en position de marche.
3. Dès que l’air intérieur du véhicule est chaud
ou avant de quitter le véhicule, n’oubliez
pas de placer le commutateur en position
d’arrêt (centrale).
PRÉCAUTION
I La batterie risque de tomber à plat si
le système de chauffage est mis en
marche et que le moteur ne l’est pas.
I N’utilisez pas le système de chauffage pendant une durée prolongée ou
quand aucune personne n’occupe le
siège.
que couverture, coussin, housse, etc.
Sinon une surchauffe du siège risque
alors de se produire.
I Il ne faut pas poser de dur ou de lourd
sur le siège ni percer le siège avec
une épingle ou un objet du même
type, car ceci risque d’endommager
le système de chauffage.
I Toute liquide renversé sur le siège
doit être immédiatement retiré avec
un chiffon sec.
I Au cours de l’entretien du siège,
n’utilisez jamais d’essence, diluant
chimique ou autres produits du
même type.
I En cas d’anomalie de fonctionnement
ou de non fonctionnement du système de chauffage du siège, placez le
commutateur sur arrêt et faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN.
SIC1748
Faites démarrer le moteur et appuyez sur ce
commutateur pour chauffer le volant.
Le témoin s’allume.
Pour éteindre le chauffage du volant, appuyez
de nouveau sur le commutateur.
Le système se désactive automatiquement
dans un délai de 30 minutes environ.
I Ne posez sur le siège aucun article
risquant d’accumuler la chaleur, tel
2-22
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
COMMUTATEUR D’ANNULATION
DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE
TRACTION (TCS) (si le véhicule
en est équipé)
PRISE ÉLECTRIQUE
I N’utilisez pas cette prise pour des
accessoires utilisant un courant supérieur à 12 volts, 120 W (10 A). Il ne
faut pas y brancher d’adaptateurs
doubles, ou plusieurs accessoires
électriques en même temps.
I Utilisez cette prise alors que le moteur tourne. Si le moteur est arrêté, la
batterie risque de se décharger.
SIC1533
SIC1065
Pour annuler le système de contrôle de traction (TCS), poussez le commutateur d’annulation de TCS. Le témoin
s’allume. Pour le
réactiver, repoussez le commutateur encore
une fois ou redémarrer le moteur.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Système
de contrôle de traction» de la section «5.
Démarrage et conduite».
La prise électrique sert à brancher le téléphone cellulaire et autres accessoires électriques.
PRÉCAUTION
I Évitez d’utiliser la prise lorsque le
climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette fonctionnent.
I Avant de brancher ou de débrancher
une fiche, placez l’interrupteur de
l’accessoire électrique utilisé sur arrêt, ou coupez l’alimentation ACC du
véhicule.
I Faites attention car la prise et la fiche
peuvent être chaudes juste après
l’utilisation.
I Enfoncez complètement la fiche. Si le
contact n’est pas bon, la fiche risque
de surchauffer ou le fusible de température interne de sauter.
I Cette prise électrique n’est pas
conçue pour être utilisée avec un
allume-cigare.
I Lorsque la prise n’est pas utilisée,
fermez le couvercle. Veillez à ce que
de l’eau n’entre pas en contact avec
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-23
ALLUME-CIGARE ET CENDRIER
(accessoire)
ATTENTION
la prise.
Il est recommandé de ne pas utiliser
l’allume-cigare lorsque vous êtes au volant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
PRÉCAUTION
SIC1233A
L’allume-cigare est un accessoire. Les allumecigare d’origine contrôlée NISSAN sont vendus chez les concessionnaires NISSAN.
La douille de l’allume-cigare alimente
uniquement l’élément de l’allumecigare. Il n’est pas recommandé d’utiliser cette douille comme alimentation
électrique des autres accessoires.
L’allume-cigare ne fonctionne que si la clé de
contact est sur ACC ou sur ON.
Appuyez à fond sur l’allume-cigare. Lorsque la
résistance est chaude, l’allume-cigare revient
de lui-même.
Remettez l’allume-cigare en place dans sa
position d’origine après son utilisation.
2-24
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
RANGEMENT
PRÉCAUTION
I N’utilisez pas ce compartiment pour
autre chose que des lunettes.
I Ne laissez pas de lunettes dans le
compartiment à lunettes lors d’un
stationnement en plein soleil. La chaleur pourrait les endommager.
SIC1743
TIROIR
SIC1744
COMPARTIMENT À LUNETTES
ATTENTION
Il est déconseillé au conducteur de manipuler le tiroir de rangement en conduisant, car ceci risque de le déconcentrer
pendant la conduite de son véhicule.
Pour ouvrir le compartiment à lunettes, appuyez sur le couvercle.
ATTENTION
N’utilisez pas le compartiment à lunettes
en conduisant afin de rester concentré
sur la route.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-25
res en cas d’accident.
SIC1745
PORTE-TASSES
ATTENTION
Il est recommandé de ne pas manipuler
le porte-tasses pendant la conduite, afin
de conserver toute votre attention sur la
conduite.
Avant
Pour poser un porte-tasses de grande taille,
retirez le bac intérieur.
2-26
SIC1235
PRÉCAUTION
I Évitez les démarrages ou coups de
frein brusques lorsque le portetasses est chargé afin de ne pas renverser le liquide. Un liquide chaud
peut brûler le conducteur ou le passager.
I N’utilisez que des tasses en matière
molle dans le porte-tasses. Des objets durs peuvent causer des blessu-
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SPA0388
COFFRE À GANTS
Utilisez la clé principale pour verrouiller ou
déverrouiller le coffre à gants.
Le coffre à gants peut être ouvert en tirant la
poignée.
SIC1236
ATTENTION
COMPARTIMENT DE CONSOLE
Pour ne pas risquer de se blesser en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, gardez le
couvercle du coffre à gants fermé.
ATTENTION
le compartiment de console centrale
pendant la conduite, afin de conserver
toute votre attention sur la conduite.
Il est recommandé de ne pas manipuler
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-27
GLACES
ATTENTION
I Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se déplace pas.
I Il faut toujours bien rentrer les crochets dans les attaches. Le poids du
chargement du filet ne doit pas dépasser 13,6 kg (30 lb), poids au-delà
duquel les normes de sécurité sont
dépassées.
SIC1242A
FILET DE L’ESPACE DE
CHARGEMENT (si le véhicule en
est équipé)
Un filet prévu pour l’espace de chargement
aide à bloquer les marchandises lorsque le
véhicule est en marche.
Pour poser le filet de l’espace de chargement,
rentrez les crochets dans les attaches.
Pour enlever le filet, détachez les crochets du
dispositif de blocage du filet.
SIC1464
LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES
ATTENTION
I Avant de relever les glaces, assurezvous que les passagers ont tous les
mains, etc. à l’intérieur du véhicule.
Utilisez le bouton de blocage des
lève-glaces pour empêcher une utilisation imprévue des lève-glaces électriques.
I Ne laissez pas d’enfants sans sur-
2-28
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes et avoir une
partie du corps coincée par une
glace. Des enfants sans surveillance
courent des risques d’accidents graves.
Les lève-glaces électriques fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON et fonctionnent pendant 45 secondes
après avoir tourné la clé de contact sur OFF.
Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capacité d’action des
lève-glaces est annulée.
Pour abaisser ou relever une glace, maintenez
la commande poussée vers le bas ou tirée
vers le haut. La commande principale
(conducteur) permet d’abaisser ou de relever
toutes les glaces.
SIC0627B
Les commandes des passagers ne permettent
que d’abaisser et de relever les glaces correspondantes. Pour abaisser ou relever une
glace, maintenez la commande poussée vers
le bas ou tirée vers le haut.
Immobilisation des glaces des
passagers
Lorsque le bouton de blocage est enfoncé,
seule la glace du conducteur peut être abaissée ou relevée. Pour déverrouiller la glace,
exercez une seconde pression sur le bouton.
SPA1157
Fonctionnement automatique
Pour abaisser ou relever totalement la glace
du conducteur ou du passager avant, appuyez
complètement sur la commande ou
soulevez-la et relâchez-la; il n’est pas nécessaire d’exercer une pression continue. La
glace s’abaissera ou se relèvera à fond automatiquement. Pour arrêter la glace, il suffit
d’appuyer sur le côté opposé de la commande
ou de le soulever.
Inversion automatique (glaces
avant)
Lorsque l’unité de commande détecte un objet
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-29
TOIT OUVRANT (si le véhicule en
est équipé)
qui gêne la fermeture d’une glace avant,
celle-ci s’abaisse automatiquement. L’inversion automatique est active en cas de fermeture automatique d’une glace avant dès que le
contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45
secondes environ après avoir coupé le contact
(clé sur OFF).
Pour fermer le toit, appuyez sur la commande
.
vers le côté désigné
Possibilité de choisir l’ouverture du toit ouvrant
en réglant le degré d’ouverture de la commande.
Pour ouvrir ou fermer totalement le toit
ouvrant, appuyez complètement sur la commande vers le côté désigné
ou vers le
côté désigné
.
Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si
une masse apparentée à un corps étranger
reste coincée dans la fenêtre du conducteur.
ATTENTION
Sur une certaine hauteur, lorsque la
glace est proche de la position fermée,
le système ne peut pas détecter les
objets coincés. Avant de relever les glaces, assurez-vous que les passagers
ont tous les mains, etc. à l’intérieur du
véhicule.
2-30
Remise en marche du bouton
glissière du toit ouvrant
SIC1746
TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE
Le toit ouvrant ne s’ouvre ni se ferme que si la
clé de contact est sur la position ON.
Le toit ouvrant automatique fonctionne pendant 45 secondes, même si la clé de contact
est tournée sur OFF. Si pendant cet intervalle
de 45 secondes environ, la portière du
conducteur ou du passager avant est ouverte,
la capacité d’action du toit ouvrant automatique est annulée.
Le bouton glissière est désactivé lorsque la
borne de batterie est débranchée, l’alimentation électrique coupée, et/ou en cas d’anomalie. Pour ramener le fonctionnement normal du
toit ouvrant procédez comme suit:
1. S’il est ouvert, appuyez sur le côté ABAISSER de la touche d’inclinaison à plusieurs
reprises pour fermer le toit.
2. Une fois que le toit est complètement
fermé, maintenez la touche ABAISSER enfoncée pendant au moins une seconde.
Coulissement du toit ouvrant
Inversion automatique (lors de la
fermeture du toit ouvrant)
Pour ouvrir le toit, appuyez sur la commande
vers le côté désigné
.
Lorsque l’unité de commande détecte un objet
qui gêne la fermeture du toit ouvrant vers
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
l’avant, celui-ci recommence à s’ouvrir automatiquement.
Pour abaisser le toit ouvrant, exercez une
.
pression continue sur le côté désigné
L’inversion automatique est active en cas de
fermeture automatique du toit ouvrant dès que
le contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45
secondes environ après avoir coupé le contact
(clé sur OFF).
Pare-soleil
Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si
une masse apparentée à un corps étranger
reste coincée dans le toit ouvrant.
ATTENTION
Sur une certaine distance, lorsque le toit
ouvrant est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les
objets coincés. Avant de fermer le toit
ouvrant, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur
du véhicule.
Inclinaison du toit ouvrant
Pour relever le toit ouvrant, fermez-le tout
d’abord, puis exercez une pression continue
sur le côté désigné
du commutateur.
Ouvrez et fermez le pare-soleil en le faisant
glisser vers l’avant ou vers l’arrière.
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en
même temps que le toit ouvrant. Par contre sa
fermeture est manuelle.
ATTENTION
I En cas d’accident, l’occupant peut
être projeté du véhicule par un toit
ouvrant ouvert. Utilisez toujours les
ceintures de sécurité et les systèmes
de retenue enfants.
I Ne laissez personne se mettre debout
ou passer une partie du corps par
l’ouverture lorsque le véhicule est en
mouvement ou pendant la fermeture
du toit ouvrant.
PRÉCAUTION
I Enlevez l’eau, la neige, la glace et le
sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir.
I Ne placez pas d’objets lourds sur le
panneau du toit ouvrant ni à proximité.
Si le mécanisme électrique du toit
ouvrant ne fonctionne pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par
votre concessionnaire NISSAN.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-31
MONTRE
ORDINATEUR DE ROUTE
SIC0910
SIC1749
SIC1750
La montre électronique affiche l’heure lorsque
le contacteur d’allumage est en position ACC
ou ON.
L’affichage de l’ordinateur de route se fait sur
l’écran du compte-tours. Tous les modes de
l’ordinateur défilent lorsque le contact est mis.
L’affichage s’arrête sur le dernier mode sélectionné avant d’avoir coupé le contact.
Pour sélectionner le mode d’utilisation de l’ordinateur de route, appuyez une fois sur le
sélecteur de mode après avoir mis le contact
(clé sur ON). Les modes disponibles sont:
Si l’alimentation a été coupée, l’heure affichée
à l’horloge n’est pas exacte. Remettez à
l’heure.
POUR METTRE À L’HEURE
Appuyez sur la touche H pour régler les heures.
Appuyez sur la touche M pour régler les minutes.
2-32
Lorsque la borne de batterie est débranchée, appuyez sur le sélecteur de mode
pendant une seconde minimum pour activer l’ordinateur.
Température extérieure (GEL — °C
ou °F)
La température de l’air extérieur s’affiche en °F
ou en °C.
Ce mode comprend également un avertisseur
de basse température: lorsque la température
extérieure baisse au-dessous de 3°C (37°F),
l’ordinateur affiche automatiquement le mode
de température atmosphérique et l’indication
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
GEL (ICY) s’allume pour attirer l’attention du
conducteur. Appuyez sur le sélecteur de mode
pour revenir au mode précédemment sélectionné. L’indication GEL (ICY) clignotera aussi
longtemps que la température restera en dessous de 4°C (39°F).
REMARQUE:
Durée du trajet
I L’affichage continue à indiquer la distance affichée avant d’avoir coupé le
contact si la quantité de carburant ajoutée est trop faible.
Ce mode indique le temps écoulé depuis la
dernière remise à zéro, qui se fait en appuyant
sur le sélecteur de mode pendant 1 seconde
environ.
Distance jusqu’au prochain plein
(dte — mile ou km)
I L’affichage se modifie momentanément
dans les montées ou dans les virages du
fait que le niveau du carburant est décalé.
REMARQUE:
Ce mode indique la distance pouvant être
parcourue avant de remettre de l’essence. Le
calcul se fait en continu d’après la quantité de
carburant restant dans le réservoir et la
consommation réelle du véhicule.
L’affichage est réactualisé toutes les 30 secondes.
Ce mode comprend un avertisseur de bas
niveau: lorsque le niveau de carburant est bas,
l’ordinateur affiche automatiquement le mode
distance et les chiffres clignotent pour attirer
l’attention du conducteur. Appuyez sur le sélecteur de mode pour revenir au mode précédemment sélectionné. L’indication de distance
(dte) clignotera jusqu’à ce que le plein soit fait.
L’affichage indique (
) lorsque le niveau
de carburant est encore plus bas.
Consommation moyenne de
carburant
(
ou
)
Ce mode indique la consommation moyenne
de carburant à partir de la dernière remise à
zéro, qui se fait en appuyant sur le sélecteur
de mode pendant 1 seconde environ. L’affichage est réactualisé toutes les 30 secondes.
L’affichage indique (
) après les 500 premiers mètres qui suivent une remise à zéro.
Vitesse moyenne (
ou
Si les avertisseurs de basse température et
de bas niveau sont activés en même temps,
tous les autres modes sont automatiquement annulés et l’affichage indique la température extérieure.
Appuyez sur le sélecteur de mode pour
revenir au mode sélectionné avant l’avertissement; l’indication GEL (ICY) clignote.
)
Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule à partir de la dernière remise à zéro, qui
se fait en appuyant sur le sélecteur de mode
pendant 1 minute environ. L’affichage est
réactualisé toutes les 30 secondes. L’affichage indique (
) pendant les 30 premières secondes qui suivent une remise à zéro.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-33
PLAFONNIER
ouverte puis refermée alors que la clé de
contact est retirée,
porte-clés, une clé ou l’interrupteur de blocage
I lorsque la clé de contact est retirée alors
que toutes les portières sont verrouillées,
I insertion ou retrait de la clé du contacteur
d’allumage
Pendant que la minuterie de 30 secondes est
activée, le plafonnier s’éteint dans les cas
suivants:
Ces éclairages se rallument si, après leur
extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30 minutes après la dernière action cidessus.)
I lorsque vous fermez la portière du conducteur avec le porte-clés, une clé ou l’interrupteur de blocage,
I lorsque vous mettez le contact (clé sur ON).
IC1226
PLAFOND
Le plafonnier a trois positions de réglage.
Lorsque le commutateur est en position q au
centre, le plafonnier s’allume lorsqu’une portière est ouverte.
Le plafonnier demeure 30 secondes allumé
dans les cas suivants:
I lorsque les portières sont déverrouillées
avec le porte-clés, une clé ou l’interrupteur
de blocage alors que toutes les portières
sont fermées,
I lorsque la portière du conducteur est
2-34
Le plafonnier, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent
automatiquement 30 minutes après que le
contact ait été coupé si le commutateur du
plafonnier ou de la lampe de lecture est en
position ON. Pour rallumer les éclairages,
insérez la clé de contact et tournez-la à la
position ON.
PRÉCAUTION
I Éteignez le plafonnier, la lampe de
lecture et l’éclairage du miroir de
courtoisie avant de quitter le véhicule.
I N’utilisez pas les éclairages trop
longtemps avec le moteur arrêté.
Ceci déchargerait la batterie.
Après l’opération ci-dessus, le plafonnier, la
lampe de lecture et l’éclairage du miroir de
courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes
alors que le contacteur d’allumage est en
position ACC ou OFF.
I ouverture ou fermeture d’une portière
I verrouillage ou déverrouillage avec le
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
LAMPE DE LECTURE
PRÉCAUTION
I Éteignez le plafonnier, la lampe de
lecture et l’éclairage du miroir de
courtoisie avant de quitter le véhicule.
I N’utilisez pas la lampe de lecture trop
longtemps avec le moteur arrêté.
Ceci déchargerait la batterie.
IC1019-B
Le plafonnier, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent
automatiquement 30 minutes après que le
contact ait été coupé si le commutateur du
plafonnier ou de la lampe de lecture est en
position ON. Pour rallumer les éclairages,
insérez la clé de contact et tournez-la à la
position ON.
Après l’opération ci-dessus, le plafonnier, la
lampe de lecture ou l’éclairage du miroir de
courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes
alors que le contacteur d’allumage est en
position ACC ou OFF.
SIC1747
I ouverture ou fermeture d’une portière
I verrouillage ou déverrouillage avec le
porte-clés, une clé ou l’interrupteur de blocage
I insertion ou retrait de la clé du contacteur
d’allumage
Ces éclairages se rallument si, après leur
extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30 minutes après la dernière action cidessus.)
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-35
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE
COURTOISIE (si le véhicule en est
équipé)
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HomeLink (si le véhicule en est
équipé)
ÉCLAIRAGE DU COFFRE
L’éclairage s’allume lorsque vous ouvrez le
couvercle du coffre et s’éteint dès que le
couvercle du coffre est refermé.
La télécommande universelle HomeLink est
un dispositif pratique qui permet de regrouper
les fonctions de trois télécommandes portatives.
Lorsque vous coupez le contact, la télécommande universelle HomeLink s’éteint automatiquement au bout de 30 minutes.
La télécommande universelle HomeLink:
SIC0186
L’éclairage du miroir de courtoisie s’allume
dès que le couvercle du miroir est ouvert.
Le plafonnier, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent
automatiquement 30 minutes après que le
contact ait été coupé si le commutateur du
plafonnier ou de la lampe de lecture est en
position ON. Pour rallumer les éclairages,
insérez la clé de contact et tournez-la à la
position ON.
2-36
I peut commander la plupart des dispositifs à
radiofréquences (RF) tels que portes de
garage, portails, éclairage d’habitations ou
de bureaux, serrures de porte d’entrée et
dispositifs antivol;
I est alimentée par la batterie du véhicule.
Aucune autre pile n’est nécessaire. Si la
batterie du véhicule est déchargée ou déconnectée, la télécommande HomeLink
conserve toute la programmation.
Après avoir programmé la télécommande
HomeLink, conservez la télécommande
portative car elle pourra resservir ultérieurement (si vous changez de véhicule, par
exemple). En cas de revente du véhicule,
n’oubliez pas d’effacer les signaux programmés sur les touches de la télécommande HomeLink par mesure de sécurité.
Pour plus d’informations, veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation de la
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
télécommande HomeLink» plus loin dans
cette section.
ATTENTION
I N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLink avec un ouvreporte de garage qui ne comporte pas
une fonction d’arrêt de sécurité et
d’inversion de mouvement de la porte
comme le requièrent les normes de
sécurité fédérales. (Ces normes sont
applicables aux modèles de dispositifs d’ouverture fabriqués après le 1er
avril 1982.) Un ouvre-porte de garage
qui n’est pas capable de détecter un
obstacle lors de la fermeture de la
porte de garage, d’arrêter alors automatiquement la fermeture de la porte
et d’inverser son mouvement ne satisfait pas aux normes en vigueur
actuellement.
L’utilisation
d’un
ouvre-porte de garage ne comportant
pas ces fonctions augmente les risques de bles sures graves ou risque
de provoquer la mort.
I Durant la programmation, la porte de
garage ou le portail peut s’ouvrir ou
se fermer. Assurez-vous qu’il n’y a
personnes ni aucun objets près de la
porte du garage ou du portail pendant
la programmation.
I Arrêtez le moteur du véhicule avant
de programmer la télécommande universelle intégrée HomeLink.
SPA0609A
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink
1. Avec la clé de contact sur OFF, maintenez
les deux touches extérieures de la télécommande HomeLink enfoncées jusqu’à ce
que le témoin commence à clignoter (environ 20 secondes). Cette opération efface
les codes par défaut programmés en usine.
Il n’est pas nécessaire de l’effectuer lorsque vous programmez d’autres télécommandes portatives.
2. Tenez la télécommande portative (du dispositif dont vous désirez mémoriser le signal) entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-37
la surface de la télécommande HomeLink
en veillant à ce que le témoin reste visible.
3. En utilisant les deux mains, appuyez en
même temps sur la touche de la télécommande portative et sur la touche de la
télécommande HomeLink sur laquelle vous
désirez mémoriser le signal. Ne relâchez
pas les touches avant la fin de l’étape 4
ci-dessous.
NOTE:
Pour certains ouvre-portes de garage, il
est nécessaire d’effectuer l’opération indiquée sous «Programmation pour le
Canada».
4. Le témoin HomeLink clignote tout d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide, relâchez les
deux touches. Le clignotement rapide
indique que la télécommande HomeLink a
été correctement programmée.
Pour programmer les deux autres touches,
répétez les opérations des étapes 2 à 4.
Si vous ne parvenez pas à mémoriser le signal
de la télécommande portative dans la télécommande HomeLink après plusieurs tentatives,
veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation d’un code variable (Rolling code)» plus
loin dans cette section.
2-38
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink POUR
LES CLIENTS DU CANADA
Avant 1982, la réglementation du ministère
des Communications exigeait que l’émission
du signal d’une télécommande portative ne
dure pas plus de 2 secondes. Pour programmer le signal d’une télécommande portative
dans la télécommande HomeLink, maintenez
la touche de la télécommande HomeLink enfoncée (veuillez vous reporter aux étapes 2 à 4
sous «Programmation de la télécommande
HomeLink») en appuyant toutes les 2 secondes sur la touche de la télécommande portative («programmation cyclique») jusqu’à ce
que le témoin clignote rapidement (indiquant
ainsi que la programmation a réussi).
NOTE:
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage, etc., il est recommandé de le débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer
d’endommager les pièces du ouvre-portes.
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HomeLink
Une fois programmée, la télécommande
HomeLink peut être utilisée pour ouvrir et
fermer la porte du garage, etc. Pour ceci,
appuyez simplement sur la touche correspondante de la HomeLink. Le témoin rouge s’allume pendant l’émission du signal.
DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLink ne mémorise
pas rapidement le signal de la télécommande
portative:
I remplacez les piles de la télécommande
portative par des neuves;
I positionnez la télécommande portative
avec la partie des piles à l’écart de la
télécommande HomeLink;
I maintenez les touches de la télécommande
HomeLink et de la télécommande portative
sans interruption;
I positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de la
surface de la télécommande HomeLink.
Gardez la télécommande sur cette position
pendant 15 secondes au maximum. Si la
télécommande HomeLink n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de
tenir la télécommande sur une autre position. Le témoin doit toujours rester visible.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Si vous continuez à éprouver des difficultés de
programmation, adressez-vous au Service
clientèle de NISSAN. Les numéros de téléphone sont indiqués dans l’Avant-propos de
ce manuel.
COMMENT EFFACER LES
INFORMATIONS PROGRAMMÉES
Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une seule touche. Pour effacer toute la
programmation, maintenez les deux touches
extérieures de la télécommande HomeLink
enfoncés jusqu’à ce que le témoin clignote (20
secondes environ).
PROGRAMMATION D’UN CODE
VARIABLE (ROLLING CODE)
Vous pouvez déterminer si un ouvre-porte de
garage (ou autre) est un dispositif à code
variable (code protégé) fabriqué après 1996
de la manière suivante:
A. en le vérifiant dans le mode d’emploi de
l’ouvre-porte de garage;
B. en déterminant si la télécommande portative programme bien la télécommande
HomeLink, mais ne commande pas la porte
du garage;
C. en maintenant la touche programmée de la
télécommande HomeLink enfoncée. Si
l’ouvre-porte du garage est doté de la fonction de code variable, le témoin de la télécommande HomeLink clignote rapidement,
puis reste allumé après 2 secondes.
Pour programmer la télécommande HomeLink
afin qu’elle commande un ouvre-porte de garage doté de la fonction de code variable,
observez les instructions suivantes après avoir
terminé la «Programmation de la télécommande HomeLink» (ceci sera plus facile et
plus rapide si l’on se fait aider par quelqu’un).
1. Localisez le bouton d’apprentissage sur le
moteur d’ouverture de porte de garage. La
position et la couleur du bouton diffèrent
selon les marques d’ouvre-porte de garage.
Si vous ne parvenez pas à localiser le
bouton, consultez le mode d’emploi de
l’ouvre-porte de garage.
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage du
moteur d’ouverture de porte de garage
(ceci peut allumer un témoin d’apprentissage).
NOTE:
L’étape 3 suivante doit être exécutée
dans les 30 secondes après la fin de
l’étape 2.
3. Appuyez fermement sur la touche programmée de la télécommande HomeLink, puis
relâchez-la. Appuyez une seconde fois sur
la touche pour terminer l’apprentissage.
(Pour certains ouvre-portes, il est nécessaire d’effectuer cette opération une troisième fois pour terminer l’apprentissage.)
L’ouvre-porte devrait maintenant reconnaître
la télécommande HomeLink et la porte s’ouvrir
ou se fermer lorsque vous appuyez sur la
touche de la HomeLink. Vous pouvez maintenant programmer les deux autres touches (si
elles ne sont pas encore programmées, procédez comme il est indiqué aux étapes 2 à 4
de «Programmation de la télécommande
HomeLink» plus haut dans cette section).
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink
Pour reprogrammer une touche de la télécommande HomeLink, procédez comme suit:
1. Maintenez la touche de la télécommande
HomeLink que vous désirez reprogrammer
enfoncée. Ne la relâchez pas avant la fin
de l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
(20 secondes), positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5
pouces) de la surface de la télécommande
HomeLink.
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-39
3. Maintenez la touche de la télécommande
portative enfoncée.
4. Le témoin de la télécommande HomeLink
clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient
rapide, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle
HomeLink est maintenant reprogrammée.
Vous pouvez activer le nouveau dispositif en
appuyant sur la touche de la télécommande
HomeLink venant juste d’être programmée.
Cette opération n’affecte aucune des autres
touches programmées de la télécommande
HomeLink.
EN CAS DE VOL DU VÉHICULE
En cas de vol du véhicule, changez les codes
des dispositifs programmés dans la télécommande HomeLink et qui ne comportent pas la
fonction de code variable. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de chaque
dispositif ou appelez le fabricant ou revendeur
du dispositif.
Avertissement FCC:
Ce dispositif satisfait à la réglementation
FCC, partie 15. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages
nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir
supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de
provoquer un fonctionnement soudain et
indésirable.
La télécommande a été testée et est
conforme à la réglementation FCC et
DOC/MDC. Des changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité à la réglementation peuvent invalider le droit de l’utilisateur de se servir
de ce dispositif.
DOC: ISTC 1763K1313
FCC I.D.: CB2V67690
Lorsque le véhicule sera retrouvé, il faudra
reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la
télécommande universelle HomeLink.
2-40
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
AGENDA
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
2-41
AGENDA
2-42
Commandes et instruments
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3 Vérifications et réglages avant démarrage
Clés ........................................................................... 3-2
Portières .................................................................... 3-3
Verrouillage avec la clé ........................................ 3-3
Ouverture/fermeture à la clé des fenêtres
avant..................................................................... 3-4
Verrouillage avec le loquet intérieur..................... 3-4
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières ...................................... 3-4
Serrure sécurité-enfants des portières
arrière ................................................................... 3-5
Système à télécommande d’ouverture sans clé....... 3-5
Comment utiliser le système à télécommande
d’ouverture sans clé ............................................. 3-6
Remplacement de la pile ..................................... 3-9
Capot....................................................................... 3-10
Couvercle du coffre ................................................. 3-11
Ouverture............................................................ 3-11
Utilisation de la clé ............................................. 3-12
Ouverture intérieure du coffre ............................ 3-12
Trappe du réservoir de carburant ...........................
Ouverture............................................................
Bouchon du réservoir de carburant....................
Volant ......................................................................
Inclinaison...........................................................
Pare-soleil ...............................................................
Rétroviseurs ............................................................
Rétroviseur intérieur ...........................................
Rétroviseur intérieur anti-éblouissant.................
Rétroviseurs extérieurs ......................................
Système de positionnement automatique
du siège (si le véhicule en est équipé) ...................
Fonctionnement du système de
positionnement automatique du siège
(modèles à boîte de vitesses automatique
uniquement)........................................................
Procédés de mise en mémoire ..........................
Contacteur d’annulation .....................................
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-13
3-13
3-14
3-15
3-15
3-16
3-16
3-16
3-16
3-17
3-18
3-18
3-18
3-20
CLÉS
Ne laissez jamais les clés dans le véhicule.
antidémarrage du véhicule NISSAN.
Notez le numéro de clé qui est inscrit sur la
plaquette de numéro de clé fournie avec les
clés et conservez-le dans un endroit sûr (portefeuille, par exemple) et non pas dans le
véhicule. NISSAN ne garde pas les numéros
de clé, il faut donc que vous conserviez votre
plaque de numéro de clé.
SPA1379
Le véhicule ne peut être mis en marche
qu’avec une clé principale ou une clé de sûreté
enregistrée dans le système antidémarrage du
véhicule NISSAN. La tête de ces clés contient
une puce de répondeur d’identification.
La clé principale peut être utilisée pour toutes
les serrures.
La clé de sûreté n’ouvre ni le coffre ni la boîte
à gants.
Pour protéger le contenu du coffre et de la
boîte à gants lorsque vous laissez la clé du
véhicule à quelqu’un, ne donnez que la clé de
sûreté.
3-2
Si vous perdez toutes les clés de votre véhicule, et que vous n’avez pas de double, vous
aurez besoin du numéro de clé pour en faire
tailler d’autres. S’il vous reste une clé, vous
pouvez en faire faire un double en vous adressant à votre concessionnaire NISSAN.
Clé du système antidémarrage du véhicule
NISSAN - Clé principale et clé de sécurité:
Un numéro de clé est nécessaire pour obtenir
des doubles de clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN. Cinq clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN peuvent être utilisées avec le véhicule. Les
nouvelles clés doivent être enregistrées dans
le système antidémarrage du véhicule
NISSAN par le concessionnaire NISSAN. Pour
cela, vous devez apporter toutes les clés du
système antidémarrage du véhicule NISSAN
en votre possession au concessionnaire
NISSAN. En effet, l’opération d’enregistrement
efface complètement la mémoire du système
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
PORTIÈRES
vers l’arrière une nouvelle fois pendant plus
de 5 secondes pour déverrouiller toutes les
portières.
ATTENTION
I Verrouillez toujours les portières
quand vous conduisez. Cette précaution, de même que la ceinture de
sécurité, protège des risques d’éjection en cas d’accident et des risques
d’ouverture accidentelle des portières par les enfants.
I Avant d’ouvrir la portière, assurezvous toujours qu’elles ne présentent
aucun risque à l’extérieur.
I Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
SPA0084
VERROUILLAGE AVEC LA CLÉ
Électrique
Les serrures électriques permettent de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières
simultanément.
I Toutes les portières se verrouillent lorsque
la clé de la portière du conducteur est
tournée vers l’avant du véhicule.
I Pour déverrouiller la portière, tournez la clé
de la portière du conducteur une fois vers
l’arrière. À partir de cette position, ramenez
la clé sur la position neutre (position d’insertion et de retrait de la clé) et tournez-la
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-3
OUVERTURE/FERMETURE À LA
CLÉ DES FENÊTRES AVANT
Pour abaisser les vitres des portière avant,
tournez la clé de la portière du conducteur en
position de déverrouillage et maintenez-la à
cette position pendant une seconde environ.
Pour arrêter l’ouverture, ramenez la clé sur la
position neutre.
Pour fermer les vitres avant avec la serrure de
portière, tournez la clé en position de verrouillage et maintenez-la à cette position pendant une seconde environ.
Pour arrêter la fermeture, ramenez la clé sur la
position neutre.
La descente ou la remontée des vitres est
automatiquement inversée si une main ou un
objet quelconque gêne l’ouverture ou la fermeture.
SPA0085
VERROUILLAGE AVEC LE
LOQUET INTÉRIEUR
Pour verrouiller individuellement les portières,
placez le loquet intérieur de la portière sur la
position de verrouillage, puis fermez la portière. Pour déverrouiller la portière, tirez le
loquet intérieur de la portière vers le haut sur la
position de DÉVERROUILLAGE.
Quand la portière est verrouillée sans l’aide
de la clé, veillez à ne pas laisser la clé à
l’intérieur du véhicule.
3-4
SPA0944
VERROUILLAGE AVEC LA
COMMANDE DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES
Toutes les serrures de portière sont verrouillées lorsque la commande des serrures
électriques des portières est placée sur la
position VERROUILLÉE avec la portière du
conducteur ou du passager avant ouverte.
Fermez la portière; toutes les portières se
verrouilleront.
Lorsque vous placez la commande des serrures électriques des portières sur la position
VERROUILLÉE et que les portières avant sont
ouvertes alors qu’une clé est dans le contac-
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE
D’OUVERTURE SANS CLÉ
teur d’allumage, toutes les portières se verrouillent à la fois, puis se déverrouillent automatiquement.
SPA0086
SERRURE SÉCURITÉ-ENFANTS
DES PORTIÈRES ARRIÈRE
Avec le porte-clés, il est possible de
déverrouiller/verrouiller toutes les portières,
d’ouvrir le couvercle du coffre et d’actionner
l’avertisseur d’urgence depuis l’extérieur du
véhicule.
Avant de verrouiller les portières, assurezvous que vous n’avez pas oublié la clé à
l’intérieur du véhicule.
Le porte-clés est opérationnel à une distance
de 10 m (33 pi) environ du véhicule. (La
distance réelle dépend bien entendu de ce qui
entoure le véhicule).
Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre porteclés pour un même véhicule. Pour plus de
renseignements concernant l’achat et l’utilisation de porte-clés supplémentaires, communiquez avec un concessionnaire NISSAN.
Le porte-clés ne fonctionne pas lorsque:
Cette serrure spéciale empêche les portières
d’être ouvertes accidentellement, en particulier lorsque de jeunes enfants sont dans le
véhicule.
I la pile est déchargée.
Lorsque le levier est en position de verrouillage, la portière arrière ne peut être
ouverte que de l’extérieur.
L’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas
lorsque la clé est dans le barillet de contact
à l’allumage.
I la distance entre le porte-clés et le véhicule
est supérieure à 10 m (33 pi) environ.
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-5
PRÉCAUTION
Les circonstances ou faits suivants peuvent endommager le porte-clés.
I Ne mettez pas le porte-clés au
contact de l’eau ou de l’humidité.
I Ne faites pas tomber le porte-clés.
I Ne frappez pas le porte-clés contre
un objet dur.
I Ne laissez pas le porte-clés pendant
une durée prolongée dans un lieu
dépassant 60°C (140°F).
Il est recommandé d’effacer tout de
suite le code d’identification du porteclés que vous venez de perdre ou qui
vous a été volé, afin d’empêcher qu’il ne
puisse être utilisé pour ouvrir le véhicule. Pour effacer le code, communiquez immédiatement avec un concessionnaire agréé NISSAN.
COMMENT UTILISER LE
SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE
D’OUVERTURE SANS CLÉ
Sélection du mode de signal sonore
et lumineux
À la sortie d’usine, le mode de signal sonore et
lumineux est activé.
porte-clés pendant plus de 2 secondes pour
passer d’un mode à l’autre.
Lorsque vous appuyez sur les touches pour
passer en mode de signal lumineux seul, le
témoin de feux de détresse clignote 3 fois.
Lorsque vous appuyez sur les touches pour
passer en mode de signal sonore et lumineux,
le témoin des feux de détresse clignote une
fois et l’avertisseur émet un léger son.
En mode de signal sonore et lumineux, lorsque vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE, le témoin de feux de détresse
clignote deux fois et l’avertisseur émet un
léger son. Lorsque vous appuyez sur la touche
DÉVERROUILLAGE, le témoin de feux de
détresse clignote une fois.
Si le mode de signal sonore et lumineux n’est
pas nécessaire, vous pouvez passer en mode
de signal lumineux seul en procédant comme
suit:
En mode de signal lumineux seul, lorsque que
vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE,
le témoin des feux de détresse clignote deux
fois. Lorsque vous appuyez sur la touche
DÉVERROUILLAGE, ni le témoin des feux de
détresse ni l’avertisseur ne fonctionne.
(Comment changer de mode)
Appuyez en même temps sur les touches
VERROUILLAGE et DÉVERROUILLAGE du
3-6
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
porte-clés lorsque vous ouvrez une portière. Toutefois, le mode de signal sonore
et lumineux est inopérant.
SPA1260
Verrouillage des portières
1. Retirez la clé de contact. *1
deux fois et l’avertisseur se fait entendre
une fois.
4. Toutes les portières se bloquent.
I Si la touche VERROUILLAGE est enfoncée
alors que toutes les portières sont verrouillées, le signal de détresse clignote à
deux reprises et l’avertisseur se fait entendre une fois pour signaler que les portières
sont déjà verrouillées.
Toutes les portières se verrouillent lorsque
vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE du porte-clés, même si les
portières sont ouvertes ou que la clé de
contact est en position ON.
*1: Les portières sont verrouillées par le
porte-clés lorsque la clé est dans le
contacteur d’allumage. Toutefois, l’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas lorsque
la clé est dans le contacteur d’allumage.
5. Le témoin des feux de détresse clignote
*2: Les portières sont verrouillées par le
2. Fermez toutes les portières. *2
3. Appuyez sur la touche VERROUILLAGE du
porte-clés.
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-7
au centre alors que le contact n’est pas mis.
2. Enfoncez de nouveau la touche DÉVERROUILLAGE du porte-clés dans les 5 secondes qui suivent.
I Toutes les portières sont déverrouillées.
I Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
Si vous n’effectuez pas l’opération suivante dans les 5 minutes qui suivent la
pression sur la touche DÉVERROUILLAGE,
toutes les portières se verrouillent automatiquement.
I Si aucune portière n’est ouverte.
I Si le contact n’est pas mis (clé sur ON).
Pour annuler l’éclairage du plafonnier avant
les 30 secondes par défaut, tournez le contacteur d’allumage à la position ON ou verrouillez
les portières à partir du porte-clés.
SPA1380
Déverrouillage des portières
1. Appuyez une fois sur la touche DÉVERROUILLAGE du porte-clés.
I Seule la portière du conducteur est déverrouillée.
3-8
I Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées alors que le contact n’est pas mis.
I Le plafonnier s’allume et la minuterie du
plafonnier est activée pendant 30 secondes
lorsque le commutateur est en position q
Ouverture des ferêtres avant
Appuyez sur la touche DÉVERROUILLAGE
du porte-clés.
La portière du conducteur se déverrouille.
Continuez à appuyer sur la touche DÉVERROUILLAGE pendant 3 secondes. Les vitres
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
du conducteur et du passager avant s’abaissent.
Utilisation de l’avertisseur
d’urgence
Continuez à appuyer sur la touche DÉVERROUILLAGE jusqu’à ce que les vitres soient
complètement abaissées.
En présence de danger ou de menaces près
du véhicule, actionnez l’avertisseur pour appeler du secours.
Pour arrêter l’abaissement des vitres, relâchez
la touche DÉVERROUILLAGE.
1. Appuyez sur la touche ALARME du porteclés pendant plus de 0,5 seconde.
Pour recommencer à abaisser les vitres, appuyez de nouveau sur la touche DÉVERROUILAGE pendant 3 secondes.
2. Le témoin d’antivol et les phares s’allument
pendant 30 secondes.
Ce mode fonctionne après avoir enlevé la clé
du contact à l’allumage et avoir attendu 45
secondes ou ouvert la portière avant.
I après 30 secondes ou
Ouverture du couvercle de coffre
1. Appuyez sur la touche COFFRE du porteclés pendant plus de 0,5 seconde après
avoir enlevé la clé de contact du barillet.
3. L’avertisseur est annulé:
I lorsque vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE ou DÉVERROUILLAGE, ou
I lorsque vous appuyez sur la touche
d’alarme ou la touche d’ouverture du coffre
du porte-clés pendant plus de 0,5 seconde.
2. Le couvercle du coffre s’ouvre.
SPA1374
Le couvercle du coffre ne s’ouvre pas lorsque
le levier de condamnation du couvercle du
coffre est en position SUPPRESSION.
Il ne peut être ouvert qu’avec la clé.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Veuillez vous reporter à la rubrique «Couvercle du coffre» plus loin dans cette section pour
ce qui concerne le levier de condamnation.
1. Ouvrez le couvercle en vous aidant d’un
outil approprié.
Procédez comme suit:
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-9
2. Remplacez la pile par une neuve.
Nous recommandons l’utilisation d’une pile
Sanyo CR2025 ou une pile équivalente.
Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné vers
le bas.
3. Refermez le couvercle correctement.
4. Appuyez sur une touche du porte-clés à
deux ou trois reprises pour vérifier qu’elle
fonctionne normalement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile.
En cas de retrait de la pile pour une raison
autre que son remplacement, vérifiez toujours comme indiqué en 4.
Avertissement FCC:
Tout changement ou modification qui n’est
pas expressément approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation
FCC du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de se servir de cet appareil. Ce
dispositif est conforme à Part 15 des FCC
Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes: (1) ce dispositif ne
doit pas causer de brouillages nuisibles et
(2) ce dispositif doit pouvoir supporter
toute interférence reçue et notamment les
interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.
I Veillez à ne pas toucher une plaquette
de circuits et une borne de la batterie.
I Ne jetez pas la pile n’importe où pour ne
pas polluer l’environnement. Vérifiez
toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles.
I Le porte-clés est étanche à l’eau; il est
toutefois recommandé de l’essuyer immédiatement s’il a été mouillé.
I Lors du changement de la pile, faites
très attention que de la poussière ou de
l’huile ne tombe pas sur le porte-clés.
3-10
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CAPOT
COUVERCLE DU COFFRE
ATTENTION
I Ne conduisez pas en laissant le couvercle du coffre ouvert, faute de quoi
les gaz d’échappement seraient aspirés à l’intérieur du véhicule. Veuillez
vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et
de la conduite» dans la section «5.
Démarrage et conduite» en ce qui
concerne les gaz d’échappement.
SPA1381
1. Tirez la manette de déclenchement du ca1 située sous le tableau de bord. Le
pot q
capot se relèvera légèrement.
2 situé à l’avant du
2. Déplacez le levier q
capot et soulevez le capot.
3. Pour refermer le capot, fermez lentement le
capot en vous assurant qu’il est bien verrouillé.
ATTENTION
I Avant de conduire, assurez-vous que
le capot est complètement fermé et
verrouillé. Un capot mal verrouillé
peut s’ouvrir pendant la marche et
provoquer un accident.
I Pour éviter tout risque de blessures,
n’ouvrez pas le capot si vous remarquez de la vapeur ou de la fumée
provenant du compartiment-moteur.
I Surveillez étroitement les jeunes enfants lorsqu’ils sont auprès des voitures pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le coffre en jouant, car ils
pourraient se blesser grièvement.
Lorsque vous ne vous servez pas de
la voiture, fermez-la à clé en prenant
soin de bien enclencher le couvercle
du coffre. Veillez à ce que les jeunes
enfants ne puissent prendre les clés
de la voiture.
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-11
bouton d’ouverture. Pour le fermer, claquez le
couvercle du coffre fermement.
SPA0095
Levier de condamnation
Lorsque le levier se trouve en position suppression, le couvercle du coffre ne peut plus
être ouvert à l’aide du bouton d’ouverture du
couvercle du coffre. Il ne peut être ouvert qu’à
l’aide de la clé principale.
SPA0985
OUVERTURE
Le bouton d’ouverture du couvercle du
coffre est situé sous l’accoudoir du conducteur.
Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirez le
3-12
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
le couvercle du coffre. Veillez à ce que
les jeunes enfants ne puissent prendre
les clés de la voiture.
Le mécanisme d’ouverture à l’intérieur du coffre permet d’éviter que les enfants ou les
personnes restent enfermés accidentellement
dans le coffre.
La manette est située au dos du couvercle du
coffre dans le coffre.
SPA0992
UTILISATION DE LA CLÉ
Pour ouvrir le couvercle du coffre, tournez la
clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour refermer, descendez lentement le couvercle du coffre et assurez-vous qu’il est verrouillé.
SPA1382
OUVERTURE INTÉRIEURE DU
COFFRE
ATTENTION
Pour ouvrir de l’intérieur, tirez la manette
de déclenchement vers vous jusqu’à ce
que le verrou lâche et poussez le couvercle
du coffre. Le levier est constitué d’un matériau irradiant qui est visible dans la pénombre du coffre; il faut l’exposer un moment à la lumière du jour avant de fermer le
coffre.
Surveillez étroitement les jeunes enfants lorsqu’ils sont auprès des voitures
pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le
coffre en jouant, car ils pourraient se
blesser grièvement. Lorsque vous ne
vous servez pas de la voiture, fermez-la
à clé en prenant soin de bien enclencher
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-13
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
SPA0986
OUVERTURE
Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant,
poussez le commutateur d’ouverture. Pour
verrouiller la trappe, refermez-la fermement.
SPA1396
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Le bouchon du réservoir de carburant est de
type avec cliquet d’arrêt. Vissez complètement
le bouchon en le tournant vers la droite jusqu’à
ce que vous entendiez le déclic.
Placez le bouchon du réservoir de carburant
sur son support pendant le plein.
ATTENTION
I L’essence est un produit hautement
3-14
inflammable et qui explose dans certaines conditions. En l’utilisant ou en
la manipulant incorrectement, vous
vous exposez à des brûlures ou à de
graves blessures. Lors du plein du
réservoir, il faut toujours arrêter le
moteur et il ne faut pas fumer ni
approcher de flamme vive près du
véhicule.
I Étant donné que le carburant risque
d’être sous pression, dévissez le
bouchon d’un quatrième de tour et
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
attendez la fin du sifflement avant de
l’enlever complètement. Ces précautions visent à empêcher les pulvérisations de carburant et les blessures
corporelles. Retirez ensuite le bouchon.
I Ne continuez pas à remplir le réservoir de carburant après que le pistolet du distributeur de carburant s’est
fermé automatiquement.
Autrement, le carburant risque de déborder avec des éclaboussures et de
provoquer un incendie.
I En cas de remplacement du bouchon
de réservoir de carburant, n’utilisez
que des bouchons d’origine, car ils
sont équipés d’une valve de sûreté
nécessaire pour le bon fonctionnement du circuit de carburant et du
dispositif antipollution. Un bouchon
mal adapté risque d’entraîner de sérieux problèmes de fonctionnement,
voire des blessures.
I Ne versez jamais de carburant dans
le boîtier de papillon pour essayer de
I Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique
«Témoin de mauvais fonctionnement
(MIL)» de la section «2. Commandes
et instruments».
mettre le moteur en marche.
PRÉCAUTION
I En cas d’éclaboussures d’essence
sur la carrosserie, rincez abondamment à l’eau claire pour éviter que la
peinture ne s’abîme.
I Serrez le bouchon du réservoir de
carburant jusqu’à ce qu’il produise
un déclic. Si le bouchon de carburant
est mal serré, le témoin
de mauvais fonctionnement peut s’allumer.
Si le témoin
s’est allumé à
cause du bouchon du réservoir de
carburant, vissez ce dernier s’il est
desserré ou remettez-le en place s’il
est tombé avant de continuer à rouler.
Le témoin
s’éteindra après quelques tours de roues. Si le témoin
ne s’éteint pas, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN.
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-15
VOLANT
PARE-SOLEIL
SPA0234
INCLINAISON
Tirez le levier de verrouillage et maintenez-le
tout en réglant le volant à la position désirée.
Ramenez le levier de verrouillage pour bloquer
le volant.
ATTENTION
Ne réglez pas le volant pendant la
conduite du véhicule. Vous risqueriez de
perdre le contrôle du véhicule et de
causer un accident.
3-16
RÉTROVISEURS
SPA0991
SPA1109
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
ANTI-ÉBLOUISSANT
PRÉCAUTION
Repliez le pare-soleil principal après
avoir replié le pare-soleil auxiliaire.
ATTENTION
N’utilisez cette position que lorsqu’elle
est nécessaire, car elle réduit la clarté de
la visibilité.
Le rétroviseur intérieur est conçu de manière à
ce que le pouvoir réflecteur se modifie automatiquement en fonction de l’intensité lumi-
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
neuse des phares du véhicule qui se trouve
derrière.
évaluer correctement les distances des
autres objets.
Lorsque le commutateur du rétroviseur se
trouve sur la position AUTO, l’éblouissement
excessif des phares du véhicule situé derrière
vous sera réduit. Lorsque le commutateur se
trouve sur la position OFF, le rétroviseur intérieur fonctionne normalement.
Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que si la
clé de contact est en position ACC ou ON.
Pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou
de droite, tournez le bouton de commande
vers la droite ou vers la gauche et réglez
ensuite.
SPA1387
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
ATTENTION
Les objets que l’on peut voir dans le
rétroviseur extérieur du côté du passager sont plus rapprochés qu’ils ne semblent. Usez de prudence lors d’un déplacement vers la droite. L’utilisation seule
de ce rétroviseur peut causer un accident. Utilisez le rétroviseur intérieur ou
regardez par-dessus votre épaule pour
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-17
SYSTÈME DE POSITIONNEMENT
AUTOMATIQUE DU SIÈGE (si le
véhicule en est équipé)
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
DE POSITIONNEMENT
AUTOMATIQUE DU SIÈGE
(modèles à boîte de vitesses
automatique uniquement)
Ce système est conçu pour que le siège du
conducteur se déplace automatiquement lorsque le sélecteur de vitesse est sur la position P
(stationnement). Ceci permet au conducteur
d’entrer ou de sortir du véhicule plus facilement.
MPA0008
mée avec la clé de contact sur la position
LOCK
PROCÉDÉS DE MISE EN
MÉMOIRE
Deux positions de conduite peuvent être enregistrées dans la mémoire de positionnement
automatique du siège de conducteur. Pour
mettre en mémoire, suivez les procédés
suivants:
Le siège du conducteur recule dans les conditions suivantes:
Rétroviseurs extérieurs repliables
I lorsque la clé de contact est retirée
Poussez le rétroviseur extérieur en arrière
pour le replier.
I lorsque la portière du conducteur est
ouverte et que la clé de contact est tournée
sur ACC ou LOCK
I lorsque la clé de contact est tournée de ON
à ACC et que la portière du conducteur est
ouverte
Le siège du conducteur revient à sa position
de conduite dans l’une des conditions suivantes:
I lorsque la clé est mise dans le contacteur
I lorsque la portière du conducteur est fer-
3-18
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint» et veuillez vous reporter à la
rubrique «Volant» plus haut dans cette
section.
Lors de cette opération, ne tournez pas la
clé de contact sur une position autre que
ON.
4. Appuyez sur le contacteur SET, puis dans
les 5 secondes qui suivent, appuyez fermement sur le contacteur de mémoire 1 ou 2
pendant au moins 1 seconde.
SPA1385
1. Modèles à boîte de vitesses automatique:
Placez le sélecteur de vitesse de la boîte
de vitesses automatique sur P (stationnement).
Modèles à boîte de vitesses manuelle:
Serrez fermement le frein de stationnement
lorsque vous arrêtez le véhicule.
2. Placez la clé de contact sur ON.
3. Réglez le siège du conducteur et la colonne
de direction sur la position désirée en actionnant manuellement chaque contacteur
de réglage. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique
«Sièges» de la section «Sièges, dispositifs
Le témoin pour la mémoire dont le contacteur a été enfoncé s’allume alors et demeure allumé pendant 5 secondes environ.
Lorsque le témoin s’éteint, les positions
sont enregistrées dans la mémoire (1 ou 2)
choisie.
Le fait de sauvegarder sur un contacteur de
mise en mémoire efface ce qui se trouvait
enregistré dans sa mémoire.
Vérification de la charge de la
mémoire
demeurera allumé pendant environ 5 secondes.
I Si le câble de la batterie est débranché ou
si l’un des fusibles a sauté, tout le contenu
de la mémoire est annulé. Dans un tel cas,
enregistrez de nouveau les positions désirées de la manière suivante.
1. Ouvrez et fermez la portière du conducteur
plus de deux fois avec la clé de contact sur
LOCK.
2. Réenregistrez la position désirée en procédant comme il est indiqué ci-dessus.
Choix de la position
mémorisée
1. Modèles à boîte de vitesses automatique:
Placez le sélecteur de vitesse de la boîte de
vitesses automatique sur P (stationnement).
Modèles à boîte de vitesses manuelle:
Serrez fermement le frein de stationnement
lorsque vous arrêtez le véhicule.
2. Mettez le contact.
I Mettez le contact et poussez le contacteur
SET. S’il n’y a rien en mémoire, le témoin
s’allume pendant environ 0,5 seconde. Si la
mémoire enregistre la position, le témoin
3. Appuyez fermement sur le contacteur de
mémoire 1 ou 2 pendant au moins 1 seconde.
Le siège du conducteur se déplace sur la
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-19
position mise en mémoire. Le témoin clignote et reste continuellement allumé pendant 5 secondes environ.
Lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2 est
enfoncé alors que la portière du conducteur
est restée ouverte et que la clé de contact est
mise en place dans la minute qui suit, le siège
du conducteur se règle automatiquement sur
la position mémorisée. - Modèles à boîte de
vitesses automatique uniquement
n’est pas sollicité pendant au moins 1 seconde
I lorsque le siège est déjà réglé sur une
position mise en mémoire
I lorsque aucune position n’est mise en mémoire
I lorsque le frein de stationnement n’est pas
serré - Modèles à boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement du système
Le système de positionnement automatique
du siège ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner dans les conditions ci-après:
I lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (4 mi/h).
I lorsque les deux ou plus des contacteurs
de mémoire sont sollicités en même temps
alors que le positionneur automatique est
en marche.
SPA1386
CONTACTEUR D’ANNULATION
Lorsque le côté CANCEL du contacteur d’annulation est poussé, le positionneur automatique ne fonctionne pas.
Lorsque le côté AUTO du contacteur est
poussé, le système fonctionne.
I lorsque le contacteur de réglage du siège
de conducteur est commuté alors que le
positionneur automatique est en marche.
I lorsque le commutateur d’annulation qui se
trouve sur le tableau de bord est poussé.
I lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2
3-20
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
AGENDA
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
3-21
AGENDA
3-22
Vérifications et réglages avant démarrage
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4 Chauffage, climatisation et systèmes
audio
Bouches d’air ............................................................ 4-2
Chauffage et climatiseur (manuels) .......................... 4-3
Commandes ......................................................... 4-3
Fonctionnement du chauffage.............................. 4-4
Fonctionnement de la climatisation...................... 4-5
Diagrammes du débit d’air ................................... 4-6
Chauffage et climatiseur (automatiques)
(si le véhicule en est équipé) .................................... 4-9
Fonctionnement automatique ............................... 4-9
Fonctionnement manuel ..................................... 4-10
Conseils de manipulation ................................... 4-11
Filtre à air de ventilation..................................... 4-11
Entretien du climatiseur .......................................... 4-12
Système audio ........................................................ 4-12
Réception radio en modulation de fréquence .... 4-13
Réception radio en modulation d’amplitude....... 4-13
Précautions de fonctionnement du
système audio .................................................... 4-14
Radio FM-AM avec lecteur de cassettes et
lecteur/changeur automatique de disques compacts
(CD) .................................................................... 4-17
Entretien et nettoyage des CD........................... 4-24
Commutateur de la commande audio sur le
volant .................................................................. 4-24
Antenne .............................................................. 4-25
Changeur automatique de disques compacts (CD)
(si le véhicule en est équipé) ............................. 4-26
Radiotéléphone ou poste de radio BP.................... 4-27
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
BOUCHES D’AIR
SAA0373
Orientez les bouches d’air au besoin.
SAA0374
Ouvrez, fermez ou orientez les bouches d’air
au besoin.
: Ce symbole indique que les bouches
d’air sont fermées lorsque la manette
est déplacée vers la gauche.
: Ce symbole indique que les bouches
d’air sont ouvertes lorsque la manette
est déplacée vers la droite.
4-2
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (manuels)
COMMANDES
Bouton de réglage de la ventilation
Ce bouton sert à mettre la ventilation en
marche ou à l’arrêter et en même temps à
régler sa puissance.
Touches de réglage de l’aération
Ces touches permettent de choisir les bouches d’air désirées.
SAA0468
ATTENTION
I Le climatiseur ne fonctionne que si le
moteur est en marche.
I Ne laissez pas d’enfants, d’adultes
déficients ni d’animaux seuls dans le
véhicule. Si le véhicule est stationné
au soleil par temps chaud, toutes
glaces fermées, la température de
l’habitacle augmente rapidement et
constitue un danger mortel pour
les personnes ou les animaux qui
sont dans le véhicule.
I N’utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l’air
de l’habitacle devient confiné et les
vitres se couvrent de buée.
I Ne réglez pas la position des manettes de réglage du chauffage ou de la
climatisation tout en conduisant, afin
de conserver toute votre attention sur
la conduite.
—
L’air sort des bouches centrales et
latérales.
—
L’air sort des bouches centrales et
latérales et des bouches d’air au
pied.
—
L’air sort principalement des bouches d’air au pied.
—
L’air sort des bouches du dégivreur et des bouches d’air au pied.
—
L’air passe principalement par les
bouches de dégivrage.
Levier de réglage de la température/
CLIM MAX
Ce levier permet de régler la température de
l’air soufflé.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-3
CLIMATISATION MAX :
La climatisation se met automatiquement en
marche lorsque le levier de réglage de la
température/CLIM MAX est déplacé complètement à gauche; le témoin de climatiseur et le
témoin du recirculation d’air s’allument.
Touche de recirculation
Position arrêt:
L’air extérieur est introduit dans l’habitacle.
À utiliser avec le chauffage ou la climatisation.
Position marche (Une lampe témoin s’allume):
L’air de l’habitacle est recirculé dans le véhicule.
Sur route poussiéreuse ou pour éviter les
fumées dans les embouteillages et avoir un
meilleur rendement en cas d’utilisation du climatiseur, positionner la touche sur marche.
Touche du climatiseur
Faites démarrer le moteur, déplacez le bouton
de réglage de la ventilation à la position désirée (1 à 4) et appuyez sur la touche du
climatiseur pour mettre la climatisation en marche. Une lampe témoin s’allumera alors au
dessus de la touche du climatiseur. Pour arrêter la climatisation, appuyez une nouvelle fois
4-4
sur le commutateur qui reviendra à sa position
d’origine.
par les bouches latérales, centrales et du côté
conducteur.
Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
FONCTIONNEMENT DU
CHAUFFAGE
2. Appuyez sur la touche
Chauffage
4. Ramenez le levier de réglage de température à la puissance désirée.
3. Mettez la ventilation en marche.
Ce mode permet de dispenser l’air chaud par
les bouches d’air du plancher. De l’air passe
par les bouches de dégivrage.
1. En cas de chauffage normal, commutez la
touche de recirculation de l’air sur arrêt.
2. Appuyez sur la touche
.
.
Dégivrage et désembuage
Ce mode sert au dégivrage ou désembuage
des vitres.
1. Appuyez sur le bouton
.
2. Mettez la ventilation en marche.
3. Mettez la ventilation en marche.
4. Placez le levier de réglage de la température à la position désirée, entre la position
intermédiaire et la position HOT (chaud).
Le chauffage est plus rapide si vous utilisez le
système de recirculation de l’air. N’oubliez pas
de ramener la touche de recirculation sur le
mode de chauffage normal dès que l’habitacle
est chaud.
Ventilation
Ce mode permet de dispenser l’air extérieur
3. Placez le levier de réglage de la température à la position désirée, entre la position
intermédiaire et la position HOT (chaud).
I Pour enlever plus rapidement le givre ou la
buée des vitres, tournez le bouton de réglage de la ventilation sur 4 et le levier de
réglage de la température sur HOT
(chaud).
I Quand vous appuyez sur le bouton
,
la climatisation se met automatiquement en
marche pour dégivrer le pare-brise. La re-
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
circulation de l’air s’arrête automatiquement.
L’air extérieur est dispensé dans l’habitacle
et le désembuage est beaucoup plus efficace.
Chauffage à deux niveaux
Ce mode sert à dispenser l’air extérieur par les
bouches latérales et centrales et l’air chaud
par les bouches d’air du plancher.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
2. Appuyez sur le bouton
.
3. Mettez la ventilation en marche.
4. Ramenez le levier de réglage de la température à mi-chemin entre HOT et COLD
(chaud et froid).
Chauffage et désembuage
Ce mode permet de chauffer l’habitacle et de
dégivrer le pare-brise.
1. Appuyez sur le bouton
.
2. Mettez la ventilation en marche.
3. Ramenez le levier de réglage de la température à la position désirée, entre la position
intermédiaire et la position HOT (chaud).
Conseils d’utilisation
2. Appuyez sur la touche
I Enlevez toute accumulation de glace ou
de neige sur les balais d’essuie-glace et
sur les orifices d’admission d’air au bas
du pare-brise. Le chauffage sera plus
efficace.
3. Mettez la ventilation en marche.
I La recirculation de l’air est automatiquement interrompue lorsque vous appuyez
sur le bouton
.
L’air extérieur est dispensé dans l’habitacle
et le désembuage est beaucoup plus efficace.
FONCTIONNEMENT DE LA
CLIMATISATION
.
4. Mettez le climatiseur en marche. Une
lampe témoin s’allumera au dessus du
commutateur.
5. Ramenez le levier de réglage de température à la puissance désirée.
Si la température extérieure est très élevée et
que vous souhaitez rafraîchir rapidement l’intérieur du véhicule, mettez la recirculation de
l’air en marche. N’oubliez pas de l’éteindre
pour revenir ensuite au mode de refroidissement normal.
Chauffage et déshumidification
Faites démarrer le moteur, déplacez le levier
de réglage de la ventilation à la position désirée (1 à 4) et mettez la climatisation en marche. En plus du chauffage, la climatisation
permet de rafraîchir l’air de l’habitacle et d’enlever l’humidité.
Ce mode est utilisé pour chauffer et déshumidifier.
Climatisation
3. Mettez la ventilation en marche.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
2. Appuyez sur la touche
.
Ce mode permet de rafraîchir et de déshumidifier l’air.
4. Mettez le climatiseur en marche. Une
lampe témoin s’allumera au dessus du
commutateur.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
5. Ramenez le levier de réglage de température à la puissance désirée.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-5
Déshumidification et désembuage
Ce mode sert à désembuer les vitres tout en
déshumidifiant l’air.
1. Appuyez sur le bouton
.
2. Mettez la ventilation en marche.
3. Mettez le climatiseur en marche. Une
lampe témoin s’allumera au dessus du
commutateur.
4. Ramenez le levier de réglage de température à la puissance désirée.
Quand vous appuyez sur la touche
, la
climatisation se met automatiquement en marche afin de dégivrer le pare-brise et la recirculation de l’air s’arrête automatiquement.
L’air extérieur est dispensé dans l’habitacle et
le désembuage est beaucoup plus efficace.
Conseils d’utilisation
I Fermez les glaces et le toit ouvrant pendant
le fonctionnement du climatiseur.
l’air intérieur de la voiture.
I Faites fonctionner le climatiseur pendant environ 10 minutes au moins une
fois par mois et ce, pour éviter tout
risque de dégât au circuit de climatisation par manque de graissage.
I Si l’indicateur du liquide de refroidissement
du moteur dépasse la position HOT, arrêtez
le climatiseur. Pour tout renseignement
supplémentaire, veuillez vous reporter à la
rubrique «Si le moteur surchauffe» de la
section «6. En cas d’urgence».
DIAGRAMMES DU DÉBIT D’AIR
Les diagrammes aux pages suivantes indiquent les positions du levier et de la touche qui
correspondent au chauffage, à la climatisation
et au dégivrage MAXIMUM et RAPIDE.
La touche de recirculation d’air doit toujours être sur la position OFF en cas de
climatisation, chauffage et dégivrage normaux.
I Après un stationnement prolongé au soleil,
conduisez pendant 2 ou 3 minutes avec les
glaces baissées pour évacuer plus rapidement l’air chaud de l’habitacle du véhicule.
Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra ainsi refroidir plus rapidement
4-6
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SAA0469
SAA0470
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-7
SAA0471
4-8
SAA0472
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR
(automatiques) (si le véhicule en
est équipé)
toutes glaces fermées, la température
de l’habitacle augmente rapidement
et constitue un danger mortel pour
les personnes ou les animaux qui
sont dans le véhicule.
I N’utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l’air
de l’habitacle devient confiné et les
vitres se couvrent de buée.
I Ne réglez pas la position des manettes de réglage du chauffage ou de la
climatisation tout en conduisant, afin
de conserver toute votre attention sur
la conduite.
Faites démarrer le moteur et actionnez les
commandes de mise en marche du climatiseur.
SAA0544
ATTENTION
I Le climatiseur ne fonctionne que si le
moteur est en marche.
I Ne laissez pas d’enfants, d’adultes
déficients ni d’animaux seuls dans le
véhicule. Si le véhicule est stationné
au
soleil
par
temps
chaud,
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
Climatisation et chauffage avec
assèchement de l’air (AUTO)
Mode utilisable tout au long de l’année car le
système assure automatiquement le maintien
de la température à un degré constant. La
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-9
distribution du débit d’air et la vitesse du
ventilateur sont également automatiquement
contrôlées.
1. Appuyez sur la touche AUTO. (AUTO est
affiché.)
2. Tournez le bouton de réglage de la température vers la droite ou vers la gauche pour
régler à la température voule.
chauffage ne fonctionnera pas correctement.
I Ce mode n’est pas recommandé lorsque
les vitres sont embuées.
Désembuage avec assèchement de
l’air
FONCTIONNEMENT MANUEL
Contrôle de la vitesse du ventilateur
Pour avoir le contrôle manuel de la vitesse du
ventilateur, enfoncez la touche
.
Pour revenir au mode de contrôle automatique
de la vitesse du ventilateur, enfoncez la touche
AUTO.
I Pour un fonctionnement normal, réglez la
température à 24°C (75°F) environ.
1. Appuyez sur la touche de désembuage
. (Le témoin lumineux de la touche
s’allume.)
Recirculation de l’air
I La température de l’habitacle sera automatiquement maintenue, de même que le débit d’air et la vitesse du ventilateur.
2. Tournez le bouton de réglage de la température vers la droite ou vers la gauche pour
régler à la température voule.
Pour faire circuler l’air à l’intérieur de l’habitacle, appuyez sur la touche
. Le témoin de
la touche s’allume.
Chauffage (ECON)
I Pour retirer rapidement le givre de l’extérieur des vitres, appuyez sur la commande
de ventilation manuelle
et réglez sur
la position maximum
.
Si vous appuyez de nouveau sur cette touche,
l’admission d’air sera commandée automatiquement (FRESH, REC/FRE et RECIRCULATION). Le témoin s’éteint.
1. Appuyez sur la touche ECON (économie).
(ECON est affiché.)
I Appuyez sur la touche AUTO dès que le
pare-brise est désembué.
2. Tournez le bouton de réglage de la température vers la droite ou vers la gauche pour
régler à la température voule.
I La température de l’habitacle sera automatiquement maintenue, de même que le débit d’air et la vitesse du ventilateur.
I La climatisation se met automatiquement
en marche lorsque la touche
est actionnée et le mode de recirculation de l’air
est automatiquement arrêté si la température extérieure est supérieure à −5°C
(23°F) afin de désembuer le pare-brise.
La recirculation de l’air ne fonctionne pas si la
climatisation est réglée sur le mode DEF (désembuage).
I Ne réglez pas à une température inférieure
à la température extérieure car le circuit de
Le désembuage est plus efficace lorsque
l’air extérieur est envoyé dans l’habitacle.
Ne fait pas appel à la climatisation. Est utilisé
pour chauffer l’habitacle.
4-10
Commande de la ventilation
Choix des bouches d’air:
:
L’air sort des bouches centrales et
latérales.
:
L’air sort des bouches centrales et
latérales et des bouches d’air au pied.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
:
L’air sort principalement des bouches
d’air au pied.
:
L’air sort des bouches du dégivreur et
des bouches d’air au pied.
Le filtre doit être remplacé si le débit d’air
diminue ou si de la buée se forme facilement pendant le fonctionnement du chauffage ou du climatiseur.
Pour éteindre le circuit
Appuyez sur la touche OFF.
CONSEILS DE MANIPULATION
La ventilation aux pieds ne fonctionne pas
pendant quelque 150 secondes si la température du liquide de refroidissement du moteur et
la température atmosphérique sont basses.
Cela ne signifie aucunement un mauvais fonctionnement et dès que la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée, les pulseurs d’air au pied fonctionnent
normalement.
HA1011
Le capteur qui se trouve sur le tableau de bord
aide à maintenir une température constante.
Ne posez rien sur ou près du capteur.
FILTRE À AIR DE VENTILATION
Le système de climatisation est doté d’un filtre
à air de ventilation qui recueille la saleté, le
pollen, la poussière, etc. Pour que le climatiseur assure un chauffage, un désembuage et
une ventilation efficaces du véhicule, remplacez le filtre aux intervalles indiqués dans le
programme d’entretien de ce manuel. Pour le
remplacement du filtre, veuillez vous adresser
à votre concessionnaire NISSAN.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-11
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
contient un frigorigène mis au point en tenant
compte de l’environnement. Il n’a pas d’effet
nuisible sur la couche d’ozone. Toutefois,
l’entretien de votre climatiseur NISSAN nécessite l’utilisation d’un équipement et d’un lubrifiant spécial. L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant en dehors de ceux
recommandés risque de sérieusement endommager le climatiseur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants
recommandés et contenances» de la section
«9. Données techniques et information au
consommateur» en ce qui concerne le frigorigène et les lubrifiants de climatiseur recommandés.
Votre concessionnaire NISSAN possède
l’équipement nécessaire pour l’entretien des
climatiseurs respectant davantage l’environnement.
ATTENTION
Le circuit de climatisation contient du
frigorigène sous haute pression. Pour
éviter tout risque de blessures, les interventions sur le climatiseur ne doivent
être effectuées que par un technicien
4-12
SYSTÈME AUDIO
expérimenté correctement outillé.
Pour allumer la radio, positionnez la clé de
contact sur ACC ou sur ON et appuyez sur la
touche d’alimentation. Pour écouter la radio,
moteur à l’arrêt, mettez la clé de contact sur la
position ACC.
La qualité de réception radio est fonction de la
force des signaux de la station écoutée, de la
distance par rapport à l’émetteur, de la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes
et autres facteurs externes. Les changements
intermittents de qualité de réception sont en
général le fait de ces interférences externes.
L’usage des téléphones cellulaires dans le
véhicule ou dans ses parages crée des
interférences qui gênent les réceptions radiophoniques.
Réception radio
Votre système de radio est équipé de circuits
électroniques fabriqués dans les règles de l’art
et qui augmentent considérablement la qualité
de réception radio. Ces circuits sont conçus
pour étendre la gamme de réception et améliorer la qualité de réception.
Cependant, certaines caractéristiques des signaux de modulation de fréquence et de modulation d’amplitude peuvent affecter la qualité
de réception radio sur un véhicule en mouvement, même si la radio est équipée d’appareils
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
de haute gamme. Ces caractéristiques sont
tout à fait normales dans des zones de réception données et ne signifient pas un mauvais
fonctionnement de votre radio.
N’oubliez pas qu’un véhicule en mouvement
n’est pas un endroit idéal pour écouter la radio.
À cause du déplacement, les conditions de
réception sont sans cesse modifiées. Les immeubles, les terrains, les distances entre les
signaux et l’interférence des autres véhicules
sont autant d’éléments qui jouent en défaveur
d’une réception idéale. Nous décrivons ciaprès les principaux facteurs qui peuvent affecter la qualité de réception radio.
ple leur capacité de refléter les objets.
Affaiblissement (fading) et dérive: Les signaux
tendent à diminuer lorsque le véhicule s’éloigne de l’émetteur.
SAA0306
RÉCEPTION RADIO EN
MODULATION DE FRÉQUENCE
Gamme: Le rayon d’une gamme FM est normalement limité à 40 à 48 km en mono (canal
simple), tout en étant légèrement supérieur au
rayon d’une gamme FM en stéréo. Certaines
interférences troublent quelquefois la réception des stations FM, même si la station est
dans un rayon de 40 km. La force des signaux
FM est directement liée à la distance entre
l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM
suivent une trajectoire en ligne de mire et
partagent de nombreuses caractéristiques
communes avec la lumière, comme par exem-
Parasites et vibrations: en cas d’interférence
causée par des immeubles, des collines ou
par la position de l’antenne, en général combinée avec l’augmentation de la distance de
l’émetteur, la réception est brouillée par des
parasites ou émet des vibrations. Il est possible de réduire ce phénomène en tournant le
bouton des aigus dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, pour réduire les aigus.
Réception multivoies: Étant donné les caractéristiques de réflexion des signaux FM, les
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps, et ainsi peuvent s’annuler les uns les autres, provoquant des vibrations momentanées ou la perte totale du son.
RÉCEPTION RADIO EN
MODULATION D’AMPLITUDE
Les signaux AM étant des signaux de basse
fréquence, ils se plient autour des objets et
glissent vers le sol. De plus, ces signaux sont
envoyés vers l’ionosphère et renvoyés vers la
terre. Étant donné ces caractéristiques, les
signaux en modulation de fréquence sont également exposés à des perturbations au cours
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-13
de leur trajectoire entre l’émetteur et le récepteur.
Affaiblissement (fading): Survient lorsque le
véhicule passe sous des ponts d’autoroutes
ou dans des zones très construites. Surviennent également pendant quelques secondes
lors de turbulences ionosphériques, même si
vous êtes dans une zone sans obstacles.
Parasites: Engendrés par les orages, les lignes électriques, les signaux électriques et
même les feux de circulation.
PRÉCAUTIONS DE
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
AUDIO
Lecteur de cassettes
I Pour obtenir un son de bonne qualité,
NISSAN recommande d’utiliser des cassettes dont la durée ne dépasse pas 60
minutes.
I Après l’utilisation, retirez la cassette du
lecteur. Rangez les cassettes dans leur
boîtier protecteur, à l’abri des rayons
directs du soleil, de la chaleur, de la
poussière, de l’humidité et des sources
magnétiques.
ceptible de se coincer dans le lecteur.
I N’utilisez pas une cassette dont l’étiquette est mal collée ou mal fixée, car
celle-ci pourrait se coincer dans le lecteur.
I Si la bande de la cassette est mal tendue, introduisez un crayon dans l’un des
moyeux de la cassette et rembobinez
fermement la bande sur les moyeux.
Une bande mal tendue risque de se
coincer et de diminuer la qualité du son.
I Après un certain temps, la tête de lecture, le cabestan et le galet presseur
peuvent accumuler des résidus du revêtement de la bande qui se déposent lors
du passage de celle-ci sur la tête. Ces
résidus peuvent affaiblir le son et doivent être enlevés périodiquement avec
une cassette de nettoyage de tête. Si le
dépôt n’est pas régulièrement retiré, il
faudra désassembler le lecteur de cassettes pour le nettoyer.
I Les rayons directs du soleil risquent de
déformer la cassette qui est alors sus-
4-14
SAA0480
Lecteur de disques compacts (CD)
I Utilisez exclusivement des disques de
12 cm (4,7 po) portant le logo «COMPACT disc DIGITAL AUDIO» sur le dessus ou sur l’emballage.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
I Par temps froid ou pluvieux, l’humidité
peut entraîner un mauvais fonctionnement du lecteur de disques. Il faudra
alors retirer le disque et le faire sécher
ou aérer le lecteur.
I Il arrive que le disque saute si le véhicule roule sur terrain accidenté.
I Disques compacts gauchis
I Disques compacts avec une étiquette
en papier
I Disques compacts dont les bordures
sont gauchies, rayées ou anormales
I Le lecteur de disques s’arrête quelques
fois si la température de l’habitacle est
trop élevée. Attendez que la température
baisse avant de remettre l’appareil en
marche.
I N’exposez pas les disques compacts au
soleil.
I Un disque compact d’une mauvaise
qualité, souillé, égratigné, maculé de traces de doigts ou piqué ne marchera pas
correctement.
I N’utilisez pas les disques compacts suivants car le lecteur de CD risque de ne
pas fonctionner normalement.
I Disques de 8 cm avec adaptateur
I Disques
(CD-R)
compacts
enregistrables
I Disques compacts
(CD-RW)
réinscriptibles
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-15
SAA0550
SAA0551
4-16
1. Touche CHARGEMENT CD (type B uniquement)
2. Touche RECHERCHE/APS REW (retour
rapide sur programme de recherche automatique), APS FF (avance rapide sur programme
de
recherche
automatique)/CHANGEMENT de la piste
3. Touche de lecture CD
4. Touche de lecture cassette TAPE
5. Sélecteur FM/AM
6. Touche d’éjection de cassette EJECT
7. Touche d’éjection de disque EJECT
8. Touche de balayage SCAN
9. Touche marche/arrêt et réglage du VOLUME
10. Touche AUTOP (présélection automatique)
11. Station et présélection (FM-AM)/insertion
CD ou sélecteur de lecture CD (type B
uniquement)
12. Touche
TONALITÉ/Avance
rapideretour/AUDIO (basses, aigus, équilibreur,
balance, SCV et réduction du bruit (Dolby)
(type B uniquement)
13. Touche AUDIO (BASSES, AIGUS, ÉQUILIBREUR, BALANCE, SCV et RÉDUCTION DU BRUIT (Dolby)
14. Touche de répétition
15. Touche DOLBY (type A uniquement)
Touche PTY (type B uniquement)
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
RADIO FM-AM AVEC LECTEUR
DE CASSETTES ET LECTEUR/
CHANGEUR AUTOMATIQUE DE
DISQUES COMPACTS (CD)
Fonctionnement principal du
système audio
Appareil principal
La radio à syntonisation électronique est dotée
d’un système de réception diversité avec double antenne à fil incorporé dans la lunette
arrière. Le système commute automatiquement sur l’antenne qui capte le moins de
parasites.
Le lecteur de cassettes est équipé d’une tête
permalloy pour améliorer la reproduction des
gammes de hautes fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites
Dolby, réduit dans une grande mesure l’émission de parasites. Le circuit du correcteur
physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture d’une cassette et d’un
CD.
tion et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). Le
mode (radio, cassette ou CD) activé avant
d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé,
mais si aucune cassette ni disque compact
n’est chargé, la radio s’allume. Pour éteindre
l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton
d’alimentation et réglage du volume
(ON⋅OFF/VOL).
Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton
d’alimentation et réglage du volume
(ON⋅OFF/VOL).
Pour régler le volume, tournez le bouton d’alimentation
et
réglage
du
volume
(ON⋅OFF/VOL).
Sur ce véhicule, un dispositif contrôle le volume audio en fonction de la vitesse (type B
uniquement). Ce dispositif est appelé SCV
(speed control volume) et module le volume du
son sur la vitesse du véhicule.
Touche AUDIO (BASSES, AIGUS,
ÉQUILIBREUR, BALANCE, (SCV et
RÉDUCTION DU BRUIT (Dolby) — type B
uniquement):
Réglage d’alimentation (ON⋅OFF) et du
volume:
Appuyez sur la touche AUDIO pour modifier le
mode. La modification se fait dans l’ordre
suivant:
Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et
allumez la radio à partir du bouton d’alimenta-
BASSES , AIGUS , ÉQUILIBREUR , BALANCE , SCV (type B uniquement) , RÉ-
DUCTION BRUIT (écoute d’une cassette —
type B uniquement) , BASSES
Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que
le mode BASSE, AIGUS, ÉQUILIBREUR ou
BALANCE s’affiche et effectuez les réglages
voulus. Pour régler le niveau des basses et
des aigus, appuyez sur les touches de syntonisation (TUNE) (
) ou (
). Les touches
et
servent aussi à régler
l’équilibrage et la balance. L’équilibreur règle
le niveau acoustique entre les haut-parleurs
avant et arrière, la balance entre les hautparleurs de droite et de gauche.
Appuyez sur les touches de syntonisation
(TUNE)
ou
pour désactiver le
mode de contrôle du volume audio SCV, ou le
régler sur faible, moyen ou fort. (type B uniquement)
Appuyez sur la touche de syntonisation
(TUNE)
ou
pour activer ou désactiver le réducteur de bruits (Dolby) alors qu’une
cassette est en cours de lecture. Si le Dolby
est activé, l’affichage indique
.
L’affichage radio ou lecteur de cassettes s’affiche au bout de 10 secondes. Lorsque vous
avez réglé la qualité du son au niveau souhaité, appuyez sur la touche AUDIO à plusieurs reprises pour faire apparaître l’affichage
de la radio ou du lecteur de cassettes.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-17
Fonctionnement de la radio FM-AM
Syntonisation:
puyez de nouveau sur la touche pendant cet
intervalle de 5 secondes; la radio reste réglée
sur cette station.
Sélection de bande FM-AM:
ATTENTION
Lorsque vous appuyez sur la touche FM/AM,
la bande change comme suit:
Ne réglez pas les fréquences radio tout
en conduisant, afin de conserver toute
votre attention sur la conduite.
AM , FM1 , FM2 , AM
Si vous appuyez sur la touche FM/AM lorsque
la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio
s’allume sur la dernière station écoutée avant
l’arrêt de l’appareil.
La dernière station écoutée avant l’arrêt de
l’appareil est également rappelée lors de la
remise en marche de l’appareil.
Si vous agissez sur la touche FM/AM alors que
vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes
s’éteint automatiquement et vous entendez la
dernière station de radio que vous avez écoutée.
Pendant la réception FM en stéréo, l’indicateur
ST est allumé. Lorsque le signal stéréo est
trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono.
Ces touches servent à la recherche manuelle
des stations. Pour la recherche rapide des
stations, appuyez en continu sur une des
touches de syntonisation pendant plus de 0,5
seconde.
Syntonisation par
recherche:
Appuyez sur la touche SEEK
ou
. La recherche est amorcée en partant
des hautes fréquences vers les basses fréquences ou en partant des basses fréquences
vers les hautes fréquences; un arrêt est marqué sur la station radio suivante.
Syntonisation par balayage:
Appuyez sur la touche SCAN. La syntonisation
par balayage est amorcée en partant des
basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt de 5 secondes est marqué sur
chaque station. Pour arrêter le balayage, ap-
4-18
Si vous n’appuyez pas sur la touche SEEK
dans les 5 secondes, la syntonisation par
balayage passe sur la station suivante.
Mise en mémoire des stations:
Douze stations peuvent être préréglées pour
la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2).
Six stations peuvent être préréglées pour la
gamme AM.
1. Syntonisez la station désirée au moyen de
la touche SEEK, SCAN ou TUNE.
2. Sélectionnez la station voulue et maintenez
un poussoir de programmation (1 à 6)
jusqu’à l’émission d’un bip sonore. Pour
changer de station, il faut appuyer sur le
sélecteur.
3. L’indicateur ch2 s’allume et le son reprend.
La mise en mémoire est maintenant terminée.
4. Les autres poussoirs peuvent être programmés de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera
effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Touche de présélection
automatique:
Pour régler sur une des stations FM, AM ou
PTY présélectionnées, appuyez sur cette touche pendant moins de 1,5 seconde.
Au départ de l’usine, des programmes PTY
sont mémorisés sur les touches de présélection. Vous pouvez les modifier en appuyant sur
une touche de présélection pendant plus de
1,5 seconde lorsque le nom du programme à
mémoriser est affiché.
Pour présélectionner les stations FM, AM ou
PTY, maintenez la touche de présélection
automatique AUTOP appuyée pendant plus
de 1,5 seconde.
Types de programmes:
En mode FM, le nom du programme PTY de la
station s’affiche quand on appuie sur la touche
PTY. Si le code de programme est zéro ou que
les données sont illisibles quand vous appuyez sur la touche PTY, l’affichage indique
NONE (RIEN).
Pour régler sur une station PTY, appuyez
sur la touche de syntonisation SCAN; la
radio s’arrête sur chaque station pendant 5
seconde. Quand vous voulez rester sur une
station, appuyez une nouvelle fois sur la
touche pendant cet intervalle de 5 secondes. Si vous n’appuyez pas sur la touche
pendant ce délai, le balayage continue sur
la station suivante.
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur
ON puis introduisez doucement une cassette
dans la fenêtre de chargement. La cassette se
met automatiquement en place dans le lecteur
de cassettes.
Dans ce mode, la sélection du programme
PTY se fait avec les touches de syntonisation (TUNE)
ou
.
Vous pouvez également sélectionner un programme PTY avec les touches de présélection.
3. Mode de syntonisation par balayage des
programmes PTY
Fonctionnement du lecteur de
cassettes
1. Mode de sélection des programmes PTY
Vous pouvez modifier le programme PTY
d’une station à la fois en appuyant une fois sur
les touches de syntonisation
ou
.
marre. Le mode PTY se désactive si vous
n’appuyez pas sur la touche SEEK dans les
10 secondes qui suivent.
Dès que la cassette est en place, l’écoute de la
radio ou du disque compact est annulée et la
cassette commence à défiler.
2. Réglage de la RECHERCHE PTY
Une fois que vous avez sélectionné un nom
de programme, appuyez sur la touche
ou
dans un délai de 10
secondes. La recherche de la station dé-
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-19
Avance et rembobinage
rapides de la bande (FF,
REW):
PRÉCAUTION
Ne forcez jamais la cassette dans la
fenêtre de chargement. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes.
Si une cassette se trouve dans l’appareil lorsque le système est éteint à partir du bouton
d’alimentation et réglage du volume, la lecture
de cette cassette sera reprise dès que l’appareil sera remis sous tension.
Pour faire avancer rapidement la bande, ap(avance rapide).
puyez sur la touche
Pour rembobiner la bande, appuyez sur la
touche
(rembobinage). Le symbole FF
ou REW s’allume sur le côté droit de l’afficheur. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche
(avance rapide) ou (rembobinage) ou
encore sur la touche TAPE.
APS FF, APS REW
(recherche automatique
de programme avec
avance et rembobinage
rapides):
MARCHE:
I Lorsque l’appareil est éteint et qu’une cassette est dans le lecteur, appuyez sur la
touche TAPE (CASSETTE) pour écouter
une cassette.
I Lorsqu’une cassette est dans le lecteur et
que la radio ou le lecteur de disques compacts est en marche, appuyez sur la touche
TAPE pour écouter la cassette. La radio ou
le disque sont automatiquement arrêtés et
la cassette commence à défiler.
I Pendant l’écoute d’une cassette, appuyez
sur la touche TAPE pour écouter l’enregistrement de la face opposée.
4-20
Pendant la lecture d’une cassette, appuyez
sur la touche
(APS FF) pour passer
directement au morceau suivant. Pour éviter
plusieurs morceaux, appuyez sur la touche
autant de fois que de morceaux évités
jusqu’à concurrence de neuf.
Pour reprendre le début du morceau, appuyez
une fois sur la touche
(APS REW).
Pour revenir en arrière de plusieurs morceaux,
appuyez sur la touche
autant de fois
que de morceaux à reprendre. ors de la recherche d’une sélection, le symbole FF ou
REW clignote sur le côté droit de l’afficheur.
Ce dispositif consiste à chercher les intervalles
muets entre les séquences. Par conséquent, il
se peut que le dispositif ne s’arrête pas à
l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a
pas entre les séquences.
Syntonisation par balayage:
Pour balayer les morceaux d’une cassette en
cours de lecture, appuyez sur la touche de
syntonisation par balayage. La cassette s’arrête sur le morceau suivant pendant 5 secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes pour arrêter
le balayage et reprendre la lecture sur ce
morceau. Si vous n’appuyez pas sur la touche
pendant ce délai, le balayage continue sur le
morceau suivant.
Dolby NR (réduction des
parasites) (Type A uniquement):
Si la cassette utilisée est enregistrée en mode
de réduction de parasites Dolby NR, appuyez
sur la touche
Dolby NR pour réduire les
parasites des bandes haute fréquence. L’indicateur s’allume.
Le réducteur de parasites Dolby est une licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
double-D
sont des marques déposées
de la société Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Bande magnétique métallique ou
chromée:
Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position hautes performances au moment d’effectuer la lecture d’une cassette à
bande magnétique métallique ou chromée.
Éjection de la cassette:
Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette qui est chargée dans l’appareil.
Lorsque la cassette est éjectée en cours de
lecture, l’appareil s’éteint.
Fonctionnement du lecteur de
disques compacts (CD) (Type A)
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur
ON et chargez un disque compact dans le
compartiment, l’étiquette tournée vers le haut.
Le disque est automatiquement dirigé vers la
partie lecteur qui se met en marche.
Une fois que le disque compact est chargé
dans l’appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d’écoute
du disque s’affichent.
Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en
marche à ce moment-là, ils seront automatiquement annulés.
PRÉCAUTION
Ne forcez pas le disque compact dans le
logement. Ceci pourrait endommager le
lecteur.
Si l’appareil est éteint sur le mode de lecteur
de disque compact, c’est ce mode qui est
rappelé lorsque l’appareil est allumé à partir du
bouton d’alimentation et réglage du volume
(ON⋅OFF/VOL).
Des disques compacts de 8 cm de diamètre
peuvent également être utilisés sans adaptateur.
MARCHE:
Si un disque est chargé dans l’appareil, appuyez sur la touche CD pour mettre le système
en marche sur le mode de lecture du disque
compact.
Appuyez sur la touche CD pour annuler
l’écoute de la radio ou d’une cassette et passer automatiquement en mode de lecture du
disque compact.
Avance et recul accélérés
(FF, REW):
Pour faire avancer ou reculer rapidement le
disque compact, appuyez sur la touche
(avance rapide) ou sur la touche
(recul). Dès que les touches sont relâchées, le disque revient à sa vitesse normale.
APS FF, APS REW
(recherche automatique
de programme avec
avance et rembobinage
rapides):
Appuyez sur la touche
(APS FF) pendant la lecture d’un disque pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que
de morceaux à éviter. (Après le dernier morceau du disque, le premier morceau est repris). Pour reprendre le morceau à l’écoute
depuis le début, appuyez une fois sur la touche
(APS REW). Pour revenir en arrière de plusieurs morceaux, appuyez sur la
touche autant de fois que de morceaux à
éviter.
Syntonisation par balayage:
Pour balayer les morceaux d’un disque compact en cours de lecture, appuyez sur la
touche de syntonisation par balayage. Le disque s’arrête sur le morceau suivant pendant 5
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-21
secondes. Appuyez de nouveau sur la touche
pendant cet intervalle de 5 secondes pour
arrêter le balayage et reprendre la lecture sur
ce morceau. Si vous n’appuyez pas sur la
touche pendant ce délai, le balayage continue
sur le morceau suivant.
RÉPÉTITION (RPT):
Pendant la lecture d’un disque, appuyez sur la
touche RPT pour modifier l’ordre de lecture. Le
schéma de répétition est le suivant:
RPT 1 CD
MIX 1 CD ←
↓
RPT 1 piste
Éjection du disque:
Fonctionnement du changeur de
disques compacts (CD)(Type B)
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur
ON et chargez un disque compact dans le
compartiment, l’étiquette tournée vers le haut.
Le disque est automatiquement dirigé vers la
partie lecteur qui se met en marche.
Une fois que le disque compact est chargé
dans l’appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d’écoute
du disque s’affichent.
Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en
marche à ce moment-là, ils seront automatiquement annulés.
Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l’appareil.
Si le disque compact n’est pas retiré dès
qu’il est éjecté, il revient dans le logement
par mesure de protection. (sauf disques
compacts de 8 cm)
Indicateur CD IN:
L’indicateur CD IN s’affiche lorsque vous chargez un CD alors que l’appareil est allumé.
Ne forcez pas le disque compact dans le
logement. Ceci pourrait endommager le
lecteur.
Si l’appareil est éteint sur le mode de lecteur
de disque compact, c’est ce mode qui est
rappelé lorsque l’appareil est allumé à partir du
bouton d’alimentation et réglage du volume
(ON⋅OFF/VOL).
Des disques compacts de 8 cm de diamètre
4-22
Touche chargement:
Pour introduire un CD dans le changeur de
disques compacts, appuyez sur la touche
LOAD pendant moins de 1,5 seconde. Appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour
choisir le logement de disque. Introduisez le
disque.
Pour introduire les 6 disques dans le changeur, appuyez sur la touche LOAD pendant
plus de 1,5 seconde.
Le numéro des logements de disque chargés
paraît à l’affichage.
LECTURE:
PRÉCAUTION
L’éjection d’un disque en cours de lecture
éteint l’appareil.
peuvent également être utilisés sans adaptateur.
Lorsque l’appareil est arrêté et qu’un disque
est inséré, appuyez sur la touche CD6 pour le
remettre en marche sur le lecteur de disque.
Lorsqu’un disque est dans le lecteur et que la
radio ou le lecteur de cassettes est en marche,
appuyez sur la touche CD6 pour écouter le
disque.
FF (avance rapide) REW
(retour):
Lorsque vous écoutez un disque compact,
appuyez sur la touche
(avance rapide)
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
ou
REW (retour) pour avancer ou revenir
rapidement en arrière. Le lecteur revient à la
vitesse normale dès que la touche est relâchée.
FF (avance rapide) et
REW (retour) APS
(recherche automatique
des morceaux):
Lorsque vous écoutez un disque, appuyez sur
(Avance rapide APS) pour
la touche
écouter le morceau qui suit depuis le début.
Appuyez à plusieurs reprises pour sauter les
morceaux. Le nombre de pressions de la
touche correspond au nombre de morceaux
sautés. (Après le dernier morceau, le disque
avancera sur le premier morceau). Pour revenir au début du même morceau, appuyez sur
la touche
(Retour APS). Appuyez à
plusieurs reprises pour revenir en arrière de
plusieurs morceaux. Le nombre de pressions
de la touche correspond au nombre de morceaux reculés.
disque, le début de tous les morceaux du CD
s’affichent dans l’ordre pendant 10 secondes.
Pour modifier le texte, appuyez sur la touche
PTY.
Si vous appuyez sur la touche SCAN pendant
plus de 1,5 seconde pendant l’écoute d’un
disque, le premier morceau du CD s’affiche
pendant 10 secondes.
Le texte change selon le mode suivant:
Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau
sur la touche dans cet intervalle de 10 secondes.
Si vous n’appuyez pas sur la touche pendant
ce délai, le balayage continue sur le morceau
suivant.
REPETITION (RPT):
Pendant la lecture d’un disque, appuyez sur la
touche RPT pour modifier l’ordre de lecture. Le
schéma de répétition est le suivant:
Syntonisation par balayage:
Si vous appuyez sur la touche SCAN pendant
moins de 1,5 seconde pendant l’écoute d’un
Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l’appareil.
Appuyez moins de 1,5 seconde sur la touche
EJECT pour éjecter les disques que vous
souhaitez retirer.
Appuyez plus de 1,5 seconde pour éjecter
tous les disques.
L’éjection d’un disque en cours de lecture
éteint l’appareil.
Si le disque compact n’est pas retiré dès
qu’il est éjecté, il revient dans le logement
par mesure de protection. (sauf disques
compacts de 8 cm)
Touche CD PLAY (lecture CD):
Appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour
changer de disque.
Éjection du disque:
AFFICHAGE TEXTE CD:
Pour indiquer le texte du mode CD, appuyez
sur la touche PTY alors que le disque est en
cours de lecture.
Indicateur CD IN:
L’indicateur CD IN s’affiche lorsque vous chargez un CD alors que l’appareil est allumé.
Indicateur CD IN:
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-23
pour disques ordinaires ou d’alcool industriel.
I Sur les disques neufs les bordures internes
sont quelquefois rêches. Égalisez à l’aide
d’un crayon ou d’un stylo comme indiqué
sur l’illustration.
SAA0451
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
CD
I Tenez les disques par le bord. Ne touchez
jamais la surface du disque. Ne courbez
pas le disque.
I Rangez toujours les disques dans leur étui
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
I Pour nettoyer un disque, passez un chiffon
propre et doux sur le disque en partant du
centre et en allant vers le bord. Ne jamais
essuyer en mouvements circulaires.
SAA0545
COMMUTATEUR DE LA
COMMANDE AUDIO SUR LE
VOLANT
Le système audio peut être contrôlé à l’aide
des commandes qui se trouvent sur le volant.
Sélecteur de mode
Pour changer de mode et passer en AM, FM1,
FM2, CD, changeur automatique (le cas
échéant) et cassette, appuyez sur le sélecteur
de mode.
N’utilisez jamais de produit de nettoyage
4-24
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Commandes de volume
Appuyez sur le haut ou sur le bas de la
commande pour augmenter ou diminuer le
volume.
Syntonisation
Changement de station mémorisée
(radio):
Appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde
pour changer de fréquence radio.
Syntonisation par recherche (radio):
Appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde
pour passer à la station radio suivante ou à la
précédente.
Recherche automatique de programme
avec avance et rembobinage rapides
(cassette/CD ou changeur de CD) :
Appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde
pour revenir au début du morceau écouté ou
passer au morceau suivant. Pour avancer ou
reculer de plusieurs morceaux, appuyez plusieurs fois de suite sur le commutateur.
Ce dispositif consiste à chercher les intervalles
muets entre les séquences. Par conséquent, il
se peut que le dispositif ne s’arrête pas à
l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a
pas entre les séquences.
FF, REW (Avance rapide, rembobinage de
la cassette ou du changeur de CD) :
Pour faire avancer rapidement ou rembobiner
la bande ou modifier le sens de lecture d’un
disque, appuyez sur le commutateur de synou
pendant plus de 1,5
tonisation
seconde.
nette arrière. Ceci peut diminuer la
capacité de réception et engendrer
des parasites.
I Faites attention de ne pas rayer ou
endommager l’antenne lorsque vous
lavez la lunette arrière de l’intérieur.
Passez un chiffon doux et humide le
long du fil de l’antenne pour le
nettoyer.
Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur le commutateur
ou
pendant plus de 1,5 seconde.
ANTENNE
Antenne de fenêtre
Le patron de l’antenne est imprimé du côté
interne de la fenêtre arrière.
PRÉCAUTION
I Ne placez pas de pellicule métallique
près de la lunette arrière ou ne collez
aucun élément métallique sur la luChauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-25
Retrait du disque
I Tirez sur la partie marquée d’une étoile *.
I Attrapez la partie centrale du disque avec
les doigts et le retirer disc.
PRÉCAUTION
I Ne touchez pas la surface enregistrée
du disque.
I Ne chargez pas des disques de 8 cm.
Ils risquent d’endommager le lecteur
même s’ils sont soutenus par un
adaptateur en option.
SAA0412
CHANGEUR AUTOMATIQUE DE
DISQUE COMPACT (si le véhicule
en est équipé)
Magasin de disques
Introduisez le magasin de disques dans le
changeur, étiquette vers le haut, comme indiqué sur le schéma d’illustration. Fermez le
portillon coulissant du changeur automatique.
Pour éjecteur le magasin de disques, appuyez
sur la touche
EJECT du changeur automatique.
4-26
SAA0396
Chargement des disques
I Tirez sur la pochette de disque pour la sortir
du magasin.
I Introduisez le disque étiquette vers le haut
et repoussez la pochette dans le magasin.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
RADIOTÉLÉPHONE OU POSTE
DE RADIO BP
Lors de la pose d’un poste de radio BP ou d’un
radiotéléphone dans un véhicule NISSAN,
n’oubliez pas de procéder tel qu’il est indiqué
ci-dessous, pour éviter toute interférence avec
le dispositif de commande du moteur et les
autres circuits électroniques du véhicule.
ATTENTION
I N’utilisez jamais le téléphone cellulaire en conduisant afin de rester
concentré sur la conduite. Certaines
autorités interdisent l’usage des téléphones
cellulaires
pendant
la
conduite.
I Si vous devez faire un appel téléphonique pendant que le véhicule roule,
nous vous recommandons d’utiliser
le mode «mains libres» de votre téléphone cellulaire (si toutefois votre
véhicule est équipé de ce système).
Restez néanmoins extrêmement vigilant afin de rester parfaitement
concentré sur votre conduite à tout
moment.
I Pour prendre des notes pendant la
communication téléphonique, arrêtez
d’abord votre véhicule sur le bas-côté
de la route en lieu sûr.
PRÉCAUTION
I Placez l’antenne aussi loin que possible du module de commande du
moteur.
I Placez le fil de l’antenne à plus de 20
cm (8 po) du faisceau d’injection électronique multipoint. Ne dirigez pas le
fil de l’antenne à proximité d’un autre
faisceau électrique du véhicule.
I Procédez au réglage de l’antenne
conformément aux directives du fabricant.
I Reliez le fil de mise à la masse du
châssis de la radio à la carrosserie.
I Pour plus de détails, veuillez consulter
un
concessionnaire
agréé
NISSAN.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
4-27
AGENDA
4-28
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5 Démarrage et conduite
Précautions à prendre lors du démarrage et
de la conduite............................................................ 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone)...... 5-2
Catalyseur à trois voies........................................ 5-3
Pour éviter une collision ou un renversement ..... 5-4
Boisson, médicaments et alcool........................... 5-4
Contacteur d’allumage .............................................. 5-5
Boîte de vitesses automatique ............................. 5-5
Boîte de vitesses manuelle .................................. 5-6
Positions de la clé ................................................ 5-6
Système antidémarrage du véhicule Nissan........ 5-6
Avant de démarrer le moteur .................................... 5-7
Démarrage du moteur ............................................... 5-7
Conduite du véhicule ................................................ 5-8
Boîte de vitesses automatique ............................. 5-8
Boîte de vitesses manuelle ................................ 5-12
Frein de stationnement ........................................... 5-13
Régulateur de vitesse ............................................. 5-14
Précautions à prendre avec le régulateur de
vitesse ................................................................ 5-14
Fonctionnement du régulateur de vitesse..........
Période de rodage ..................................................
Amélioration des économies de carburant .............
Stationnement/stationnement en côte.....................
Direction assistée ....................................................
Système de freinage ...............................................
Précautions à prendre lors du freinage..............
Système d’antiblocage des roues (ABS) ...........
Système de contrôle de traction
(si le véhicule en est équipé) ..................................
Conduite par temps froid ........................................
Ouverture d’une serrure de porte gelée.............
Antigel.................................................................
Batterie ...............................................................
Vidange du liquide de refroidissement...............
Pneus .................................................................
Équipement spécial pour l’hiver .........................
Conduite sur la neige ou sur la glace ................
Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé)........
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-15
5-16
5-16
5-17
5-18
5-19
5-19
5-19
5-21
5-22
5-22
5-22
5-22
5-22
5-22
5-23
5-23
5-23
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
LORS DU DÉMARRAGE ET DE LA
CONDUITE
ATTENTION
I Il ne faut pas laisser d’enfants,
d’adultes déficients ni d’animaux
seuls dans le véhicule, car ils risquent de mettre le véhicule en marche par accident et de se blesser ou
de blesser un tiers. De plus, si le
véhicule est stationné au soleil par
temps chaud toutes glaces fermées,
la température de l’habitacle augmente rapidement et constitue un
danger mortel pour les personnes ou
les animaux qui sont dans le véhicule.
I Surveillez étroitement les jeunes enfants lorsqu’ils sont auprès des voitures pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le coffre en jouant, car ils
pourraient se blesser grièvement.
Lorsque vous ne vous servez pas de
la voiture, fermez-la à clé en prenant
soin de bien enclencher le couvercle
du coffre. Veillez à ce que les jeunes
enfants ne puissent prendre les clés
5-2
de la voiture.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
ATTENTION
N’inhalez jamais les gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone est un gaz très
dangereux qui risque de provoquer
l’évanouissement ou la mort.
I Si une infiltration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle, conduisez avec toutes les glaces
baissées et faites vérifier le véhicule
immédiatement.
I Ne faites pas fonctionner le moteur
dans un local clos, comme un garage.
I N’immobilisez pas le véhicule, le moteur en marche durant une période
prolongée.
I Conduisez toujours avec le couvercle
du coffre à bagages fermé pour éviter
les risques de pénétration de gaz
d’échappement dans l’habitacle. Si le
couvercle du coffre à bagages doit
être ouvert pendant la conduite,
conformez-vous aux précautions suivantes:
1. Baissez toutes les glaces.
2. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt et placez le
ventilateur sur 4 (vitesse maximale).
I Si le faisceau électrique ou autre câblage du véhicule doit être relié à une
remorque par l’intermédiaire d’un
joint du couvercle du coffre ou de la
carrosserie, respectez les recommandations du fabricant pour éviter
la pénétration d’oxyde de carbonedans l’habitacle.
I Lorsque des équipements ou éléments de carrosserie spéciaux sont
ajoutés pour le camping ou autres,
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
conformez-vous aux instructions du
fabricant afin de ne pas risquer la
pénétration d’oxyde de carbone dans
l’habitacle. (Certains appareils de
camping tel que les fours, les réfrigérateurs ou les chauffages dégagent
eux aussi de l’oxyde de carbone.)
I Faites vérifier la carrosserie et le circuit d’échappement par un technicien
compétent lorsque:
a. le véhicule est levé sur un pontélévateur;
b. la pénétration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle du véhicule;
c. le circuit d’échappement produit
un bruit inhabituel;
d. un accident a endommagé le circuit d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule.
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le catalyseur à trois voies est un dispositif
antipollution intégré au circuit d’échappement.
Les gaz d’échappement à l’intérieur du catalyseur à trois voies sont brûlés à haute température pour réduire au minimum les éléments
polluants.
ATTENTION
I Les gaz et le système d’échappement
sont très chauds. N’approchez aucun
matériau inflammable près des éléments du système d’échappement et
ne tolérez aucun animal ni personne
à proximité.
I Il ne faut pas arrêter ni stationner le
véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des
vieux papiers ou des chiffons. Ils
pourraient s’enflammer et provoquer
un incendie.
PRÉCAUTION
rablement l’aptitude du catalyseur à
trois voies à éliminer les éléments
polluants de l’échappement.
I Gardez le moteur bien réglé. Des anomalies de fonctionnement du circuit
d’allumage, du circuit d’alimentation
ou du circuit électrique peuvent provoquer la pénétration de carburant
non brûlé dans le catalyseur à trois
voies et le faire surchauffer. Ne continuez pas à conduire si le moteur a
des ratés ou si le fonctionnement est
médiocre ou inhabituel. Faites vérifier le véhicule rapidement par un
concessionnaire NISSAN.
I Évitez de conduire avec un niveau de
carburant très bas dans le réservoir.
Une panne sèche peut provoquer des
ratés du moteur et endommager le
catalyseur à trois voies.
I N’emballez pas le moteur pendant
son réchauffement.
I N’utilisez pas d’essence à teneur en
plomb. Des dépôts laissés par l’essence avec plomb réduisent considé-
I Il ne faut pas pousser ni remorquer le
véhicule pour le mettre en marche.
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-3
POUR ÉVITER UNE COLLISION
OU UN RENVERSEMENT
ATTENTION
Si ce véhicule n’est pas utilisé prudemment et de manière sûre, vous risquez
d’en perdre le contrôle ou de provoquer
un accident.
Il faut être vigilant et toujours conduire sur la
défensive. Il faut respecter le code de la route.
Il ne faut pas rouler à des vitesses excessives,
ne pas prendre des virages à grande vitesse et
ne pas braquer trop brusquement. De telles
pratiques peuvent faire perdre le contrôle du
véhicule. Comme pour tous les véhicules,
une perte de contrôle peut causer une
collision avec un autre véhicule ou un obstacle, ou encore le renversement du véhicule. Ce risque est encore plus grand si la
perte de contrôle fait faire une embardée au
véhicule. Il faut rester toujours attentif et ne
conduisez pas lorsque vous êtes fatigué. Ne
conduisez jamais sous l’influence d’alcool ou
de médicaments (médicaments vendus sous
ordonnance ou sans ordonnance susceptibles
de provoquer une somnolence). Portez toujours la ceinture de sécurité. Veuillez vous
5-4
reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité»
de la section «1. Sièges, dispositifs de retenue
et systèmes de coussin gonflable d’appoint».
Veillez à ce que les passagers en fassent
autant.
BOISSON, MÉDICAMENTS ET
ALCOOL
ATTENTION
Ne conduisez jamais sous l’influence
d’alcool ou de médicaments. La présence d’alcool dans le sang réduit la
coordination, retarde les réflexes et
fausse le jugement. Conduire après absorption d’alcool augmente les risques
d’accident et de blessures, subies ou
infligées aux autres. À noter de plus,
qu’en cas d’accident l’alcool risque
d’accroître la gravité des blessures subies.
nière différente l’état d’ivresse légal, le fait est
que les effets de l’alcool varient considérablement selon les individus, et que la majorité des
gens ont tendance à les sous-estimer.
N’OUBLIEZ PAS QUE BOIRE ET CONDUIRE
NE VONT PAS ENSEMBLE!
Ceci est également vrai pour les médicaments
et narcotiques (médicaments en vente libre ou
sous ordonnance médicale et drogues illégales). Ne conduisez pas en état d’ivresse ou
sous l’emprise d’un stupéfiant, ou si vos aptitudes sont diminuées par toute autre condition
physique.
NISSAN s’est engagée à promouvoir la
conduite en toute sécurité. Ne conduisez pas
si vous avez bu. Chaque année, des milliers
de personnes sont blessées ou tuées dans
des accidents liés à l’absorption d’alcool. Bien
que les règlements locaux définissent de ma-
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
sélecteur de vitesse n’est pas sur la position P
(stationnement).
S’il est impossible de retirer la clé après la
position ARRÊT:
1. Positionnez le sélecteur de vitesse sur P
(stationnement).
2. Tournez légèrement la clé de contact dans
la direction de ON.
3. Tournez la clé vers LOCK.
4. Retirez-la.
SSD0083
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Quand la clé est retirée, le sélecteur de vitesse
reste sur la position P (stationnement). Il est
possible de déplacer le sélecteur de vitesse lorsque le contact est sur la position
ON et que la pédale de frein est enfoncée.
Sur les modèles à boîte de vitesses automatique, le verrouillage de l’allumage est prévu
pour que la clé ne puisse pas être bloquée ou
retirée avant que le sélecteur de vitesse ne
soit sur P (stationnement).
À la position intermédiaire ARRÊT qui n’est
pas gravée sur le barillet, entre LOCK et ACC,
le verrou n’est pas actif et donc le volant n’est
pas verrouillé.
Avant de retirer la clé de contact, assurezvous que le sélecteur de vitesse est sur la
position P (stationnement).
Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un
sixième de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre à partir de la position de
ligne droite.
La clé ne se déplace pas au delà de la position
ARRÊT vers la position de verrouillage si le
contacteur et tournez-la doucement tout en
manoeuvrant lentement le volant vers la
droite ou vers la gauche.
ATTENTION
Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé
du contacteur d’allumage à la position
LOCK pendant la conduite du véhicule.
En procédant ainsi, le volant serait bloqué risquant de provoquer la perte de
contrôle du véhicule. Une telle situation
pourrait entraîner des blessures graves
et/ou des dommages.
Pour bloquer le volant, tournez la clé à la
position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-5
Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un
sixième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre à partir de la position de ligne
droite.
Pour bloquer le volant, tournez la clé à la
position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le
contacteur et tournez-la doucement tout en
manoeuvrant lentement le volant vers la
droite ou vers la gauche.
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
Le contacteur d’allumage comporte une position antivol qui bloque le volant de direction.
ANTIVOL (LOCK) Position normale de stationnement (0)
La clé ne peut être retirée du contacteur
d’allumage que dans cette position.
Sur les modèles à boîte de vitesses manuelle,
pour mettre le contacteur d’allumage en position LOCK puis la position ACC ou ON, tournez d’abord la clé en position ARRÊT et
tournez la clé en position LOCK tout en appuyant la clé.
5-6
ARRÊT (1)
Le moteur peut être arrêté sans bloquer le
volant.
ACCESSOIRES (ACC) (2)
Cette position permet d’utiliser l’équipement
électrique tel que la radio, lorsque le moteur
est arrêté.
CONTACT (position normale de conduite)
(ON) (3)
ATTENTION
SSD0082C
La clé ne peut être retirée du contacteur
d’allumage que dans cette position.
Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé
du contacteur d’allumage à la position
LOCK pendant la conduite du véhicule.
En procédant ainsi, le volant serait bloqué risquant de provoquer la perte de
contrôle du véhicule. Une telle situation
pourrait entraîner des blessures graves
et/ou des dommages.
Cette position met le contact et les circuits
électriques du véhicule sous tension.
DÉMARRAGE (START) (4)
Cette position permet de lancer le moteur avec
le démarreur.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche sans la clé enregistrée dans le système antidémarrage du véhicule Nissan.
POSITIONS DE LA CLÉ
Le contacteur d’allumage comporte une position antivol qui bloque le volant de direction.
Position ANTIVOL (LOCK) (Stationnement)
(0)
Il arrive que le moteur ne démarre pas avec la
clé du système antidémarrage du véhicule
Nissan enregistrée du fait que celle-ci est
gênée par l’interférence d’une autre clé du
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
système antidémarrage du véhicule Nissan,
ou d’un poste de péage automatique autoroutier ou d’un dispositif de paiement automatique
sur le trousseau. Démarrez le moteur en procédant comme suit:
I Procédez à une vérification rapide tout
autour du véhicule.
1. Serrez le frein de stationnement.
1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5
secondes environ.
I Assurez-vous que toutes les glaces et les
optiques d’éclairage soient propres.
2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK
et attendez environ 10 secondes.
I Vérifiez l’aspect et l’état des pneus ainsi
que les pressions de gonflage.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
I Verrouillez toutes les portières.
4. Redémarrez le moteur en éloignant le dispositif que vous soupçonnez être à l’origine
de la perturbation de la clé enregistrée
dans le système antidémarrage du véhicule
Nissan.
I Réglez les sièges et les appuis-tête.
Si le moteur démarre ainsi, NISSAN vous
recommande de placer la clé enregistrée dans
le système antidémarrage du véhicule Nissan
sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne
soit perturbée par d’autres dispositifs.
I Il est recommandé de vérifier régulièrement
les éléments répertoriés ici, c’est-à-dire à
chaque vérification de l’huile-moteur.
I Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
2. Boîte de vitesses automatique:
Placez le sélecteur de vitesse en position P
(stationnement) ou sur N (point mort) (la
position P (stationnement) est préférable).
Le démarreur ne fonctionnera pas si le
sélecteur de vitesse est dans une position
de conduite.
Boîte de vitesses manuelle:
Placez le levier de changement de vitesse
sur N (point mort) et appuyez sur la pédale
de débrayage jusqu’au plancher pendant le
démarrage du moteur.
I Bouclez les ceintures de sécurité et demandez à tous les passagers d’en faire autant.
Le démarreur ne fonctionnera que si la
pédale d’embrayage est enfoncée à fond.
I Vérifiez le fonctionnement des témoins
lorsque le contacteur d’allumage est tourné
en position ON (3).
3. Démarrez le moteur sans appuyer sur
l’accélérateur en tournant le contacteur
d’allumage en position START. Relâchez la
clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur
démarre mais cale, répétez l’opération cidessus.
Si le moteur est très difficile à démarrer
par temps très froid ou très chaud, appuyez sur la pédale d’accélérateur pour
faciliter le démarrage.
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-7
CONDUITE DU VÉHICULE
PRÉCAUTION
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes de suite. Si le
moteur ne démarre pas, coupez le
contact et attendez 10 secondes avant
d’effectuer une nouvelle tentative pour
éviter d’endommager le démarreur.
4. Réchauffement
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes à la suite du
démarrage. Conduisez à vitesse modérée
sur une courte distance d’abord, en particulier par temps froid.
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
(stationnement) à tout autre vitesse.
Changement de vitesses par levier
coulissant
La boîte automatique de votre véhicule est
contrôlée par un module de commande électronique de la boîte de vitesses qui permet de
générer une grande puissance et de rendre les
passages de vitesse plus souples.
Dans les pages suivantes nous indiquons les
procédés de manipulation recommandés pour
votre boîte. Nous vous demandons de bien les
suivre pour obtenir les meilleures performances de votre véhicule et profiter en même
temps d’une conduite agréable.
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
déplacé de la position P (stationnement) à
une position d’engrenage quelconque tant
que la clé de contact est sur la position
LOCK, OFF ou ACC ou si la clé est retirée
du contacteur d’allumage.
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée et
engagez le sélecteur de vitesse sur un
rapport de marche avant.
2. Desserrez le frein de stationnement et relâchez la pression sur la pédale de frein
pour que le véhicule commence à rouler
lentement.
ATTENTION
Mise en marche du véhicule
Démarrez le moteur, appuyez à fond sur la
pédale de frein, puis amenez le levier de
changement de vitesse sur R (marche arrière),
N (point mort), D (marche avant automatique),
3, 2 ou 1. Veillez à ce que le véhicule soit
complètement arrêté avant de passer les vitesses.
Avec ce modèle à boîte de vitesses automatique, lorsque le contacteur d’allumage
est en position ON, il faut appuyer à fond
sur la pédale de frein avant de passer de P
5-8
I N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur lorsque le sélecteur de vitesse est manoeuvré de la position P
(stationnement) ou N (point mort), en
R (marche arrière) ou D (marche
avant automatique) ou mode de changement de vitesse manuel. N’enfoncez la pédale de frein que si le passage de la vitesse est terminé. Vous
risqueriez autrement de perdre le
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
contrôle du véhicule et d’avoir un
accident.
I À froid, le moteur tourne au ralenti
accéléré. Faites très attention lors du
passage au premier rapport ou en
marche arrière avant le réchauffement du moteur.
PRÉCAUTION
Lorsque vous arrêtez le véhicule en
pente ascendante, ne maintenez pas le
véhicule immobilisé en appuyant sur la
pédale d’accélérateur. Utilisez toujours
la pédale de frein à cet effet.
I Ne rétrogradez pas sur des routes
glissantes. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
I N’engagez jamais la position P (stationnement) ou R (marche arrière)
pendant que le véhicule se déplace.
Ceci pourrait causer un accident.
I Si le sélecteur de vitesse ne peut pas
être dégagé de la position P alors que
le moteur est en marche et que la
pédale de frein est enfoncée, cela
signifie que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Le mauvais fonctionnement des feux d’arrêt augmente les
risques d’accident accompagnés de
blessures corporelles sur vousmême ou sur autrui.
SSD0231
Passage des vitesses
Une fois que le moteur est parti, appuyez à
fond sur la pédale de freins et déplacez le
sélecteur de vitesse de P (stationnement) à R
(marche arrière) ou tout autre position voulue.
ATTENTION
Si le moteur est arrêté, serrez le frein à
main quelle que soit la position du sélecteur de vitesse, sauf s’il est sur P
(stationnement), faute de quoi le véhiDémarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-9
cule pourrait bouger ou rouler par accident, ce qui est dangereux et peut provoquer des blessures graves et/ou des
dommages matériels.
Si la clé est positionnée par inadvertance sur
OFF (arrêt) ou sur ACC (accessoires) alors
que le sélecteur de vitesse est sur R (marche
arrière), N (point mort) ou D (conduite), il ne
sera pas possible d’amener la clé sur LOCK
(verrouillé) et de la retirer du contacteur d’allumage. En outre, le sélecteur de vitesse ne
peut pas être déplacé sur P (stationnement) à
partir de N (point mort) ou d’une position D
(conduite). Le sélecteur ne peut pas être déplacé de R (marche arrière) sur P (stationnement) lorsque la clé est sur OFF (arrêt) ou
ACC (accessoires). Si vous ne pouvez pas
tourner la clé sur LOCK, procédez comme suit:
Cette position du sélecteur sera utilisée pour
garer le véhicule ou faire démarrer le moteur.
Assurez-vous que le véhicule est arrêté. Pour
déplacer le sélecteur de vitesse de N (point
mort) ou d’une position de conduite sur P
(stationnement) il faut appuyer sur la pédale de freins. Serrez le frein à main. Si vous
vous garez en côte, serrez d’abord le frein à
main et déplacez ensuite le sélecteur de vitesse sur P (stationnement).
PRÉCAUTION
Cette position du sélecteur de vitesse ne
doit être utilisée que si le véhicule est
complètement arrêté.
R (marche arrière):
3. Positionnez le sélecteur de vitesse sur P
(stationnement).
Cette position du sélecteur de vitesse sera
utilisée pour faire une marche arrière. Vérifiez
toujours que le véhicule est complètement
arrêté pour faire cette manoeuvre. Pour déplacer le sélecteur de vitesse de P (stationnement), N (point mort) ou d’une position
de conduite sur R (marche arrière) il faut
appuyer sur la pédale de freins.
4. Tournez la clé sur LOCK pour la retirer.
N (point mort):
P (stationnement):
Aucun rapport de marche avant ou de marche
1. Arrêtez le véhicule et serrez le frein à main.
2. Amenez la clé sur ON (marche) tout en
appuyant sur la pédale de freins.
5-10
arrière n’est engagé. Le moteur peut être
démarré dans cette position. Si le moteur cale
pendant le déplacement du véhicule, il est
possible de le redémarrer avec le sélecteur de
vitesse dans cette position.
D (marche avant automatique):
Placez le sélecteur de vitesse dans cette position pour la conduite normale du véhicule.
3ème (3ème rapport):
Cette vitesse sera utilisée en pentes ascendantes ou pour bénéficier du frein moteur en
descente.
2ème (deuxième rapport):
Utilisez cette position en pentes ascendantes
ou pour bénéficier du frein moteur en descente.
Ne dépassez pas 110 km/h (69 mi/h) en
position 2 (deuxième rapport).
1 (premier rapport):
Utilisez cette position en pentes ascendantes
lentement ou pour conduire lentement dans de
la neige, du sable ou de la boue, ou pour
bénéficier au maximum du frein moteur en
pente descendante.
Ne dépassez pas 60 km/h (37 mi/h) en position 1 (premier rapport).
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
par un concessionnaire NISSAN le plus tôt
possible.
ATTENTION
SSD0232
Déverrouillage du sélecteur
Si le sélecteur de vitesse ne peut pas
être dégagé de la position P (stationnement) alors que le moteur est en marche
et que la pédale de frein est enfoncée,
cela signifie que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Le mauvais fonctionnement des feux d’arrêt augmente les risques d’accident accompagnés de
blessures corporelles sur vous-même
ou sur autrui.
Lorsque la batterie est faible ou à plat, il n’est
pas toujours possible de déplacer le sélecteur
de vitesse de la position P (stationnement)
même en appuyant sur la pédale de freins.
Accélération forcée
— en position D —
Dans ce cas, appuyez sur la pédale de freins
et sur le bouton de déverrouillage des vitesses
pour pouvoir déplacer le sélecteur de vitesse
sur N (point mort). Ceci permet de déplacer le
véhicule lorsque la batterie est à plat.
Pour doubler ou pour rouler en pente ascendante, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. Cette manoeuvre permet la rétrogradation de la boîte de vitesses en deuxième ou en
premier rapport selon la vitesse à laquelle se
déplace le véhicule.
Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être
dégagé de la position P (stationnement), faites
vérifier la boîte automatique de votre véhicule
s’allume pendant 2 seconche, le témoin
des et clignote pendant 8 secondes. Il est
toujours possible de conduire mais la boîte de
vitesses automatique est bloquée en troisième.
Il arrive que le système autofiable se mette
en marche lorsque le véhicule roule dans
des conditions de conduite très difficiles —
patinage avec freinages consécutifs brusques par exemple — alors que par ailleurs
le système électrique fonctionne parfaitement. Coupez le contact et attendez 3 secondes avant de le remettre, pour permettre au véhicule de revenir aux réglages de
conduite normaux. Si tel n’est pas le cas,
faites vérifier et au besoin réparer la boîte
de vitesses par un concessionnaire
NISSAN.
Système autofiable
Lorsque le système autofiable se met en marDémarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-11
tirez l’anneau vers le haut pour passer en
marche arrière R.
L’anneau revient à sa position originale lorsque le sélecteur de vitesse est ramené sur la
position N.
Sur les modèles avec boîte de vitesses à cinq
rapports il est impossible de passer directement du cinquième rapport à la position R
(marche arrière). Passez d’abord sur N (point
mort) et ensuite en R (marche arrière).
SSD0233
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
Changement de vitesse
Appuyez à fond sur la pédale de débrayage
pour changer de vitesse, pour passer à un
rapport supérieur ou rétrograder, puis passez
sur la vitesse voulue avant de relâcher lentement la pédale.
Démarrez le moteur en première puis passez
en seconde, troisième, quatrième et cinquième, jusqu’à la sixième en fonction de la
vitesse du véhicule. Respectez cet ordre.
Quand vous reculez, arrêtez le véhicule et
déplacez le sélecteur de vitesse sur N, puis
5-12
S’il est difficile de passer le levier de changement de vitesse en R (marche arrière) ou en 1
(première), passez sur N (point mort) et relâchez la pédale de débrayage. Repassez ensuite en R (marche arrière) ou en 1 (première).
ATTENTION
I Ne rétrogradez pas brusquement sur
des routes glissantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.
I N’emballez pas le moteur lors du passage sur un rapport inférieur. Ceci
pourrait faire perdre le contrôle du
véhicule ou endommager le moteur.
PRÉCAUTION
I Ne gardez pas le pied sur la pédale de
débrayage pendant la conduite, car
l’embrayage risquerait de s’endommager.
I Immobilisez le véhicule complètement avant de passer en R (marche
arrière).
I Lors d’un arrêt du véhicule pendant
longtemps, à un feu rouge par exemple, passez sur N (point mort) et relâchez la pédale de débrayage tout en
maintenant la pédale de frein enfoncée.
Vitesses suggérées pour la
gradation des rapports
Nous donnons ci-après les vitesses auxquelles nous suggérons d’effectuer le passage aux
vitesses supérieures, par souci d’économie de
carburant et de performance du véhicule.
Dans la réalité, le passage des vitesses sera
conditionné par l’état de la route, le climat et
les habitudes de conduite de chacun.
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
FREIN DE STATIONNEMENT
Pour les accélérations normales dans les zones de basse altitude [moins de 1 219 m
(4 000 pieds)]:
Changement
de rapport
Point de
changement
ACCEL
km/h (mi/h)
Point de
changement
CRUISE
km/h (mi/h)
er
e
21 (13)
21 (13)
e
e
37 (23)
26 (16)
e
e
53 (33)
43 (27)
4e au 5e
63 (39)
58 (36)
80 (50)
80 (50)
1 au 2
2 au 3
3 au 4
e
5 au 6
e
Pour les accélérations lorsque le moteur est
froid ou dans les zones de haute altitude [au
dessus de 1 219 m (4 000 pieds)]:
Changement
de rapport
er
km/h (mi/h)
e
24 (15)
2e au 3e
40 (25)
3e au 4e
64 (40)
1 au 2
e
e
72 (45)
5e au 6e
80 (50)
4 au 5
Vitesse maximale suggérée pour
chaque rapport
Rétrogradez en rapport inférieur si le moteur
ne tourne pas uniformément ou pour accélérer.
Ne dépassez pas la vitesse maximale suggérée (ci-dessous). Sur route plane, utilisez le
rapport le plus élevé pour la vitesse donnée.
Respectez toujours les limites de vitesse imposées et conduisez en fonction des conditions de la route afin que la sécurité soit
toujours assurée. N’emballez pas le moteur
pour rétrograder en rapport inférieur, car ceci
pourrait endommager le moteur et faire perdre
le contrôle du véhicule.
SSD0018
Pour serrer le frein: tirez le levier vers le haut.
Rapport
km/h (mi/h)
Premier
48 (30)
Second
88 (55)
Troisième
128 (80)
Quatrième
—
Cinquième
—
Placez le sélecteur de vitesse sur la position P (stationnement).
Sixième
—
Modèles à boîte de vitesses manuelle:
Pour desserrer le frein:
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
2. Modèles à boîte de vitesses automatique:
Placez le levier de changement de vitesse
sur la position N (point mort).
3. En tirant légèrement le levier vers le haut,
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-13
RÉGULATEUR DE VITESSE
appuyez sur le bouton et l’abaisser complètement.
4. Avant de commencer à rouler, assurezvous que le témoin de frein s’éteint.
ATTENTION
I Avant de commencer à rouler,
assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré.
Vous risqueriez autrement une défaillance du frein et un accident.
I Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l’extérieur du véhicule.
I N’utilisez pas le levier de changement
de vitesse comme frein de stationnement. Au stationnement, assurezvous que le frein de stationnement
est complètement serré.
I Ne laissez pas des enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et causer un accident.
5-14
ATTENTION
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes:
I il est impossible de maintenir la vitesse du véhicule constante.
I en circulation dense ou dont la vitesse varie.
I sur des routes sinueuses ou vallonnées.
I sur routes glissantes (pluie, neige,
verglas, etc.).
I par grand vent.
Ceci pourrait faire perdre le contrôle du
véhicule et causer un accident.
PRÉCAUTION
Sur les modèles avec boîte de vitesses
manuelle, ne passez pas sur N (point
mort) sans appuyer sur la pédale de
débrayage lorsque le régulateur de vi-
tesse fonctionne. Dans un tel cas, appuyez sur la pédale de débrayage et
commutez l’interrupteur principal sur arrêt immédiatement. Vous risqueriez
autrement d’endommager au moteur.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LE RÉGULATEUR DE VITESSE
I Si le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas normalement, il s’annule automatiquement. Le témoin SET qui se trouve sur le
panneau des compteurs clignote pour avertir le conducteur.
I Lorsque le témoin SET clignote, coupez
l’interrupteur principal et faites vérifier le
système par votre concessionnaire
NISSAN.
I Le témoin SET clignote lorsque l’interrupteur principal du régulateur est mis en marche en même temps que le contacteur
RES/ACCEL ou le contacteur COAST/SET
ou encore le contacteur CANCEL (situé sur
le volant) est enfoncé. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez
les opérations ci-dessus dans l’ordre indiqué.
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
relâchez-le. (Le témoin SET s’allumera.) Retirez le pied de la pédale d’accélérateur, le
véhicule maintiendra la vitesse choisie.
I Pour dépasser un autre véhicule, appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule
reviendra à la vitesse précédemment réglée.
SSD0193
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet de maintenir
une vitesse dans une marge variant entre 40
et 144 km/h (25 et 89 mi/h) sans avoir à
appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Pour utiliser le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin
CRUISE du panneau des compteurs doit s’allumer.
Pour régler une vitesse de croisière, accélérez le véhicule jusqu’à la vitesse voulue,
appuyez sur le contacteur COAST/SET et
I Il est possible que le véhicule ne maintienne pas la vitesse réglée lors de la
montée et de la descente de côtes abruptes. Dans un tel cas, conduisez sans le
régulateur de vitesse.
Pour annuler le réglage du régulateur de
vitesse, procédez selon l’une des trois méthodes ci-dessous.
a) Appuyez sur le contacteur d’annulation; le
témoin SET s’éteindra.
b) Appuyez sur la pédale de frein; le témoin
SET s’éteindra.
c) Placez l’interrupteur principal à l’arrêt. Les
témoins CRUISE et SET s’éteindront.
I Si vous appuyez sur la pédale de frein tout
en appuyant sur le contacteur RES/ACCEL
et réglez de nouveau le régulateur, poussez l’interrupteur principal en position
d’arrêt une fois. Il est de nouveau en position de marche.
I Le fonctionnement du régulateur de
vitesse est automatiquement arrêté si le
véhicule ralentit d’environ 13 km/h
(8 mi/h).
I Appuyez sur la pédale de débrayage (boîte
de vitesses manuelle) ou placer le sélecteur en position N (point mort) (boîte de
vitesses automatique). Le témoin SET
s’éteindra.
Pour régler une vitesse supérieure, procédez selon l’une des trois méthodes ci-dessous.
a) Appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie,
appuyez sur le contacteur COAST/
SET et relâchez-le.
b) Poussez et maintenez le contacteur
RES/ACCEL. Relâchez le contacteur lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie.
c) Exercez une courte pression sur le contacteur RES/ACCEL. Chaque pression augmente la vitesse programmée d’environ 1,6
km/h (1 mi/h).
Pour régler une vitesse plus lente, procédez
selon l’une des trois méthodes ci-dessous.
a) Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-15
PÉRIODE DE RODAGE
Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur le contacteur COAST/SET
et relâchez-le.
b) Appuyez et maintenez le contacteur
COAST/SET. Relâchez le contacteur lorsque le véhicule a atteint la vitesse choisie.
c) Exercez une courte pression sur le contacteur COAST/SET. Chaque pression réduit
la vitesse programmée d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
Pour reprendre la vitesse précédemment
réglée, appuyez et relâchez le contacteur
RES/ACCEL. Lorsque le véhicule atteint une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h), le
véhicule reprendra la vitesse précédemment
réglée.
AMÉLIORATION DES
ÉCONOMIES DE CARBURANT
Respectez les recommandations suivantes au
cours des 1 600 premiers kilomètres pour
assurer la fiabilité et l’économie de votre véhicule neuf.
I Évitez de conduire à vitesse constante rapide ou lente pendant trop longtemps.
I N’accélérez pas à plein gaz quelle que soit
la vitesse.
I Évitez les démarrages rapides.
I Évitez les freinages brusques dans toute la
mesure du possible.
I Ne tirez pas de remorque pendant les 800
premiers kilomètres de conduite.
SD1001M
I Accélérez lentement et uniformément.
Maintenez la vitesse de croisière par l’exercice d’une pression constante sur l’accélérateur.
I Conduisez à vitesse modérée. La conduite
à haute vitesse augmente la consommation.
I Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conduisez à distance prudente derrière les
autres véhicules.
5-16
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
STATIONNEMENT/STATIONNEMENT
EN CÔTE
I Utilisez les rapports de la boîte de vitesses
en fonction des conditions de conduite. Sur
routes planes, passez en vitesse supérieure dès que possible.
I Évitez le ralenti inutile du moteur.
I Gardez toujours le moteur bien réglé.
I Respectez les intervalles d’entretien périodique recommandés.
I Maintenez les pneus gonflés selon la pression appropriée. Une pression insuffisante
augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant.
I Maintenez la géométrie des roues avant
bien réglée. Un mauvais réglage augmente
l’usure des pneus et la consommation de
carburant.
I L’utilisation du climatiseur augmente la
consommation. N’utilisez le climatiseur
qu’au besoin.
I À vitesse de croisière sur route, il est plus
économique d’utiliser le climatiseur et de
fermer les glaces pour réduire la résistance
à l’air imposée au véhicule.
MSD0002
I Ne laissez jamais un enfant sans surveillance à l’intérieur du véhicule.
ATTENTION
I Il ne faut pas arrêter ni stationner le
véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des
vieux papiers ou des chiffons. Ils
pourraient s’enflammer et provoquer
un incendie.
I Ne laissez jamais tourner le moteur
lorsque le véhicule est sans
surveillance.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Véhicule avec boîte de vitesses automatique:
Placez le sélecteur de vitesse en position P
(stationnement).
Véhicule avec boîte de vitesses manuelle:
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-17
DIRECTION ASSISTÉE
Placez le levier de vitesse en R (marche
arrière). Pour stationner en montée, placez
le levier de changement de vitesse sur 1
(premier rapport).
ATTENTION
I Pour assurer la sécurité au stationnement, serre toujours le frein de stationnement et placez la boîte de vitesses sur P (stationnement) dans le cas
d’une boîte de vitesses automatique
ou sur le rapport approprié dans le
cas d’une boîte de vitesses manuelle.
À défaut, le véhicule risquerait de se
mettre brusquement en mouvement
ou de dévaler une pente et de causer
un accident.
roues comme il est illustré.
1
I EN DESCENTE AVEC TROTTOIR: q
Tournez les roues vers le trottoir et faites
avancer le véhicule jusqu’à ce que la roue
touche le trottoir.
2
I EN MONTÉE AVEC UN TROTTOIR: q
Tournez les roues à l’opposé du trottoir et
faites reculer le véhicule lentement jusqu’à
ce que la roue touche le trottoir.
I EN MONTÉE OU EN DESCENTE SANS
3
TROTTOIR: q
Tournez les roues vers le côté de la route
de sorte que le véhicule s’éloigne du centre
de la chaussée, en cas de déplacement
accidentel.
La direction assistée comporte une pompe
hydraulique entraînée par le moteur, ce qui
réduit l’effort au volant.
Si le moteur cale ou si la courroie casse, le
véhicule peut continuer d’être dirigé mais un
plus grand effort est nécessaire pour tourner le
volant, en particulier à basse vitesse ou dans
les virages serrés.
ATTENTION
Si le moteur ne tourne pas ou s’il s’arrête pendant la conduite, le dispositif
d’assistance de la direction ne fonctionne pas. Le volant est alors plus difficile à manoeuvrer.
4. Tournez le commutateur d’allumage en position LOCK et retirez la clé.
I Assurez-vous que le sélecteur de la
boîte de vitesses automatique a été
repoussé le plus loin possible en
avant et qu’il ne peut être déplacé
sans appuyer sur le bouton du sélecteur de vitesse.
3. Pour éviter le déplacement inopiné du véhicule garé en côte, il est bon de tourner les
5-18
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SYSTÈME DE FREINAGE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS
DU FREINAGE
Le système de freinage comporte deux circuits
hydrauliques séparés. Si l’un des deux circuits
ne fonctionne pas correctement, l’autre circuit
assure un freinage sur deux roues.
Freins assistés à dépression
Les freins assistés facilitent le freinage en
faisant appel à la dépression du moteur. Si le
moteur se cale, le véhicule peut être immobilisé en appuyant sur la pédale de frein, mais
une plus forte pression devra être exercée sur
la pédale pour arrêter le véhicule et la distance
de freinage sera plus longue.
Utilisation des freins
Ne gardez pas le pied sur la pédale de frein
pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins, l’usure excessive des garnitures et le gaspillage de carburant.
Pour prolonger la durée des freins et éviter
leur surchauffe, réduisez la rapport du véhicule et rétrogradez en rapport inférieur avant
d’entreprendre une longue descente. Le freinage est amoindri si les freins chauffent trop,
ce qui risque d’entraîner la perte du contrôle
du véhicule.
ATTENTION
Freins humides
Lorsque le véhicule est lavé ou traverse une
flaque d’eau, les freins risquent d’être
mouillés. Les distances de freinage seront
plus longues et le véhicule risque de tirer d’un
côté ou de l’autre pendant le freinage.
Pour sécher les freins, conduisez le véhicule à
vitesse raisonnable tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein pour faire chauffer
les garnitures. Procédez de cette manière
jusqu’à ce que le freinage redevienne normal.
Évitez de conduire à haute vitesse tant que les
freins ne serrent pas convenablement.
I En cas de conduite sur chaussée
glissante, faites particulièrement attention avant de freiner, d’accélérer
ou de rétrograder. Un freinage brusque ou une accélération soudaine
peut causer un patinage des roues et
causer un accident.
tionne pas. Le freinage est alors plus
dur.
SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES
ROUES (ABS)
Le système d’antiblocage des roues assure le
contrôle des freins sur chaque roue afin d’empêcher le blocage des roues lorsque le
conducteur est obligé de freiner brusquement
ou lorsqu’il doit freiner sur une route glissante.
Le système détecte la vitesse de rotation de
chaque roue et fait varier la pression du liquide
de frein en conséquence afin d’empêcher que
les roues ne se bloquent ou ne patinent. En
prévenant le blocage des roues, ce système
permet au conducteur de mieux contrôler la
direction et de réduire les embardées ou le
patinage du véhicule sur route glissante.
Utilisation du système
Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la
enfoncée.
I Si le moteur ne tourne pas ou s’il
s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance des freins ne foncDémarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-19
ATTENTION
Ne pompez pas avec la pédale de frein.
Cette action aurait pour effet d’augmenter la distance de freinage.
Fonctionnement normal
Le système d’antiblocage des roues ne fonctionne pas à moins de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h)
pour arrêter le véhicule complètement. (Les
vitesses diffèrent selon l’état des routes.) Lorsque le système antiblocage détecte qu’une
roue est prête à se bloquer, le vérin (situé sous
le capot) applique et libère rapidement une
pression hydraulique (comme si la pédale de
frein était enfoncée rapidement plusieurs fois
de suite). Pendant que le vérin fonctionne, une
sensation de pulsation de la pédale de frein
peut être ressentie et le vérin sous le capot
peut produire un bruit ou des vibrations. Ceci
est un phénomène normal qui indique que le
système fonctionne correctement. Les pulsations peuvent indiquer, cependant, que les
conditions de la route sont dangereuses et il
est alors conseillé de conduire avec la plus
grande prudence.
5-20
Fonction d’essai automatique
Le système d’antiblocage des roues comprend
des capteurs électroniques, des pompes électriques et des électrovalves hydrauliques, le
tout contrôlé par un ordinateur. Cet ordinateur
comprend une fonction d’essai automatique
intégrée qui teste le système chaque fois que
le moteur est mis en route et que le véhicule
avance ou recule à très basse vitesse. Pendant la réalisation de l’essai automatique, il est
possible qu’un bruit de cognement ou une
sensation de pulsation de la pédale de frein se
produise. C’est un phénomène tout a fait normal qui n’indique en rien un défaut de fonctionnement. Si l’ordinateur détecte une anomalie de fonctionnement, il désactivera le
système d’antiblocage des roues, alors que le
témoin ABS s’allumera sur le tableau de bord.
Le système des freins fonctionnera ensuite
normalement, mais sans assistance antiblocage.
Si le voyant s’allume pendant le contrôle automatique ou pendant la conduite, il est conseillé
d’amener le véhicule chez un concessionnaire
NISSAN le plus rapidement possible afin de le
faire réparer.
ATTENTION
Le système d’antiblocage des roues est
un dispositif de pointe extrêmement élaboré, mais il ne peut en aucune manière
prévenir les accidents dus à la négligence ou à l’imprudence du conducteur.
Il peut aider à conserver le contrôle du
véhicule pendant le freinage sur une
surface glissante, mais il ne faut pas
oublier que la distance d’arrêt sur une
route glissante est plus grande que sur
une surface normale et ce, même avec le
système d’antiblocage des roues. La
distance d’arrêt est supérieure quand
vous roulez sur des routes accidentés,
du gravier ou des routes enneigées ou
en cas d’utilisation des chaînes. Maintenez toujours une distance raisonable
avec le véhicule que se trouve devant.
En dernière analyse, c’est entre les
mains du conducteur que repose la responsabilité de la sécurité de tous,
conducteur et passagers.
Le type et l’état des pneus influencent la
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SYSTÈME DE CONTRÔLE DE
TRACTION (si le véhicule en est
équipé)
capacité de freinage réel.
I En cas de remplacement des pneus,
posez toujours la taille de pneu spécifiée sur les quatre roues.
I En cas de pose d’un pneu de rechange, assurez-vous que le pneu
soit de taille et type appropriés
comme spécifié sur l’étiquette des
pneus. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Identification du véhicule»
de la section «10. Données techniques et information au consommateur» pour connaître l’emplacement
de l’étiquette des pneus.
Sur les routes d’asphalte mouillées ou autres
surfaces glissantes les roues du véhicule patinent, ce qui réduit la puissance d’accélération
ou provoque l’embardée du véhicule dont la
tenue de route est diminuée.
Le système de contrôle de traction (TCS) sert
à réguler le patinage des roues sur les chaussées glissantes. Il fonctionne uniquement
lorsqu’il détecte du patinage sur les roues
avant ou un début de perte de traction. Il réduit
alors le régime du moteur et augmente la
vitesse de la boîte de vitesses afin de limiter le
patinage de la roue.
I Témoin
que le sélecteur de vitesse est sur la
position D.
I Si vous conduisez en 1e ou en 2e
avec le TCS activé, vous risquez de
faire chauffer ou d’endommager le
catalyseur trois voies. C’est pourquoi
le TCS sera automatiquement désactivé dans ces rapports. Si vous voulez le réactiver, positionnez le sélecteur de vitesse sur D.
ATTENTION
En cas de panne du système de contrôle de
traction les témoins SLIP et
s’allument sur le tableau de bord.
Le système est annulé pendant tout le
temps que ces témoins sont allumés. Le
comportement du véhicule est alors identique à celui d’un véhicule non équipé d’un
tel système.
PRÉCAUTION
Ce système a pour rôle d’empêcher les
roues de patiner. Il n’empêche pas le
patinage lorsque celui-ci est causé par
une manoeuvre brutale du volant à
grande vitesse ou par des techniques de
conduite imprudentes ou dangereuses.
Usez de prudence particulière lorsque
vous roulez sur des surfaces glissantes
et conduisez toujours prudemment.
I L’efficacité du système de contrôle
de traction (TCS) est maximale lorsDémarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-21
CONDUITE PAR TEMPS FROID
OUVERTURE D’UNE SERRURE
DE PORTE GELÉE
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Pour éviter le gel des serrures de porte, introduisez un liquide dégivrant ou de la glycérine
dans le trou de la serrure. Si la serrure gèle,
chauffez la clé avant de l’introduire dans le
trou de la serrure.
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur sans
antigel, vidangez le liquide de refroidissement
en ouvrant les robinets de vidange situés au
bas du radiateur et sur le bloc-cylindres.
N’oubliez pas de remplir le circuit à nouveau
avant de remettre le véhicule en service.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de
refroidissement du moteur» de la section «8.
Entretien et interventions» pour connaître la
vidange du liquide de refroidissement du moteur.
ANTIGEL
En hiver, lorsque la température ambiante
descend au-dessous de 0°C (32°F), vérifiez la
concentration de l’antigel pour assurer la protection appropriée du moteur. Pour plus de
renseignements, veuillez vous reporter à la
rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et interventions».
BATTERIE
Si la batterie n’est pas suffisamment chargée
par temps très froid, l’électrolyte risque de
geler et d’endommager la batterie. Vérifiez
régulièrement la batterie pour en obtenir le
rendement maximum. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique
«Batterie» de la section «8. Interventions».
régions interdisent l’utilisation de tels pneus
et il est bon de vérifier le code de la route
avant de monter les pneus à crampons.
PNEUS
1. Les pneus SUMMER (ÉTÉ) ont des sculptures qui augmentent la performance de
roulement sur pavé sec. Cependant leur
performance est amoindrie sur les surfaces
enneigées ou gelées. NISSAN vous recommande alors de chausser les quatre roues
de pneus MUD & SNOW (BOUE ET
NEIGE) ou ALL SEASON (TOUTES SAISONS). Concernant le type, la taille, la
vitesse et autres informations veuillez
consulter votre concessionnaire NISSAN.
2. Pour obtenir une adhérence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à
crampons peuvent être utilisés. Certaines
5-22
Sur chaussée glissante ou sèche, les
pneus d’hiver à crampons peuvent donner
une adhérence médiocre et provoquer un
dérapage plus facile des roues comparé
aux pneus d’hiver sans crampons.
3. Utilisez des chaînes antidérapantes au besoin. Assurez-vous qu’elles soient de dimensions appropriées pour les pneus du
véhicule et qu’elles soient montées conformément aux recommandations de leur fabricant. Dans certaines régions ou pays, les
chaînes de pneu sont interdites. Vérifiez les
réglementations locales avant de poser les
chaînes. Vérifiez toujours que la taille des
chaînes correspond à la taille des pneus de
votre véhicule. Suivez les instructions de
pose du fabricant de chaînes. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie
SAE, car les autres types de chaînes risquent d’endommager le véhicule. Utilisez
des tendeurs de chaînes lorsque le fabricant le préconise. Les maillons d’extrémité
de la chaîne doivent être bien serrés ou
retirés pour empêcher le frottement sur les
ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans
la mesure du possible, évitez de trop charger le véhicule lorsque les chaînes sont
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
posées. De plus, il est recommandé de
réduire la vitesse, car le véhicule risque
d’être endommagé; la tenue de route et les
performances pourraient en être réduites.
Ne posez jamais de chaînes sur un pneu de
type T. N’utilisez jamais les chaînes sur des
routes sèches.
ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR
L’HIVER
Il est recommandé de garder les équipements
suivants dans le véhicule pendant l’hiver:
I un grattoir ou une brosse dure pour enlever
la glace et la neige du pare-brise, des
glaces et des essuie-glace.
I un morceau de carton épais à placer sous
le cric pour le supporter fermement, si le
véhicule devait être levé.
I une pelle pour dégager le véhicule en cas
d’embourbement dans la neige.
I liquide de lave-glace en réserve pour pouvoir remplir le réservoir.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU
SUR LA GLACE
ATTENTION
I La glace fondue (0°C, 32°F et pluie
gelée), la neige très froide, la glace
sont particulièrement glissantes; il
est difficile de conduire dans ces
conditions car le véhicule fournira
moins de traction et d’accroche.
N’empruntez pas les routes de glace
fondue avant qu’elles ne soient revêtues de sel ou de sable.
I Roulez toujours prudemment quelles
que soient les conditions. Accélérez
et ralentissez avec précaution. Si
vous accélérez ou vous rétrogradez
trop vite, les roues motrices perdent
de leur traction.
I Gardez une plus grande distance de
freinage dans ces conditions. Il faut
entamer le freinage plus tôt que sur
une route sèche.
véhicule et les véhicules qui précèdent.
I Faites attention aux plaques de glace
(glace éblouissante) qui risquent
d’apparaître dans les parties ombragées de la route. Freinez avant d’atteindre la plaque mais n’essayez pas
de freiner sur la plaque et évitez des
manoeuvres trop brusques.
I N’utilisez pas le régulateur de vitesse
de croisière sur des routes glissantes.
I La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement dangereux sous le
véhicule. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
de neige près du tuyau d’échappement et autour du véhicule.
CHAUFFE-BLOC (si le véhicule en
est équipé)
Un chauffe-bloc destiné à faciliter le démarrage par temps très froid est disponible auprès
du concessionnaire NISSAN.
I Augmentez la distance entre votre
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
5-23
ATTENTION
N’utilisez pas le chauffe-bloc sans avoir
mis le circuit électrique à la masse ou
avec des adaptateurs à deux fourches
(cheater). Les connexions sans mise à la
masse risquent de provoquer des chocs
électriques.
5-24
Démarrage et conduite
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
6 En cas d’urgence
Crevaison ..................................................................
Changement d’un pneu crevé ..............................
Démarrage à l’aide d’une batterie de secours..........
Démarrage par poussée ...........................................
Si le moteur surchauffe .............................................
6-2
6-2
6-6
6-8
6-9
Remorquage du véhicule ........................................ 6-10
Remorquage recommandé par NISSAN............ 6-10
Récupération du véhicule
(libérer un véhicule coincé) ................................ 6-11
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CREVAISON
CHANGEMENT D’UN PNEU
CREVÉ
Procédez comme suit en cas de crevaison.
Immobilisation du véhicule
1. Ralentissez prudemment, à l’écart de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Immobilisez le véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, passez le levier en R (marche arrière). Dans le cas d’une boîte de vitesses
automatique, placez le sélecteur en position P (stationnement).
4. Arrêtez le moteur.
5. Levez le capot pour prévenir les autres
automobilistes et pour signaler un besoin
d’aide.
6. Demandez à tous les passagers de descendre du véhicule et de se tenir prudemment à l’écart de la circulation et du véhicule.
6-2
ATTENTION
I Vérifiez que le frein de stationnement
est bien serré et que la boîte de vitesses manuelle est en R (marche arrière) ou que la boîte de vitesses
automatique est en P (stationnement).
I Ne changez jamais une roue lorsque
le véhicule est arrêté en pente, sur de
la glace ou sur un terrain glissant.
Ceci est dangereux.
I Ne changez jamais de roue si le véhicule n’est pas suffisamment éloigné
de la circulation. Faites appel à un
service professionnel.
MCE0001
Calage des roues
Placez des cales à l’avant et à l’arrière de la
roue qui se trouve en diagonale par rapport à
la roue dégonflée afin d’empêcher que le
véhicule ne roule lorsque vous le mettez sur
cric.
ATTENTION
Il faut absolument caler la roue, sinon le
véhicule risque de se déplacer et d’occasionner des blessures.
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CE1089
Levage du véhicule et dépose du
pneu abîmé
Lisez attentivement l’étiquette de précaution qui se trouve sur le cric et suivez les
instructions suivantes:
SCE0299
Roue de secours et outils
Retirez les outils et la roue de secours du
compartiment de rangement situé dans le coffre comme illustré.
SCE0288
1. Posez le cric directement sous le point de
levage comme indiqué sur l’illustration cidessus de façon à ce que le sommet du cric
touche le point de levage du véhicule.
Alignez la tête de cric entre les deux encoches à l’avant et à l’arrière comme illustré.
Placez également la gorge de la tête de cric
entre les deux encoches comme illustré.
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
6-3
gement de pneu.
I Utilisez les points de levage prévus à
cet effet. Ne soulevez pas le véhicule
en dehors des points de levage prévus.
I Ne soulevez le véhicule qu’en cas de
besoin.
I Ne posez jamais de cale sur ou sous
le cric.
CE1092
Posez le cric sur un sol plat et dur.
2. Desserrez tous les écrous de la roue, de un
ou deux tours, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé du cric.
Ne retirez pas les écrous tant que le
pneu n’est pas dégagé du sol.
3. Levez le véhicule avec prudence, jusqu’à
ce que le pneu ne touche plus le sol.
Maintenez fermement des deux mains le
levier et la tige du cric, puis soulevez le
véhicule comme indiqué sur le schéma.
Retirez les écrous et déposez le pneu.
6-4
ATTENTION
I Il ne faut jamais vous placer sous le
véhicule lorsqu’il n’est supporté que
par le cric.
I Ne faites jamais démarrer ou tourner
le moteur lorsque le véhicule est sur
cric. Le véhicule risque de se déplacer, surtout quand il s’agit d’un modèle avec carter de différentiel à glissement limité.
I Ne laissez pas les passagers dans le
véhicule pendant le levage.
I Utilisez exclusivement le cric qui est
fourni avec le véhicule pour soulever
le véhicule. N’utilisez pas le cric de ce
véhicule sur un autre véhicule.
Le cric est uniquement prévu pour
soulever ce véhicule lors d’un chan-
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
clé du cric et dans l’ordre illustré à la figure
ci-contre.
ATTENTION
ATTENTION
I Des écrous de roue incorrects ou mal
serrés peuvent provoquer un démontage de la roue. Ceci peut causer un
accident.
SCE0039
Montage de la roue de secours
1. Enlevez la boue et les corps étrangers des
surfaces de contact entre la roue et le
moyeu.
2. Placez la roue sur le moyeu avec précaution et serrez les écrous à la main seulement.
3. Serrez les écrous alternativement et uniformément avec la clé à écrous de roue
jusqu’au serrage complet.
4. Abaissez lentement le véhicule au sol. Serrez ensuite les écrous fermement avec la
Les pressions à FROID sont inscrites sur
l’étiquette des pneus, collée sur le couvercle de la console centrale.
I N’utilisez pas d’huile ou de graisse
sur les goujons de roue ou sur les
écrous. Ceci pourrait provoquer un
desserrage des écrous.
Resserrez les écrous de la roue après
les 1000 kilomètres de route (également
après le remplacement d’une roue par
suite d’une crevaison).
Dès que possible, serrez les écrous de
roue au couple spécifié à l’aide d’une clé
dynamométrique.
Couple de serrage des écrous de roue
108 N⋅m (80 pi-lb)
Réglez la pression de gonflage des pneus à
FROID.
Pression à FROID:
Lorsque le véhicule a été stationné pendant trois heures ou plus ou n’a pas été
conduit sur une distance de plus de 1,6 km.
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
6-5
DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE
BATTERIE DE SECOURS
I Le pneu de rechange provisoire et le
pneu de petite taille sont conçus pour
des cas d’urgence. Veuillez consulter
les instructions particulières qui
vous y rapportent à la rubrique
«Roues et pneus» de la section «8.
Entretien et interventions».
SCE0040
Rangement de la roue et des outils
Rangez la roue de secours et le cric dans le
véhicule.
ATTENTION
I Après utilisation, il faut toujours bien
ranger le pneu de rechange et le cric
dans le véhicule. S’ils sont mal rangés ils risquent de constituer des
projectiles dangereux en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
6-6
Pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie
de secours, procédez comme suit:
ATTENTION
I Le démarrage du moteur à l’aide
d’une batterie de secours peut faire
exploser la batterie et causer des
blessures graves ou mortelles s’il
n’est pas effectué convenablement.
Ceci peut également endommager le
véhicule.
I La batterie dégage des gaz hydrogènes explosifs. Il ne faut pas approcher d’étincelles ni de flammes vives
dans cette périphérie.
I Évitez le contact de l’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou
les surfaces peintes. L’électrolyte est
une solution corrosive d’acide sulfurique qui risque de provoquer de sérieuses brûlures. En cas de contact
avec l’électrolyte, lavez immédiatement la surface affectée à grande
eau.
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
I Gardez toujours les batteries hors de
la portée des enfants.
I La tension nominale de la batterie de
secours doit être de 12 volts. L’utilisation d’une batterie de tension nominale incorrecte peut endommager
le véhicule.
I Pour travailler à proximité des batteries, portez toujours des lunettes de
sécurité appropriées et retirer bagues, bracelets métalliques et autres
bijoux. Il ne faut pas vous pencher
sur la batterie lors du démarrage à
l’aide d’une batterie de secours.
I N’essayez pas de tenter un démarrage à l’aide d’une batterie de secours lorsque la batterie est gelée.
Celle-ci pourrait exploser et infliger
de graves blessures.
I Ce véhicule est doté d’un ventilateur
de refroidissement du moteur automatique. Ce ventilateur peut se mettre en marche à tout moment. N’approchez jamais les mains ou d’autres
objets du ventilateur.
SCE0154A
Les deux véhicules ne doivent pas se
toucher.
ATTENTION
Procédez toujours comme il est indiqué
ci-dessous. Autrement, le système de
charge pourrait être endommagé et causer des blessures graves.
1. Si la batterie se trouve dans un autre
véhicule, placez les deux véhicules de
sorte que les batteries soient aussi proches
que possible l’une de l’autre.
2. Serrez les freins de stationnement. Placez
le levier de changement de vitesse sur N
(point mort) dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle ou en position P (stationnement) dans le cas d’une boîte de vitesses automatique. Mettez hors fonction tous
les accessoires électriques (éclairage,
chauffage, climatiseur, etc.).
3. Enlevez les bouchons de la batterie (si elle
en est équipée). Recouvrez la batterie d’un
chiffon pour réduire le danger d’explosion.
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
6-7
DÉMARRAGE PAR POUSSÉE
4. Branchez les câbles volants tel qu’il est
illustré.
PRÉCAUTION
I Branchez toujours positif (+) à positif
(+) et négatif (−) à la masse du châssis, au boulon de fixation de la jambe,
etc. — non pas à la batterie.
I Assurez-vous que les câbles ne touchent aucun organe mobile dans le
compartiment-moteur et que leurs
pinces ne touchent aucune autre
pièce métallique.
5. Démarrez le moteur du véhicule dépanneur
et laissez-le tourner pendant quelques minutes.
6. Maintenez le régime du moteur à environ
2 000 tr/min et démarrez le moteur en
panne de manière normale.
Ne démarrez pas le moteur par poussée.
pas immédiatement, coupez le contact
et attendez 3 à 4 secondes avant d’effectuer une nouvelle tentative.
7. Après le démarrage du moteur, débranchez
prudemment le câble négatif et puis le
câble positif.
8. Reposez les bouchons de la batterie (le cas
échéant). Jetez le chiffon utilisé pour couvrir les trous des éléments de la batterie,
car il se peut qu’il soit imbibé d’acide corrosif.
PRÉCAUTION
I Les véhicules dotés de boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être
démarrés par poussée. La boîte de
vitesses risquerait d’être sérieusement endommagée.
I Les véhicules équipés de catalyseur
à trois voies ne doivent pas être démarrés par poussée, car le catalyseur
à trois voies serait endommagé.
I N’essayez jamais de démarrer le véhicule en le remorquant. Lorsque le
moteur démarre, le véhicule risque de
bondir vers l’avant et de heurter le
véhicule remorqueur.
PRÉCAUTION
N’utilisez pas le démarreur pendant plus
de 10 secondes. Si le moteur ne démarre
6-8
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
ATTENTION
I Ne continuez pas à rouler si le moteur
surchauffe. Ceci pourrait provoquer
un incendie du véhicule.
I Pour éviter tout risque de brûlure,
n’enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est encore
chaud. Au moment d’enlever le bouchon du radiateur, de l’eau chaude
sous pression risque de s’en échapper brusquement et de provoquer des
blessures.
I N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
en sort.
dans le cas d’une boîte de vitesses automatique.
N’arrêtez pas le moteur.
2. Mettez le climatiseur hors fonction. Baissez
toutes les glaces, poussez le curseur de
température du chauffage ou du climatiseur
à fond vers la position chaude et réglez le
ventilateur de l’appareil de chauffage en
vitesse rapide.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
regardez et écoutez si des vapeurs ou du
liquide de refroidissement ne fuient pas du
radiateur. Attendez jusqu’à ce qu’aucune
trace ne vapeur ou de liquide de refroidissement ne soit plus décelée.
4. Ouvrez le capot.
ATTENTION
Lorsque le moteur surchauffe (et si l’indicateur
indique une température excessive), si le moteur manque de puissance, ou si des bruits
anormaux se font entendre, procédez comme
suit:
1. Immobilisez le véhicule prudemment à
l’écart de la circulation, serrez le frein de
stationnement et placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort) ou le
sélecteur en position P (stationnement)
Si de la vapeur ou de l’eau jaillit du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
ventilateur du radiateur est en panne, arrêtez le moteur.
ATTENTION
I Faites bien attention de ne pas approcher les mains, les bijoux, les cheveux ou les vêtements du ventilateur
du radiateur ou de la courroie.
I Le ventilateur de refroidissement du
moteur peut se mettre en marche à
n’importe quel moment lorsque la
température du liquide de refroidissement est élevée.
6. Lorsque le moteur est refroidi, vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir, le moteur en marche. Au besoin, ajoutez du liquide au réservoir. Faites
effectuer les réparations par le concessionnaire NISSAN le plus proche.
5. Regardez si le ventilateur tourne. Les durites du radiateur et le radiateur ne doivent
pas fuire.
Si le liquide de refroidissement fuit ou si le
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
6-9
REMORQUAGE DU VÉHICULE
Veuillez consulter le code de la route lors du
remorquage du véhicule. Un équipement de
remorquage inapproprié peut endommager le
véhicule. Des directives de remorquage peuvent être obtenues auprès d’un concessionnaire agréé NISSAN. Les services de remorquage locaux sont généralement au courant
des règlements et des méthodes à suivre.
Pour assurer le remorquage approprié du véhicule et éviter tout risque de dégât, NISSAN
recommande de confier tout remorquage à
une entreprise de dépannage. Il est conseillé
de demander au conducteur de la dépanneuse
de lire les précautions suivantes.
PRÉCAUTION
I Avant le remorquage, assurez-vous
que la boîte de vitesses, les essieux,
la direction et la transmission sont en
bon état de fonctionnement. Si l’un
de ces organes est endommagé, il est
nécessaire d’utiliser des chariots de
remorquage ou un camion à plateau.
I Fixez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
ATTENTION
I Ne roulez jamais dans un véhicule
remorqué.
I Ne passez jamais sous le véhicule
lorsqu’il est soulevé par une remorqueuse.
SCE0202
REMORQUAGE RECOMMANDÉ
PAR NISSAN
NISSAN recommande de remorquer le véhicule avec les roues motrices (avant) soulevées ou de le transporter sur un camion à
plate-forme comme il est illustré.
6-10
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
matique avec les roues avant au sol
ou avec les quatre roues au sol (en
avant ou en arrière), car ceci risquerait d’endommager la boîte de vitesses et d’entraîner des réparations
onéreuses.
Si le véhicule doit être remorqué avec
les roues arrière levées, placez toujours les roues avant sur un chariot.
I Lors du remorquage de véhicules à
boîte de vitesses automatique avec
les roues avant sur un chariot ou lors
du remorquage de véhicules à boîte
de vitesses manuelle avec les roues
avant au sol:
SCE0199
PRÉCAUTION
I Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses auto-
I Coupez le contact à l’allumage et
fixez le volant en ligne droite avec
une corde ou un dispositif semblable. Ne bloquez jamais le volant en
tournant la clé de contact en position LOCK, car le mécanisme de
blocage du volant serait endommagé.
I Placez le levier de changement de
vitesse sur N (point mort).
I Lors du remorquage de véhicules à
boîte de vitesses automatique ou manuelle avec les roues arrière au sol (si
vous n’utilisez pas de chariots de
remorquage): Desserrez toujours le
frein de stationnement.
RÉCUPÉRATION DU VÉHICULE
(libérer un véhicule coincé)
I Les chaînes ou câbles de remorquage doivent être attachés uniquement sur les poutres de charpente du véhicule.
I Les dispositifs de levage doivent être acheminés en veillant à ce qu’ils ne touchent
aucun organe de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit
de refroidissement.
I Tirez toujours le câble bien droit par l’avant
ou l’arrière du véhicule. Ne tirez jamais le
véhicule de côté.
I Il n’est pas recommandé d’utiliser des cordes ou des sangles en toile pour tirer un
véhicule à remorquer ou à récupérer.
I Écartez-vous du véhicule lorsque vous essayez de le dégager.
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
6-11
ATTENTION
Ne faites pas tourner les roues à grande
vitesse. Ceci pourrait faire exploser les
pneus et infliger de graves blessures.
Des pièces du véhicule pourraient également surchauffer ou être endommagées.
6-12
En cas d’urgence
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
7 Aspect et entretien
Nettoyage de l’extérieur du véhicule.........................
Lavage..................................................................
Cirage ...................................................................
Suppression des taches .......................................
Dessous de caisse ...............................................
Glace ....................................................................
Roues en alliage d’aluminium ..............................
Chromes ...............................................................
7-2
7-2
7-3
7-3
7-3
7-3
7-4
7-4
Nettoyage de l’intérieur du véhicule..........................
Carpettes ..............................................................
Ceintures de sécurité ...........................................
Protection contre la corrosion ...................................
Facteurs de corrosion les plus courants ..............
Facteurs influençant la corrosion .........................
Protection du véhicule contre la corrosion...........
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
7-4
7-4
7-5
7-5
7-5
7-5
7-6
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
DU VÉHICULE
s’accumulent sur la carrosserie
Dans la mesure du possible, nous vous recommandons de mettre votre véhicule dans
un garage ou sous un abri couvert.
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur,
mettez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une
housse de protection.
Faites très attention de ne pas rayer la
peinture lors de la pose ou du retrait de la
housse.
LAVAGE
MAI0001
Pour qu’un véhicule garde un aspect agréable,
il est très important de l’entretenir correctement.
Lavez l’extérieur du véhicule dans les cas
suivants et le plus tôt possible pour protéger
les surfaces peintes de la carrosserie:
I Après la pluie pour éviter tout dommage
éventuel par des précipitations acides
I Après avoir conduit au bord de la mer
I Si les surfaces peintes sont salies par de la
fiente d’oiseau, de la suie, de la sève
d’arbre ou des particules de métal
I Lorsque de la poussière ou de la boue
7-2
Lavez soigneusement le véhicule avec une
éponge humide et beaucoup d’eau. Nettoyez
le véhicule très soigneusement avec du savon
doux comme par exemple le savon Nissan Car
Wash ou un produit de lavage de vaisselle
mélangé à de l’eau propre et tiède (jamais
chaude).
PRÉCAUTION
I N’utilisez ni savon fort, ni détergents
chimiques puissants, ni essence, ni
solvants.
directs du soleil ou lorsque la carrosserie est chaude pour éviter un tachage par l’eau.
I Évitez les chiffons rugueux ou pelucheux tels que les gants de lavage.
Faites attention de ne pas rayer ou
abîmer les surfaces peintes en enlevant les plaques de boue ou autres
corps étrangers.
Rincez abondamment le véhicule à l’eau
claire.
Les replis de la carrosserie et des portes, les
serrures et le capot sont particulièrement affectés par les sels de route. Par conséquent,
ces parties du véhicule doivent être lavées
régulièrement. Après chaque lavage, assurezvous que les trous d’écoulement percés à la
base des portes et du hayon sont dégagés et
assurent un écoulement satisfaisant de l’eau.
Lavez la partie inférieure de la carrosserie et
l’intérieur des ailes pour décoller les accumulations de boue et de sel.
Séchez le véhicule à l’aide d’une peau de
chamois.
I Ne lavez pas le véhicule aux rayons
Aspect et entretien
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CIRAGE
SUPPRESSION DES TACHES
Un entretien à base de cire protégera la peinture et gardera au véhicule son apparence
neuve. Après le cirage, il est recommandé de
polir la carrosserie pour éviter les cernes et les
accumulations de cire.
Éliminez le plus vite possible les taches sur les
surfaces peintes pour éviter qu’elles ne s’y
fixent. Des produits de nettoyage spéciaux
sont en vente chez le concessionnaire
NISSAN ou dans les magasins d’accessoires
automobiles.
Si vous souhaitez passer une cire sur votre
véhicule, utilisez uniquement une cire spéciale
pour vernis transparent, tel que le liquide
Nissan ou Spray Wax. Votre concessionnaire
NISSAN peut vous aider à choisir un produit
approprié.
I Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les instructions fournies avec
la cire.
I N’utilisez pas de cire contenant des abrasifs, des pâtes de nettoyage rugueuses ou
des nettoyants qui risqueraient d’endommager le fini de votre véhicule.
I Si vous ne pouvez pas polir facilement la
surface, utilisez un dégoudronnant et appliquez une nouvelle couche de cire.
L’utilisation de cire à polir abrasive ou
d’une polisseuse sur une peinture vernissée risque de ternir le fini ou de laisser des
traces de cercles.
DESSOUS DE CAISSE
Dans les régions où les sels de route sont
utilisés pendant l’hiver, il est indispensable de
nettoyer régulièrement le dessous du véhicule
pour éviter les accumulations de boue et de
sels et ainsi empêcher la corrosion qui pourrait
en résulter. Avant l’hiver et au début du printemps, le dessous de la caisse doit être vérifié
et le traitement antirouille refait au besoin.
SAI0014A
GLACE
Il sera plus facile de nettoyer la lunette arrière
si le feu d’arrêt surélevé est d’abord retiré.
Lors de la dépose du feu d’arrêt surélevé,
faites attention de ne pas abîmer les fils électriques.
Avant de redémarrer le véhicule, remettez le
feu correctement en place.
Utilisez un produit de nettoyage pour verre afin
de supprimer les pellicules de fumée et de
poussière sur les surfaces vitrées. Il est normal que les glaces du véhicule se recouvrent
de cette pellicule lorsque le véhicule a été
Aspect et entretien
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
7-3
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU
VÉHICULE
stationné au soleil. Un produit de nettoyage
pour le verre et un chiffon humide permettent
de supprimer cette pellicule.
PRÉCAUTION
Lors du nettoyage de l’intérieur de la
lunette, n’utilisez pas d’outil tranchant,
de nettoyants abrasifs ni de désinfectants à base de chlore afin de ne pas
endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou
les éléments de dégivrage de lunette.
ROUES EN ALLIAGE
D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, en particulier
pendant l’hiver, pour éliminer les sels de route.
De tels sels peuvent provoquer la décoloration
des roues.
CHROMES
Nettoyez tous les chromes régulièrement avec
un produit spécial pour le chrome afin d’en
préserver le lustre.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du véhicule,
les pièces en plastique et les sièges avec une
brosse douce ou un aspirateur. Essuyez les
surfaces en vinyle et en cuir avec un linge
propre et doux imbibé d’une solution savonneuse douce. Respectez toujours les recommandations du fabricant lors de l’utilisation
d’un produit protecteur pour tissus. Certains
de ces produits contiennent des produits chimiques qui peuvent décolorer les tissus. Utilisez un chiffon trempé dans de l’eau seulement
pour nettoyer les instruments de bord.
PRÉCAUTION
I N’utilisez jamais d’essence, de diluant à peinture ni d’autres solvants
semblables.
I Les sièges en cuir doivent être régulièrement cirés à l’aide d’une cire
pour cuir. N’utilisez jamais de cire
pour carrosserie.
I N’utilisez jamais de produits de protection pour les tissus à moins que
cette utilisation soit recommandée
par le constructeur.
de nettoyant pour plastique sur les
instruments de bord, ce genre de
nettoyant risque d’endommager les
cadrans.
CARPETTES
L’emploi de la carpette NISSAN d’origine permet augmenter la longévité de la moquette et
de faciliter le nettoyage. Quelles que soient
les carpettes employées, veillez à ce qu’elles soient bien adaptées au véhicule et bien
positionnées afin de ne pas gêner l’emploi
des pédales. Les carpettes doivent être nettoyées régulièrement et remplacez lorsqu’elles
sont trop usées.
I N’utilisez pas de nettoyant à vitres ou
7-4
Aspect et entretien
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité doivent être nettoyées en les essuyant avec une éponge
humectée d’une solution savonneuse douce.
Laissez sécher complètement les ceintures
avant de les utiliser.
ATTENTION
SAI0012
Support de fixation de la carpette
(côté du conducteur uniquement)
Sur ce modèle, la carpette est accompagnée
d’un support de positionnement qui facilite la
mise en place. Les carpettes NISSAN sont
conçues spécifiquement pour votre modèle de
véhicule. La carpette du conducteur est munie
d’un oeillet. Pour la mettre en place, il suffit de
passer le support de positionnement dans
l’oeillet de la carpette et de centrer la carpette
à l’intérieur du pourtour de la moulure du sol.
Ne laissez jamais des ceintures humides
s’enrouler dans les enrouleurs. N’utilisez jamais de javellisant, de teinture ou
de produit chimique sur les ceintures,
car de tels produits en amoindriraient la
résistance.
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
FACTEURS DE CORROSION LES
PLUS COURANTS
I Accumulation de boue humide et de débris
dans les recoins de panneaux de carrosserie.
I Dégâts à la peinture ou aux autres enduits
protecteurs provoqués par les graviers ou
petits accidents de la circulation.
FACTEURS INFLUENÇANT LA
CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de poussière et
d’eau sous le véhicule accélère la corrosion.
Les carpettes humides ne sèchent jamais très
bien dans le véhicule, or il est recommandé de
les retirer et de les faire sécher afin de protéger le plancher contre la corrosion.
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, notamment dans
les régions où la température ambiante reste
au dessus du point de congélation gel et où la
pollution atmosphérique et l’emploi de sels de
route sont très élevés.
Vérifiez la position des carpettes de temps en
temps.
Aspect et entretien
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
7-5
Température
L’élévation de la température augmente la
rapidité de la corrosion des pièces du véhicule
qui ne sont pas suffisamment aérées pour
permettre un séchage rapide.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel
dans l’air dans les régions côtières ou dans les
régions où les sels de route sont utilisés
pendant l’hiver, accélèrent la corrosion. Les
sels de route accélèrent également la désintégration des surfaces peintes.
PROTECTION DU VÉHICULE
CONTRE LA CORROSION
I Lavez et cirez le véhicule aussi souvent
que possible et maintenez-le propre.
I Effectuez rapidement les retouches de
peinture et les réparations des petits dégâts
de carrosserie.
I Veillez à ce que les trous d’évacuation de la
carrosserie des portes et du hayon ne
soient pas obstrués afin d’éviter les accumulations d’eau.
I Vérifiez si le dessous de la carrosserie n’est
pas recouvert de sable, de poussière ou de
7-6
sel et laver rapidement à l’eau claire le cas
échéant.
consulter un concessionnaire NISSAN local.
PRÉCAUTION
I Ne nettoyez jamais l’intérieur du véhicule à grande eau mais plutôt à
l’aide d’un aspirateur.
I Il ne faut surtout pas laisser d’eau ou
autre liquide entrer en contact avec
les organes et pièces électroniques
internes du véhicule, car ceci pourrait
endommager les organes.
Les produits chimiques qui servent au dégivrage des routes sont extrêmement corrosifs
et accélèrent la formation de rouille et la
détérioration des organes qui se trouvent sous
la carrosserie tels que le système d’échappement, les conduites d’alimentation d’essence
et de freinage, les câbles de freins, la surface
extérieure du plancher et les ailes.
En hiver il est recommandé de nettoyer
régulièrement le dessous du véhicule.
Pour assurer une protection supplémentaire
au véhicule contre la formation de rouille ou la
corrosion dans certaines régions, veuillez
Aspect et entretien
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8 Entretien et interventions
Nécessités d’entretien ............................................... 8-2
Entretien ordinaire ..................................................... 8-3
Explication des opérations d’entretien ................. 8-3
Précautions d’entretien ............................................. 8-5
Points de vérification dans le
compartiment-moteur ................................................ 8-8
Circuit de refroidissement du moteur........................ 8-9
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement du moteur ................................... 8-9
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur ................................................................ 8-10
Huile-moteur ............................................................ 8-11
Vérification du niveau d’huile ............................. 8-11
Vidange de l’huile-moteur .................................. 8-12
Remplacement du filtre à huile-moteur .............. 8-14
Huile de boîte de vitesses automatique.................. 8-14
Températures de vérification.............................. 8-15
Liquide de direction assistée................................... 8-16
Liquide des circuits de freinage et
d’embrayage............................................................ 8-16
Liquide de lave-glace .............................................. 8-17
Batterie .................................................................... 8-18
Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours ............................................................. 8-19
Courroies d’entraînement........................................
Bougies d’allumage .................................................
Remplacement des bougies d’allumage ............
Filtre à air ................................................................
Balais d’essuie-glace de pare-brise ........................
Nettoyage ...........................................................
Remplacement ...................................................
Frein de stationnement et pédale de frein..............
Vérification du frein de stationnement................
Vérification de la pédale de frein .......................
Freins assistés ...................................................
Pédale de débrayage ..............................................
Fusibles ...................................................................
Compartiment-moteur.........................................
Habitacle.............................................................
Remplacement de la pile du porte-clés ..................
Ampoules ................................................................
Phares ................................................................
Ampoules intérieure et extérieure ......................
Roues et pneus .......................................................
Pression de gonflage des pneus .......................
Types de pneus..................................................
Chaînes de pneus ..............................................
Changement des roues et pneus.......................
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-19
8-20
8-20
8-21
8-21
8-21
8-22
8-23
8-23
8-23
8-24
8-25
8-25
8-25
8-27
8-27
8-29
8-30
8-31
8-36
8-36
8-37
8-37
8-38
NÉCESSITÉS D’ENTRETIEN
Votre nouvelle NISSAN demande un minimum
d’interventions et les intervalles d’entretien ont
été prollongés pour vous épargner du temps et
de l’argent. Il est cependant indispensable
d’effectuer quelques vérifications au jour le
jour d’une façon régulière car elles vous permettront de maintenir votre véhicule en bon
état mécanique et de conserver un meilleur
rendement du système d’échappement et du
moteur.
Le propriétaire est responsable de l’entretien
périodique ainsi que de l’entretien général de
son véhicule.
Vous êtes, en tant que propriétaire du véhicule, le seul à pouvoir garantir que votre
véhicule a été correctement entretenu. Vous
êtes un maillon essentiel de la chaîne de
l’entretien.
Entretien périodique:
Pour vous faciliter la tâche, les volets obligatoires ou optionnels de l’entretien périodique
ont été répertoriés et décrits dans le «Guide
d’entretien et de service après-vente Nissan».
Reportez-vous à ce guide pour vérifier que les
volets d’entretien obligatoires sont effectués à
intervalles réguliers sur votre NISSAN.
Entretien général:
L’entretien général englobe les vérifications
8-2
journalières devant être effectuées à chaque
utilisation normale du véhicule. Elles sont
essentielles pour garder votre véhicule en
bon état de marche. La responsabilité de
procéder régulièrement aux révisions telles
qu’elles sont prescrites vous incombe.
saura s’occuper de votre véhicule de la façon
la plus efficace et la plus économique.
Les vérifications d’entretien ordinaire exigent
des connaissances mécaniques réduites et un
outillage automobile des plus courants.
Nous vous donnons quelques conseils pour
les effectuer vous-même, mais vous pouvez
les demander à un spécialiste ou si vous
préférez à votre concessionnaire NISSAN.
Où faire réviser votre véhicule:
Si votre véhicule a besoin d’une vérification ou
s’il ne marche pas très bien, amenez-le chez
un concessionnaire NISSAN agréé.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui ont reçu une bonne formation. Ils sont
tenus au courant des toutes dernières nouveautés par l’intermédiaire de bulletins techniques, de conseils et de stages de recyclage
réguliers. Ils sont tout à fait qualifiés pour
s’occuper des véhicules NISSAN. Ce n’est pas
après avoir eu votre véhicule entre les mains
qu’ils sauront s’en occuper, mais avant.
Vous pouvez faire confiance au Service d’entretien de votre concessionnaire NISSAN car il
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
ENTRETIEN ORDINAIRE
L’entretien ordinaire doit être effectué d’une
façon régulière, chaque fois que le véhicule
est utilisé. Nous vous recommandons de suivre les indications qui vous sont données dans
ce chapitre. Dès que vous remarquez un bruit,
des vibrations ou une odeur anormale, faites
vérifier très vite votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. N’hésitez pas à lui demander les réparations que vous estimez nécessaires.
prescrite. Vérifiez les pneus pour déceler les
traces de dégâts, de coupures ou d’usure
excessive.
Si vous effectuez vous-même certaines révisions et interventions, nous vous demandons
d’observer fidèlement la rubrique «Précautions d’entretien» plus loin dans cette section.
Parallélisme et équilibrage des roues: Si le
véhicule tire d’un côté ou de l’autre en ligne
droite et sur une route plane, ou en cas
d’usure anormale et irrégulière des pneus, il
peut être nécessaire de régler le parallélisme
des roues.
EXPLICATION DES OPÉRATIONS
D’ENTRETIEN
L’astérisque (*) indique que des renseignements supplémentaires sont donnés à ce
sujet plus loin dans cette section.
Extérieur du véhicule
Sauf indication contraire, il est recommandé
de procéder à l’entretien périodique des éléments répertoriés ci-dessous.
Pneus*: Vérifiez la pression de gonflage avec
un manomètre au moins une fois par mois, et
toujours avant un long trajet, sans oublier la
roue de secours, et maintenez la pression
Écrous de roues*: Lors de la vérification des
pneus, assurez-vous qu’aucun écrou n’est
perdu et vérifiez le serrage. Resserrez au
besoin.
Permutation des roues*: Les roues doivent
être permutées tous les 12 000 km.
Si le volant ou les sièges vibrent à vitesse
normale de croisière, l’équilibrage des roues
peut être nécessaire.
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans
le livret des renseignements de garantie et
d’assistance-dépannage.
Pare-brise Nettoyez régulièrement le parebrise. Vérifiez au moins une fois tous les six
mois qu’il n’est pas lézardé ou endommagé.
Faites réparer si nécessaire par un garage
confirmé.
Essuie-glace*: Vérifiez le fonctionnement des
essuie-glace et l’état des balais.
Portes et capot-moteur: Assurez-vous que
toutes les portes et le capot-moteur, le couvercle de coffre et le hayon fonctionnent convenablement. Assurez-vous également que toutes les serrures fonctionnent convenablement.
Graissez au besoin. Assurez-vous que le loquet de sécurité du capot l’empêche de
s’ouvrir lorsque le loquet primaire est libéré.
Vérifiez fréquemment la lubrification lorsque le
véhicule est utilisé dans des régions où les
routes sont désenneigées avec du sel ou
autres matériaux corrosifs.
Éclairage* Nettoyez régulièrement les phares.
Assurez-vous que tous les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants de direction et
autres dispositifs d’éclairage fonctionnent
convenablement et sont fermement montés.
Vérifiez également l’orientation des faisceaux
des phares.
Intérieur du véhicule
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement au moment de l’entretien
périodique ou du lavage du véhicule.
Témoins et carillons: Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent convenablement.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-3
Essuie-glace et lave-glace*: Assurez-vous
que les essuie-glace et les lave-glace fonctionnent convenablement et que les essuie-glace
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise: Assurez-vous que
l’air sort des bouches de dégivrage en quantité
suffisante lorsque le chauffage ou le climatiseur fonctionne.
Volant: Vérifiez s’il n’y a pas de changement
dans les conditions de la direction telles que
jeu libre, dureté de la direction ou bruits anormaux.
Sièges: Vérifiez le fonctionnement des commandes des sièges comme les dispositifs de
réglage, les leviers d’inclinaison de dossier,
etc, pour vous assurer qu’ils fonctionnent
convenablement et que tous les loquets fonctionnent dans toutes les positions. Vérifiez le
réglage et le blocage (le cas échéant) des
appuis-tête dans toutes les positions.
Ceintures de sécurité: Assurez-vous que
tous les éléments des ceintures de sécurité,
les boucles, le dispositif d’ancrage, les dispositifs de réglage et les enrouleurs fonctionnent
normalement et sans difficulté, et sont fermement montés. Assurez-vous que les sangles et
les ceintures ne sont pas usées, effilochées ni
endommagées.
8-4
Pédale d’accélérateur: Assurez-vous que la
pédale fonctionne normalement, ne se coince
ni ne nécessite un effort inhabituel pour la
manoeuvrer. Assurez-vous que les carpettes
sont bien dégagés de la pédale.
Pédale de débrayage*: Assurez-vous que la
pédale de débrayage fonctionne normalement
et que son jeu est conforme aux cotes.
Freins: Assurez-vous que les freins ne tirent
pas d’un côté lors du freinage.
Pédale de frein et servofrein*: Vérifiez le
fonctionnement de la pédale et vérifiez sa
course. Vérifiez le fonctionnement des freins
assistés. Dégagez bien les carpette de la
pédale.
Frein de stationnement*: Assurez-vous que
la course du levier est convenable et que le
véhicule est fermement immobilisé en pente
avec le frein de stationnement serré.
Mécanisme de position P (stationnement)
de la boîte-pont automatique: Assurez-vous
que le véhicule est fermement immobilisé en
pente lorsque le sélecteur de vitesse est en
position P (stationnement) sans serrer les
freins.
Sous le capot et sous le
véhicule
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement (lors de chaque plein du
réservoir ou de la vidange de l’huile-moteur).
Liquide de lave-glace*: Assurez-vous que le
réservoir des lave-glace est suffisamment
rempli.
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur*: Vérifiez le niveau lorsque le moteur
est froid.
Radiateur et durites: Assurez-vous que
l’avant du radiateur est propre et n’est pas
colmaté d’insectes, de feuilles mortes, etc.
Assurez-vous que les durites ne sont pas
fêlées, déformées, détériorées ou desserrées.
Niveau de l’huile des circuits de freinage et
d’embrayage*: Assurez-vous que le niveau
de l’huile des circuits de freinage et d’embrayage est entre les repères MAX et MIN du
réservoir.
Batterie*: Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chaque élément. Le niveau doit se situer entre
les repères MAX et MIN. Le niveau de liquide
de la batterie devra être vérifié plus fréquemment dans le cas des véhicules utilisés sous
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
un climat très chaud ou dans des conditions
d’utilisation difficiles.
Courroies du moteur*: Assurez-vous que les
courroies ne sont pas effilochées, usées ni
imbibées de graisse ou d’huile.
Niveau d’huile-moteur*: Vérifiez le niveau
d’huile-moteur sur la jauge après avoir immobilisé le véhicule sur une surface plane et avoir
arrêté avoir le moteur.
Niveau* et canalisations de l’huile du circuit de direction assistée: Vérifiez le niveau
dans le réservoir avec le moteur arrêté. Vérifiez que les canalisations sont correctement
raccordées, ne présentent pas de fuites, de
coupures et autres défauts.
Niveau de l’huile de la boîte-pont automatique*: Vérifiez le niveau de la jauge, après
avoir placé le sélecteur de vitesse en position
P (stationnement), le moteur tournant au ralenti.
Système d’échappement: Assurez-vous
qu’aucun dispositif de fixation n’est desserré,
fêlé ou percé. Si le bruit de l’échappement
semble anormal ou si des odeurs de gaz
d’échappement pénètrent dans l’habitacle du
véhicule, recherchez immédiatement la cause
et procéder à la réparation. (Veuillez vous
reporter à la rubrique «Précautions à prendre
lors du démarrage et de la conduite» de la
section «5. Démarrage et conduite» en ce qui
concerne les gaz d’échappement (monoxyde
de carbone).)
Bas de caisse: Le bas de caisse est souvent
exposé à des produits corrosifs comme ceux
qui sont utilisés sur les routes verglacées ou
pour contrôler la poussière. Il est très important d’éliminer ces produits pour empêcher la
formation de rouille sur les tôles de plancher,
le châssis, les canalisations d’alimentation et
le système d’échappement. À la fin de l’hiver,
le bas de caisse doit être abondamment lavé à
l’eau courante en nettoyant, en particulier, les
zones d’accumulation rapide de boue et de
corps étrangers. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique
«Nettoyage de l’extérieur du véhicule» de la
section «7. Aspect et entretien».
Fuites: Recherchez les traces de fuite de
carburant, d’huile, d’eau ou d’autre liquide
sous le véhicule après une période de stationnement. Il est normal que de l’eau goutte sous
le climatiseur. En cas de fuite ou d’odeur
d’essence, faites effectuer les réparations qui
s’imposent immédiatement.
Lors de tout travail de vérification ou d’entretien sur le véhicule, prenez toujours les précautions nécessaires pour éviter le risque de
blessure ou de dégât au véhicule. Les précautions suivantes doivent être respectées attentivement.
ATTENTION
I Immobilisez le véhicule sur une surface horizontale, serrez fermement le
frein de stationnement et calez les
roues pour éviter tout mouvement
inopiné du véhicule. Dans le cas
d’une boîte de vitesses manuelle, placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort). Dans le cas
d’une boîte de vitesses automatique,
placez le sélecteur de vitesse en position P (stationnement).
I N’oubliez pas de placer la clé de
contact en position ARRÊT ou LOCK
lors d’un remplacement ou d’une réparation.
I Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement automati-
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-5
que. Il peut se mettre en marche à
tous moments sans prévenir, même
si le contact est coupé ou le moteur à
l’arrêt. Pour éviter des blessures
éventuelles lors d’une intervention
dans les parages du ventilateur, commencez toujours par débrancher le
câble négatif de la batterie.
I Si l’intervention à effectuer exige que
le moteur tourne, n’approchez pas les
mains, les vêtements, les cheveux ou
les outils des courroies, ventilateurs
ou autres organes mobiles.
I Avant toute intervention sur le véhicule, nous vous conseillons d’attacher ou de retirer les vêtements amples, et de retirer les bagues, montres
et autres bijoux.
I Portez toujours un accessoire de protection des yeux lorsque vous travaillez sur le véhicule.
I Si le moteur doit être démarré dans
un lieu clos, comme un garage par
exemple, assurez-vous que ce local
8-6
soit adéquatement aéré à cause des
gaz d’échappement.
I Ne travaillez jamais sous le véhicule
lorsqu’il n’est supporté que par un
cric. Pour tout travail sous le véhicule, supportez la carrosserie avec
des báquilles de sécurité.
I Ne portez pas une cigarette allumée,
une flamme ou une source d’étincelle
près du carburant et de la batterie.
I Sur les véhicules équipés d’un moteur à essence doté d’un système
d’injection multipoint (MFI), l’entretien du filtre à carburant ou des canalisations de carburant doit être effectué par un concessionnaire NISSAN
car les canalisations de carburant
sont sous forte pression, même lorsque le moteur est arrêté.
PRÉCAUTION
I Ne
travaillez
pas
dans
le
compartiment-moteur lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et
attendez qu’il refroidisse.
I Il ne faut jamais brancher ni débrancher la batterie ou tout élément transistorisé lorsque le contact à l’allumage est sous tension.
I Ne laissez jamais les connecteurs
des faisceaux électriques du moteur
ou des organes de la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque
le contact est mis.
I Évitez tout contact avec de l’huilemoteur et du liquide de refroidissement usagés. Des fluides jetés sans
précaution risquent de nuire à l’environnement. Suivez toujours les règlements locaux qui s’appliquent à la
destruction des fluides de véhicules.
Cette section «8. Entretien et interventions»
donne des directives au sujet des opérations
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
relativement faciles à effectuer par le propriétaire du véhicule.
Un manuel de réparation d’origine NISSAN est
également disponible. Veuillez vous reporter à
la rubrique «Renseignements sur la commande du manuel de réparation/manuel de
l’usager» de la section «9. Données techniques et information au consommateur».
N’oubliez jamais qu’un entretien incomplet ou
inapproprié peut provoquer des difficultés de
fonctionnement du moteur ou des dispositifs
antipollution et risque d’affecter la garantie. En
cas de doute, consultez toujours le concessionnaire NISSAN.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT-MOTEUR
SDI1337
8-8
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur est
rempli en usine d’une solution d’antigel permanent de haute qualité. Comme la solution
antigel contient des produits antirouille, il est
inutile d’y ajouter d’autres additifs.
PRÉCAUTION
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement ou que vous le renouvelez, n’utilisez qu’un mélange de 50 %
de liquide de refroidissement antigel
NISSAN d’origine ou d’un produit équivalent et de 50 % d’eau déminéralisée ou
distillée. L’utilisation de liquide de refroidissement d’une autre catégorie
peut être dangereuse pour le circuit de
refroidissement.
Température
ambiante
°C
°F
−35
−30
Concerné
antigel
Eau déminéralisée
ou distillée
50%
50%
ATTENTION
I Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Le
liquide sous pression contenu dans
le radiateur risque de provoquer de
sérieuses brûlures. Attendez que le
moteur et le radiateur soient froids.
I Veuillez vous reporter à la rubrique
«Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence».
I Le radiateur est doté d’un bouchon à
pression. N’utilisez qu’un bouchon
du radiateur d’origine NISSAN pour
ne pas endommager le moteur.
SDI0960
VÉRIFICATION DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir transparent lorsque le moteur
est froid. Si le niveau du liquide est audessous du repère MIN, ajoutez du liquide de
refroidissement jusqu’au repère MAX. Si le
réservoir est vide, vérifiez le niveau du liquide
de refroidissement dans le radiateur lorsque
le moteur est froid. Si le niveau est insuffisant, remplissez le radiateur jusqu’au goulot
de remplissage et remplissez également le
réservoir jusqu’au repère MAX.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-9
Si le niveau du liquide de refroidissement
doit être rétabli fréquemment, faites vérifier
le circuit par le concessionnaire NISSAN.
de réparation sont indiquées dans le Manuel de réparation NISSAN approprié.
I Une réparation mal effectuée peut entraîner une diminution des performances du
chauffage et une surchauffe du moteur.
ATTENTION
I Pour ne pas vous brûler, ne vidangez
jamais le liquide de refroidissement
lorsque le moteur est chaud.
I Ne retirez jamais le bouchon de radiateur pendant que le moteur est
chaud. Le liquide du radiateur est
soumis à une forte pression et sa
température est très élevée.
SDI0114
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
I Les réparations importantes du circuit de
refroidissement doivent être effectuées par
le concessionnaire NISSAN. Les méthodes
8-10
I Évitez de toucher le liquide de refroidissement usagé. En cas de contact
avec la peau, lavez soigneusement
avec du savon ou un produit de dégraissage pour les mains et ce, dès
que possible.
I Ne laissez pas le liquide de refroidissement usagé à la portée des enfants
et des animaux domestiques.
1. Pour ouvrir le robinet d’eau du chauffage,
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
HUILE-MOTEUR
procédez comme suit:
I Amenez la clé de contact de OFF (arrêt)
sur ON (marche).
I Tournez la commande de température
du chauffage ou de la climatisation sur la
position maximum et coupez le contact
(clé sur OFF).
2. Ouvrez le robinet de vidange en bas du
radiateur et enlevez le bouchon de remplissage.
I Faites attention de ne pas renverser de
liquide sur les courroies.
I Le liquide de refroidissement usagé devra être jeté conformément aux réglementations locales. Veuillez les vérifier.
3. Une fois que le liquide de refroidissement
est écoulé, fermez le robinet de vidange du
radiateur à fond.
4. Faites lentement le plein du mélange approprié d’antigel et d’eau déminéralisée ou
distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au
niveau MAX. Remettez le bouchon de remplissage en place.
5. Faites démarrer le moteur et laissez-le
chauffer jusqu’à sa température normale de
fonctionnement. Emballez le moteur à 2 ou
3 reprises sans charge. Observez le ther-
momètre de liquide de refroidissement.
Il ne doit pas présenter de signes de surchauffe.
6. Arrêtez le moteur. Attendez qu’il soit complètement froid pour refaire l’appoint de
liquide de refroidissement jusqu’au goulot
de remplissage du radiateur. Remplissez le
réservoir jusqu’au niveau MAX. Vérifiez
que le robinet de vidange ne présente pas
de signes de fuites.
7. Vérifiez de nouveau le niveau du liquide
refroidissement à la fin d’une journée de
conduite.
SDI0115
VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement
normal.
3. Arrêtez le moteur. Attendez plus de 10
minutes pour que l’huile retourne dans
le carter.
4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge
propre. Remettez ensuite la jauge en place.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-11
Il est normal de rajouter de l’huile entre les
vidanges ou pendant la période de rodage.
Ceci dépend uniquement des conditions de
conduite.
PRÉCAUTION
Le niveau d’huile doit être vérifié régulièrement. L’utilisation du véhicule avec
un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur, or de tels dégâts
ne sont pas couverts par la garantie.
SDI0534
SDI0974
5. Retirez de nouveau la jauge et vérifiez le
niveau d’huile qui doit arriver entre les deux
repères (H et L). Si le niveau d’huile est
au-dessous du repère L, enlevez le bouchon de remplissage d’huile et rétablissez
le niveau avec l’huile recommandée. Ne
remplissez pas trop.
VIDANGE DE L’HUILE-MOTEUR
6. Vérifiez de nouveau le niveau avec la
jauge.
3. Arrêtez le moteur et attendez plus de 10
minutes.
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement
normal.
4. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange.
5. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile.
8-12
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
6. Enlevez le bouchon de vidange avec une
clé et vidangez l’huile complètement.
mandée et remettez le bouchon de remplissage en place.
Si le filtre à huile doit être remplacé,
faites-le lors de la vidange d’huile. Veuillez
consulter plus loin de la section «Huilemoteur» pour connaître le remplacement
du filtre à huile.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et
contenances» de la section «9. Données
techniques et information au consommateur» quant à la vidange et la contenance
du carter d’huile.
PRÉCAUTION
Faites attention aux risques de brûlures
car l’huile-moteur est chaude.
I L’huile usagée doit être mise au rebut de
manière appropriée.
I Vérifiez les règlements locaux en la matière.
7. Nettoyez le bouchon de vidange et
remettez-le en place avec une rondelle
neuve. Serrez fermement le bouchon de
vidange avec une clé.
Couple de serrage du bouchon de vidange:
La vidange et la contenance dépendent de
la température de l’huile et de la durée de la
vidange. N’utilisez ces spécifications qu’à
titre indicatif seulement. Utilisez toujours la
jauge pour déterminer s’il y a suffisamment
d’huile dans le moteur.
ATTENTION
I Un contact prolongé ou répété avec
de l’huile moteur usagée peut provoquer le cancer de la peau.
I Évitez autant que possible de toucher
l’huile. En cas de contact avec la
peau, lavez soigneusement avec du
savon ou un produit de dégraissage
pour les mains et ce, aussitôt.
I Ne laissez pas l’huile usagée à la
portée des enfants.
9. Démarrez le moteur.
Vérifiez le bouchon de vidange en cas de
fuites et resserrez-le au besoin.
10.Arrêtez le moteur et attendez au moins 10
minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile avec la jauge et rétablissez-le au
besoin.
11.Jetez l’huile usagée de manière appropriée.
29 à 39 N⋅m (22 à 29 pi-lb)
Ne serrez pas excessivement.
8. Remplissez le carter avec l’huile recomEntretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-13
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
ATTENTION
Faites attention aux risques de brûlures
car l’huile-moteur est chaude.
4. Nettoyez avec un linge propre la surface de
montage du filtre sur le bloc-moteur.
Enlevez toute trace de joint en caoutchouc
sur la surface de montage au moteur.
5. Enduisez le joint en caoutchouc du filtre
neuf de l’huile-moteur propre.
SDI0975
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE-MOTEUR
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Arrêtez le moteur.
3. Desserrez le filtre à huile avec une clé à
démonter les filtres à huile. (Selon le modèle de moteur, il peut s’avérer nécessaire
d’utiliser une clé spéciale de type à chapeau. En cas de doute, veuillez vous
adresser au concessionnaire NISSAN.) Enlevez le filtre en le tournant à la main.
8-14
6. Vissez le filtre en place jusqu’à ce qu’une
légère résistance soit ressentie. Serrez ensuite de plus de 2/3 de tour.
Couple de serrage du filtre à huile:
14,7 à 20,6 N⋅m (10,85 à 15,19 pi-lb)
7. Démarrez le moteur et s’assurer que le filtre
ne coule pas. Corrigez au besoin.
8. Arrêtez le moteur et attendez quelques
minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile et rétablissez-le au besoin.
SDI1051
ATTENTION
I N’approchez pas les mains, les bijoux
ou les vêtements des organes mobiles du moteur en marche, notamment
près du ventilateur et de la courroie
d’entraînement.
I L’huile de boîte de vitesses automatique est un poison et doit donc être
conservée hors de la portée des enfants dans un bidon étiqueté.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
TEMPÉRATURES DE
VÉRIFICATION
6. Ressortez la jauge de niveau d’huile et
interprétez l’indication du niveau. Si le niveau du liquide est trop bas dans l’une ou
l’autre gamme, en rajoutez par le conduit
de remplissage.
I Il faut vérifier le niveau du liquide en fonction de la gamme de température élevée
(HOT) de la jauge après que les conditions
suivantes ont été réunies:
PRÉCAUTION
a) le moteur doit être amené à sa température normale de fonctionnement.
I Ne remplissez pas trop.
b) le véhicule doit avoir roulé pendant au
moins 5 minutes.
c) la température du liquide de la boîte de
vitesses automatique doit être comprise
entre 50 et 80°C (122 et 176°F).
SDI1343
I Il est possible de vérifier le niveau du
liquide entre 30 et 50°C (86 et 122°F), à
partir de la gamme de basse température
(COLD) de la jauge; il faut dans ce cas faire
chauffer le moteur au préalable. Procédez
à la vérification avant de mettre le véhicule
en marche. Il faut toutefois vérifier le liquide
par la suite à partir de la gamme de température élevée (HOT) de la jauge.
2. Mettez le moteur en marche et déplacez le
sélecteur de vitesse en le faisant passer sur
chaque vitesse de la gamme. Après avoir
passé le levier de changement de vitesse
sur toute la gamme, amenez-le sur la position P (stationnement).
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
4. Sortez la jauge de niveau d’huile et
essuyez-la avec un morceau de papier
sans peluches.
3. Contrôlez le niveau du liquide lorsque le
moteur tourne au ralenti.
5. Remettez-la en place dans son conduit en
la poussant jusqu’au fond.
I N’utilisez que de l’huile pour boîte de
vitesses
automatique
d’origine
Nissan Canada ou de l’huile NISSAN
Matic D (États-Unis continentaux et
Alaska). Du liquide DexronTM III/
MerconTM ou un équivalent peut également être utilisé. Hors des ÉtatsUnis continentaux et de l’Alaska,
veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN pour plus de précisions sur les liquides appropriés et
notamment sur la ou les marques
préconisées de liquide pour boîte de
vitesses
automatique
DexronTM
III/MerconTM.
NOTE:
Si le véhicule a roulé pendant un long
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-15
LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTÉE
LIQUIDE DES CIRCUITS DE
FREINAGE ET D’EMBRAYAGE
moment et à grande vitesse, en circulation
dense en été ou s’il a servi à tirer une
remorque, l’interprétation exacte du niveau
du liquide sera difficile à effectuer. Il faut
alors attendre 30 minutes environ pour
laisser le liquide refroidir suffisamment.
SDI1076
SDI0119
Vérifiez le niveau du liquide du réservoir de
direction assistée.
La graduation HOT sera utilisée pour une
vérification à chaud de l’huile entre 50 et 80°C
(122 et 176°F) et la graduation COLD sera
prise pour une vérification à froid de l’huile
entre 0 et 30°C (32 et 86°F).
Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir.
Si le niveau est au-dessous du repère MIN ou
si le témoin des freins s’allume, ajoutez de
l’huile DOT 3 jusqu’au repère MAX. Si de
l’huile doit être ajoutée fréquemment, faites
vérifier le circuit par le concessionnaire
NISSAN.
PRÉCAUTION
ATTENTION
I Ne faites pas déborder.
I Utilisez le liquide PSFII d’origine
NISSAN ou un équivalent.
8-16
N’utilisez que de l’huile propre. De
l’huile de qualité inférieure ou souillée
peut endommager les circuits de frei-
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
ATTENTION
nage et d’embrayage. Les liquides de
mauvaise qualité endommagent les
freins et par conséquent réduisent la
capacité de freinage.
L’antigel est un poison et doit donc être
conservé dans un bidon étiqueté hors
de la portée des enfants.
PRÉCAUTION
Ne faites pas tomber de liquide de frein
sur les surfaces peintes. Si du liquide
tombe sur la peinture, lavez tout de suite
à l’eau claire.
PRÉCAUTION
SDI0961A
Lorsque le témoin du lave-glace s’allume,
ajoutez du liquide. Ajoutez un solvant de nettoyage à l’eau. En hiver, utilisez un antigel de
lave-glace. Veuillez vous reporter aux recommandations du fabricant pour les rapports de
mélange.
N’utilisez pas d’antigel de circuit de refroidissement du moteur dans le laveglace, car la peinture risquerait d’être
endommagée.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-17
BATTERIE
I La batterie doit toujours être propre et
sèche. Si la batterie est sulfatée,
nettoyez-la avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau.
I Assurez-vous que les connexions sont propres et fermement serrées.
I Si le véhicule doit rester immobilisé pendant 30 jours ou plus, débranchez le câble
de la borne négative de la batterie (—) pour
éviter sa décharge.
ATTENTION
I Il ne faut jamais approcher de flamme
ni d’étincelle près de la batterie qui
dégage de l’hydrogène, un gaz très
explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec la peau, les yeux, les
vêtements ou les surfaces peintes.
Après avoir touché une batterie ou un
bouchon de batterie, ne vous frottez
pas les yeux. Lavez-vous bien les
mains. En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux, la peau ou les
vêtements, rincez immédiatement à
grande eau pendant 15 minutes et
veuillez consulter un médecin.
I Il ne faut pas mettre le moteur en
marche si l’électrolyte de la batterie
est à un niveau bas. S’il n’y a pas
suffisamment d’électrolyte dans la
batterie, la charge risque d’être trop
élevée et ainsi créer de la chaleur,
réduire la durée de vie de la batterie,
voire provoquer une explosion.
I Lorsque vous travaillez sur la batterie
ou à proximité, portez toujours une
protection des yeux adéquate et enlevez bijoux, etc.
I Les cosses et les bornes de batterie
et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains
après les avoir touchés.
I Tenez la batterie hors de portée des
enfants.
DI0137M
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chaque
élément. Le niveau doit arriver entre les repères MAX et MIN.
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant,
ajoutez de l’eau distillée dans les éléments
jusqu’au niveau de l’indicateur. Ne remplissez
pas excessivement.
Le niveau de liquide de la batterie devra être
vérifié plus fréquemment dans le cas des
véhicules utilisés sous un climat très chaud ou
dans des conditions d’utilisation difficiles.
1. Déposez les bouchons des éléments.
2. Versez de l’eau distillée dans les éléments
8-18
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
jusqu’au repère MAX.
2. Faites vérifier la tension et l’état des courroies régulièrement, conformément au tableau d’entretien périodique de ce manuel.
3. Remontez les bouchons.
DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE
BATTERIE DE SECOURS
Si le moteur doit être démarré à l’aide d’une
batterie de secours, veuillez vous reporter à la
rubrique «Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours» de la section «6. En cas d’urgence».
Si le moteur ne démarre pas de cette façon, la
batterie du véhicule peut être défectueuse.
Veuillez consulter un concessionnaire
NISSAN.
SDI0141
ATTENTION
Assurez-vous que la clé de contact est
en position OFF ou LOCK. Le moteur
pourrait autrement se mettre brusquement en marche.
1. Examinez les courroies pour déceler les
traces d’usure, de coupures, de détérioration, de taches d’huile, ou de desserrage. Si
une courroie est en mauvais état ou desserrée, faites-la remplacer ou régler par le
concessionnaire NISSAN.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-19
BOUGIES D’ALLUMAGE
d’effectuer le remplacement des bougies le
cas échéant.
ATTENTION
Il faut absolument utiliser les bougies d’allumage préconisées ou leur équivalent.
Assurez-vous que le moteur et le
contacteur d’allumage sont arrêtés et
que le frein de stationnement est serré.
PRÉCAUTION
Utilisez une douille correspondant bien
aux bougies qui seront retirées, car une
douille mal adaptée risque de les endommager.
SDI0145
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies d’allumage à extrémité en
platine
La longévité des bougies d’allumage à extrémité en platine étant supérieure à celle des
bougies classiques, il est inutile de les remplacer aussi souvent. Conformez-vous aux indications du programme d’entretien mais ne
réutilisez jamais ces bougies en les nettoyant
et réglant l’écartement de leurs électrodes.
Demandez à un concessionnaire NISSAN
8-20
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
FILTRE À AIR
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DE
PARE-BRISE
teur en marche avec le filtre à air
enlevé, dont la fonction, outre de filtrer l’air, est d’arrêter les retours de
flamme du moteur. Si le filtre n’est
pas monté, vous pourriez être atteint.
Ne conduisez jamais avec le filtre
enlevé. Faites attention quand vous
travaillez sur le moteur alors que le
filtre à air est enlevé.
SDI0963
L’élément de filtre n’est pas lavable ni réutilisable. Il faut le remplacer aux intervalles d’entretien. Veuillez vous reporter au Guide de
réparation et d’entretien fourni séparément
pour connaître les intervalles d’entretien. Lors
du remplacement du filtre, essuyez l’intérieur
et le dessus du carter de filtre à air avec un
chiffon.
ATTENTION
I Vous risquez de vous brûler ou de
brûler un tiers si vous mettez le mo-
I Il ne faut jamais verser de carburant
dans le boîtier de papillon ou essayer
de mettre le moteur en marche avec
le filtre à air retiré. Ceci pourrait causer de graves blessures.
PRÉCAUTION
I Après avoir remplacé les balais
d’essuie-glace, remettez les bras
d’essuie-glace dans leur position
d’origine. Sinon ils risquent d’être
endommagés en cas d’ouverture du
capot.
I Assurez-vous que le balai de l’essuieglace touche le pare-brise. Si ce n’est
pas le cas, le bras risque d’être endommagé par la pression du vent
relatif.
I Des balais d’essuie-glace usés
rayent le pare-brise, ce qui gêne la
visibilité du conducteur.
NETTOYAGE
Si le pare-brise n’est toujours pas propre malgré l’utilisation du lave-glace ou qu’un balai
d’essuie-glace broute, cela signifie qu’il doit y
avoir de la cire ou un autre matériau sur le
balai ou sur le pare-brise.
Nettoyez le pare-brise avec une solution de
lavage ou un détergent doux jusqu’à ce qu’il
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-21
ne se forme plus de sillons avec l’eau de
rinçage.
Essuyez les balais avec un chiffon imbibé
d’une solution de lavage ou un détergent doux
et rincer à l’eau claire. Remplacez les balais si
le pare-brise n’est pas correctement nettoyé
alors que les balais sont propres.
DI1018M
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1. Tirez le bras de l’essuie-glace.
2. Appuyez sur l’axe et enlevez le balai
d’essuie-glace.
3. Montez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace. Engagez le balai à fond
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
8-22
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
FREIN DE STATIONNEMENT ET
PÉDALE DE FREIN
SDI0125
SDI0146
Passez de la cire sur le capot en faisant
attention de ne pas boucher le gicleur du
lave-glace, qui dans ce cas ne fonctionnera
plus normalement. Si de la cire est rentrée
dans les trous du gicleur, retirez-la avec
une aiguille ou une épingle fine.
DI1020MH
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
À partir de la position de repos, tirez lentement
le levier du frein de stationnement vers le haut
en le tenant fermement. Si le nombre de
déclics ne correspont pas au nombre indiqué
dans l’illustration, veuillez communiquer avec
le concessionnaire NISSAN.
Vérifiez la course de la pédale de frein en
mesurant la distance entre la surface supérieure de la pédale et la tôlerie du plancher du
véhicule, le moteur en marche. Si la course
n’est pas conforme à la valeur donnée dans
l’illustration, veuillez communiquer avec le
concessionnaire NISSAN.
Freins auto-réglables
Ce véhicule est équipé de freins autoréglables.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-23
Les freins à disque sont auto-réglés à chaque
pression sur la pédale.
ATTENTION
Veuillez consulter un concessionnaire
NISSAN au cas où la course de la pédale
ne redeviendrait pas normale.
Indicateurs d’usure des plaquettes
de frein
Les plaquettes des freins à disque du véhicule
sont dotées d’indicateurs d’usure audibles.
Lorsqu’il est temps de remplacer les plaquettes, l’indicateur d’usure produit un grincement
aigu pendant la marche du véhicule et ce, que
vous appuyez ou non sur la pédale de frein.
Faites alors vérifier les freins aussitôt que
possible.
Dans certaines conditions de conduite ou climatiques, il se peut que les freins produisent
occasionnellement un bruit tel que couinement
ou sifflement. Un bruit occasionnel des freins
lors d’un freinage léger à modéré est normal et
n’affecte pas le fonctionnement ou les performances du système de freinage.
Faites effectuer les contrôles périodiques
8-24
des freins aux intervalles indiqués. Pour
plus de renseignements, veuillez vous reporter
au Guide de réparation et d’entretien fourni
séparément pour connaître les intervalles
d’entretien.
ment, veuillez communiquer avec le concessionnaire NISSAN.
FREINS ASSISTÉS
Vérifiez le fonctionnement des freins assistés
en procédant comme suit:
1. Sollicitez et relâchez la pédale de frein à
plusieurs reprises, moteur arrêté. Passez à
l’étape suivante dès que le déplacement de
la pédale (intervalle de course) est identique d’une pression de la pédale à l’autre.
2. Appuyez sur la pédale de frein et démarrez
le moteur. La pédale doit descendre légèrement.
3. Appuyez sur la pédale de frein et arrêtez le
moteur. Maintenez la pédale ainsi pendant
environ 30 secondes. La pédale ne doit pas
bouger.
4. Faites fonctionner le moteur pendant 1
minute sans enfoncer la pédale de frein,
puis arrêtez-le. Appuyez plusieurs fois sur
la pédale de frein. La course de la pédale
doit graduellement diminuer à mesure que
la dépression se dissipe dans le servofrein.
Si les freins ne fonctionnent pas convenable-
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
PÉDALE DE DÉBRAYAGE
FUSIBLES
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage
supérieur à celui qui est spécifié sur le
couvercle de la boîte à fusibles. Ceci
pourrait endommager le système électrique ou causer un incendie.
DI1021MC
Appuyez sur la pédale de débrayage avec la
main et assurez-vous que la garde est
conforme aux valeurs données dans l’illustration. Si la garde est insuffisante ou excessive,
veuillez communiquer avec le concessionnaire
NISSAN.
SDI0964
COMPARTIMENT-MOTEUR
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas,
vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
1. Assurez-vous que le contact est coupé à
l’allumage et le commutateur des phares
est tourné à la position OFF.
2. Ouvrez le capot-moteur.
3. Retirez le couvercle des fils-fusibles.
4. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de
fusible.
5. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un
fusible neuf.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-25
6. Si le fusible neuf saute de nouveau, faites
vérifier le circuit électrique par le concessionnaire NISSAN.
SDI0965
Fils-fusibles
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas
alors que les fusibles sont en bon état, vérifiez
les fils-fusibles et remplacer ceux qui sont
fondus. Utilisez toujours des pièces d’origine
NISSAN.
8-26
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
REMPLACEMENT DE LA PILE DU
PORTE-CLÉS
SDI0966
HABITACLE
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas,
vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
5. Si le fusible neuf saute de nouveau, faites
vérifier le circuit électrique par le concessionnaire NISSAN.
1. Assurez-vous que le contact est coupé à
l’allumage et le commutateur des phares
est tourné à la position OFF.
SPA1374
2. Tirez et ouvrez le couvercle de la boîte à
fusibles.
Procédez comme suit:
3. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de
fusible.
1. Ouvrez le couvercle en vous aidant d’un
outil approprié.
4. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un
fusible neuf.
2. Remplacez la pile par une neuve.
Nous recommandons l’utilisation d’une pile
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-27
Sanyo CR2025 ou une pile équivalente.
Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné vers
le bas.
3. Refermez le couvercle correctement.
4. Appuyez sur une touche du porte-clés à
deux ou trois reprises pour vérifier qu’elle
fonctionne normalement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile.
En cas de retrait de la pile pour une raison
autre que son remplacement, vérifiez toujours comme indiqué en 4.
I Veillez à ne pas toucher une plaquette
de circuits et une borne de la batterie.
Avertissement FCC:
Tout changement ou modification qui n’est
pas expressément approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation
FCC du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de se servir de cet appareil. Ce
dispositif est conforme à Part 15 des FCC
Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes: (1) ce dispositif ne
doit pas causer de brouillages nuisibles et
(2) ce dispositif doit pouvoir supporter
toute interférence reçue et notamment les
interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.
I Ne jetez pas la pile n’importe où pour ne
pas polluer l’environnement. Vérifiez
toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles.
I Le porte-clés est étanche à l’eau; il est
toutefois recommandé de l’essuyer immédiatement si elle a été mouillée.
I Lors du changement de la pile, faites
très attention que de la poussière ou de
l’huile ne tombe pas sur le porte-clés.
8-28
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
AMPOULES
SDI1336
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-29
PHARES
Remplacement des ampoules de
phare à xénon — faisceaux-code
ATTENTION
HAUTE TENSION
Les phares à xénon engendrent une
haute tension. N’essayez pas de modifier ou démonter les ampoules afin de ne
pas subir d’électrocution. Faites-les
remplacer par un concessionnaire agréé
NISSAN. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la
rubrique «Phares et clignotants» dans la
section «2. Instruments et commandes».
Remplacement d’une ampoule
halogène de phare —
faisceaux-route
Le phare est du type semi-scellé et comporte
une ampoule (à halogène) remplaçable. L’ampoule peut être remplacée depuis le
compartiment-moteur, sans avoir à déposer le
phare.
8-30
PRÉCAUTION
L’ampoule contient du gaz halogène
sous pression. L’ampoule peut casser
en cas de rayure ou de choc.
Lors de la manutention de l’ampoule, ne
touchez jamais l’enveloppe de verre.
SDI1333
1. Débranchez le câble négatif de la batterie.
2. Tournez le connecteur pour le desserrer.
3. Déposez l’ampoule. Il ne faut pas secouer
ni tourner l’ampoule en la déposant.
4. Posez une ampoule neuve en procédant
dans l’ordre inverse de la dépose.
Il est généralement inutile de régler de
nouveau le faisceau après le remplacement
de l’ampoule. Néanmoins, si un réglage est
nécessaire, veuillez vous adresser au
concessionnaire NISSAN.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
PRÉCAUTION
AMPOULES INTÉRIEURE ET EXTÉRIEURE
Puissance
(Watts)
Numéro de l’ampoule
Clignotants avant
21
T20
Feux de gabarit
5
T10
3,8
T10
Ampoules
I Ne touchez pas l’ampoule.
I Utilisez toujours une ampoule ayant
la même puissance en watts et le
même numéro que l’ampoule d’origine.
Puissance (watts) 60
Numéro de l’ampoule HB3
I Ne laissez pas l’ampoule retirée du
réflecteur pendant trop longtemps
car la poussière, l’humidité et la fumée peuvent pénétrer dans le boîtier
du phare et dérégler l’éclairage.
Feux de position avant
Phare antibrouillard (si le véhicule en Communiquez avec un concesest équipé)
sionnaire agréé NISSAN.
Feux arrière combinés
Clignotant
Feux d’arrêt/
arrière
Phare de recul
Feux de position arrière
21
T20
21/5
T20
13
T16
3,8
T10
Feu de plaque d’immatriculation
5
Feu d’arrêt surélevé (si le véhicule
en est équipé)
21
Plafonnier
10
T20
Lampe de lecture avant
10
Éclairage du marchepied
2,7
161
Feu de compartiment à bagages
3,4
158
Éclairage du miroir de courtoisie (si
le véhicule en est équipé)
1,4
—
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-31
SDI1334
MDI0006
Méthode de remplacement
Toutes les autres ampoules sont de type A, B,
C ou D. Pour remplacer une ampoule, déposez d’abord l’optique ou le couvercle.
SDI0969
8-32
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SDI0970
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-33
SDI1335
8-34
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
SDI0333A
SDI1340
SDI0756
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-35
ROUES ET PNEUS
trajet. Une mauvaise pression de gonflage
peut affecter la durée des pneus et la conduite
du véhicule. La pression doit être vérifiée
lorsque les pneus sont FROIDS. Les pneus
sont FROIDS si le véhicule est resté au moins
3 heures à l’arrêt ou s’il a roulé pendant moins
de 1,6 km à vitesse modérée. La pression de
gonflage des pneus à FROID figure sur une
étiquette collée sur le couvercle du compartiment de la console.
ATTENTION
DI1033M
Pour les crevaisons, veuillez vous reporter
à la rubrique «Crevaison» de la section «6.
En cas d’urgence».
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS
Pression maximale de gonflage
Ne dépassez pas la pression maximale de
gonflage donnée sur le flanc des pneus.
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez la pression de gonflage des pneus (y
compris celle de la roue de secours) au moins
une fois par mois, et toujours avant un long
8-36
I Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident.
I La charge utile de votre véhicule est
spécifiée sur l’étiquette signalétique
des pneus. Ne dépassez pas la
charge utile du véhicule. Une surcharge de votre véhicule risque de se
traduire par une usure rapide des
pneus, un déplacement sans sécurité
par suite d’une rupture prématurée
ou des caractéristiques médiocres de
tenue de route, ceci pouvant également mener à un accident grave. Un
chargement au-delà de la capacité
spécifiée risque également de se traduire par une panne aux autres organes du véhicule.
I Avant de partir pour un long voyage,
ou chaque fois que le véhicule est
lourdement chargé, vérifiez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre pour vous assurer qu’elle corresponde bien aux spécifications.
I Ne conduisez pas à plus de 140 km/h
(85 mi/h) à moins que le véhicule ne
soit chaussé de pneus grande vitesse. À plus de 140 km/h (85 mi/h)
les pneus normaux peuvent éclater,
le conducteur perdre le contrôle de
son véhicule et être blessé.
I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus
au chapitre «Renseignements sur la
sécurité des pneus» dans le livret de
garantie et d’assistance-dépannage.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
TYPES DE PNEUS
PRÉCAUTION
En cas de remplacement et de changement d’un ou des pneus, assurez-vous
que les quatre pneus sont de même type
(exemple pneu d’été, pneu toute saison
ou pneu neige) et de même structure.
Votre concessionnaire NISSAN est en
mesure de vous donner toutes les informations utiles concernant le type, la
taille, la classification de vitesse et la
disponibilité des pneus. Les pneus de
rechange ont quelquefois une vitesse de
référence inférieure à celle de la classification des pneus montés en usine et
ne correspondent pas à la vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la
classification de vitesse maximum des
pneus.
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité
des pneus» dans le livret de garantie et
d’assistance-dépannage.
Pneu toute saison
et la tenue de route de votre véhicule.
NISSAN recommande les pneus de toute saison sur certains modèles afin de bénéficier de
bonnes performances toute l’année, même sur
les routes enneigées ou glacées. Les pneus
toute saison sont reconnus par l’inscription
TOUTE SAISON ou M&S sur la paroi latérale
du pneu. Les pneus neige ont une meilleure
traction que les pneus toute saison et seront
plus appréciés dans certaines zones.
En principe les pneus neige ont des vitesses
de classification inférieure à celle des pneus
montés en usine et risquent par conséquent
de ne pas correspondre à la vitesse maximum
du véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de
classification inscrite sur le pneu.
Pneus d’été
NISSAN recommande les pneus d’été sur
certains modèles afin de bénéficier de meilleures performances sur les routes sèches. La
performance des pneus d’été est diminuée sur
les routes enneigées ou gelées. Les pneus
d’été n’ont pas d’indication de traction M&S
sur la paroi latérale.
En cas de conduite sur routes enneigées ou
gelées, NISSAN recommande de prévoir à
l’avance les pneus NEIGE ou de TOUTESAISON sur les quatre roues.
Pneus neige
Si les roues doivent être chaussées de pneus
de neige, choisissez des pneus de taille et de
charge équivalentes à celles des pneus d’origine, au risque de mettre en cause la sécurité
Si vous conduisez votre véhicule sur des routes enneigées ou verglacées, NISSAN recommande de chausser les quatre roues de pneus
NEIGE (SNOW) ou TOUTES SAISONS
(ALL SEASON).
Pour obtenir une adhérence supplémentaire
sur routes verglacées, des pneus à crampons
peuvent être utilisés. Certaines régions interdisent l’utilisation de tels pneus et il est bon de
vérifier le code de la route avant de monter les
pneus à crampons. Sur chaussées sèches ou
glissantes, les pneus d’hiver à crampons ne
donneont qu’une adhérence médiocre et risquent de faciliter le dérapage des roues comparé aux pneus d’hiver sans crampons.
CHAÎNES DE PNEUS
Certaines régions ou pays interdisent l’utilisation des chaînes. Avant de poser des chaînes
vérifier la règlementation locale. Si les chaînes
sont autorisées, vérifiez qu’elles sont de la
bonne taille pour votre véhicule et les poser en
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-37
suivant les instructions du fabricant. Utilisez
exclusivement des chaînes S de catégorie
SAE car les autres types de chaînes risquent
d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaînes quand ils sont recommandés
par le fabricant de chaînes de façon à ce que
la fixation soit solidement réalisée. Les
maillons d’extrémité flottants des chaînes doivent être immobilisés ou supprimés pour éviter
tout endommagement par effet de frottement
sur les ailes ou sous le châssis. Dans la
mesure du possible, évitez de trop charger le
véhicule lorsque les chaînes sont posées. De
plus, en cas d’utilisation de chaînes conduisez
toujours plus lentement car votre véhicule risque d’être endommagé et/ou ses performances et sa tenue de route réduites.
Ne posez jamais de chaînes sur une roue de
secours provisoire. N’utilisez jamais les chaînes sur des routes sèches.
ATTENTION
I Vérifiez et réglez la pression des
pneus après avoir permuté les roues.
I Resserrez les écrous de roue après
les 1 000 premiers kilomètres suivant le montage d’une roue (également après le remplacement d’une
roue par suite d’une crevaison).
DI0048-B
CHANGEMENT DES ROUES ET
PNEUS
Permutation des roues
NISSAN recommande de permuter les roues
tous les 12 000 km.
I N’incluez pas le pneu de rechange T
ou un pneu de rechange quelconque
de petite taille dans la permutation
des pneus.
I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus
au chapitre «Renseignements sur la
sécurité des pneus» dans le livret de
garantie et d’assistance-dépannage.
Couple de serrage des écrous de roue:
108 N⋅m (80 ft-lb)
Veuillez vous reporter à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d’urgence» pour
les méthodes et les couples de serrage des
écrous de roue.
8-38
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
I Les pneus d’origine comportent un
indicateur d’usure; lorsque cet indicateur est visible, le pneu doit être
remplacé.
I Une réparation mal effectuée risque
de provoquer de sérieuses blessures. Si le pneu d’une roue de secours
doit être réparé, veuillez communiquer
avec
le
concessionnaire
NISSAN.
MDI0004
Usure et état des pneus
I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus
au chapitre «Renseignements sur la
sécurité des pneus» dans le livret de
garantie et d’assistance-dépannage.
ATTENTION
I Les pneus doivent être vérifiés régulièrement pour déceler les traces
d’usure, de fendillement, de boursouflement ou la présence de corps
étrangers dans les sculptures. En cas
d’usure excessive, de craquelures,
de boursouflements, les pneus doivent être remplacés.
Remplacement des roues et des
pneus
Lors du remplacement d’un pneu, montez toujours un pneu de même dimension, de même
classification de vitesse et de même indice de
charge que le pneu d’origine. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Spécifications» de la
section «9. Données techniques et information
au consommateur» qui donne les types et
tailles recommandés des pneus et des roues.
ATTENTION
I L’utilisation de pneus autres que les
pneus recommandés, ou le montage
de pneus de construction (diagonal,
diagonal-ceinturé et radial) ou de
type différents, peut affecter le
confort, le freinage, la conduite, la
garde au sol, la distance entre les
pneus et la carrosserie, la distance
pour les chaînes antidérapantes,
l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, le réglage du faisceau des phares et la hauteur des pare-chocs. Des
accidents peuvent en résulter avec
risques de blessures graves.
I Si les roues doivent être changées
pour une raison ou une autre, remplacez toujours par des roues au déport
identique. Des roues de déport différent provoquent l’usure prématurée
des pneus, dégradent les caractéristiques du comportement routier et
réduisent l’efficacité des disques de
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-39
frein. Ce dernier phénomène se traduit par une perte d’efficacité de freinage ou une usure prématurée des
plaquettes des freins.
I Ne montez pas une roue ni un pneu
déformé même après une réparation.
De telles roues ou pneus peuvent
présenter des défauts de structure et
se rompre sans avertissement.
I Il est déconseillé d’utiliser des pneus
rechapés.
I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus
au chapitre «Renseignements sur la
sécurité des pneus» dans le livret de
garantie et d’assistance-dépannage.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées amoindrissent la
tenue de route du véhicule et la durabilité des
pneus. Les roues peuvent finir par se déséquilibrer après un certain temps. Il est par conséquent recommandé d’en vérifier l’équilibrage
régulièrement.
les roues retirées du véhicule. L’équilibrage
des roues avant sans les déposer du véhicule
peut endommager la boîte de vitesses.
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans
le livret des renseignements de garantie et
d’assistance-dépannage.
Entretien des roues
I Lavez les roues lors du lavage du véhicule
pour les garder propres.
I Nettoyez le côté intérieur des roues lorsque
les roues sont déposées ou lors du lavage
du bas de caisse du véhicule.
I N’utilisez pas de produits abrasifs pour
nettoyer les roues.
I Vérifiez régulièrement les jantes des roues
et relevez les traces de coupure ou d’usure
qui pourraient entraîner une perte de pression des pneus ou une mauvaise étanchéité des talons.
I NISSAN recommande de cirer les roues
pour les protéger des sels de route dans les
régions où de tels sels sont utilisés pendant
l’hiver.
Roue de secours (roue de secours
provisoire de type T)
Si la roue de secours provisoire de type T doit
être utilisée, respectez les précautions suivantes, faute de quoi le véhicule risque d’être
endommagé, voire même causer un accident.
PRÉCAUTION
I La roue de secours provisoire de type
T n’est prévue que pour des cas d’urgence. Elle doit être remplacée par
une roue chaussée d’un pneu standard dans les plus brefs délais.
I Conduisez avec soin quand la roue
de secours provisoire de type T est
montée.
Évitez de prendre des virages brusques et de freiner brutalement avec
ce genre de roue.
I Vérifiez périodiquement la pression
de gonflage de la roue de secours
provisoire de type T et maintenez-la à
420 kPa (60 lb/po2, 4,2 bar).
L’équilibrage des roues doit être effectué avec
8-40
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
I Maintenez toujours la pression de
gonflage des pneus de secours
pleine dimension (si le véhicule en
est équipé) à la pression recommandée pour les pneus normaux comme
indiqué sur l’étiquette des pneus.
Pour connaître l’emplacement de
l’étiquette des pneus, veuillez vous
reporter à la rubrique «Étiquette des
pneus» de la section «9. Données
techniques
et
information
au
consommateur».
I Ne conduisez pas le véhicule à plus
de 80 km/h (50 mi/h).
I N’utilisez jamais de chaînes de pneus
sur les roues de secours provisoire
de type T car elles ne peuvent se fixer
correctement et risquent d’endommager le véhicule.
I En cas de conduite sur neige ou sur
glace, il est préférable d’utiliser la
roue de secours provisoire de type T
à l’arrière et de garder les roues d’origine à l’avant (roues d’entraînement).
Ne posez des chaînes que sur les
deux roues avant d’origine.
I La bande de roulement du pneu de
secours provisoire de type T s’use
plus vite que celle du pneu d’origine.
Remplacez la roue de secours provisoire de type T dès que l’indicateur
d’usure apparaît.
I Étant donné que la roue de secours
provisoire de type T est plus petite
que la roue d’origine, la garde au sol
est réduite. Ne roulez pas sur des
obstacles afin de ne pas endommager le véhicule et ne faites pas laver le
véhicule dans une station de lavage
automatique car il risquerait de rester
coincé.
I N’utilisez pas la roue de secours provisoire de type T sur un autre véhicule.
I N’utilisez pas plus d’une roue de secours provisoire de type T à la fois.
I Ne tirez pas une remorque avec une
roue de secours provisoire de type T.
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
8-41
AGENDA
8-42
Entretien et interventions
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9 Données techniques et information au
consommateur
Carburants et lubrifiants recommandés et
contenances .............................................................. 9-2
Carburant recommandé ....................................... 9-3
Recommandations relatives à l’huile-moteur et
au filtre à huile...................................................... 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé ................. 9-6
Frigorigène et lubrifiants de climatiseur
recommandés ....................................................... 9-7
Spécifications ............................................................ 9-8
Moteur .................................................................. 9-8
Roues et pneus .................................................... 9-9
Cotes et poids ...................................................... 9-9
Lors de déplacements ou de l’immatriculation
de votre véhicule à l’étranger.................................. 9-10
Identification du véhicule......................................... 9-10
Plaque d’identification du véhicule (VIN) ........... 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro de châssis)........................................... 9-10
Numéro de série du moteur ............................... 9-11
Étiquette d’homologation .................................... 9-11
Étiquette du dispositif antipollution.....................
Étiquette des pneus ...........................................
Fiche signalétique du climatiseur .......................
Pose de la plaque d’immatriculation avant .............
Renseignements sur le chargement du
véhicule ...................................................................
Expressions ........................................................
Détermination de la capacité de charge d’un
véhicule ..............................................................
Astuces de chargement .....................................
Traction d’une remorque .........................................
Limites maximales de charge.............................
Sécurité de remorquage.....................................
Classification uniforme de la qualité des
pneus.......................................................................
Garantie du dispositif antipollution ..........................
Renseignements sur la commande du
Manuel de réparation/Manuel de l’usager ..............
En cas de collision .............................................
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-11
9-12
9-12
9-13
9-14
9-14
9-14
9-15
9-15
9-16
9-17
9-19
9-20
9-21
9-21
CARBURANTS ET LUBRIFIANTS
RECOMMANDÉS ET
CONTENANCES
Les données ci-dessous sont des contenances approximatives. Les contenances réelles peuvent être légèrement différentes. Suivez
toujours les directives données à la section «8. Entretien et interventions» pour déterminer les contenances appropriées.
Contenances (approximatives)
Spécifications recommandées
Litres
Mesures
américaines
Mesures
impériales
70
18-1/2 gal
15-3/8 gal
Avec changement de filtre à huile
4,0
4-1/4 qt
3-1/2 qt
I
I
Sans changement de filtre à huile
3,7
3-7/8 qt
3-1/4 qt
I
Avec réservoir
7,7
8-1/8 qt
6-3/4 qt
Réservoir
0,8
7/8 qt
3/5 qt
—
—
—
Carburant
Essence sans plomb avec indice antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON 96)*1
Huile-moteur*6
Vidange et contenance
Repère d’homologation API*2, *3
API catégorie SG/SH, huile de conservation d’énergie I & II ou API catégorie
SJ, huile de conservation d’énergie*2, *3
ILSAC catégorie GF-I & GF-II*2, *3
Circuit de refroidissement
Huile pour boîte de vitesses manuelle
Huile pour boîte de vitesses automatique
Huile pour direction assistée
Liquide de refroidissement antigel d’origine NISSAN ou équivalent
API GL-4, viscosité SAE 80W-90 seulement
Huile pour boîte de vitesses automatique d’origine Nissan Canada*4
Remplissez au niveau approprié conformément aux
directives de la section «8. Entretien et interventions».
Liquide des circuits de freinage et d’embrayage
PSFII d’origine NISSAN ou équivalent
Liquide de frein d’origine NISSAN*5 ou DOT 3 (US FMVSS N° 116) équivalent
Graisse universelle
—
—
—
NLGI N° 2 (à base de lithium)
Frigorigène du circuit de climatiseur
—
—
—
HFC-134a (R-134a)*7
Lubrifiants du circuit de climatiseur
—
—
—
Nissan A/C System Oil
Type S ou produit strictement équivalent
*1:
*2:
*3:
*4:
*5:
*6:
*7:
*8:
Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Carburant recommandé» plus loin dans cette section.
Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile» plus loin dans cette section.
Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Indice de viscosité SAE recommandé» plus loin dans cette section.
Il est possible d’utiliser également du liquide DexronTM III/MerconTM ou un équivalent. Hors des États-Unis continentaux et de l’Alaska, veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN afin d’obtenir
de plus amples précisions sur les liquides appropriés, y compris les marques préconisées d’huile de boîte de vitesses automatique DexronTM III/MerconTM.
Disponible aux États-Unis continentaux chez un concessionnaire NISSAN.
Pour de plus amples renseignements sur la vidange d’huile, veuillez vous reporter à la rubrique «Huile-moteur» dans la section «8. Entretien et interventions».
Pour de plus amples renseignements sur la fiche signalétique du climatiseur, veuillez vous reporter à la rubrique «Identification du véhicule» plus loin dans cette section.
Le liquide PSFII d’origine NISSAN, le liquide de boîte de vitesses automatique Nissan Canadien, le liquide pour boîte de vitesses automatique DexronTMIII/MerconTM ou un liquide équivalent peut également
être utilisé.
9-2
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CARBURANT RECOMMANDÉ
Utilisez une essence super sans plomb
ayant un indice antidétonant (octane) d’au
moins 91 (RON 96).
Lorsqu’il n’y a pas d’essence super, il sera
possible d’utiliser provisoirement une essence ordinaire sans plomb ayant un indice antidétonant (octane) de 87 (RON 91).
Cependant, il est recommandé d’utiliser
une essence super sans plomb pour obtenir le maximum de performance du véhicule.
PRÉCAUTION
L’utilisation d’un carburant différent risque d’endommager sérieusement le dispositif antipollution et peut également
influer sur la couverture de la garantie.
N’utilisez jamais d’essence à teneur en
plomb, car le catalyseur à trois voies
serait irrémédiablement endommagé.
Essence de nouvelle formule
Certains fournisseurs de carburant produisent
maintenant des essences de nouvelle formule.
Ces essences sont spécialement conçues
pour réduire les émissions du véhicule.
NISSAN appuie tous les efforts qui sont faits
pour obtenir un air plus propre et, lorsqu’elles
sont disponibles, nous vous suggérons d’utiliser ces nouvelles essences.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-service vendent de l’essence qui contient des éléments oxygénés tels
que l’éthanol, le MTBE et le méthanol, mais
n’en avertissent pas toujours clairement le
client. NISSAN ne saurait recommander une
essence dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule ne
sont pas clairement définies, d’ailleurs en cas
de doute, NISSAN vous demande de poser la
question au gérant de la station-service.
Si vous utilisez un mélange d’essence,
veuillez prendre les précautions suivantes qui
vous permettront d’éviter les problèmes de
performance ou les pannes du circuit de carburant de votre véhicule.
I Prenez une essence sans plomb dont
l’indice d’octane ne dépasse pas les
valeurs recommandées pour les essences sans plomb.
I Les mélanges, sauf les mélanges à l’al-
cool méthylique, ne doivent pas contenir plus de 10% de produits oxygénés (le
taux de MTBE peut aller jusqu’à 15%).
I Les mélanges au méthanol ne doivent
pas contenir plus de 5% de méthanol
(alcool méthylique, alcool de bois). Ils
doivent également contenir un taux approprié de cosolvants et d’inhibiteurs
anti-corrosifs car des mélanges au méthanol mal dosés endommagent le circuit de carburant du véhicule et entraînent des problèmes de performances.
Actuellement, il n’est pas possible de
définir si tous les mélanges au méthanol
sont adaptés aux véhicules NISSAN.
Si après avoir utilisé un mélange vous constatez des problèmes tels que calage du moteur
ou démarrage difficile alors que le moteur est
chaud, changez immédiatement pour une essence mormale ou un mélange à faible teneur
en MTBE.
Faites attention de ne pas renverser de
l’essence sur la carrosserie car les produits oxygénés détériorent les peintures.
Additifs pour essence
NISSAN ne recommande pas l’utilisation d’additifs pour essence (comme un nettoyant d’injecteur de carburant, une suralimentation de
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-3
l’indice d’octane, un suppresseur de dépôt sur
soupape d’admission, etc.) qui sont vendus
dans le commerce. Beaucoup de ces additifs
sont conçus pour l’élimination du caoutchouc,
du vernis ou d’un dépôt et peuvent contenir un
solvant actif ou des ingrédients similaires pouvant être dangereux pour le système de carburant et le moteur.
Indice antidétonant (octane)
Dans la plupart des régions de l’Amérique du
Nord, utilisez de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane d’au moins 87 ou 91 (indice
antidétonant). Il est néanmoins possible d’utiliser de l’essence sans plomb ayant un indice
antidétonant de 85 dans les régions de haute
altitude de plus de 1 219 mètres (4 000
pieds) comme le Colorado, le Montana, le
Nouveau Mexique, l’Utah, le Wyoming, le
nord-est du Nevada, le sud de l’Idaho, l’ouest
du Dakota du Sud, l’ouest du Nebraska et les
régions du Texas situées directement au sud
du Nouveau Mexique.
L’utilisation d’essence sans plomb avec un
indice antidétonant inférieur à l’indice indiqué ci-dessus peut provoquer des cliquetis
persistants (les cliquetis sont un bruit métallique du moteur). De tels cliquetis peuvent finir par endommager le moteur. En
cas de cliquetis importants, même lors
9-4
d’utilisation d’essence ayant un indice antidétonant approprié, ou si les cliquetis se
manifestent à vitesse de croisière sur route
plane, faire effectuer les réparations qui
s’imposent
par
le
concessionnaire
NISSAN. Le fait de négliger de faire effectuer de telles réparations constitue une
utilisation abusive du véhicule dont
NISSAN ne peut pas être tenu pour responsable.
Le mauvais calage de l’allumage peut provoquer des cliquetis, l’auto-allumage du moteur
ou sa surchauffe. De tels phénomènes provoquent une consommation excessive de carburant et des risques de dégâts au moteur. Si de
tels symptômes sont observés, faites vérifier le
véhicule par un concessionnaire NISSAN ou
tout autre établissement compétent.
Cependant, il est possible que vous remarquiez des bruits de cognement par allumage de temps en temps au cours d’une
accélération ou en côte. Ceci n’est pas
anormal, d’ailleurs lorsque le moteur est à
pleine charge ces cognements par allumage permettent de réduire la consommation de carburant.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
catégories (SG/CC ou SG/CD, par exemple)
peut également être utilisée si vous ne parvenez pas à trouver une huile avec le repère
d’homologation API. Vous pouvez également
utiliser une huile ILSAC GF-I & GF-II.
Des huiles synthétiques et minérales peuvent
être utilisées dans le moteur de votre véhicule
NISSAN. Toutefois, ces huiles doivent se
conformer aux indices de viscosité SAE et de
qualité API spécifiés pour votre véhicule. Ne
mélangez jamais en même temps dans le
moteur de votre véhicule des huiles minérales
et des huiles synthétiques.
Additifs d’huile
STI0293
RECOMMANDATIONS RELATIVES
À L’HUILE-MOTEUR ET AU FILTRE
À HUILE
Choix de l’huile appropriée
Pour assurer une longue durée de service et
de bonnes performances au moteur, il est
essentiel de choisir une huile de qualité et de
viscosité convenables. NISSAN recommande
d’utiliser une huile à faible friction (huile à
conservation d’énergie) pour réduire la
consommation en carburant et économiser
l’énergie. Les huiles n’ayant pas le label de
qualité spécifié ne doivent pas être utilisées
car elles peuvent causer des dommages au
moteur.
Seules les huiles portant le repère d’homologation de l’American Petroleum Institute (API)
à l’avant du bidon doivent être utilisées. Ce
type d’huile remplace les catégories API SG
ou SH et conservation d’énergie I & II existantes.
Si vous ne parvenez pas à trouver une huilemoteur portant le repère d’homologation API,
vous pourrez utiliser une huile API SG/SH, une
huile à conservation d’énergie I & II ou API SJ,
conservation d’énergie. Une huile de désignation SG ou SH simple ou combinée à d’autres
NISSAN ne recommande pas l’utilisation d’additifs d’huile; ils ne sont pas nécessaires si
vous utilisez le bon type d’huile et si vous
observez les périodicités d’entretien.
Toute huile renfermant des impuretés ou qui a
déjà servi ne doit pas être utilisée une seconde
fois.
Indice de viscosité de l’huile
L’indice de viscosité de l’huile ou son épaisseur varie suivant la température. Étant donné
cet effet caractéristique, il est essentiel que
l’indice de viscosité de l’huile-moteur soit
choisi suivant la température ambiante dans
laquelle le véhicule est appelé à rouler jusqu’à
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-5
la prochaine vidange d’huile. Le tableau intitulé Indices de viscosité SAE recommandés
mentionne les indices de viscosité recommandés pour les températures ambiantes anticipées. Le fait de choisir un indice de viscosité
autre que celui qui est recommandé risque de
causer de sérieux dommages au moteur.
Choix du filtre à huile approprié
Votre véhicule neuf est équipé d’un filtre à
huile d’origine NISSAN de première qualité.
Pour effectuer le remplacement du filtre à
huile, utilisez un filtre à huile ou un modèle
équivalent pour les raisons qui sont décrites
dans le paragraphe intitulé Intervalles de remplacement.
Intervalles de remplacement
NISSAN. Votre moteur a été rempli d’une
huile-moteur de première qualité à la fin de
son assemblage. L’huile n’a pas lieu d’être
remplacée avant le premier intervalle de vidange recommandé. Les intervalles de remplacement de l’huile et du filtre à huile dépendent de la façon dont le véhicule est conduit.
Une utilisation dans les conditions ci-après
peut exiger un remplacement plus fréquent de
l’huile et du filtre à huile.
I déplacements répétés sur de courtes distances en hiver
I déplacement en milieu poussiéreux
I régime de ralenti maintenu pendant de
longues périodes
I déplacement avec une remorque
Les intervalles de remplacement de l’huile et
du filtre à huile de votre moteur sont basés sur
l’utilisation d’huiles et de filtres de qualité recommandée. L’emploi d’une huile et d’un filtre
à huile d’une qualité autre que celle qui est
recommandée, ou des intervalles de remplacement plus espacés risquent d’écourter la
durabilité du moteur. Les dommages provoqués à un moteur par suite d’un entretien
inapproprié ou de l’utilisation d’une huile et
d’un filtre à huile de qualité ou d’indice de
viscosité inappropriés ne sont pas des cas
couverts par la garantie des véhicules neufs
9-6
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
TI1028-C
L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures ambiantes. L’huile de viscosité SAE 10W-30 et
10W-40 peut être utilisée si la température
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
est supérieure à −18°C (0°F).
FRIGORIGÈNE ET LUBRIFIANTS
DE CLIMATISEUR RECOMMANDÉS
Le climatiseur de ce véhicule NISSAN devra être rechargé avec un frigorigène HFC134a (R-134a) et une huile lubrifiante d’origine NISSAN de catégorie S pour
climatiseur, ou un produit strictement équivalent.
concessionnaire NISSAN dispose de techniciens formés et de l’équipement nécessaire
pour récupérer et recycler le frigorigène du
système de climatisation.
En cas d’intervention sur le climatiseur de
votre véhicule, faites appel à un concessionnaire NISSAN.
PRÉCAUTION
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant, porte gravement préjudice au
système de climatisation et réclame le
remplacement des éléments du climatiseur.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) utilisé sur
votre véhicule NISSAN n’est pas nuisible à la
couche d’ozone de la Terre. Bien que ce
frigorigène n’affecte pas l’atmosphère terrestre, certaines réglementations publiques exigent que les frigorigènes vidangés lors de
l’entretien des systèmes de climatisation automobile soient récupérés et recyclés. Le
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-7
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
Régime de ralenti
tr/mn
Calage de l’allumage (avant P.M.H.)
degrés tr/mn
Pourcentage de CO au ralenti (sans air)
%
Bougies
Standard
Option de service
VQ35DE
À essence, 4 temps
6 cylindres, disposés en V de 60°
95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205)
3.498 (213,45)
1-2-3-4-5-6*
Reportez-vous à l’étiquette de
contrôle des émissions du
véhicule collée sur la surface intérieure du capot.
PLFR5A-11
PLFR4A-11, PLFR6A-11
mm (po)
1,1 (0,043)
Type
Disposition des cylindres
Alésage et course
Cylindrée
Ordre d’allumage
Écartement des électrodes des bougies
(normal)
Fonctionnement de l’arbre à cames
9-8
mm (po)
cm3 (po3)
TI1009-A
Le système d’allumage par étincelle de ce
véhicule respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du
Canada.
Chaîne de distribution
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
ROUES ET PNEUS
COTES ET POIDS
Type
Dimension
Déport
Aluminium
16 x 6-1/2JJ
17 x 7JJ
17 x 7JJ (option)
40 (1,57)
40 (1,57)*2
45 (1,75)*3
Classiques
P215/55R16 91H
P215/55R17 93H
P225/50R17 93V
Roue
Pneus
Roue de secours
Classiques*1
T125/70D16
T125/90D16
T135/70D16
T135/90D16
mm (po)
Longueur hors tout
mm (po)
4.863 (191,5)
Largeur hors tout
mm (po)
1.785 (70,3)
1.430 (56,3)*3
1.440 (56,7)*4
Hauteur hors tout
mm (po)
1.450 (57,1)*5
Voie avant
mm (po)
1.530 (60,2)*1
1.520 (59,8)*2
Voie arrière
mm (po)
1.510 (59,4)*1
1.500 (59,1)*2
Empattement
mm (po)
2.750 (108,3)
Poid total autorisé en charge
*1: En option
*2: Pour P215/55R17 93H
*3: Pour P225/50R17 93V
kg (lb)
Poid maximal autorisé aux essieux
*1:
*2:
*3:
*4:
*3:
Avant
kg (lb)
Arrière
kg (lb)
Modèles
Modèles
Modèles
Modèles
Modèles
avec
avec
avec
avec
avec
Reportez-vous à l’étiquette
d’homologation collée sur le
montant de serrure du côté
conducteur.
roues de 16x6.5JJ et 17x7JJ (déport 40 mm (1,57 po))
jantes en aluminium de 17x7JJ (déport 45 mm (75 po))
dimension des pneus P215/55R16 91H
dimension des pneus P225/50R17 93V
dimension des pneus P215/55R17 93H
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-9
LORS DE DÉPLACEMENTS OU
DE L’IMMATRICULATION DE
VOTRE VÉHICULE À
L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Lors de déplacements dans un pays étranger, assurez-vous d’abord qu’il est possible de
vous procurer le carburant approprié au véhicule.
L’utilisation d’un carburant ayant un indice
d’octane insuffisant risque d’endommager le
moteur. Tous les véhicules équipés de moteur
à essence doivent fonctionner avec de l’essence sans plomb, évitez par conséquent les
régions où un tel carburant n’est pas vendu.
Lors du transfert d’immatriculation du véhicule dans un autre pays, état, province
ou district, il peut s’avérer indispensable de
modifier le véhicule afin qu’il soit conforme aux
lois et réglementations locales.
Les lois et règlements régissant les dispositifs
antipollution et les normes de sécurité des
véhicules automobiles varient selon les pays
ou les provinces. De ce fait, les caractéristiques techniques du véhicule peuvent différer.
STI0038
STI0187
PLAQUE D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (VIN)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro de châssis)
La plaque portant le numéro d’identification du
véhicule est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro constitue l’identification du véhicule et
sert à son immatriculation.
Le numéro est gravé comme il est indiqué sur
l’illustration.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un pays étranger ou une autre province, les modifications nécessaires, son
transport et les frais d’immatriculation sont
à la charge de l’usager. NISSAN dénie toute
responsabilité à cet égard.
9-10
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
STI0047
STI0186
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
Le numéro de série figure à l’emplacement
illustré, sur le moteur.
L’étiquette d’homologation du véhicule est collée sur l’emplacement illustré. Sur cette étiquette figurent le poids total autorisé en
charge (PTAC), le poids total autorisé aux
essieux (PTAE), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule
(NIV) et autres renseignements importants qui
concernent le véhicule. Veuillez consulter l’étiquette en détail.
STI0188
ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
L’étiquette du dispositif antipollution est fixée
comme il est illustré.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-11
STI0206
ÉTIQUETTE DES PNEUS
L’étiquette des pressions de gonflage à froid
est collée sur le couvercle du compartiment de
console.
9-12
STI0292
FICHE SIGNALÉTIQUE DU
CLIMATISEUR
La fiche signalétique du climatiseur est collée
sur la surface intérieure du capot comme il est
illustré.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
POSE DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
Pour poser la plaque d’immatriculation avant,
procédez comme suit:
Avant de fixer la plaque, vérifiez que toutes
ces pièces sont dans le sac en plastique.
I Support de plaque
I Écrou en J x 2
I Vis x 2
I Vis à oeillet x 2
1. Posez provisoirement la plaque d’immatriA du fascia du
culation; alignez les points q
B du support
pare-chocs avant et les trous q
de plaque.
2. Retirez le support de la plaque d’immatriculation.
3. Percez soigneusement deux trous pilotes
avec une mèche de 10 mm (0,39 po) de
diamètre sur les emplacements marqués.
(Veillez à ce que la mèche ne dépasse
que le fascia pour ne pas endommager
l’écrou.)
4. Rentrez les oeillets dans le trou du fascia.
5. Rentrez un tournevis à tête plate dans le
trou de l’oeillet et ajoutez un tour de 90° à la
C .
pièce q
STI0191
6. Rentrez un écrou en J dans le support de
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-13
RENSEIGNEMENTS SUR LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
plaque d’immatriculation, puis posez la plaque sur le fascia.
7. Fixez le support de plaque d’immatriculation avec des vis.
8. Fixez la plaque d’immatriculation avec des
boulons de 14 mm (0,55 po) de long maximum.
outils de secours et pneus de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et le
chargement.
ATTENTION
I Il est extrêmement dangereux de se
placer dans le compartiment bagages
du véhicule pendant la marche. En
cas de collision, les personnes dans
cette partie courent davantage le risque d’être gravement blessées ou
tuées.
I Ne laissez personne s’asseoir dans
une partie du véhicule qui n’est pas
équipée de sièges et de ceintures de
sécurité.
I Veillez à ce que tout le monde dans
votre véhicule soit sur son siège et
utilise correctement sa ceinture de
sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger le véhicule, il est important
de vous familiariser avec les expressions suivantes:
I Poids en ordre de marche (poids réel du
véhicule) - poids du véhicule composé de
l’équipement standard et en option, fluides,
9-14
I PNB (Poids brut du véhicule) - poids en
ordre de marche plus poids total des passagers et du chargement.
I PTAC (Poids total autorisé en charge) poids total maximum (avec charge) spécifié
pour le véhicule.
I PTAE (Poids total autorisé aux essieux) poids maximum (avec charge) spécifié pour
l’essieu avant ou arrière.
DÉTERMINATION DE LA
CAPACITÉ DE CHARGE D’UN
VÉHICULE
La capacité de charge d’un véhicule se détermine à partir du poids et non à partir de
l’espace disponible. Un porte-bagages par
exemple, un porte-bicyclette, un portebagages de capote, ou autre équipement de
ce type n’augmentent pas la capacité de
charge du véhicule.
Comment déterminer la capacité de charge:
Le poids du véhicule se détermine à l’aide
d’une échelle commerciale que vous trouverez
soit aux points d’arrêt et de vérification des
camions, soit dans les carrières de gravier,
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
TRACTION D’UNE REMORQUE
silos de grains, ou encore dans les usines de
recyclage de la ferraille.
1. Déterminez le poids en ordre de marche du
véhicule.
2. Comparez le poids en ordre de marche
avec le poids total autorisé en charge spécifié pour votre véhicule afin de déterminer
la charge qu’il peut encore recevoir.
3. Après chargement (des marchandises et
des passagers) pesez de nouveau pour
déterminer s’il n’y a pas dépassement du
PTAC ou du PTAE. Si le PTAC est dépassé, retirez une partie du chargement. Si
le PTAE n’est dépassé que sur l’essieu
arrière ou sur l’essieu avant, déplacez la
charge ou en enlevez selon les besoins.
ASTUCES DE CHARGEMENT
I Le GVW ne doit pas dépasser le PTAC ou
le PTAE qui figurent sur l’étiquette d’homologation.
I Ne chargez pas les essieux avant et arrière
jusqu’à la valeur du PTAE car alors le
PTAC serait dépassé.
ATTENTION
I Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se déplace pas.
Ne placez pas le chargement plus
haut que les dossiers de siège. Un
chargement mal maintenu pourrait
entraîner des blessures corporelles
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
I Ne chargez pas le véhicule au-delà de
son PTAC ou au-delà du PTAE maximum des essieux arrière et avant, ce
qui risquerait de provoquer la cassure de certaines pièces, ou de modifier le comportement du véhicule,
pouvant entraîner la perte de contrôle
avec blessure corporelle.
I La surcharge du véhicule réduit la
durabilité du véhicule. Les pannes
provoquées par une surcharge ne
sont pas couvertes par la garantie.
TI1011M
Ce véhicule a principalement été conçu pour le
transport des passagers et des bagages.
N’oubliez pas que la traction d’une remorque
impose des contraintes supplémentaires au
groupe motopropulseur, à la direction, au circuit de freinage et aux autres éléments du
véhicule.
Les renseignements concernant les possibilités de remorquage ainsi que l’équipement
spécial nécessaire sont disponibles auprès
des concessionnaires NISSAN qui peuvent
fournir le Guide de remorquage NISSAN.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-15
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Poids total des remorques
Ne tirez jamais une remorque dont le poids
total dépasse 454 kg (1 000 lb). Le poids total
admissible de la remorque est égal au poids
de la remorque plus le poids de son chargement. Une traction de charge supérieure à 454
kg (1 000 lb) ou l’utilisation d’équipement de
remorquage inapproprié peut affecter la
conduite du véhicule, son freinage et ses
performances.
Outre les charges de la remorque elle-même,
la capacité de remorquage de votre véhicule
dépend également des endroits sur lesquelles
vous comptez rouler. Une charge appropriée à
un remorquage sur autoroute plate devra être
réduite en cas de pente raide ou de faible
traction (par exemple sur les rampes d’accès
glissantes).
NISSAN (États-Unis uniquement) fournit
des informations sur la capacité de remorquage et sur l’équipement spécial
requis. Vous pourrez vous le procurer
chez un concessionnaire agréé NISSAN.
Poids au timon
Maintenez la charge au timon entre 9 et 11%
de la charge totale de la remorque. Si la
charge au timon devient excessive, répartissez la charge pour qu’elle soit correcte.
ATTENTION
Les garanties NISSAN ne couvrent pas
les dégâts au véhicule ni les blessures
résultant de méthodes de remorquage
inappropriées. Le Guide de remorquage
9-16
TI1012M
Poids total en charge du véhicule et
poids maximal autorisé aux essieux
Le poids total autorisé en charge (PTAC) ne
doit pas dépasser le poids indiqué sur l’étiquette d’homologation. Le poids total du véhicule est égal au poids du véhicule vide plus le
poids des passagers, des bagages, de l’attelage, du poids au timon de la remorque et de
tout autre équipement supplémentaire. De
plus, le poids maximal autorisé à l’essieu
avant et à l’essieu arrière, ne doit pas dépasser le poid total autorisé aux essieux (PTAE)
figurant sur l’étiquette d’homologation.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
DIAGRAMME DE POIDS ET CARACTÉRISTIQUES DE REMORQUAGE
Unité: kg (lb)
POIDS MAXIMUM DE
REMORQUAGE
454 (1 000)
POIDS MAXIMUM AU
TIMON
49 (110)
SÉCURITÉ DE REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage approprié au véhicule
et à la remorque. Vous pouvez acheter un
attelage de remorque d’origine NISSAN chez
votre concessionnaire NISSAN au Canada.
Assurez-vous que l’attelage est fermement
fixé au véhicule pour éviter tout risque de
blessures ou de dégâts provoqués par le roulis
de la remorque sous l’effet du vent, des chaussées accidentées ou lorsque le véhicule double un gros camion.
Pression des pneus
PRÉCAUTION
I N’utilisez pas des attelages montés
sur l’essieu.
I L’attelage ne doit pas être fixé aux
pare-chocs ni en affecter le fonctionnement amortisseur.
I Ne modifiez jamais le système
d’échappement du véhicule ou le circuit de freinage lors du montage d’un
attelage.
I Pour réduire le risque de dommages
supplémentaires si le véhicule est
heurté par l’arrière, retirez dans la
mesure du possible l’attelage et/ou la
partie de réception lorsqu’ils ne sont
pas utilisés. Bouchez ensuite les orifices des boulons afin que les fumées, l’eau ou la poussière n’entrent
pas dans le compartiment passager.
I Vérifiez régulièrement que les boulons de montage du dispositif d’attelage sont correctement fixés.
I Lors de la traction d’une remorque, la pression des pneus doit être augmentée aux
pressions à froid recommandées, indiquées sur l’étiquette des pneus (à l’intérieur
du couvercle de la console centrale).
I L’état, la dimension et l’indice de charge
des pneus de la remorque ainsi que leur
pression de gonflage, doivent être conformes aux cotes du fabricant de la remorque
et des pneus.
Chaînes de sécurité
Montez toujours les chaînes de sécurité entre
le véhicule et la remorque. La chaîne doit être
croisée et fixée à l’attelage et non pas au
pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez
suffisamment de mou à la chaîne pour permettre de négocier les virages.
Éclairage des remorques
L’éclairage des remorques doit être conforme
au code de la route. Lors de la préparation
d’un connecteur électrique de remorquage,
reliez les feux de freinage et les feux arrière du
circuit électrique du véhicule à un point entre le
capteur et le contacteur des feux d’arrêt ou le
contacteur d’éclairage.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-17
Freins de remorque
Si la remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux
réglementations fédérales et convenablement
posé.
ATTENTION
Ne reliez jamais directement le circuit de
freinage de la remorque à celui du véhicule.
Précautions avant le remorquage
I En cas de remorquage d’un dispositif
chargé ou d’un remorquage à vide,
assurez-vous que le véhicule reste bien
horizontal. Ne conduisez pas le véhicule s’il
penche anormalement vers l’avant ou vers
l’arrière, vérifiez la charge au timon, la sur
charge, l’usure des suspensions et autres
causes possibles d’anomalies.
I Bloquez toujours les charges sur la remorque afin d’éviter qu’elles ne tombent en
cours de route.
I Assurez-vous que les rétroviseurs sont
conformes aux réglementations fédérales,
de la provinciales ou municipales. Dans la
9-18
négative poser les rétroviseurs exigés pour
le remorquage d’une charge.
Conseils de remorquage
Pour vous familiariser avec le comportement
du véhicule et acquérir la dextérité nécessaire
au remorquage, conduisez le véhicule et la
remorque sur un parc de stationnement ou à
l’écart de la circulation et familiarisez-vous
avec les virages, les arrêts et les marches
arrière. La stabilité de la direction et les performances de freinage seront quelque peu
différentes de ce qu’elles sont dans des conditions de conduite normales.
I Le matériel transporté dans la remorque
doit être parfaitement immobilisé pour éviter tout déport de charge pendant le déplacement du véhicule.
I Évitez les démarrages, les accélérations et
les arrêts brusques.
I Évitez les virages serrés ou les changements de voie.
I Conduisez toujours le véhicule à vitesse
modérée.
I Calez toujours les roues du véhicule et de
la remorque à l’arrêt. Il est déconseillé
d’arrêter le véhicule et la remorque en côte.
Néanmoins, si un tel arrêt est indispenda-
ble et si le véhicule est équipé d’une boîte
de vitesses automatique, calez d’abord les
roues, serrez le frein de stationnement et
placez ensuite le sélecteur de la boîte de
vitesses en position P (stationnement). Si le
sélecteur de la boîte de vitesses est mis en
position P (stationnement) avant de caler
les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses risque d’être
endommagée.
I Lors de la descente d’une côte, rétrogradez
la boîte de vitesses pour bénéficier du frein
moteur. Pour monter une longue côte, rétrogradez la boîte de vitesses et ralentissez
pour réduire les risques de surchauffe du
moteur.
I Si la température du liquide de refroidissement du moteur devient excessive lorsque
le climatiseur est en marche, arrêtez-le
immédiatement. La chaleur du liquide de
refroidissement peut également se dissiper
en baissant les glaces, en faisant tourner le
ventilateur de l’habitacle à haut régime et
en réglant le curseur de température à la
position chaude (HOT).
I La consommation de carburant augmente
lors de la traction d’une remorque.
I Évitez de tirer une remorque pendant les
800 premiers kilomètres de conduite.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
CLASSIFICATION UNIFORME DE
LA QUALITÉ DES PNEUS
I Faites vérifier le véhicule plus souvent
qu’aux intervalles prescrits dans le tableau
d’entretien périodique.
I Dans les virages, les roues de la remorque
sont plus près de l’intérieur de la courbe
que les roues du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges qu’en
conduite normale.
I Les vents contraires et les routes accidentées rendent la conduite du véhicule et de
la remorque assez difficile. Lorsque l’attelage est dépassé par des véhicules plus
grands, prévoyez les appels d’air qui peuvent déstabiliser le véhicule. Tenez fermement le volant, conduisez bien droit et
réduisez tout de suite (mais graduellement)
la vitesse. Le véhicule retrouvera son équilibre. Il ne faut surtout jamais augmenter la
vitesse.
I Attention lorsque vous dépassez un autre
véhicule. Avec une remorque à l’arrière la
distance de dépassement est bien supérieure, rappelez-vous également que toute
la longueur de la remorque doit aussi doubler avant de vous rabattre en toute sécurité.
I Ne passez jamais en 5e vitesse (boîte de
vitesses manuelle) ou en marche économique (boîte de vitesses automatique) afin de
ne pas affecter la capacité de freinage et la
charge électrique.
I Évitez de garder trop longtemps le pied sur
la pédale de frein car les freins risquent de
chauffer et d’être moins performants.
Lors de la traction d’une remorque, vidangez et remplacez l’huile de la boîte de
vitesses plus fréquemment. Veuillez vous
reporter au «Guide de réparation et d’entretien».
Classification de la qualité d’après le DOT
(Ministère des Transports): En plus des classifications suivantes, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux
conditions fédérales relatives à la sécurité.
Le classement de qualité des pneus est indiqué sur la paroi latérale du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de
section maximum. Par exemple:
Usure de la bande de roulement 200 Traction
AA Température A
Usure de la bande de roulement
La classification relative à l’usure de la bande
de roulement est un comparatif basé sur la
rapidité d’usure d’un pneu lorsqu’il est mis à
l’essai dans des conditions contrôlées sur des
parcours d’essai spécifiés par le Gouvernement. Par exemple, la bande de roulement
d’un pneu classé 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1-1/2) supérieure à
celle d’un pneu classé 100 lorsqu’il sera mis à
l’essai sur le parcours du Gouvernement. Toutefois, les performances relatives d’un pneu
dépendent des conditions réelles de conduite
qui peuvent considérablement varier par rapport à la normale, suite aux différentes habitudes de conduite, pratiques d’entretien et caractéristiques climatiques et de la chaussée.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-19
GARANTIE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Tractions AA, A, B et C
Les classifications des tractions, depuis la plus
élevée jusqu’à la plus faible, sont AA, A, B et
C. Ces classifications représentent la capacité
des pneus à s’arrêter sur une chaussée
mouillée qui a été mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton spécifiées par l’administration. Il se peut qu’un pneu classifié C ait de
mauvaises performances de traction.
ATTENTION
La classification de traction attribuée
aux pneus de ce véhicule est basée sur
des essais de traction freinage en ligne
droite. Elle ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, braquage,
aquaplanage ou traction de pointe.
Températures A, B et C
Les classifications des températures sont A (la
plus élevée), B et C. Elles représentent la
résistance d’un pneu suite à l’accumulation de
chaleur et à sa capacité de dissiper la chaleur
lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions
contrôlées et spécifiées en laboratoire. Des
températures élevées constantes risquent de
9-20
causer la dégradation des matériaux qui composent le pneu, et réduire la durée du pneu.
Des températures excessives risquent de causer une panne soudaine du pneu. La classification C correspond à des niveaux de performances auxquels tous les pneus des voitures
de tourisme doivent répondre et ceci conformément à la norme fédérale no 109 concernant la sécurité des véhicules à moteur. Les
classifications A et B représentent, par rapport
au minimum requis par la loi, les niveaux les
plus élevés en performances lors d’essais en
laboratoire.
ATTENTION
Les gammes de température sont établies pour des pneus correctement gonflés et sans surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou un
chargement excessif, individuellement
ou combinés, peuvent causer un
échauffement et même l’éclatement d’un
pneu.
Les véhicules NISSAN font l’objet des garanties suivantes portant sur le dispositif antipollution.
Pour les États-Unis:
I Garantie contre les défauts du dispositif
antipollution
I Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Pour le Canada:
Garanties du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que des
autres garanties applicables au véhicule, sont
donnés dans le livret de renseignements sur la
garantie (livret des renseignements de garantie et d’assistance-dépannage (Canada uniquement)) qui vous est donné lors de la livraison de votre NISSAN. Si vous n’avez pas reçu
ce livret ou si vous l’avez perdu, adressezvous aux bureaux suivants:
I États-Unis:
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, CA 90248-0191
I Canada:
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario
L4W 4Z5
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
RENSEIGNEMENTS SUR LA COMMANDE DU MANUEL DE
RÉPARATION/MANUEL DE L’USAGER
Aux États-Unis:
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN
d’origine des modèles de l’an 2000, contactez:
Tweddle Litho Company
1-800-639-8841
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN
d’origine des modèles de l’an 1999 et antérieurs, contactez un concessionnaire agréé
NISSAN, ou:
Le manuel de réparation d’origine NISSAN est
une source inépuisable d’information concernant l’entretien et les réparations de votre
véhicule. Ce manuel contient des schémas de
câblage, des illustrations, des explications
étape par étape sur les diagnostics et les
procédés de réglage. D’ailleurs, les techniciens formés à l’usine qui travaillent chez votre
concessionnaire NISSAN se servent de ce
manuel quotidiennement.
Un manuel de réparation d’origine NISSAN est
la meilleure source d’informations sur l’entretien et les réparations du véhicule. Des manuels de l’usager et de réparation d’origine
NISSAN, et des manuels de l’usager pour des
modèles plus anciens sont également disponibles.
Pour connaître le prix et la disponibilité du
manuel de réparation d’origine NISSAN et du
manuel de l’usager d’origine NISSAN, procédez comme suit:
Au Canada:
Pour faire l’acquisition d’un exemplaire du
manuel de réparation d’origine NISSAN ou de
l’usager d’origine NISSAN, veuillez vous
adresser au concessionnaire NISSAN le plus
proche. Pour le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre d’information Nissan
au 1 800 387-0122 où des représentants
NISSAN bilingues sont à votre disposition pour
vous renseigner. Des manuels de réparation
et de l’usager d’origine NISSAN sont également disponibles pour des modèles plus anciens.
DDS Distribution Services, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de l’usager NISSAN
d’origine des modèles de l’an 2000 et antérieurs, contactez un concessionnaire agréé
NISSAN, ou:
DDS Distribution Services, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
EN CAS DE COLLISION
Il arrive malheureusement que des accidents
se produisent. Dans cette éventualité peu probable, il y a certaines informations importantes
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-21
que vous devriez connaître.
Un grand nombre de sociétés d’assurances
autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation-collision qui ne sont pas
d’origine, pour vous permettre entre autres de
réduire les frais.
Insistez sur la nécessité d’avoir des
pièces de réparation-collision Nissan
d’origine!
Si vous désirez que votre véhicule soit réparé
avec des pièces fabriquées selon les spécifications Nissan d’origine — Si vous voulez faire
durer votre voiture et accroître sa valeur à la
revente, la solution est simple. Dites à votre
assureur et à votre atelier de réparation de
n’utiliser que des pièces de réparationcollision Nissan d’origine. Nissan ne garantit pas les pièces non d’origine, et la garantie
Nissan ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces non d’origine.
Nissan dessine ses capots avec des zones de
froissage pour éviter que le capot ne défonce
le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui
ne sont pas d’origine (imitations) risquent de
ne pas assurer ces protections incorporées.
Par ailleurs, les pièces non d’origine affichent
souvent des signes d’usure, de rouille et de
corrosion prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 états américains et dans
certaines provinces, la loi exige que vous
soyez informé si votre véhicule a été réparé
avec des pièces non d’origine. Et certains
états ont voté des lois limitant le recours des
sociétés d’assurance à l’utilisation de pièces
de réparation-collision non d’origine pendant
la période de garantie d’un véhicule neuf. Ces
lois visent à vous protéger, et vous pouvez
donc avoir recours à la justice pour assurer
votre protection.
C’est votre droit!
L’utilisation de pièces Nissan d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la
validité de votre garantie et à maintenir la
valeur de votre véhicule à la revente. Et si
vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de
pièces Nissan d’origine peut éviter ou limiter
les frais d’usure inutiles à la fin de votre
contrat.
9-22
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
AGENDA
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
9-23
AGENDA
9-24
Données techniques et information au consommateur
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
10 Index
A
B
Allume-cigare et cendrier (Accessoire) ......... 2-24
Amélioration des économies de carburant ... 5-16
Ampoules ...................................................... 8-29
Ampoules intérieure et extérieure................... 8-31
Antenne........................................................... 4-25
Antigel ............................................................. 5-22
Appuis-tête actifs (Sièges avant)...................... 1-7
Astuces de chargement .................................. 9-15
Automatique
Boîte de vitesses automatique ............ 5-5, 5-8
Changeur automatique de disque compact
(si le véhicule en est équipé) .................... 4-26
Chauffage et climatiseur (Automatiques)
(si le véhicule en est équipé) ................... 4-9
Fonctionnement automatique...................... 4-9
Huile de boîte de vitesses automatique.... 8-14
Radio fm-am avec lecteur de cassettes et
lecteur/changeur automatique de disques
compacts (CD) .......................................... 4-17
Fonctionnement du système de
positionnement automatique du siège
(Modèles à boîte de vitesses automatique
uniquement) ............................................. 3-18
Système de positionnement automatique du
siège (si le véhicule en est équipé) ........ 3-18
Avant de démarrer le moteur .......................... 5-7
Avertisseur sonore ........................................ 2-21
Bagages (Veuillez vous reporter à la rubrique
«Renseignements sur le chargement du
véhicule»)........................................................ 9-14
Balais d’essuie-glace de pare-brise .............. 8-21
Batterie............................................................ 5-22
Batterie ........................................................ 8-18
Boisson, médicaments et alcool ....................... 5-4
Boîte de vitesses automatique .................. 5-5, 5-8
Boîte de vitesses manuelle ..................... 5-6, 5-12
Bouches d’air .................................................. 4-2
Bouchon du réservoir de carburant ................ 3-14
Bougies d’allumage ...................................... 8-20
C
Capot ............................................................ 3-11
Carburant
Amélioration des économies de
carburant ................................................. 5-16
Bouchon du réservoir de carburant .......... 3-14
Carburant recommandé ..................... 9-3, 11-2
Indicateur de niveau de carburant .............. 2-5
Trappe du réservoir de carburant ........... 3-14
Carpettes .......................................................... 7-4
Catalyseur à trois voies .................................... 5-3
Ceintures de sécurité .............................. 1-21, 7-5
Modèle à trois points d’ancrage avec
enrouleur ................................................... 1-25
Chaîne de distribution....................................... 9-8
Chaînes de pneus .......................................... 8-37
Changement des roues et pneus ................... 8-38
Changement d’un pneu crevé .......................... 6-2
Changeur automatique de disque compact
(si le véhicule en est équipé).......................... 4-26
Chargement (Veuillez vous reporter à la rubrique
«Renseignements sur le chargement du
véhicule»)........................................................ 9-14
Chauffage et climatiseur (Automatiques)
(si le véhicule en est équipé) ........................ 4-9
Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé) .... 5-23
Chromes ........................................................... 7-4
Cirage ............................................................... 7-3
Classification uniforme de la qualité des
pneus ............................................................ 9-19
Clés ................................................................ 3-2
Climatiseur
Chauffage et climatiseur (Automatiques)
(si le véhicule en est équipé) ................... 4-9
Entretien du climatiseur ........................... 4-12
Fiche signalétique du climatiseur .............. 9-12
Frigorigène et lubrifiants de climatiseur
recom........................................................... 9-7
Coffre à gants ................................................. 2-27
Commande
Commande combinée des phares et des
clignotants ............................................... 2-17
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Commande des clignotants....................... 2-20
Commande des phares............................. 2-18
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace ................................................ 2-15
Commandes ................................................ 4-3
Comment utiliser le système à télécommande
d’ouverture sans clé .................................... 3-6
Commutateur de la commande audio sur le
volant ......................................................... 4-24
Programmation de la
télécommande HomeLink.......................... 2-37
Programmation de la télécommande HomeLink
pour les clients du Canada ...................... 2-38
Reprogrammation d’une seule touche de la
télécommande ........................................... 2-39
Télécommande universelle HomeLink ...... 2-36
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLink .................................................. 2-38
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières ............................. 3-4
Comment effacer les informations
programmées .................................................. 2-39
Comment utiliser le système à télécommande
d’ouverture sans clé ......................................... 3-6
Commutateur
Commutateur de la commande audio sur le
volant ......................................................... 4-24
Commutateur des feux de détresse ........ 2-20
Commutateur des phares antibrouillard
(si le véhicule en est équipé) ................. 2-20
Commutateur du désembueur de lunette et
antibuée des rétroviseurs extérieurs
(si le véhicule en est équipé) .................... 2-16
Commutateur d’annulation du système de
contrôle de traction (TCS) (si le véhicule en
est équipé)................................................. 2-23
Compartiment à lunettes ................................ 2-25
Compartiment de console............................... 2-27
Compartiment-moteur ..................................... 8-25
Compte-tours .................................................... 2-4
Conduite
Conduite du véhicule ................................. 5-8
Conduite par temps froid ......................... 5-22
Conduite sur la neige ou sur la glace ....... 5-23
Conseils de manipulation................................ 4-11
Contacteur d’allumage .................................... 5-5
Contacteur d’annulation .................................. 3-20
Cotes et poids................................................... 9-9
Courroies d’entraînement ............................. 8-19
Coussin gonflable d’appoint (Veuillez vous
reporter à la rubrique «Système de retenue
supplémentaire») .............................................. 1-8
Couvercle du coffre ...................................... 3-11
Crevaison ........................................................ 6-2
D
Démarrage ........................................................ 6-6
Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours ........................................................... 8-19
Démarrage du moteur .................................... 5-7
Démarrage par poussée ................................. 6-8
Dessous de caisse ........................................... 7-3
Détermination de la capacité de charge d’un
véhicule ........................................................... 9-14
Diagnostic de difficulté de programmation ..... 2-38
Diagrammes du débit d’air................................ 4-6
Direction assistée ......................................... 5-18
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure ...................................... 1-37
Dispositifs de retenue pour les enfants ........ 1-28
E
Éclairage du coffre ........................................ 2-36
Éclairage du miroir de courtoisie (si le véhicule en
est équipé) .................................................... 2-36
En cas de collision.......................................... 9-21
En cas de vol du véhicule .............................. 2-40
Entretien
Entretien des ceintures de sécurité .......... 1-28
Entretien du climatiseur ........................... 4-12
Entretien et nettoyage des CD.................. 4-24
Entretien ordinaire ..................................... 8-3
Explication des opérations d’entretien ........ 8-3
Nécessités d’entretien ............................... 8-2
Précautions d’entretien .............................. 8-5
Équipement spécial pour l’hiver...................... 5-23
Essuie-glace
Balais d’essuie-glace de pare-brise ........ 8-21
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace ................................................ 2-15
Étiquette des pneus ........................................ 9-12
Étiquette d’homologation ................................ 9-11
Étiquette du dispositif antipollution ................. 9-11
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables d’appoint......................... 1-18
Explication des opérations d’entretien.............. 8-3
Expressions .................................................... 9-14
F
Facteurs de corrosion les plus courants .......... 7-5
Facteurs influençant la corrosion...................... 7-5
10-2
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Femmes enceintes ......................................... 1-24
Fiche signalétique du climatiseur ................... 9-12
Filet de l’espace de chargement
(si le véhicule en est équipé).......................... 2-28
Filtre ................................................................ 8-21
Filtre à air de ventilation ................................. 4-11
Fonctionnement automatique ........................... 4-9
Fonctionnement de la climatisation .................. 4-5
Fonctionnement du chauffage .......................... 4-4
Fonctionnement du régulateur de vitesse ...... 5-15
Fonctionnement du système de positionnement
automatique du siège (Modèles à boîte de
vitesses automatique uniquement) ................ 3-18
Fonctionnement manuel ................................. 4-10
Frein
Frein de stationnement ........................... 5-13
Frein de stationnement et pédale de
frein .......................................................... 8-23
Freins assistés .......................................... 8-24
Indicateurs d’usure de frein....................... 8-24
Indicateurs d’usure des plaquettes de
frein............................................................ 2-12
Liquide des circuits de freinage et
d’embrayage ............................................ 8-16
Précautions à prendre lors du freinage .... 5-19
Système de freinage .............................. 5-19
Vérification de la pédale de frein .............. 8-23
Vérification du frein de stationnement ...... 8-23
Frigorigène et lubrifiants de climatiseur
recommandés ................................................... 9-7
Fusibles ......................................................... 8-25
Instruments et indicateurs .............................. 2-3
G
Garantie du dispositif antipollution .............. 9-20
Gaz d’échappemen (Monoxyde de carbone) ... 5-2
Glaces ........................................................... 2-28
H
Habitacle ......................................................... 8-27
Huile
Huile de boîte de vitesses automatique.... 8-14
Huile-moteur ........................................... 8-11
Recommandations relatives à l’huile-moteur et
au filtre à huile............................................. 9-5
Remplacement du filtre à huile-moteur ..... 8-14
Vérification du niveau d’huile .................... 8-11
Vidange de l’huile-moteur ......................... 8-12
I
Identification du véhicule ................................ 9-10
Inclinaison ....................................................... 3-16
Indicateur
Indicateur de niveau de carburant .............. 2-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 2-5
Indicateur de vitesse et compteur............... 2-4
Indicateurs d’usure de frein....................... 8-24
Indicateurs d’usure des plaquettes de
frein............................................................ 2-12
Indicateurs lumineux ................................. 2-10
Instruments et indicateurs ......................... 2-3
Indice de viscosité SAE recommandé.............. 9-6
L
Lampe de lecture .......................................... 2-35
Lavage .............................................................. 7-2
Limites maximales de charge ......................... 9-16
Liquide
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 2-5
Liquide de direction assistée ................... 8-16
Liquide de lave-glace ............................. 8-17
Liquide des circuits de freinage et
d’embrayage ............................................ 8-16
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 8-9
Vidange du liquide de refroidissement...... 5-22
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur ....................................................... 8-10
Lors de déplacements ou de l’immatriculation de
votre véhicule.................................................. 9-10
Lève-glaces électriques .................................. 2-28
M
Montre ........................................................... 2-32
Moteur............................................................... 9-8
Avant de démarrer le moteur .................... 5-7
Compartiment-moteur................................ 8-25
Démarrage du moteur ............................... 5-7
Huile-moteur ........................................... 8-11
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 2-5
Numéro de série du moteur ...................... 9-11
10-3
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Recommandations relatives à l’huile-moteur et
au filtre à huile............................................. 9-5
Remplacement du filtre à huile-moteur ..... 8-14
Si le moteur surchauffe ............................. 6-9
Spécifications d’huile-moteur
recommandée............................................ 11-2
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 8-9
Vidange de l’huile-moteur ......................... 8-12
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur ....................................................... 8-10
N
Nécessités d’entretien .................................... 8-2
Nettoyage........................................................ 8-21
Nettoyage de l’extérieur du véhicule .............. 7-2
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ............... 7-4
Numéro de série du moteur............................ 9-11
Numéro d’identification du véhicule (Numéro de
châssis) ........................................................... 9-10
O
Ordinateur de route ...................................... 2-32
Ouverture............................................... 3-12, 3-14
Ouverture d’une serrure de porte gelée ......... 5-22
Ouverture intérieure du coffre......................... 3-13
Ouverture/fermeture à la clé des fenêtres
avant ................................................................. 3-4
P
Pare-soleil ..................................................... 3-16
Pédale de débrayage .................................. 8-25
Période de rodage ........................................ 5-16
Personnes blessées ....................................... 1-24
Phares............................................................. 8-30
Phares à xénon .............................................. 2-17
Plafond ............................................................ 2-34
Plafonnier ...................................................... 2-34
Plaque d’identification du véhicule (VIN)........ 9-10
Plaque d’immatriculation
Pose de la plaque d’immatriculation
avant ........................................................ 9-13
Pneus.............................................................. 5-22
Chaînes de pneus ..................................... 8-37
Changement des roues et pneus.............. 8-38
Classification uniforme de la qualité des
pneus ....................................................... 9-19
Étiquette des pneus .................................. 9-12
Pression de gonflage des pneus .............. 8-36
Pression de gonflage des pneus à froid ... 11-2
Roues et pneus ................................ 8-36, 9-9
Types de pneus......................................... 8-37
Porte-tasses .................................................... 2-26
Portières .......................................................... 3-3
Pose de la plaque d’immatriculation avant ... 9-13
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le
siège arrière, côté rue ou au centre ............... 1-30
Pose du siège de retenue pour enfant sur le siège
du passager avant .......................................... 1-38
Pour éviter une collision ou un renversement.. 5-4
Pour mettre à l’heure ...................................... 2-32
Précautions à prendre avec le régulateur de
vitesse ............................................................. 5-14
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité ........................................................... 1-21
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue pour les enfants................................. 1-28
Précautions à prendre avec les systèmes de
retenue supplémentaire .................................... 1-8
Précautions à prendre lors du freinage .......... 5-19
Précautions de fonctionnement du système
audio ............................................................... 4-14
Précautions d’entretien ................................... 8-5
Pression de gonflage des pneus .................... 8-36
Pression de gonflage des pneus à froid......... 11-2
Prise électrique ............................................ 2-23
Procédés de mise en mémoire....................... 3-18
Programmation de la télécommande
HomeLink ........................................................ 2-37
Programmation de la télécommande HomeLink
pour les clients du Canada ............................ 2-38
Programmation d’un code variable (Rolling
code) ............................................................... 2-39
Protection contre la corrosion ......................... 7-5
Protection du véhicule contre la corrosion ....... 7-6
R
Radio FM-AM avec lecteur de cassettes et
lecteur/changeur automatique de disques
compacts (CD) ................................................ 4-17
Radiotéléphone ou poste de radio BP ........ 4-27
Rallonge de ceinture de sécurité.................... 1-28
Rangement ................................................... 2-25
Rappels sonores ............................................. 2-12
Réception radio en modulation d’amplitude ... 4-13
Réception radio en modulation de
fréquence ........................................................ 4-13
Recommandations relatives à l’huile-moteur et au
filtre à huile ....................................................... 9-5
10-4
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Récupération du véhicule ............................... 6-11
Réglage des appuis-tête................................... 1-6
Réglages manuels des sièges avant — côté du
passager ........................................................... 1-2
Régulateur de vitesse ................................... 5-14
Remorquage
Remorquage du véhicule NISSAN .......... 6-10
Remorquage recommandé par NISSAN... 6-10
Sécurité de remorquage............................ 9-17
Remplacement ................................................ 8-22
Remplacement de la pile .................................. 3-9
Remplacement de la pile du porte-clés ........ 8-27
Remplacement des bougies d’allumage......... 8-20
Remplacement du filtre à huile-moteur .......... 8-14
Renseignements sur le chargement du
véhicule ......................................................... 9-14
Reprogrammation d’une seule touche de la
télécommande ................................................ 2-39
Rétroviseur intérieur anti-éblouissant ............. 3-16
Rétroviseurs .................................................. 3-16
Rétroviseurs extérieurs ................................... 3-17
Roues en alliage d’aluminium........................... 7-4
Roues et pneus ..................................... 8-36, 9-9
S
Sécurité de remorquage ................................. 9-17
Serrure
Ouverture d’une serrure de porte gelée ... 5-22
Serrure sécurité-enfants des portières
arrière .......................................................... 3-5
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières ............................. 3-4
Si le moteur surchauffe .................................. 6-9
Siège arrière à dossier inclinable ..................... 1-5
Siège chauffant (si le véhicule en est
équipé) .......................................................... 2-21
Sièges ............................................................. 1-2
Stationnement
Frein de stationnement ........................... 5-13
Frein de stationnement et pédale de
frein .......................................................... 8-23
Stationnement/stationnement en côte ..... 5-17
Vérification du frein de stationnement ...... 8-23
Suppression des taches ................................... 7-3
Surchauffe
Si le moteur surchauffe ............................. 6-9
Système à télécommande d’ouverture
sans clé............................................................. 3-5
Système antidémarrage du véhicule....... 2-14, 5-6
Système audio ............................................. 4-12
Système d’antiblocage des roues (ABS)........ 5-19
Système de contrôle de traction (si le véhicule en
est équipé) ................................................... 5-21
Système de freinage ................................... 5-19
Système de positionnement automatique du siège
(si le véhicule en est équipé) ........................ 3-18
Système de retenue supplémentaire .............. 1-8
Système de sécurité du véhicule.................... 2-12
Système LATCH (Verrouillage) (Ancrages
inférieurs et attache pour enfant) ................... 1-35
Systèmes de sécurité ................................... 2-12
T
Tableau de bord ............................................. 2-2
Télécommande universelle HomeLink............ 2-36
Témoin .............................................................. 2-7
Témoin des coussins gonflables d’appoint..... 1-19
Témoins et rappels sonores ........................... 2-7
Tiroir ................................................................ 2-25
Toit ouvrant électrique .................................... 2-30
Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé) ... 2-30
Traction d’une remorque .............................. 9-15
Trappe du réservoir de carburant ................. 3-14
Types de pneus .............................................. 8-37
U
Utilisation de la clé ......................................... 3-13
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLink ........................................................ 2-38
V
Vérification de la pédale de frein.................... 8-23
Vérification des ampoules ................................ 2-7
Vérification du frein de stationnement ............ 8-23
Vérification du niveau d’huile.......................... 8-11
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement du moteur ................................ 8-9
Verrouillage avec la clé .................................... 3-3
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières .................................. 3-4
Verrouillage avec le loquet intérieur ................. 3-4
Vidange de l’huile-moteur ............................... 8-12
Vidange du liquide de refroidissement ........... 5-22
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur ............................................................. 8-10
Volant.............................................................. 3-16
Commutateur de la commande audio sur le
volant ......................................................... 4-24
10-5
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Volant chauffé (si le véhicule en est
équipé) ..................................................... 2-22
10-6
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
RENSEIGNEMENTS POUR
STATIONS-SERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ
Essence super sans plomb ayant un indice
antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON
96).
Lorsqu’il n’y a pas d’essence super, il sera
possible d’utiliser provisoirement une essence normale sans plomb ayant un indice
antidétonant d’octane de 87 (RON 91).
Cependant, il est recommandé d’utiliser
une essence super sans plomb pour obtenir le maximum de performance du véhicule.
PRÉCAUTION
section «9. Données techniques et information
au consommateur».
MÉTHODE RECOMMANDÉE DE
RODAGE DU VÉHICULE NEUF
SPÉCIFICATIONS
D’HUILE-MOTEUR
RECOMMANDÉE
Au cours des 1 600 premiers kilomètres d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations données dans la rubrique «Période de
rodage» de la section «5. Démarrage et
conduite» dans ce manuel.
I Repère d’homologation API
I API SG/SH, huile de conservation d’énergie I & II ou API SJ, conservation d’énergie
I ILSAC GF-I & GF-II
I L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures ambiantes. L’huile de viscosité SAE 10W-30 peut
être utilisée pour toutes les températures
ambiantes.
L’utilisation d’un carburant différent risque d’endommager sérieusement les
dispositifs antipollution et peut également influer sur la couverture de la garantie.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et
information au consommateur» en ce qui
concerne les recommandations relatives à
l’huile-moteur et au filtre à huile.
N’utilisez jamais d’essence à teneur en
plomb, car le catalyseur à trois voies
serait irrémédiablement endommagé.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
Veuillez vous reporter à l’étiquette des pneus
collée sur le couvercle de la console centrale.
Pour plus des renseignements, veuillez vous
reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la
Z 01.6.28/A33-M/V5 X
Liquide de lave-glace de
pare-brise 8-17
Instruments et
indicateurs 2-3
Liquide de refroidissement
du moteur 8-9
Huile-moteur 8-11
Ouverture du capot 3-10
Siège 1-2
Ouverture du coffre 3-11
Ceinture de
sécurité 1-21
Système audio 4-12
Climatiseur 4-3
Clé 3-2
Carburant 3-13, 9-2
Roue de secours 6-3,
8-38
STI0205
Z 01.6.28/A33-M/V5 X

Manuels associés