- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Pompes à chaleur
- Alpha innotec
- LWAR
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
40
Air/Eau-Pompes à Chaleur Installation à l’extérieur Mode d’emploi LW... A/RX 83051400cFR – Traduction du mode d‘emploi FR Veuillez lire au préalable le présent mode d'emploi Le présent mode d'emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l'appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l'appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d'utilisation de l'appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l'appareil. Symboles Le mode d'emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante : Informations destinées aux utilisateurs. Informations ou consignes destinées au personnel qualifié. Il convient de lire cette notice de montage avant tout travail sur et avec l'appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu'il contient. DANGER ! Indique un risque direct pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Il est possible que le mode d'emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche. AVERTISSEMENT ! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. La notice de montage couvre plusieurs modèles d'appareil, il faut absolument respecter les paramètres s'appliquant à chaque modèle. PRUDENCE ! Le mode d'emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l'appareil. Traiter toutes les informations de manière confidentielle. Elles sont protégées par des droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d'emploi sans l’autorisation écrite du fabricant. Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels. REMARQUE. Information particulière. € CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Il s’agit de conseils qui permettent d'économiser de l'énergie, des matières premières et de réduire les dépenses. Renvoi à d'autres chapitres de la notice de montage. Renvoi à d'autres documents du fabricant. 2 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Table des matières INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ VEUILLEZ LIRE AU PRÉALABLE LE PRÉSENT MODE D'EMPLOI..........................................2 SYMBOLES....................................................................................2 UTILISATION CONFORME À LA FONCTION DE L'APPAREIL. . ...................................4 LIMITES DE RESPONSABILITÉ.................................................4 CONFORMITÉ CE.......................................................................4 SÉCURITÉ......................................................................................4 SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE......................................5 GARANTIE....................................................................................5 ÉLIMINATION..............................................................................5 FONCTIONNEMENT DES POMPES À CHALEUR.................6 DOMAINE D'APPLICATION.....................................................6 SYSTÈME DE MESURE DE LA PUISSANCE THERMIQUE...6 EXPLOITATION...........................................................................6 ENTRETIEN DE L'APPAREIL. . ....................................................7 MAINTENANCE DE L'APPAREIL.. .............................................7 Nettoyage et rinçage des composants de l'appareil........7 DÉMONTAGE.............................................................................23 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / ETENDUE DE LIVRAISON................................................24 COURBES DE RENDEMENT Rendement de chauffage/COP / Puissance absorbée / Perte de pression pompe à chaleur Mode Mode Mode Mode chauffage LW 90A/RX.............................................26 refroidissement LW 90A/RX..................................27 chauffage LW 140A/RX...........................................28 refroidissement LW 140A/RX................................29 COTÉS ET SCHÉMAS D’INSTALLATION Schémas cotés......................................................................30 Schémas d’installation LW 90A/RX…......................................................................31 LW 140A/RX........................................................................32 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Cumulus de séparation.......................................................33 Légende raccordement hydraulique..................................34 SCHÉMAS DES CONNEXIONS LW 90A/RX – 140A/RX.....................................................35 Platine Confort.....................................................................36 SCHÉMAS DES CIRCUITS.......................................................37 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE................................39 DÉRANGEMENT.........................................................................7 INSTRUCTIONS DESTINÉES AU PERSONNEL QUALIFIÉ ÉTENDUE DE LIVRAISON........................................................8 INSTALLATION ET MONTAGE...............................................9 Lieu d'installation.. .................................................................9 Transport jusqu'au local d'installation.. ..............................9 acoustique.............................................................................10 Installation............................................................................. 11 Montage des capots de chicanes d’air..............................13 Montage / raccordement au circuit de chauffage...........15 Évacuation de l’eau de condensation................................16 PROTECTION CONTRE LA PRESSION............................... 17 CUMULUS DE SÉPARATION.................................................. 17 POMPES DE RECIRCULATION.............................................. 17 PRÉPARATION D’EAU CHAUDE SANITAIRE. . ................... 17 RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE SANITAIRE........................... 17 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES......................................18 RINÇAGE, REMPLISSAGE ET PURGE DE L’INSTALLATION...........................................20 Qualité de l’eau de remplissage et supplémentaire conforme à VDI 2035.......................20 ISOLATION DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES.. ...............................................................21 MISE EN SERVICE......................................................................22 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 3 Utilisation conforme à la fonction de l'appareil L'appareil doit être utilisé exclusivement conformément à l’usage qui lui est réservé. A savoir : • pour le chauffage • pour le refroidissement • pour la production d'eau chaude sanitaire L'appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses paramètres techniques. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison. REMARQUE Indiquer le fonctionnement de la pompe à chaleur ou du système à pompe à chaleur à la compagnie d'électricité compétente. Limites de responsabilité Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est destiné de l'appareil. La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque : • des travaux sont exécutés sur l'appareil et ses composants à l'encontre des consignes du présent mode d'emploi ; • des travaux sont effectués sur l'appareil et ses composants d'une façon non conforme ; Sécurité L'appareil a un fonctionnement sûr lorsqu'il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et l'exécution de l'appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de sécurité. Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil doit avoir lu et compris le mode d'emploi avant de commencer ceux-ci. Ceci s'applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant. Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil doit respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s'applique notamment au port de vêtements de protection personnels. DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT ! Seul un personnel qualifié (chauffagiste, électricien et spécialiste du froid) a le droit d'exécuter des travaux sur l'appareil et ses composants. AVERTISSEMENT ! Observer les étiquettes de sécurité sur et dans l'appareil. • des travaux sont exécutés sur l'appareil qui ne sont pas décrits dans le présent mode d'emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ; • l'appareil ou des composants de l'appareil sont modifiés, transformés ou démontés sans l'autorisation écrite du fabricant Conformité CE L'appareil contient du gaz réfrigérant ! Une fuite de gaz réfrigérant peut provoquer des dommages corporels et matériels. Par conséquent : – Déclencher l'installation. – Contacter votre installateur. ATTENTION L'appareil est pourvu du label CE. Déclaration de conformité CE 4 AVERTISSEMENT ! Pour des raisons de sécurité, il faut observer le point suivant : ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins qu’il doive être ouvert. Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH PRUDENCE ! ATTENTION Au niveau de la sortie d’air, la température de l’air est env.. 5° C inférieure à la température ambiante. Dans certaines conditions climatiques, une couche de givre peut se former au niveau de la sortie d’air. Installer la pompe à chaleur de façon que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une zone où circulent des piétons. Installer la pompe à chaleur uniquement à l’extérieur et s’en servir comme source de chaleur uniquement avec de l’air extérieur. Les côtés conduisant l’air ne doivent pas être rétrécis ou recouverts. Dessin coté et schéma d’installation pour chaque modèle d’appareil. AVERTISSEMENT ! Ne jamais mettre l’appareil en circuit si les capots de chicanes d’air sont démontés. ATTENTION Il est interdit de relier la pompe à chaleur aux installations de ventilation. Il est interdit d’utiliser l’air refroidi à des fins de refroidissement. Service Assistance Technique Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant. Liste actuelle et autres partenaires du fabricant, Cf. dans: DE: www.alpha-innotec.de EU: www.alpha-innotec.com ATTENTION L’air ambiant sur le lieu d’installation de la pompe à chaleur ainsi que l’air aspiré comme source de chaleur ne peuvent contenir aucun élément corrosif. Certaines substances (comme l’ammoniac, le soufre, le chlore, le sel, les gaz de curage, les gaz de fumée,...) peuvent endommager la pompe à chaleur et causer une panne totale/la perte totale de la pompe à chaleur ! ATTENTION Le refroidissement avec de faibles températures d‘admission entraîne la formation de condensat sur le système de diffusion de chaleur car le point de rosée n‘est pas atteint. Si le système de diffusion de chaleur n‘est pas conçu pour cela, il doit être protégé par des dispositifs de sécurité adaptés, par exemple un détecteur de point de rosée (accessoire vendu séparément). REMARQUE Si les surfaces de chauffage sont utilisées pour chauffer et refroidir, les soupapes de réglage doivent convenir au chauffage et au refroidissement. Pour le refroidissement, un détecteur de point de rosée doit être utilisé. Garantie Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente. REMARQUE Pour toutes questions relatives à la garantie, adressez-vous à votre installateur. Élimination Lorsque l'appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et l’élimination des produits d'exploitation et composants des appareils frigorifiques. « Démontage ». Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 5 Fonctionnement des Pompes à chaleur Système de mesure de la puissance thermique Les pompes à chaleur fonctionnent selon le même principe qu’un réfrigérateur : même technique, mais inversement. Le réfrigérateur soutire la chaleur des aliments. Il la dégage à l’extérieur par des lamelles placées à l’arrière. Outre la preuve de l'efficacité de l'installation, la loi sur le chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) impose également de mesurer la puissance thermique. La loi impose la mesure de la puissance thermique pour les pompes à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur eau glycolée/eau et eau/eau, un système de mesure de la puissance thermique doit uniquement être installé à partir d'une température de départ ≥ 35 °C. Le système de mesure de la puissance thermique doit mesurer l'émission d'énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude sanitaire) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec système de mesure de la puissance thermique, l'évaluation s'effectue par l'intermédiaire du régulateur. Celui-ci indique les kWh d'énergie thermique qui ont été émis dans le système de chauffage. La pompe à chaleur soutire la chaleur de l’air, de la terre ou de l’eau. Cette chaleur est ensuite traitée dans l’appareil et retransmise à l’eau du chauffage. Même quand la température extérieure est froide, la pompe à chaleur prélève encore suffisamment d’énergie pour chauffer votre maison. Schéma d'une pompe à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage par le sol : Exploitation En optant pour une pompe à chaleur ou un système de pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à préserver l'environnement grâce à des émissions plus faibles et à une moindre consommation des énergies primaires. Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du régulateur de pompe à chaleur. REMARQUE 4 ⁄4 = énergie utile env. 3 ⁄4 = énergie naturelle env. 1 ⁄4 =énergie électrique amenée Domaine d'application Chaque pompe à chaleur peut être utilisée dans des nouvelles ou anciennes installations de chauffage en respectant les conditions environnementales, les limites d'utilisation et les prescriptions en vigueur. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison ». 6 Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur. Notice d'utilisation du régulateur de la pompe à chaleur. Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant l'environnement, veillez notamment au point suivant : € CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Evitez des températures de départ inutilement élevées. Plus la température du circuit d'alimentation est basse côté eau chaude, plus le système est efficace. € CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Optez pour une ventilation par impulsion. Ce type de ventilation réduit la consommation d'énergie et préserve votre porte-monnaie par rapport à des fenêtres ouvertes continuellement. Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Entretien de l'appareil Le nettoyage des surfaces extérieures de l'appareil se fait avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d'entretien détergents, ou contenant de l'acide et/ou du chlore. De tels produits endommagent les surfaces et peuvent provoquer des dommages techniques. Maintenance de l'appareil Le circuit de refroidissement de la pompe à chaleur ne requiert pas une maintenance régulière. Selon le décret de l’UE (CE) 517/2014 des contrôles d’étanchéité et la tenue d’un journal sont prescrits pour certaines pompes à chaleur ! Journal de pompes à chaleur, cf. chapitre « Consignes pour l’utilisation du journal ». Les composants du circuit de chauffage et la source de chaleur (soupapes, vases d'expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes). Les orifices d’aspiration et de sortie doivent être examinés à intervalles réguliers (en fonction du lieu d’installation) pour voir s’ils sont encrassés et nettoyés le cas échéant. NETTOYAGE ET RINÇAGE DES COMPOSANTS DE L'APPAREIL ATTENTION Seul le technicien autorisé par le fabricant peut nettoyer et rincer les composants de l'appareil. Il ne faut utiliser à cette fin que des liquides recommandés par le fabricant. Après le rinçage du condenseur avec un produit de nettoyage chimique, il faut neutraliser les résidus et rincer abondamment à l'eau. Il faut à cet égard respecter les caractéristiques techniques de chaque fabricant d'échangeur thermique. Dérangement En cas de panne, vous pouvez en détecter l'origine grâce au programme de diagnostic du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. Mode d'emploi du régulateur de pompe à chaleur et de chauffage. AVERTISSEMENT ! Seul le personnel d'après-vente agréé par le fabricant est autorisé à effectuer des travaux de service et de réparation sur les composants de l'appareil. ATTENTION Contrôler régulièrement si l'eau de condensation peut s'écouler librement de l'appareil. Pour cela, contrôler régulièrement si le bac de condensat et l'évacuation de l'eau de condensation ne sont pas encrassés / bouchés et les nettoyer si nécessaire. Givrage de la grille de protection. Lorsque les températures descendent en dessous de 0 °C avec une forte humidité dans l'air, du givrage peut se former sur la grille de protection des capots de chicane d'air. Afin de garantir le bon fonctionnement de l'installation, la glace doit être régulièrement enlevée ! Le mieux est de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise de chauffage. Celle-ci se chargera des travaux de maintenance réguliers. Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 7 Étendue de livraison Ce que vous devez faire en premier lieu : contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles… (DEUX EMBALLAGES) : vérifier l'intégralité du matériel fourni... Procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante. Emballage 1 : REMARQUE. Veiller au modèle d'appareil. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison ». ACCESSOIRES NÉCESSAIRES AU FONCTIONNEMENT  Capots de chicanes d’air (2 éléments, chacun dans un carton) ATTENTION N’utilisez que des accessoires d’origine du fabricant. Les régulateurs de chauffage et de pompe à chaleur dans la version avec régulateur mural, platine Confort, câbles de commande et de capteurs sont des accessoires nécessaires au fonctionnement que vous devez commander séparément. Emballage 2 : La pompe à chaleur constitue un bloc fonctionnel uniquement avec les régulateurs de chauffage et de pompe à chaleur et les câbles de conduite et de capteurs. Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur (pour le montage mural) Appareil de base avec compresseur totalement hermétique comprenant tous les composants de sécurité pour surveiller le circuit de refroidissement et tuyau pour l’écoulement du condensat (raccordé côté pompe à chaleur) Les câbles de commande et de capteurs existent en différentes longueurs, en fonction des besoins. AUTRES ACCESSOIRES Vous devez commander séparément les accessoires d’installation (découplement d’oscillations) pour l’installation à l’extérieur des pompes à chaleur air/eau. Vous devez commander séparément le contrôleur de point de rosée Pour LW... A/RX les résistances électriques doivent être choisies en fonction de l'installation et doivent être commandées séparément. 8 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Installation et montage Pour tous les travaux à réaliser : REMARQUE Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et ordonnances légaux en vigueur localement. REMARQUE TRANSPORT JUSQU'AU LOCAL D'INSTALLATION Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez transporter l’appareil dans son emballage à l’aide d’un chariot élévateur, d’un gerbeur ou d’une grue jusqu’au lieu d’installation. AVERTISSEMENT ! Effectuez le transport avec d‘autres personnes. Tenir compte du poids de l’appareil. Observer les indications acoustiques figurant sur chaque type d’appareil. Aperçu « Caractéristiques techniques/Etendue de livraison », chapitre « Caractéristiques générales de l‘appareil ». Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Acoustique ». AVERTISSEMENT ! LIEU D'INSTALLATION ATTENTION Installer l’appareil exclusivement à l'extérieur des bâtiments. Dessin coté et schéma d’installation pour chaque modèle d’appareil. L’appareil n’est pas fixé sur la palette de bois. Risque de basculement durant le transport ! Des dommages corporels et matériels peuvent se produire. – Prendre des mesures adéquates pour éviter le risque de basculement. ATTENTION En aucun cas ne se servir des raccordements hydrauliques à l’appareil pour le transport. ATTENTION Ne pas pencher l’appareil de plus de 45° maximum (dans chaque direction). Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 9 ACOUSTIQUE REMARQUE. Les niveaux de pression acoustique suivants sont des valeurs indicatives. D‘autres situations d‘installation, la présence d‘autres bâtiments d‘alentour ou de surfaces reflétant le son peuvent augmenter le niveau de bruit. L‘indication précise du niveau de pression acoustique nécessite une mesure sur place lorsque la pompe à chaleur est déjà installée Les émissions de bruit des pompes à chaleur doivent être prises en compte pour les plans d‘installation des pompes à chaleur air/eau. Les prescriptions régionales doivent être respectées. Les niveaux de pression acoustique suivants dépendent de la distance et de la variante d‘installation avec le facteur de directivité Q (voir croquis page 11): LW 90 A/RX Facteur de directivité Q 2 4 8 LW 140 A/RX Facteur de directivité Q 2 4 8 10 Distance par rapport à la pompe à chaleur en m 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Niveau de pression acoustique avec la puissance de chauffage max. en dB(A) 58 52 48,5 46 44 42,4 41,1 39,9 38,9 38 37,2 36,4 35,7 35,1 34,5 33,9 33,4 32,9 32,4 32 61 55 51,5 49 47 45,4 44,1 42,9 41,9 41 40,2 39,4 38,7 38,1 37,5 36,9 36,4 35,9 35,4 35 64 58 54,5 52 50 48,4 47,1 45,9 44,9 44 43,2 42,4 41,7 41,1 40,5 39,9 39,4 38,9 38,4 38 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Distance par rapport à la pompe à chaleur en m 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Niveau de pression acoustique avec la puissance de chauffage max. en dB(A) 59 53 49,5 47 45 43,4 42,1 40,9 39,9 39 38,2 37,4 36,7 36,1 35,5 34,9 34,4 33,9 33,4 33 62 56 52,5 50 48 46,4 45,1 43,9 42,9 42 41,2 40,4 39,7 39,1 38,5 37,9 37,4 36,9 36,4 36 65 59 55,5 53 51 49,4 48,1 46,9 45,9 45 44,2 43,4 42,7 42,1 41,5 40,9 40,4 39,9 39,4 39 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Pour les appareils différents qui n‘émettent pas un bruit de même niveau, la majoration du niveau figure dans le diagramme suivant: Majoration du niveau en dB Le facteur de directivité Q pour les différentes variantes d‘installation : Q=2 Différence de niveau en dB Exemple : Lorsque la différence de niveau de deux sources de bruit inégales est de 5 dB, une majoration supplémentaire de niveau de 1 dB doit être prise en compte. Q=4 INSTALLATION Installer l’appareil sur un socle ayant une capacité porteuse suffisante, rigide et parfaitement horizontal. S’assurer que le socle est conçu pour supporter le poids de la pompe à chaleur. Utiliser pour le socle des matériaux conformes à ces exigences (béton, plaques praticables, etc..). La surface au niveau de la sortie d’air de la pompe à chaleur doit être perméable. ATTENTION Q=8 Pour 2 appareils ou plus du même type de pompe à chaleur, la majoration du niveau correspondante doit être additionnée au niveau de pression acoustique figurant dans le tableau suivant. Nombre n de sources de bruit de même niveau 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 Majoration du niveau ∆ L en dB 0,0 3,0 4,8 6,0 7,0 7,8 8,5 9,0 9,5 10,0 10,8 Au niveau de la sortie d’air, la température de l’air est env. 5° C inférieure à la température ambiante. Dans certaines conditions climatiques, une couche de givre peut se former au niveau de la sortie d’air. Installer la pompe à chaleur de façon que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une zone où circulent des piétons. AVERTISSEMENT ! Travailler avec plusieurs personnes lors de l'installation. REMARQUE Respecter absolument le schéma d’installation pour chaque modèle d’appareil respectif. Veiller à la taille et aux distances minimales. Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil. REMARQUE Installer l’appareil de façon que le côté coffret électrique (= côté commande) soit accessible à tout moment. Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 11 PRÉPARATION DE L'INSTALLATION Retirer les façades inférieures sur le côté du coffret électrique (= côté commande) et du côté de raccordement d’eau de l’appareil... SOULÈVEMENT DE L'APPAREIL AVEC TUBES (UNIQUEMENT LW 90A/RX…) Les appareils peuvent être soulevés avec des tubes ¾“ convenant à leur poids (à fournir par le client). Pour cela, les alésages correspondants sont présents dans le bâti de l’appareil. Du côté du coffret électrique (= côté commande), passer les tubes à travers les trous dans le bâti…  1 vis à fermeture rapide 2 façade inférieure desserrer les vis à fermeture rapide. Puis tourner de 90° vers la gauche… Ne pas endommager les faisceaux de câbles et composants dans l’appareil avec les tubes... Passer les tubes avec précaution le long des faisceaux de câbles et des composants dans l’appareil… tirer vers l’avant des deux côtés en inclinant vers le haut chaque façade inférieure, soulever et déposer dans un endroit sûr. Du côté du raccordement d’eau, passer les tubes à travers les trous… 12 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Soulever l’appareil au niveau des tubes avec au moins quatre personnes et poser sur le socle. S’assurer que le bâti de base de l’appareil repose à plat sur le sol. DANGER ! Ne pas mettre les patins trop près les uns des autres et trop au milieu, sinon l'appareil peut basculer ! SOULÈVEMENT DE L'APPAREIL AVEC UNE GRUE REMARQUE : Les appareils à partir du modèle LW 140A/RX doivent être soulevés avec une grue. Enlever les lattes latérales à la palette de bois… C vue latérale 2 ATTENTION Passer les patins sur le côté du ventilateur. Sous charge, les patins ne doivent pas appuyer sur le ventilateur.  Placer les patins sous l’appareil. Mettre les lattes ou les bois équarris entre les patins et l’appareil pour éviter des dommages de compression sur le carter ou démonter les façades ... Instructions de démontage voir « Montage des capots de chicanes d’air ». Soulever l’appareil avec la grue et poser sur le socle. S’assurer que le bâti de base de l’appareil repose à plat sur le socle. MONTAGE DES CAPOTS DE CHICANES D’AIR AVERTISSEMENT ! Pièces rotatives à l’appareil. Pour des raisons de sécurité, monter les deux capots de chicanes d’air sur l’appareil avant tout autre travail.  A vue avant (côté commande) B vue latérale 1 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 13 Si ce n’est déjà fait, enlever les façades inférieures côtés coffret électrique et raccordement d’eau de l’appareil… • Pour cela, desserrer les deux vis à fermeture rapide aux deux façades inférieures… Le couvercle de l’appareil est fixé par les façades supérieures. Après le démontage des façades supérieures, il n’est plus fixé. Retirer le couvercle de l’appareil et déposer en lieu sûr… • Rabattre les façades en haut vers l’avant, retirer du bâti de l’appareil et déposer en lieu sûr… Monter les capots des chicanes d’air… • Accrocher les capots de chicanes d’air aux douilles en laiton en haut du bâti de l’appareil…  1 façades inférieures Retirer les façades supérieures de l’appareil… • Pour cela, desserrer les deux vis aux rebords inférieurs des façades supérieures… • Rabattre les façades en bas vers l’avant, retirer en haut du couvercle de l’appareil et déposer en lieu sûr… 1 anneau au capot de chicane d’air 2 douille en laiton au bâti de l’appareil  1 couvercle de l’appareil 2 façades supérieures 14 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH • Visser les capots de chicanes d’air côtés coffret électrique (= côté commande) et raccordement d’eau au bâti de l’appareil... Les capots sont maintenant montés. Vous pouvez procéder aux travaux de montage et d’installation à l’appareil et remettre ensuite en place les façades inférieures. voir « Travaux de connexion électrique », « Raccordement côté pompe à chaleur des câbles de commande et de capteurs » . MONTAGE / RACCORDEMENT AU CIRCUIT DE CHAUFFAGE ATTENTION Relier l’appareil dans le circuit de chauffage selon le schéma hydraulique propre à chaque modèle d’appareil. Documents « Connexion hydraulique ». Poser de nouveau le couvercle sur le bâti… REMARQUE Contrôler si les sections transversales et longueurs des tubes du circuit de chauffage (y compris les conduites souterraines entre la pompe à chaleur et le bâtiment) ont des dimensions suffisantes. REMARQUE Accrocher les façades dans le couvercle de l’appareil. Visser en bas au bâti de l’appareil... Les pompes de recirculation doivent être dimensionnées et régulées par étage. Elles doivent permettre au moins le débit minimum d’eau chaude requis pour le modèle d’appareil. Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Circuit de chauffage ». ATTENTION L’hydraulique doit être pourvue d’un cumulus dont le volume requis est fonction de votre modèle d’appareil. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Circuit de chauffage, cumulus ». ATTENTION Lors de travaux sur les raccordements de l’appareil, éviter que ceux-ci ne se tordent pour prévenir tout dommage sur les tubes en cuivre à l’intérieur de l’appareil. Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 15 Rincer abondamment le circuit de chauffage avant de raccorder l’appareil au circuit de chauffage… LW 140A/RX: REMARQUE Les encrassements et dépôts dans le circuit de chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements. Pourvoir de dispositifs de fermeture la sortie d’eau chaude (aller) et la sortie d’eau chaude (retour) côté pompe à chaleur… REMARQUE Le montage des vannes d’arrêts permet si besoin est de rincer l’évaporateur et le condenseur de la pompe à chaleur. Exécuter le raccordement à la tubulure fixe du ­circuit de chauffage par les découplements d’oscillations. Vous devez les installer pour éviter la transmission du bruit émis par les structures à la tubulure fixe. REMARQUE Les découplements d’oscillations sont disponibles en accessoire. LW 90A/RX…: 1 Raccordement entrée eau chaude (retour) 2 Raccordement sortie eau chaude (aller) 3 Tuyau d’eau de condensation Poser le tuyau d’eau de condensation dans l’appareil de façon à éviter tout contact avec les tubes de réfrigérant. S’assurer que l’écoulement de l’eau de condensation est à l’abri du gel. Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil. Étude pompe à chaleur. Etanchéifier les tubes vides côté appareil. ÉVACUATION DE L’EAU DE CONDENSATION L’eau de condensation venant de l’air doit être évacuée à l’abri du gel via un tube d’un diamètre d’au moins 50 mm. Si le sous-sol est perméable à l’eau, il suffit d’introduire le tube d’eau de condensation dans la terre verticalement à au moins 90 cm de profondeur. Si le condensat est conduit dans des drainages ou dans une canalisation, veiller à une pose en pente à l’abri du gel. 1 Raccordement entrée eau chaude (retour) 2 Raccordement sortie eau chaude (aller) 3 Tuyau d’eau de condensation 16 L’introduction du condensat dans une canalisation n’est autorisée que via un siphon devant être accessible à tout moment. Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Protection contre la pression Equiper le circuit de chauffage d’une vanne de sécurité et d’un vase d’expansion selon les normes et directives en vigueur localement. Installer par ailleurs dans le circuit de chauffage des systèmes de remplissage et de purge, des dispositifs de fermeture et des clapets anti-retour. Préparation d’eau chaude sanitaire La production d’eau chaude sanitaire avec la pompe à chaleur requiert en sus (parallèlement) du circuit de chauffage un autre circuit. Lors de la liaison, il faut veiller à ce que la charge d’eau chaude sanitaire ne soit pas conduite par le cumulus du circuit de chauffage. Documents « Connexion hydraulique ». Cumulus de séparation L’intégration hydraulique de la pompe à chaleur est uniquement autorisée avec un cumulus de séparation (isolation contre la diffusion de vapeur). En outre, le sens d’écoulement du système d’eau chaude en mode refroidissement doit être inversé à l’aide d’une soupape d’inversion. Schéma hydraulique page page 33 Vcumulus de séparation = débit minimum courant volumique circuit de chauffage / heure 10 Pour le débit minimum de débit volumétrique du circuit de chauffage, voir aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Circuit de chauffage ». Réservoir d’eau chaude sanitaire Si la pompe à chaleur doit produire de l’eau chaude sanitaire, vous devez raccorder des préparateurs spéciaux pour l’eau chaude sanitaire au système de pompe à chaleur. Le volume du réservoir doit être choisi de façon que, durant une période de coupure d’alimentation électrique, la quantité d’eau chaude sanitaire requise soit disponible. REMARQUE La surface de l’échangeur de chaleur du préparateur d’eau chaude sanitaire doit être dimensionnée de manière à évacuer la puissance de chauffage produite par la pompe à chaleur. Nous vous proposons volontiers des préparateurs de notre gamme de produits. Ils conviennent parfaitement à votre pompe à chaleur. REMARQUE Pompes de recirculation Intégrer le préparateur dans le système de pompe à chaleur conformément au schéma hydraulique adapté à votre installation. ATTENTION Veiller absolument au modèle d’appareil. Ne pas utiliser de pompes de recirculation régulées. Les pompes de recirculation du circuit de chauffage et de l’eau chaude sanitaire doivent être dimensionnées par étage. Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 17 Raccordements électriques LW 140A/RX: Pour tous les travaux à réaliser : DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT ! Veiller lors de l’installation et des travaux électriques aux normes de sécurité en vigueur EN‑, VDE et/ou en vigueur localement. Veiller aux conditions techniques de connexion de la compagnie d’électricité compétente (si celle-ci en fait la demande) ! CONNEXION Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le coffret électrique pour connecter la pompe à chaleur. La connexion est réalisée aux prises de connexion côté raccordement d’eau. Si l’appareil est fermé, ouvrir la façade… « Préparation de l’installation » Ouvrir les prises de connexion…  1 prise de connexion compresseur Brancher les câbles aux prises de connexion (résistance électrique sur le chantier)… Fermer les prises de connexion… Poser les câbles dans une gaine de protection jusqu’à l’entrée dans le bâtiment et de là de nouveau jusqu’au coffret à fusibles… Brancher les câbles à l’alimentation électrique. ATTENTION Contrôler la rotation de la phase. La phase doit tourner à droite (compresseur). – Si le compresseur tourne dans le mauvais sens, ceci peut conduire à des dommages irréparables de celui-ci. ATTENTION Équiper absolument l’alimentation électrique de la pompe à chaleur d’un coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les contacts conformément à IEC 60947-2. Veiller à l’intensité du courant de déclenchement. Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Installation électrique ». LW 90A/RX…: 1 prise de connexion compresseur 18 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH RACCORDEMENT CÔTÉ POMPE À CHALEUR DES CÂBLES DE COMMANDE ET DE CAPTEURS La liaison entre la pompe à chaleur et le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur est réalisée via les câbles de commande et de capteurs. La connexion se fait au coffret électrique (= côté commande) de la pompe à chaleur. Visser les câbles de commande et de capteurs aux deux prises de courant côté coffret électrique. Poser les câbles de commande et de capteurs dans une gaine de protection jusqu’à l’entrée dans le bâtiment et de là de nouveau jusqu’au régulateur de chauffage et de pompe à chaleur… Raccorder les câbles de commande et de capteurs selon le schéma des connexions et les schémas des circuits correspondant au modèle d’appareil au régulateur de chauffage et de pompe à chaleur. « Schémas des connexions» et « Schémas des circuits » de chaque modèle d’appareil. Notice du régulateur de la pompe à chaleur. Etanchéifier les tubes vides côté appareil… Visser les façades à la pompe à chaleur… Placer les façades inférieures de biais dans le bâti de l’appareil, rabattre en haut au bâti de l’appareil et fermer les vis à fermeture rapide… Introduire les câbles de commande et de capteurs à l’intérieur de l’appareil par la gaine de câbles prévue à cet effet côté raccordement d’eau… L’appareil est maintenant fermé. 1 gaine de câbles pour câbles de commande et de capteurs (uniquement LW 140A/RX) Introduire les câbles à l’intérieur de l’appareil… REMARQUE Afin de pouvoir décrocher le coffret électrique en cas d’intervention du SAV, les câbles de commande et de capteurs d ­ oivent avoir une surlongueur d’environ 15 cm dans la pompe à chaleur. Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 19 Rinçage, remplissage et purge de l’installation QUALITÉ DE L’EAU DE REMPLISSAGE ET SUPPLÉMENTAIRE CONFORME À VDI 2035 PARTIE I ET II DANS LES CHAUFFAGES À EAU CHAUDE Les installations de pompe à chaleur modernes et efficientes sur le plan énergétique sont de plus en plus répandues. Une technique de pointe permet d’obtenir d’excellents rendements avec ces installations. L’espace disponible de plus en plus réduit pour les appareils de chauffage a conduit au développement d’appareils compacts avec des diamètres de plus en plus petits et des rendements de transmission de chaleur de plus en plus élevés. Cela augmente également la complexité des installations et la diversité des matériaux, ce qui est particulièrement important pour la résistance à la corrosion. L’eau de chauffage n’influence pas seulement le rendement de l’installation, mais également la durée de vie du système de chauffage et des composants du chauffage. Les valeurs de référence de VDI 2035 partie I et partie II pour l’utilisation conforme de l’installation doivent donc être respectées. Notre expérience pratique a démontré que l’utilisation la plus sûre et avec le moins de pannes est garantie par un fonctionnement avec une eau à faible teneur en sel. La norme VDI 2035 partie I donne des indications et des recommandations importantes relative à la formation de tartre dans les installations de chauffage et de préparation d’eau potable et à la façon de l’éviter. La norme VDI 2035 partie II traite en première ligne des conditions pour réduire la corrosion des chauffages à eau chaude par l’eau de chauffage. DOMMAGES POUVANT ÊTRE CAUSÉS PAR LE NONRESPECT DE CES CONDITIONS - dysfonctionnement et panne des composants (par ex. pompes, soupapes) - fuites internes et externes (par ex. des échangeurs thermiques) - diminution du diamètre et obturation de composants (par ex. échangeur thermique, conduites, pompes) - usure des matériaux - formation de bulles et de poches de gaz (cavitation) - entrave à la transmission de chaleur (formation de dépôts) et bruits liés à cette entrave (par ex. bruits d’ébullition, bruits d’écoulement) LE CALCAIRE MANGEUR D’ÉNERGIE Le remplissage avec de l’eau potable non traitée conduit irrémédiablement à la formation de tartre. Conséquence : des dépôts calcaires se forment sur les surfaces de transmission de chaleur du chauffage. Le rendement baisse et les frais énergétiques augmentent. En règle générale, un dépôt calcaire de 1 millimètre entraîne déjà une perte de rendement de 10 %. Dans des cas extrêmes, cela peut même endommager l’échangeur thermique. DÉTARTRAGE SELON VDI 2035 - PARTIE I Lorsque l’eau potable est adoucie avant le remplissage du chauffage conformément aux directives VI 2035, aucun tartre ne peut se former. Cela permet donc de prévenir de manière durable et efficace les dépôts calcaires et les entraves qui y sont liées pour l’ensemble de l’installation de chauffage. PRINCIPES DE LA PARTIE I ET DE LA PARTIE II LA CORROSION, UN PROBLÈME SOUS-ESTIMÉ L’apparition de dommages dus au tartre et à la corrosion dans les chauffages à eau chaude est faible lorsque - la planification et la mise en service sont effectuées de manière conforme - l’installation est protégée contre la corrosion - un système de maintien de la pression correctement dimensionné est intégré - la valeurs de référence pour l’eau de chauffage sont respectées - des travaux de maintenance et d’entretien réguliers sont effectués. La norme VDI 2035, partie II se réfère à la problématique de la corrosion. L’adoucissement de l’eau de chauffage peut être suffisant. Le pH peut largement dépasser la valeur limite de 10. Il peut arriver que le pH atteigne des valeurs supérieures à 11 et endommage même les joints en caoutchouc. Les directives VDI 2035, page 1, sont donc remplies, mais la norme VDI, page 2 prévoit un pH compris entre 8,2 et 10 maximum. Un journal doit être tenu avec les principales données de planification (VDI 2035). 20 Lorsque des matériaux à base d’aluminium sont utilisés, ce qui est le cas dans de nombreuses installations de chauffage modernes, le pH ne peut dépasser 8,5 ! Dans le cas contraire, il y a un risque de corrosion et l’aluminium risque d’être attaqué en présence d’oxygène. Outre l’adoucissement de l’eau de remplissage et de supplément, Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH l’eau de chauffage doit également être traitée en conséquence. C’est la seule façon de respecter les conditions VDI 2035 et les recommandations et consignes de montage du fabricant de la pompe à chaleur. Isolation des raccordements hydrauliques La page 2 de la norme VDI 2035 conseille également de réduire la teneur en sel de l’eau (conductibilité). Le risque de corrosion est largement plus faible lorsque l’on utilise de l’eau totalement dessalée que lorsque l’installation fonctionne avec de l’eau salée, c’est-à-dire adoucie. Isoler les découplements d’oscillations et les tubes rigides du circuit de chauffage contre la diffusion de vapeur. Même si elle a été adoucie au préalable, l’eau potable contient des sels dissouts favorisant la corrosion et qui agissent comme des électrolytes et accélèrent la corrosion en raison de l’utilisation de différents matériaux dans le système de chauffage. Cela peut même entraîner des piqûres de corrosion. Exécuter l’isolation conformément aux normes et directives en vigueur localement. CHOISIR LA SÉCURITÉ AVEC UN MODE DE FONCTIONNEMENT PAUVRE EN SEL Avec le mode de fonctionnement pauvre en sel, les problèmes listés ci-dessus ne surviennent tout d’abord pas du tout car ni des sels favorisant la corrosion comme le sulfate, le chlorure et le nitrate ni du bicarbonate de soude alcalisant ne se trouvent dans l’eau du chauffage. Les qualités favorisant la corrosion sont très faibles dans l’eau entièrement dessalée et de plus, le tartre ne s’y forme pas. C’est le mode de fonctionnement idéal pour les circuits fermés de chauffage car, notamment, une oxygénation faible peut y être également tolérée. REMARQUE ATTENTION Poser le tubage fixe du circuit de chauffage à l’extérieur à l’abri du gel. Vérifier l’étanchéité de tous les raccords hydrauliques. Exécuter un essai de pression… Isoler tous les raccordements, connexions et conduites du circuit de chauffage et de la source de chaleur. En règle générale, lors du remplissage des installations avec de l’eau entièrement dessalée, la valeur de pH se trouve dans la plage idéale grâce à l’alcalinisation. En cas de besoin, il est possible d’alcaliser en ajoutant des produits chimiques pour obtenir une valeur de pH de 8,2. Ainsi, l’installation de chauffage est protégée de façon optimale. SURVEILLANCE La détermination analytique et la surveillance des valeurs de l’eau et des substances actives de conditionnement ajoutées sont d’une grande importance. C’est pourquoi elles doivent être régulièrement surveillées avec les outils de contrôle de l’eau correspondant. Remplir et purger le circuit de chauffage… De plus, ouvrir la vanne de purge au condensateur de la pompe à chaleur. Purger le condensateur. Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 21 Mise en service DANGER ! L’appareil ne doit être mis en marche que si les capots de chicanes d’air sont montés et les façades sont fermées. REMARQUE. La mise en service doit être effectuée lorsque la pompe à chaleur est en mode chauffage. En Allemagne et en Autriche : Envoyer le protocole de mise en service du système de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale au service après-vente du fabricant… Dans d’autres pays : envoyer le protocole de mise en service du système de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale au partenaire local du fabricant... La mise en service de la pompe à chaleur sera exécutée par le service assistance technique du fabricant. La mise en service est payante ! Contrôler soigneusement l’installation et faire une liste de contrôle générale… Site Internet du fabricant. En procédant à un contrôle de l’installation, vous prévenez les dommages sur votre système de pompe à chaleur pouvant provenir de travaux exécutés de façon non conforme. Assurez-vous que… • le sens de rotation des phases d’alimentation (compresseur) est à droite. • l’installation et le montage de la pompe à chaleur sont exécutés en conformité avec ce mode d’emploi. • les installations électriques ont été exécutées selon les règles de l’art. • équiper absolument l’alimentation électrique de la pompe à chaleur est absolument équipée d’un coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les contacts conformément à IEC 60947-2. • le circuit de chauffage est rincé, rempli et purgé. • tous les robinets-vannes et dispositifs de fermeture du circuit de chauffage sont ouverts. • tous les tuyaux et composants du système sont étanches. Remplir soigneusement le procès-verbal d’achèvement du système de pompe à chaleur et signer… Site Internet du fabricant. 22 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Démontage DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT ! Seuls les spécialistes du froid peuvent démonter l’appareil et ses composants.. ATTENTION Recycler ou éliminer les composants d’appareil, les réfrigérants et l’huile conformément aux prescriptions, normes et directives. DÉMONTAGE DE LA BATTERIE TAMPON ATTENTION Avant de jeter au rebut le régulateur de la pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se trouvant sur la platine du processeur. La batterie peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la batterie et les composants électroniques en préservant l’environnement. Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 23 Caractéristiques techniques / Etendue de livraison Désignation des appareils Type de pompe à chaleur Eau glycolée/Eau ı Air/Eau ı Eau/Eau • à considérer ı — à ne pas considérer Lieu d'installation Intérieur ı Extérieur • à considérer ı — à ne pas considérer Conformité CE Caractéristiques Puissance de chauffage/COP avec chauffage optimisé pour de performance A7/W35 Point normalisé selon EN14511 1 compresseur kW ı … A7/W45 Point normalisé selon EN14511 1 compresseur kW ı … A2/W35 Point de fonct. dynamique selon EN14511 1 compresseur kW ı … A10/W35 Point de fonct. dynamique selon EN14511 1 compresseur kW ı … A-7/W35 Point de fonct. dynamique selon EN14511 1 compresseur kW ı … Caractéristiques Puissance de refroidissement/EER avec refroidissement optimisé pour de performance A27/W18 Point de fonct. dynamique selon EN14511 1 compresseur kW ı … A27/W7 Point de fonct. dynamique selon EN14511 1 compresseur kW ı … A35/W18 Point de fonct. dynamique selon EN14511 1 compresseur kW ı … A35/W7 Point de fonct. dynamique selon EN14511 1 compresseur kW ı … Limites d'utilisation Circuit de chauffage (eau) °C chauffage Source de chaleur (air) °C Autres points de fonctionnement dynamique °C Limites d'utilisation Circuit de refroidissement (eau) °C refroidissement Dissipateur thermique (air) °C Acoustique Niveau de pression acoustique à l'intérieur (moyenne à 1 m de distance autour de la machine) dB(A) Niveau de pression acoustique à l'extérieur (moyenne à 1 m de distance autour des raccordements d'air) dB(A) Agent caloporteur air Débit volumétrique d'air à compression externe maximale Pression externe maximale Pa Agent caloporteur eau Courant volumique : débit minimum ı débit nominal A7/W35 EN14511 ı débit maximum l/h m³/h Perte de pression chauffage/refroidissement ∆p ı débit volumétrique bar ı l/h Perte de pression circuit de charg. d'eau chaude sanit./circuit de charg. de piscine ∆p ı débit volumétrique bar ı l/h Caractéristiques Dimensions (Cf. dessin coté par rapport à la taille indiquée) générales de l'appareil Poids total Taille kg Raccordements Circuit de chauffage / circuit de refroidissement Réfrigérant Type de réfrigérant ı Volume de remplissage … Circuit de chargement d'eau sanitaire / circuit de chargement de piscine … … ı kg Section transversale libre Gaines d'air mm Section transversale tuyau d'eau de condensation / longueur hors appareil Système électrique mm ı m Code de tension ı fusible tous pôles pompe à chaleur **) …ı A Code de tension ı fusible tension de commande **) …ı A Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique **) Pompe à chaleur ıA Puiss. absorbée effect. dans point norm. A7/W35 selon EN14511 : Puiss. absorbée ı Consommation de courant ı cosφ kW ı A ı … Courant de machine maximum dans les limites d'utilisation A Courant de démarrage : direct ı avec démarreur progressif A ı A Protection IP Puissance résistance électrique 3 ı 2 ı 1 phase Dispositifs de sécurité kW ı kW ı kW Module de sécurité circuit de chauffage ı Module de sécurité source de chaleur compris dans livraison : • oui — non Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur compris dans livraison : • oui — non Conduite de commande et de sonde compris dans livraison : • oui — non Câble pour courant fort vers appareil compris dans livraison : • oui — non Démarreur en douceur électronique Vases d'expansion intégré : • oui — non Circuit de chauffage : Livraison ı Volume ı Pression préalable Soupape de différentielle intégré : • oui — non Découlements d'oscillations Circuit de chauffage FR813506c 24 • oui — non ı l ı bar compris dans livraison : • oui — non *) en fonction des tolérances d'éléments et du débit **) veiller aux réglementations locales n.n. = non démontré w.w. = au choix ¹) Retour d'eau chaude ²) Admission d'eau chaude Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH LW 90 A/RX LW 140 A/RX — ı • ı — — ı • ı — — ı • — ı • • • 9,2 ı 4,1 14,4 ı 4,2 8,9 ı 3,3 13,9 ı 3,5 9,4 ı 3,5 13,8 ı 3,5 9,7 ı 4,3 14,1 ı 4,3 7,2 ı 2,8 10,8 ı 2,9 14,5 ı 3,7 20,3 ı 3,8 10,8 ı 3,2 15,4 ı 3,2 13,0 ı 2,9 18,4 ı 2,9 9,9 ı 2,5 14,2 ı 2,5 20¹ – 52² 20¹ – 52² -20 – 40 -20 – 40 A> -7 / 60² A> -7 / 60² 7² – 20² 7² – 20² 15 – 40 15 – 40 — — 55 56 4000 5100 — — 1350 ı 2000 ı 2500 2000 ı 3000 ı 3750 0,031 ı 1450 0,024 ı 2100 ─ ı ─ ─ ı ─ 2 4 260 280 R 1"AG R5/4»AG ─ ─ R407C ı 6,8 R407C ı 10,2 ─ ─ 30 ı 1 30 ı 1 3~/PE/400V/50Hz ı C10 3~/PE/400V/50Hz ı C16 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 — — 2,25 ı 4,3 ı 0,75 3,95 ı 7,6 ı 0,75 8,1 11,9 51,5 ı 30 74 ı 30 24 24 — — — — — — — — — — • • — — — — — — 813505a 813506d Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 25 Mode chauffage LW 90A/RX Courbes de rendement Qh (kW) COP 7 20 6 5 18 4 3 16 2 1 14 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 20 25 30 35 Temp„ (°C) 12 Pe (kW) 5 10 4 8 35°C 1VD 50°C 1VD 3 6 4 2 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 -20 -15 -10 -5 0 Temp„ (°C) 5 10 15 Temp„ (°C) ∆p (bar) 0,225 0,200 0,175 0,150 0,125 0,100 0,075 ∆p” 0,050 0,025 0,000 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 “” (m³/h) 823146a Legende: DE823129L/170408 “” Temp„ Qh Pe COP ∆p” VD Légende: “” Debit eau chaude Temp„ Qh Pe COP ∆p” VD FR823129L/170408 Volumenstrom Heizwasser Temperatur Wärmequelle Température source de chaleur Heizleistung Puissance calorifique Leistungsaufnahme Puissance absorbée Coefficient of performance / Leistungszahl Coeffiicient of performance / coefficient de performance Druckverlust Wärmepumpe Perte de pression pompe à chaleur Verdichter Compresseur(s) Änd./Ä.M./Ersteller/Datum 26 Bezeichnung: Leistungs-Druckverlustkurven Seite: 1/2 – Traduction du mode d'emploi LW 90 A/RX - / PEP013-2008 techniques / Opel / 20.10.09 | 83051400cFR Sous réserve de modifications | ait-deutschland GmbH a / PEP013-2008 / Opel / 18.01.10 Zeichnungsnummer: 823146a Courbes de rendement Mode refroidissement LW 90A/RX Q0 (kW) EER 7 18 6 5 16 4 3 2 14 1 10 15 20 25 30 35 40 45 35 40 45 Temp¤ (°C) 12 Pe (kW) 5 10 4 W7 8 3 W18 6 2 10 15 20 25 30 35 40 45 10 15 20 25 Temp¤ (°C) 30 Temp¤ (°C) ∆p (bar) 0,225 0,200 0,175 0,150 0,125 0,100 0,075 ∆p” 0,050 0,025 0,000 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 “©(m³/h) 823146a Legende: DE823134L/190313 Légende : FR823134L/190313 “© Débit volumétrique eau de refroidissement Temp¤ Température dissipateur thermique Q0 Puissance de refroidissement Pe Puissance absorbée EER Energy efficiency ratio / coefficient de puissance de refroidissement ∆p” Perte de pression pompe à chaleur VD Compresseur “© Temp¤ Q0 Pe EER ∆p” VD Volumenstrom Kühlwasser Temperatur Wärmesenke Kühlleistung Leistungsaufnahme Energy efficiency ratio / Kühlleistungszahl Druckverlust Wärmepumpe Verdichter Änd./Ä.M./Ersteller/Datum Bezeichnung: Seite: 2/2 - / PEP013-2008 / Opel / 20.10.09 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH a / PEP013-2008 / Opel / 18.01.10 Zeichnungsnummer: Leistungs-Druckverlustkurven LW 90 A/RX 823146a 27 Mode chauffage LW 140A/RX Courbes de rendement Qh (kW) COP 7 30 6 28 5 26 4 3 24 2 22 1 -20 20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 20 25 30 35 Temp„ (°C) 18 Pe (kW) 16 7 14 6 12 35°C 1VD 50°C 1VD 5 10 4 8 6 3 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 -20 -15 -10 -5 0 Temp„ (°C) 5 10 15 Temp„ (°C) ∆p (bar) 0,325 0,300 0,275 0,250 0,225 0,200 0,175 0,150 0,125 0,100 ∆p” 0,075 0,050 0,025 0,000 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 “” (m³/h) 823143b Legende: DE823129L/170408 “” Temp„ Qh Pe COP ∆p” VD Légende: “” Debit eau chaude Temp„ Qh Pe COP ∆p” VD FR823129L/170408 Volumenstrom Heizwasser Temperatur Wärmequelle Température source de chaleur Heizleistung Puissance calorifique Leistungsaufnahme Puissance absorbée Coefficient of performance / Leistungszahl Coeffiicient of performance / coefficient de performance Druckverlust Wärmepumpe Perte de pression pompe à chaleur Verdichter Compresseur(s) Änd./Ä.M./Ersteller/Datum 28 Bezeichnung: Leistungs-Druckverlustkurven Seite: 1/2 – Traduction du mode d'emploiLW 140 A/RX - / PEP013-2008 techniques / Opel / 22.04.09 | 83051400cFR Sous réserve de modifications | ait-deutschland GmbH a / PEP013-2008 / Opel / 19.08.09 Zeichnungsnummer: 823143b Courbes de rendement Mode refroidissement LW 140A/RX Q0 (kW) EER 7 30 6 28 5 26 4 3 24 2 22 1 10 20 15 20 25 30 35 40 45 35 40 45 Temp¤ (°C) 18 Pe (kW) 16 8 14 7 12 6 W7 10 5 W18 8 4 6 3 10 15 20 25 30 35 40 45 10 15 20 25 Temp¤ (°C) 30 Temp¤ (°C) ∆p (bar) 0,325 0,300 0,275 0,250 0,225 0,200 0,175 0,150 0,125 0,100 ∆p” 0,075 0,050 0,025 0,000 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 “©(m³/h) 823143b Legende: DE823134L/190313 Légende : FR823134L/190313 “© Débit volumétrique eau de refroidissement Temp¤ Température dissipateur thermique Q0 Puissance de refroidissement Pe Puissance absorbée EER Energy efficiency ratio / coefficient de puissance de refroidissement ∆p” Perte de pression pompe à chaleur VD Compresseur “© Temp¤ Q0 Pe EER ∆p” VD Volumenstrom Kühlwasser Temperatur Wärmesenke Kühlleistung Leistungsaufnahme Energy efficiency ratio / Kühlleistungszahl Druckverlust Wärmepumpe Verdichter Änd./Ä.M./Ersteller/Datum Bezeichnung: Seite: 2/2 - / PEP013-2008 / Opel / 22.04.09 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH a / PEP013-2008 / Opel / 19.08.09 Zeichnungsnummer: Leistungs-Druckverlustkurven LW 140 A/RX 823143b 29 1 2 3 4 LW 90A/RX… – LW 140A/RX Schémas cotés A F B H2 B6 H1 E C D B5 T3 T1 T2 B4 B3 B2 B1 T4 3 1 2 Legende: DE819294c Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. C LR B1 A B3 Vorderansicht Seitenansicht Draufsicht 1 2 3 LR Heizwasser Austritt (Vorlauf) Heizwasser Eintritt (Rücklauf) Kondensatschlauch Durchm. 36mm Luftrichtung B4 B5 B6 T1 T2 T3 T4 H1 H2 1 2 LW 100A Légende : FR819294c_Rev LW 120A 91 160 260 341 Toutes les cotes en mm. LW 150H-A 694 1774 56 117 206 848 315 1353 R 1" R 1" 794 1943 55 95 255 746 285 1523 R 1 1/4" R 1 1/4" 79 Sortie 139 eau239 329 715 1931 132 chaude (depart chauffage) Entrée eau chaude (retour chauffage) 72 Tuyau 142 des242 372 de 715 177936 168 condensats diamètre Direction de l’air 207 282 1050 430 1780 R 1 1/4" R 1 1/4" 283 398 1258 530 1817 R 1 1/2" R 1 1/2" B B2 A B C Vue avant 314 Vue 385 485 latérale Vue arrière A LW 150A B LW190A C LW 260A 1 LW 320H-A 2 LW 330A 3 LR LW 90A/RX… LW140A/RX 564 B₁ B₂ B₃ B₄ B₅ B₆ T₁ T₂ T₃ T₄ H₁ 91 79 160 139 260 239 341 329 694 715 1774 1931 56 132 117 207 206 282 848 1050 315 430 1 30 19294_Massbild~c.SLDDRW 2 3 H₂ 1 2 1353 R 1“ R 1“ 1780 R 1¼“ R 1¼“ 4 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH c b ÄM 03 ÄM 03 a ÄM 03 . - PEP 0 Zust. Ände 819294_Massbild~c.SLDD 3 4 Schéma d’installation A LW 90A/RX… 2 3 >80 4 6 50 C 137 75 800 E 290 >1600 1 2 4 50 926 3 2700 5 950 D 2 190 F 1 LR >1300 C B A 950 2400 826 4200 Legende: DE819280d Légende: FR819280d Technische Änderungen vorbehalten. Toutes les cotes en mm. Alle Maße in mm. A C ... 1 2 3 4 5 6 LR A C Vue avant Vue arrière 2 Tube de chauffe rapproché pour eau chaude aller/retour Vorderansicht ≥… Ecarts minimum Draufsicht Evidement dans socle 1 Mindestabstände Tube vide pour câble électrique de diamètre d’au moins 70 mm 3 Ecoulement d’eau de condensation de diamètre d’au moins 50 mm 4 Aussparung im Sockel surface perméable à l’eau (gravier, ...) au niveau de la sortie d’air 5 Nahwärmerohr für Heizwasser Vor-/ Rücklauf Socle 6 Leerrohr Direction de l’air Durchm. min. 70mm LR für Elektrokabel Kondensatwasserablauf Durchm. min. 50mm wasserdurchlässige Fläche (z. Kies) im Luftaustrittsbereich Sockel Luftrichtung Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 31 1 2 3 LW 140A/RX F 4 Schéma d’installation A >100 2 3 4 6 50 C 154 800 E 140 290 >2300 1 2 4 1150 50 D 190 3100 1134 3 LR 5 >1700 C 1350 3050 879 5300 Legende: DE819293d Technische Änderungen vorbehalten. FR819293d Alle MaßeLégende: in mm. Toutes les cotes en mm. B A C ... 1 2 3 4 5 6 LR A Vue avant A Vorderansicht C Draufsicht Vue arrière ≥… Ecarts minimum Mindestabstände Evidement dans socle 1 2 Tube de chauffe rapproché pour eau chaude aller/retour Aussparung im Sockel Tube vide pour câble électrique de diamètre d’au moins 70 mm 3 Nahwärmerohr für Heizwasser Vor-/ Rücklauf Ecoulement d’eau de condensation de diamètre d’au moins 50 mm 4 Leerrohr Durchm. min. 70mm surface perméable à l’eau (gravier, ...) au niveau de la sortie d’air 5 für Elektrokabel Socle 6 Kondensatwasserablauf Durchm. min. 50mm Direction de l’air LR wasserdurchlässige Fläche (z. Kies) im Luftaustrittsbereich Sockel Luftrichtung d c b 32 a Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH - Cumulus de séparation LW 90A/RX – LW 140A/RX Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 33 34 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Pompe à chaleur Plancher chauffant / radiateurs Liaison anti-vibratiles Support d’appareil en bandes de sylomère Vanne de vidange Vase d'expansion compris à la livraison Soupape de sécurité Vanne d'arrêt Circulateur chauffage (HUP) Clapet anti-retour Régulation pièce par pièce Soupape différentielle Isolation anti-condensation Circulateur de charge ECS (BUP) Vanne 3 voies mélangeuse (MK1 décharge) Vase d'expansion Résistance électrique chauffage (ZWE) Vanne 4 voies mélangeuse (MK1 charge) Résistance électrique eau chaude sanitaire (ZWE) Circulateur circuit mélangé (FP1) Circulateur de charge (ZUP) (PAC compact modifier les Manomètre Circulateur chauffage + eau chaude sanitaire (HUP) Vanne d'inversion eau chaude sanitaire (BUP) (B = normalement ouverte) Résistance électrique chauffage et eau chaude sanitaire (ZWE) Circulateur primaire PAC (VBO) Filtre à tamis (0,6 mm max,) Bac de récupération pour eau glycolée Passage de mur Liaison hydraulique PAC/Collecteur Collecteur d'eau glycolée Capteur plan (horizontal) Champ de sondes (vertical) Pompe de puits Equerres pour fixation murale Contrôleur de débit Puits de captage Puits de refoulement Ensemble mano-purgeur chauffage Pompe de bouclage ECS (ZIP) Echangeur rafraîchissement eau glycolée/eau Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK1) Vanne plombée Vanne de remplissage et de purge Pompe de charge eau chaude sanitaire (BLP) Sens d'écoulement des eaux souterraines Ballon Tampon en série 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 51 52 53 54 55 56 57 58 59 61 65 66 67 68 69 71 72 73 74 75 76 77 78 Sonde extérieure Sonde eau chaude sanitaire Sonde départ circuit mélangé 1 Limiteur de température du plancher chauffant Sonde retour chauffage (ballon en découplage) Vanne d'équilibrage Sonde retour chauffage (module hydraulique Duo) Moteur de vanne Vanne mélangeuse Unité extérieure (PAC SPLIT) Unité intérieure (PAC SPLIT) Circulateur Vanne directionnelle Connection appoint Sonde de température, température extérieure Sonde de température, départ Sonde de température, retour Sonde de température, ECS Sonde de température, départ condenseur De température, appoint électrique immergé Sonde de température, appoint TA/A TBW/B TB1/C D TRL/G STA TRL/H 79 80 81 82 83 84 113 BT1 BT2 BT3 BT6 BT12 BT19 BT24 Platine confort 15 Vanne 3 voies mélangeuse (MK2-3 décharge) Thermostat ambiant rafraîchissement option 17 Régulation à différentiel de température (SLP) Régulation externe 19 Vanne 4 voies mélangeuse (MK2 charge) Contrôleur de point de rosée (SDW) 21 Circulateur circuit mélangé (FP2-3) Thermostat ambiant pour pièce de référence (SDW) 22 Circulateur piscine (SUP) Compris à la livraison de la pompe à chaleur 44 Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK2) Modulbox (circuit frigorifique amovible pour le transport) 47 Vanne d’inversion préparation piscine (SUP) (B = Normalement Mélange eau glycolée 60 Vanne d'inversion rafraîchissement (B = Normalement ouverte) Limiteur de température / vanne mitigeuse thermostatique 62 Calorimètre en option Station solaire 63 Vanne d'inversion circuit solaire (B = Normalement ouverte) La soupape différentielle doit être fermée 64 Circulateur pour rafraichissement Tour hydraulique (compris à la livraison) 70 Echangeur intermédaire solaire Manchon pour appoint électrique additionnel TB2-3/C Sonde départ circuit mélangé 2-3 Distance minimale de découplage thermique pour vanne de mélange TSS/E Sonde différentielle solaire (Ballon solaire) TSK/E Sonde différentielle solaire (Capteur solaire) TEE/F Sonde source d’énergie extérieure Ballon tampon en découplage Chaudière gaz ou fioul Chaudière bois Préparateur ECS Pressostat eau glycolée Echangeur piscine Echangeur géothermique Ventilation intérieure Echangeur thermique à plaques Ballon tampon froid en parallèle Distributeur compact Ventillo-convecteurs Préparateur d’eau chaude sanitaire solaire Ballon tampon solaire en découplage Ballon multifonctions Module hydraulique Duo Ballon tampon en série (mural) Passage du mur Ventower Tour hydraulique Duo (Compris à la livraison) Station d'eau fraîche Volume de livraison eau/eau booster Accessoires eau/eau booster optionnels 140304 Ces schémas hydrauliques ne sont donnés qu'à titre indicatif! Ils ne dispensent pas le client de plans d'exécution propres! Ils ne représentent pas la totalité des organes de fermeture, des purges et des mesures techniques de sécurité! Ceux-ci sont à réaliser selon les normes spécifiques à l’installation! Toutes les normes, lois et réglementations nationales doivent être respectées! Le dimensionnement des conduites est à faire selon le débit nominal de la pompe à chaleur et selon la hauteur manométrique disponible sur le circulateur intégré! Pour tout renseignement complémentaire, merci de contacter votre interlocuteur commercial! Information importante! 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 48 49 50 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 23 24 25 26 Légende schéma hydraulique 1 -X8 4 2 -F13 3~N/PE/400V/50Hz 5 PEP 020/2009 5 -X52 A1 A2 -K14 -F11 4 -X12 3 04.12.2009 2 5 A5 ZW1 A1 A2 EVU Achim Pfleger 04.12.2009 PE 11 10 9 7 13 14 15 TRL N L1 EVU -X5 1 5 9 1/1 1 16 2 6 10 4 8 12 3 7 11 Blatt-Nr. Bl von Anz 35 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 12 -X4 GND 11 ZW2/SST 10 VBO A1 ZIP TA -X3 MZ1 ZIP M M MA1 MIS GND -X2 ZUP M BUP BUP TBW -X0 M HUP ZUP TA GND 831164 ! TBW TB1 8 8 MOT HUP ASD -X1 4 12 5 9 2 6 1 3 L1 A4 N N N L L1 FP1 ZW1 Circulateur ECS/vanne d'inversion Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mor t Circulateur mélangeur 1 Circulateur chauffage Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment Protection moteur ; raccordement interne Aucune fonction Option : régulateur à télécommande Sonde extérieur Sonde circuit mélangeur 1 Sonde eau sanitaire/thermostat Sonde de retour externe Ventilateur ; raccordement interne Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant ) Connecteur sur platine de régulateur (voir autocoll ant) Bornier dans coffret électrique Régulateur mural; d istribution N/PE pour appareils 230V externes Boîte de distribution dans pompe à chaleur Alimenta tion Puissance Compresseur Fiche au coffret électrique Pompe à chaleur (ligne de commande) Fiche au coffret électrique Pompe à chaleur (ligne de sonde) Bouclage PàC Bouclage ECS Signal de commande chauffage d'appoint 1 Signal de commande chauffage d'appoint 2 TB1 GND -X7 N 10X547; 10X449; RFV RFV 7 PE PEX FR831164 Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230V AC Pompe à chaleur Distribution installation domestique Bornes dans coffret électrique Régulateur mural ballon tampon Eau chaude sanitaire ou ballon tampon Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compres seur, attention : champ tournant à droite impératif Disjoncteur de protection commande Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 1 Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2 Contacteur résistance électrique du ballon tampon Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon PE 6 A6 ZW2 PE Air Eau extérieur Datum Légende: Désignation A1 A2 A3 A4 A5 ZW1 A6 ZW2 F10 F11 F13 F14 K13 ZW1 K14 ZW2 Bornes BUP EVU FP1 HUP MA1/MIS MZ1/MIS MOT PEX RFV TA TB1 TBW TRL VBO X0-X4 X1/X5 X7 X8 X12 X52 ZUP ZIP ZW1 ZW2/SST PE 3 A2 A1 A2 -K13 -F14 A3 3~N/PE/400V/50Hz F us ible, veuillez vous reporter aux caractéris tiques techniques -F10 3~PE/400V/50Hz Schéma des bornes LW 250A / 310A - 1~N/PE/230V/50Hz B10 A LW 90A/RX – 140A/RX Raccordement électrique GND GND 1 SWT L FP2 FP2 FP3 M MZ3 3 ZW3 MA3/MZ3 MA3 MZ2 SUP FP3 SLP Légende: Désignation A6 A10 F1 FP2 FP3 K-SP L MA3/MZ3 RT SLP SUP SWT X100 X101 ZW3 AIn A01 A02 RF2 RF3 TB2 TB3 TEE TSK TSS ZW3 4 SLP SUP 5 6 7 TB3 TB3 GND TEE TEE GND RF2 RF2 GND RF3 RF3 GND AIn AIn GND A01 A01 GND A02 A02 GND 10 GND 9 TB2 8 GND Fiche Luxtronik TSK T TSK RT GND Achim Pfleger Bearb. A. Pfleger Datum 10.06.2009 Projekt: 11 3 4 9 17 10 12 18 19 1/N 230V CA Alimentation en tension -A10 -Trafo/Primär 230VAC 16 -Trafo/sekundär 24VAC -X100 Platine confort LUX2 13 831163 FR831163 Fonctionnement 1 2 5 4 Platine confort -X101 Transformateur 230/24V CA Préfusible Pompe circuit mélangeur 2 max. 230V 6,3A contact sans potentiel Pompe circuit mélangeur 2 contact sans potentiel Circulateur mélangeur 3 Contacteur pompe secondaire Capteur de point de rosée 230V Charge/Décharge/Mélangeur de refroidissement 3 Thermostat ambiant Pompe à chargeur solaire Pompe de recirculation piscine Thermostat piscine Bornes accessoires Détecteur de point de rosée Bornes de raccord Détecteur de point de rosée Signal pilote générateur de chaleur add. 3 PRUDENCE : Sortie analogique 0-10V / 0-20 mA Pour procéder aux raccordements spécifiques à un appareil, Sortie analogique 10-10V Sortie analogique 20-10V se référer au schéma des connexions de chaque appareil. Télécommande circuit mélangeur 2 Télécommande circuit mélangeur 3 Capteur refroidissement Ballon de séparation Mode d’emploi de chaque appareil Sonde circuit mélangeur 3 Sonde source d’énergie externe Sonde collecteur solaire Sonde ballon solaire Platine Confort réversible MA2 22.10.2009 TSS 2 Fiche Luxtronik FP2 -F1 230V/6,3A A6 ÄM TSS TB2 SWT K-SP Index: - 14 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 36 Raccordement électrique Platine Confort LW 90A/RX – LW 140A/RX Schéma des circuits 1/2 1 VD1 VD2 VENT1 VD1 Légende: Eléments 3~PE/400V/50Hz F3 F4 - F6 K1 K3 M1 M2 M3 N1 R20 R23 X8 X9 a PEP 013/2008 ÄM 066/2015 LW 90-140 A/RX - 2 -X8 1 2 3 3 gn/ge L1 L2 L3 PE 3~PE/400V/50Hz 4 5 -K1 /2.3 -N1 -M1 2 1 4 3 6 5 L1 L2 L3 2 3 T1 T2 T3 1 6 21 22 4 5 -R20 -K1 /2.3 PE T1 T2 T3 PE M 3 -M1 VD1 FR817072a Fonctionnement Alimentation puissance compresseur ; champ tournant à droite impératif ! Achim Pfleger Bearb. Datum Achim Pfleger 05.03.2009 Relais thermique ventilateur Fusible Ventilateur Contacteur compresseur 1 Réseau Contacteur Ventilateur Compresseur 1 Compresseur 2 Ventilateur Limitation du courant de démarrage compresseur 1 Chauffage du carter compresseur 1 Chauffage carter ventilateur Boîte de distribution Alimentation Puissance Compresseur Boîte de distribution Alimentation Chauffage d'appoint 21.01.2016 7 8 10X431 - 10X432; -F4 9 -K3 /2.4 -M3 -F5 1 2 1 3 4 3 PE 6 5 -F6 2 M U V W PE 3 10 4 -F3 5 11 21 22 6 7 -R23 /2.4 -K3 TK TK 12 13 L Reg N Reg MOT R23 PE /2.1 /2.1 /2.1 /2.1 /2.1 14 817072 37 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 1 1 L 12 ÄM 066/2015 2 2 1 6 1 VD1 3 5 A2 1 6 4 2 rt 3 22 VD1 A1 HD sw bl -K1 -F1 5 a1 b2 c4 P + 21 3 PE /1.6 /1.6 /1.6 /1.6 4 10 VBO A1 5 3 1 22 6 4 2 A2 21 -X12 -K3 4 Datum 21.01.2016 /1.9 /1.9 5 /1.10 /1.11 5 Name Achim Pfleger 6 2 7 AV -X12 -X7 -Y1 -Y1 Datum Achim Pfleger 05.03.2009 6 Bearb. FR817072a Fonctionnement Pressostat fin de dégivrage Pressostat haute pression Pressostat basse pression Contacteur compresseur 1 Contacteur Ventilateur Contacteur chauffage d'appoint Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie Sonde retour Sonde aller Sonde de gaz chaud Capteur antigel Résistance à codage, 2700 Ohm Limiteur de température de sécurité corps de chauffe Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur Fiche au coffret électrique Pompe à chaleur (ligne de commande) Fiche au coffret électrique Pompe à chaleur (ligne de sonde) Vanne à voies de dégivrage -F1 - HDP N 11 L1 MOT N -X12 -X7 N Reg PE L Reg MOT R23 -X12 /1.13 /1.13 /1.13 /1.13 /1.13 Légende: Eléments AEP E1 F1 HDP NDP F2 K1 VD1 K3 VBO ZW1 K6 TWA R3 TRL R4 TVL R5 R6 THG R7 TWEFS CW R10 STB X7 X12 X52 Y1 PEP 013/2008 LW 90-140 A/RX a Änderung - 1 Zustand 7 -F2 a1 c4 sw 3 ND -X12 NDP P + 8 sw PE 8 10X431 - 10X432; -F2 - 7 -E1 + AEP P -E1 - 9 a1 c4 2 9 ASD -X12 9 1 10 -X52 PE 10 -X52 1 TRL -R4 TRL ϑ 11 2 11 TVL -R5 TVL ϑ 3 12 4 12 THG -R6 THG ϑ 5 13 6 13 7 14 8 817072 14 -X7 CW -R10 9 30 10 15 29 TWEFS 11 16 12 16 Bl von Anz 2/2 Blatt-Nr. 2 -R7 TWEFS ϑ 15 Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 38 Schéma des circuits 2/2 LW 90A/RX • LW 140A/RX Déclaration de conformité CE conformément à la directive machines 2006/42/CE, annexe II A Je soussigné atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit. En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus valable. Désignation de l'appareil/des appareils Pompe à chaleur Modèle d'appareil LW 81 ASX-LUX 2.0 LW 121 ASX-LUX 2.0 LW 81 ASX-HT 1 LW 121 ASX-HT 1 LW 90 ARX-LUX 2.0 LW 140 ARX- LUX 2.0 Numéro de commande 100581LUX02 100583LUX02 100581HT102 100583HT202 100431LUX02 100432LUX02 Numèro d'article 1 100581 100583 100581 100583 100431 100432 Numèro d'article 2 15029001 15029001 15031841 15031841 15029001 15029001 Directives CE 2006/42/EG 2009/125/EG 2006/95/EG 2010/30/EU 2004/108/EG *97/23/EG 2011/65/EG * MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION Catégorie II Module A1 Agence stipulée : TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:0036) Normes européennes harmonisées EN 378 EN 349 EN 60529 EN 60335-1/-2-40 EN ISO 12100-1/2 EN 55014-1/-2 EN ISO 13857 EN 61000-3-2/-3-3 Entreprise : ait-deutschland GmbH Industrie Str. 3 93359 Kasendorf Germany Lieu, date : Kasendorf, 14.12.2015 Signature : Jesper Stannow Responsable Développement Chauffage FR818140d Sous réserve de modifications techniques | 83051400cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 39 FR ait-deutschland GmbH Industriestraße 3 D-95359 Kasendorf E [email protected] W www.alpha-innotec.de alpha innotec – une marque de la société ait-deutschland GmbH