Mode d'emploi | Chicago Pneumatic WAP 2, WAP 3 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mode d'emploi | Chicago Pneumatic WAP 2, WAP 3 Manuel utilisateur | Fixfr
Prescriptions de sécurité et
instructions pour l’opérateur
Pompes submersibles
WAP 2, WAP 3
www.cp.com
WAP 2, WAP 3
2
3392 5187 03c | Instructions d’origine
WAP 2, WAP 3
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Présentation générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Flexibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raccords rapides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Actions à entreprendre avant le démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tous les jours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tous les mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Énoncé déclaratif sur le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Données acoustiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3392 5187 03c | Instructions d’origine
3
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
4
WAP 2, WAP 3
3392 5187 03c | Instructions d’origine
WAP 2, WAP 3
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Chicago Pneumatic. Depuis plus
d'un siècle, la marque Chicago Pneumatic est synonyme de performance et
d'innovation dans le secteur des outils pneumatiques.
Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme d'outils pneumatiques et hydrauliques
comprenant brise-béton, trépans, marteaux burineurs, marteaux-bêches, pioches et
défricheuses, bouchardeuses, pompes et bien d'autres outils.
La marque Chicago Pneumatic est associée avec des produits puissants et fiables,
faciles à entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web www.cp.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
À propos des prescriptions de sécurité et
des instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser la pompe submersible
de manière efficace et en toute sécurité. Elles vous donnent également des conseils
et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine de la pompe
submersible.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser la
pompe submersible pour la première fois.
3392 5187 03c | Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien
ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin
de minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a bien
lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la
machine.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer
les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez
toujours votre jugement et votre bon sens.
WAP 2, WAP 3
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
> Casque de protection
> Protections auditives
> Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
> Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
> Gants de protection
> Bottes de protection adaptées
> Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT
Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
AVERTISSEMENT
Coup de fouet d'un
flexible hydraulique
Des flexibles hydrauliques mal serrés ou détachés
risquent de partir en coup de fouet quand ils sont
mis sous pression. Une brusque secousse de flexible
hydraulique peut provoquer de graves dommages
corporels.
► Veillez à dépressuriser le système hydraulique
avant de desserrer le raccord d’un flexible
hydraulique.
► Serrez les écrous des raccords de flexibles
hydrauliques au couple requis.
► Vérifiez que le flexible hydraulique et les raccords
ne sont pas endommagés.
6
3392 5187 03c | Instructions d’origine
WAP 2, WAP 3
AVERTISSEMENT
Huile hydraulique
sous haute pression
Les jets fins d'huile hydraulique sous haute pression
peuvent pénétrer la peau et provoquer des
dommages permanents.
► Consultez immédiatement un médecin en cas de
pénétration de l'huile hydraulique dans votre
peau.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide
hydraulique avec les doigts.
► Éloignez votre visage de toute fuite éventuelle.
AVERTISSEMENT
Huile hydraulique
L'huile hydraulique renversée peut causer des
brûlures, des accidents par glissade et nuit
également à l'environnement.
► Soyez particulièrement prudent en cas d'huile
renversée et traitez celle-ci conformément aux
réglementations locales de sécurité et
d'environnement.
► Ne démontez jamais la machine hydraulique
lorsque l'huile hydraulique est chaude.
► Ne jamais faire passer des canalisations
hydrauliques pour l'attache de la machine
hydraulique à travers la cabine de conduite.
ATTENTION
Eczéma de contact
L'huile hydraulique peut provoquer de l'eczéma en
cas de contact avec la peau.
► Évitez d’avoir de l'huile hydraulique sur vos mains.
► Portez toujours les gants de protection lorsque
vous manipulez de l'huile hydraulique.
► Lavez-vous les mains après tout contact avec de
l'huile hydraulique.
Fonctionnement,
précautions
AVERTISSEMENT
Pression de service
Risque de provoquer des dommages matériels et
corporels, si la pression de fonctionnement maximale
de la machine hydraulique est dépassée.
► Faites toujours fonctionner la machine
hydraulique à la bonne pression de service. Voir
« Caractéristiques techniques ».
DANGER
Roue à aubes non protégée
Une roue à aubes non protégée peut provoquer des
blessures graves
► Ne faites jamais fonctionner la machine sans
crépine d'aspiration et plaque de base.
3392 5187 03c | Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT
Mouvements inopinés
Lors de son utilisation, la machine est soumise à des
efforts importants. Les accessoires peuvent se rompre
à cause de la fatigue après un certain temps
d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de
l'accessoire, des mouvements soudains et imprévus
peuvent se produire et entraîner des blessures. En
outre, les pertes d'équilibre ou les glissades peuvent
provoquer des blessures.
► Si le flexible d'évacuation est enchevêtré, il risque
d'échapper à l'opérateur sous l'effet de la
pression, et de causer des blessures. Éliminez tous
les enchevêtrements, avant le début du pompage.
► Faites attention de ne pas perdre l'équilibre
lorsque vous immergez ou retirez la pompe de
l'eau : utilisez un dispositif de levage approprié.
► Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
► Assurez-vous que les poignées sont toujours bien
propres, sans graisse ni huile.
► Les pièces mobiles peuvent pincer ou couper. Ne
contrôlez jamais les orifices ou les canaux avec les
mains ou les doigts.
► Ne maltraitez jamais l'équipement.
► Examinez régulièrement l'usure des accessoires
et contrôlez la présence éventuelle de signes de
détérioration ou de fissures visibles.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
AVERTISSEMENT
Projectiles
Durant le fonctionnement, des particules peuvent
être projetés et provoquer des blessures en heurtant
l'opérateur ou d'autres personnes Pour réduire ces
risques :
► Utilisez des équipements de protection
personnelle et un casque de sécurité approuvés,
y compris une protection oculaire résistante avec
protection latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
► Les jets de liquide provenant du flexible
d'évacuation peut contenir des solides projetés à
une très grande vitesse. Ne jamais orienter les jets
de liquide vers d'autres personnes.
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
WAP 2, WAP 3
AVERTISSEMENT
Risques de glissades,
de trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
:
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre
objet ne risque, d'une manière ou d'une autre,
de gêner le passage d'une personne.
Maintenance, précautions
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
► N'utilisez que des pièces, des outils et des
accessoires d'origine.
DANGER
Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
AVERTISSEMENT
Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
Stockage, précautions
♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Danger lié aux
accessoires
L’actionnement accidentel des accessoires en cours
d’entretien ou d’installation peut causer des
blessures graves, si la source d’alimentation est
connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer
les accessoires avec la source d’alimentation
connectée.
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
AVERTISSEMENT
Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise
en oeuvre de mesures de contrôle appropriées
est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Toujours utiliser des protections auditives.
8
3392 5187 03c | Instructions d’origine
WAP 2, WAP 3
Présentation générale
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Pièces principales
Il convient de lire et d'assimiler les
Prescriptions de sécurité et des instructions
pour l'opérateur avant toute installation,
utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine,
afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner
la mort.
Conception et
fonctionnement
Les pompes submersibles hydrauliques WAP 2 et
WAP 3 sont conçues pour permettre un pompage
efficace. Elles offrent un haut degré de performances
par rapport à leur poids, sont protégées contre les
étincelles et résistent au fonctionnement à sec.
La pompe hydraulique WAP 2 est livrée avec un
flexible d'évacuation de 10 m (32 ft) de long et de
2 in. (50,8 mm) de diamètre, et la pompe à détritus
WAP 3 avec un flexible de 10 m (32 ft) de long et de
3 in. (76,2 mm) de diamètre. Les deux flexibles sont
équipés de raccords rapides à fermeture à baïonnette
pour un branchement facile.
La pompe hydraulique WAP 2 et la pompe à détritus
WAP 3 peuvent être branchées à un bloc
d'alimentation Chicago Pneumatic ou à n'importe
que autre source d'alimentation hydraulique
conforme aux spécifications, voir la section «
Caractéristiques techniques ».
Les pompes submersibles hydrauliques peuvent
servir à différentes taches, notamment au pompage
d'urgence, au pompage dans les tunnels, et au
nettoyage des excavations et des greniers. La pompe
hydraulique WAP 2 peut traiter des solides jusqu'à
10 mm (3⁄8"), et la pompe à détritus WAP 3 peut
traiter des solides jusqu'à 60 mm (21⁄2".). Toute
autre utilisation est interdite.
WAP 2
A.
Corps de pompe
B.
Corps de palier
C.
Moteur hydraulique
D.
Filtre
E.
Raccord de refoulement
F.
Tuyau de refoulement
G.
Raccords rapides
WAP 3
A.
Corps de pompe
3392 5187 03c | Instructions d’origine
B.
Corps de palier
C.
Moteur hydraulique
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
D.
Poignée
E.
Raccord de refoulement
F.
Tuyau de refoulement
G.
Raccords rapides
WAP 2, WAP 3
Étiquettes
Pose
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
Performance
Plaque signalétique
B
F
D
Construction Tools EOOD
Pour fonctionner correctement, la pompe
hydraulique WAP 2 requiert une alimentation en
huile nominale de 20 l/min (5 US gal/min) à une
pression mini de 100 bar (1400 psi) ; quant à la
pompe à détritus WAP 3, elle requiert une
alimentation en huile nominale de 30 l/min (8 US
gal/min) à une pression mini de 140 bar (2000 psi).
Le filtre à huile hydraulique doit comporter un filtre
de 25µ ou plus.
35
30
H,m H2O
25
Made in xxxxxx
20
15
10
WAP 2
5
WAP 3
0
E
H
C
A
G
0
5
10
15
20
WAP 2
A.
Débit d'huile hydraulique maximum autorisé
B.
Type de machine
C.
Pression hydraulique maximale autorisée
D.
Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
E.
Numéro de série (également frappé sur le
corps de distributeur).
F.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
CE de conformité fournie avec la machine.
G.
L’année de fabrication.
H.
Pression de fonctionnement nominale
maximum
Classe E.H.T.M.A.
25
30
35
Q, l/s
WAP 3
H : Tête (mètres)
Q : Performances (litres par seconde)
Les données ci-dessus sont basées sur une
alimentation en huile et une pression nominales
(voir « Caractéristiques techniques »).
Flexibles
Avant tout raccordement à la machine, un flexible
hydraulique doit être homologué pour supporter
une pression de service d'au moins 172 bars (2500
psi) et avoir un diamètre intérieur de 12.7 mm (½
in.). Pour une résistance à l'usure extrême de la face
externe, nous recommandes des flexibles
hydrauliques à 2 nappes. Le raccord de machine
marqué P (pompe) est l'entrée d'huile, tandis que
le raccord marqué T (réservoir) est la sortie d'huile.
Raccordez toujours les deux flexibles et assurez-vous
que tous les raccords sont étanches. Ne jamais porter
la machine par le flexible.
La machine est clairement identifiée par ses classes
EHTMA. Il est essentiel que toute source de puissance
utilisée soit de catégorie compatible. Au moindre
doute, consultez un inspecteur agréé.
10
3392 5187 03c | Instructions d’origine
WAP 2, WAP 3
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Raccords rapides
Commande
Les flexibles hydrauliques d'origine sont équipés de
raccords rapides à face de joint plate robustes et
faciles à nettoyer. Les raccords rapides sont montés
de manière que le coupleur mâle fournit l'huile et
le coupleur femelle la reçoit.
AVIS
Nettoyez tous les raccords avant de les
brancher. Assurez-vous que les raccords sont propres
et correctement en place avant leur utilisation. Le
non respect de cette consigne peut entraîner des
dommages sur les raccords rapides et provoquer
une surchauffe, ainsi que le risque que des corps
étrangers pénètrent dans le système hydraulique.
AVERTISSEMENT
Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
Huile hydraulique
L'utilisation d’une huile hydraulique biodégradable
est recommandée, afin de protéger l’environnement.
Aucun autre type de fluide ne doit être utilisé.
♦ Viscosité (de préférence) 20-40 cSt.
♦ Viscosité (autorisée) 15-100 cSt.
♦ Indice de viscosité minimal 100.
Les huiles minérales ou synthétiques standard
peuvent être utilisées. Veillez à n'utiliser que de
l'huile et un équipement de remplissage propres.
Quand la machine est utilisée en continu, la
température de l'huile se stabilise à un niveau appelé
la température de service. Celle-ci doit, en fonction
du type de travail et de la capacité de refroidissement
du système hydraulique, se situer entre 20 et 40°C
(68-104°F) au-dessus de la température ambiante.
A la température de service, la viscosité de l'huile
doit se situer au sein des limités préconisées. L'indice
de viscosité indique la relation entre la viscosité et
la température. C'est la raison pour laquelle une
viscosité élevée est préférée, ce qui permet d'utiliser
l'huile au sein d'une plage de température plus
large. La machine ne doit pas être utilisée si la
viscosité ne se maintient pas dans la plage autorisée,
ou si la plage de température de service de l'huile
ne se trouve pas entre 20°C (68°F) et +70°C (158°F).
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
Actions à entreprendre
avant le démarrage
Il est conseillé d'effectuer les contrôles suivants
chaque fois que vous pensez utiliser la pompe. Tous
ces contrôles concernent la facilité d'entretien de la
pompe. Certains concernent particulièrement la
sécurité :
> Nettoyez toutes les étiquettes de sécurité.
Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles.
> Inspectez les flexibles afin de détecter les signes
de dommages.
> Retirez les capuchons de protection des raccords
rapides.
> Nettoyez les raccords rapides si besoin est et
raccordez les embouts aux flexibles d'extension
de la source d'alimentation.
> Raccordez l'outil.
> Assurez-vous que les raccords hydrauliques sont
propres et en bon état.
> Vu de dessous, le sens de rotation correct est le
sens anti-horloge. Si la rotation a lieu dans le sens
des aiguilles d'une montre, vérifiez les flexibles.
Un branchement incorrect peut entraîner des
fuites et des dommages au moteur hydraulique.
> Lubrifiez le pallier du boîtier de pompe à l'aide
de la buse à graisse située dans le boîtier de pallier
(3 coups). Tous les types de graisses conviennent.
> Le filtre d'aspiration et la plaque de base doivent
toujours être installés sur la pompe.
> Assurez-vous que toute source d'alimentation
que vous prévoyez d'utiliser est compatible avec
le modèle de pompe en question (voir les «
Caractéristiques techniques »). Chicago Pneumatic
recommande l'utilisation d'un diviseur de débit
LFD si le débit de la source d'alimentation est
susceptible d'excéder le débit d'huile maximal
autorisé.
3392 5187 03c | Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT
Coup de fouet d'un
flexible hydraulique
Des flexibles hydrauliques mal serrés ou détachés
risquent de partir en coup de fouet quand ils sont
mis sous pression. Une brusque secousse de flexible
hydraulique peut provoquer de graves dommages
corporels.
► Veillez à dépressuriser le système hydraulique
avant de desserrer le raccord d’un flexible
hydraulique.
► Serrez les écrous des raccords de flexibles
hydrauliques au couple requis.
► Vérifiez que le flexible hydraulique et les raccords
ne sont pas endommagés.
Marche/arrêt
Démarrez la pompe
> Démarrez la source d'alimentation et laissez-la
fonctionner quelques minutes afin de réchauffer
l'huile hydraulique.
> Pompe WAP 3 uniquement : Fixez une corde ou
un autre dispositif à la poignée de la pompe et
immergez la pompe.
> Ouvrez la valve de commande de la source
d'alimentation pour démarrer le flux d'huile
hydraulique.
Arrêt de la pompe
> Une fois le pompage terminé, fermez la valve de
commande pour arrêter le flux d'huile
hydraulique.
> Arrêtez le moteur de la source d'alimentation.
> Débranchez les flexibles et montez les capuchons
de protection sur les raccords rapides.
Branchement des flexibles
Inspection des raccords
♦ Assurez-vous que les raccords hydrauliques sont
propres et en bon état.
Branchement des flexibles
♦ Branchez le flexible du circuit de retour.
♦ Branchez le flexible du circuit d'alimentation.
♦ Faites pivoter le collier sur le raccord femelle, afin
de fixer le raccord.
Vérification du niveau d'huile hydraulique
♦ Démarrez le moteur et faites fonctionner la source
d'alimentation de façon à remplir le circuit
hydraulique.
WAP 2, WAP 3
Débranchement des flexibles
Préparation de la source d'alimentation
♦ Tournez le robinet de dérivation hydraulique sur
OFF.
♦ Arrêtez le moteur.
Retrait des flexibles
♦ Faites pivoter le collier sur le raccord femelle.
♦ Libérez le flexible du circuit d'alimentation.
♦ Libérez le flexible du circuit de retour.
Capuchons de protection
♦ Placez des capuchons de protection sur les ports
pour les protéger de la pollution.
Utilisation
Pompage
♦ Utilisez des chaussures, des gants et un casque
de sécurité, des protections auditives ainsi que
des protecteurs oculaires résistants aux chocs avec
protection latérale.
♦ Pour le pompage de l'eau, utilisez uniquement
la pompe WAP 2.
♦ Ne jamais utiliser la machine pour pomper de
l'eau potable.
♦ Ne jamais dépasser le réglage du limiteur de
pression maxi stipulé sur la pompe.
♦ Ne jamais utiliser la pompe pour éteindre des
feux.
♦ Ne jamais utiliser la pompe pour le pompage de
liquide chauffé à plus de 80°C.
♦ Ne jamais utiliser la pompe pour le pompage de
liquide explosif.
♦ Ne jamais utiliser la pompe pour le pompage
d'agents corrosifs.
Lors des pauses
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner
la machine de manière à éliminer tout risque de
démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la
machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe
pas.
♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vous
quittez votre lieu de travail : Coupez
l'alimentation électrique, puis purgez la machine
en activant le dispositif de marche/arrêt.
♦ Vérifiez le niveau de fluide hydraulique.
12
3392 5187 03c | Instructions d’origine
WAP 2, WAP 3
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Maintenance
Stockage
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil
sûr et efficace. Respectez soigneusement les
instructions d'entretien.
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
♦ Débranchez les flexibles de la machine de la
source d'alimentation, voir « Marche/Arrêt ».
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
Tous les jours
♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses
fonctionnalité chaque jour, avant son utilisation.
♦ Assurez-vous que la machine est bien nettoyée
avant son stockage.
♦ Stockez toujours la machine dans un endroit sec.
Destruction d'une
machine usagée
Une machine utilisée doit être traitée et mise à la
ferraille de telle manière à ce que la plus grande
partie des matériaux puisse être recyclée et que tout
impact négatif sur l'environnement soit aussi faible
que possible.
Avant de mettre à la ferraille une machine utilisée,
elle doit être vidée et nettoyée de toute l'huile
hydraulique. L’huile hydraulique résiduelle doit être
évacuée et tout impact négatif sur l'environnement
doit être réduit au maximum.
♦ Effectuez une inspection générale des fuites,
dommages et usure.
♦ Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires
ou connexes, comme les flexibles et les diviseurs
d'eau sont correctement entretenus.
♦ Nettoyez les raccords rapides avant toute
utilisation.
Tous les mois
♦ Inspectez soigneusement les flexibles
hydrauliques et les raccords.
♦ Pompe WAP 3 uniquement : Retirez et nettoyez
les jambes et la plaque de base. Retirez toute
accumulation de matériau près du port d'entrée.
Maintenance périodique
Après chaque période d'utilisation correspondant à
environ 150 heures d'impacts, ou deux fois par an,
la machine doit être démontée et toutes les pièces
doivent être nettoyées et vérifiées. Ce travail doit
être réalisé par un personnel habilité, formé à cet
égard.
3392 5187 03c | Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
WAP 2, WAP 3
Caractéristiques techniques
Dépannage
Symptôme
Cause
Solution
La pompe ne fonctionne pas.
La pompe n'est pas bien raccordée.
Vérifiez la qualité et le branchement de la
source d'alimentation.
Débit d'huile trop faible.
Vérifiez la source d'alimentation et vérifiez
que le débit est conforme aux spécifications
techniques.
Viscosité incorrecte de l'huile hydraulique.
Utilisez de l'huile avec une viscosité correcte,
selon « Huile hydraulique ».
Turbine bloquée par des débris.
Retirez les débris de la turbine.
La pompe fonctionne au ralenti ou de façon Huile hydraulique froide.
irrégulière.
Laissez le temps à l'huile d'atteindre la
température de fonctionnement.
Source d'alimentation mal réglée.
Consultez le manuel de la source
d'alimentation.
Débit d'huile trop faible.
Vérifiez la source d'alimentation et vérifiez
que le débit est conforme aux spécifications
techniques.
Présence d'air dans le système hydraulique Consultez le manuel de la source
d'alimentation afin d'éliminer l'air du système.
La pompe fonctionne à l'envers
Viscosité incorrecte de l'huile hydraulique
Utilisez de l'huile avec une viscosité correcte,
selon « Huile hydraulique ».
Flexibles intervertis
Dépressurisez le système hydraulique et
inversez les branchements des flexibles.
La pompe fonctionne, mais l'évacuation est Uniquement modèle WAP 2 : Filtre bloqué.
lente
Nettoyez le filtre d'arrivée.
Uniquement modèle WAP 3 : Port d'arrivée
bloqué.
Retirez les débris de la zone entourant les
jambes et la plaque de base.
Flexible d'évacuation bloqué.
Retirez et nettoyez le flexible.
Caractéristiques techniques
Type
Poids
kg
(lb)
Dimensions
Tête de
Hxl
pompe maxi
mm
m
(in.)
(pieds)
Débit
maximal de Pression de
la pompe
service
l/min
bar
(gal/min)
(psi)
Débit
d'huile
l/min
(gal/min)
Classe
EHTMA
EHTMA
WAP 2
10,8
(23,8)
345 x 225
(13,6 x 8,9)
25
(82)
840
(222)
100
(1450)
18-24
(4-6)
C
WAP 3
13
(28,7)
450 x 300
(17,7 x 11,8)
32
(105)
1920
(507)
140
(2031)
26-38
(7-10)
D
Pression hydraulique
maximale sur conduite
retour
bar
(psi)
Pression hydraulique
maximale autorisée
bar
(psi)
Évacuation
mm
(in.)
Traitement des solides
jusqu'à
mm
(in.)
WAP 2
15
(218)
172
(2495)
50
(2)
10
(3⁄8)
WAP 3
15
(218)
172
(2495)
75
(3)
60
(23⁄8)
Type
14
3392 5187 03c | Instructions d’origine
WAP 2, WAP 3
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Énoncé déclaratif sur le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés
conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation
dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées.
Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de
la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de
l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Données acoustiques
Bruit
Pression acoustique
Puissance acoustique
Valeurs déclarées
EN ISO 11203
2000/14/CE
Lp
Lw
Type
r=1m dB(A) rel 20µPa
garanti dB(A) rel 1pW
WAP 2
84
95
WAP 3
81
92
3392 5187 03c | Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
WAP 2, WAP 3
Déclaration de conformité CE
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines »).
Pompes submersibles
Pmax (bar)
WAP 2
172
WAP 3
172
Représentant agréé de la documentation technique :
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Lieu et date :
Rousse, 2010-01-01
16
3392 5187 03c | Instructions d’origine
WAP 2, WAP 3
3392 5187 03c | Instructions d’origine
17
WAP 2, WAP 3
18
3392 5187 03c | Instructions d’origine
WAP 2, WAP 3
3392 5187 03c | Instructions d’origine
19
2015-01 | No. 3392 5187 03c
© Copyright Construction Tools EOOD

Manuels associés