Stylus 720 SW | Olympus μ 720 SW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Stylus 720 SW | Olympus μ 720 SW Manuel utilisateur | Fixfr
d4256_basic_e_01_cover_EU_7.fm Page 1 Tuesday, January 17, 2006 1:40 PM
DIGITAL CAMERA
/
ENGLISH
Basic
Manual
2
FRANÇAIS 30
ESPAÑOL 58
DEUTSCH 86
РУССКИЙ 114
d4256_basic_fr.book Page 30 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
Table des matières
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL ..........................................................31
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES AUX FONCTIONS
D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET DE RÉSISTANCE AUX CHOCS .................32
AVANT DE DÉMARRER ........................................................................34
DÉMARRAGE........................................................................................35
Etape 1 Démarrage ................................................................................. 35
Etape 2 Prise d’une photo ....................................................................... 36
Etape 3 Contrôle ou effacement d’une photo ......................................... 37
Etape 4 Transfert d’images...................................................................... 38
FONCTIONNEMENT DE BASE ..............................................................40
Tenue de l’appareil photo ....................................................................... 40
Touches du mode prise de vue et du mode d’affichage ........................... 40
Touches du mode prise de vue ................................................................ 41
Modes s (Scène)............................................................................... 42
Mode gros plan....................................................................................... 42
Retardateur............................................................................................. 43
Modes flash ............................................................................................ 43
Fonctionnalité d’économie d’énergie....................................................... 43
Fr
MENUS ET PARAMÈTRES ....................................................................44
Menu principal........................................................................................ 44
Effacement de toutes les photos ............................................................. 44
Sélection d’une langue............................................................................ 44
Symboles et icônes de l’écran ACL .......................................................... 45
Affichage de miniatures (index) ............................................................... 46
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO ..................................................47
Affichage sur un téléviseur ...................................................................... 47
Impression directe (PictBridge)................................................................. 48
LOGICIEL OLYMPUS Master ................................................................49
CARACTÉRISTIQUES.............................................................................50
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...............................................................52
Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour garantir une
utilisation correcte.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre
appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit respectées.
Les captures d’écran et les illustrations de l’appareil photo présentées dans ce
manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et peuvent ne pas
correspondre au produit réel.
30
d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 31 Wednesday, January 18, 2006 5:47 PM
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL
Connecteur multiple
Œillet de
courroie
Déclencheur
Voyant du retardateur
Touche o
Flash
Fr
Couvercle du connecteur
Microphone
Écran ACL
Objectif
Touche de zoom
Touche K/h/s
Haut-parleur
Touche q
Molette de défilement (1243)
Touche o (OK/FUNC)
Touche < (impression)
Touche m (MENU)
Embase filetée
de trépied
Couvercle de la carte/
du compartiment de la batterie
31
d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 32 Wednesday, January 18, 2006 5:56 PM
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES AUX FONCTIONS D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET DE RÉSISTANCE AUX CHOCS
Fr
Étanchéité à l’eau : le fonctionnement de la fonction de résistance à l’eau est
garanti*1 à une profondeur de 3 mètres maximum pendant une heure maximum. Il
est possible que la fonction de résistance à l’eau ne soit plus aussi efficace si l’appareil
photo est soumis à des chocs importants ou excessifs.
Résistance aux chocs : la fonction antichoc garantit*2 le fonctionnement de
l’appareil photo numérique en cas d’impact accidentel survenu dans le cadre de
l’utilisation normale de l’appareil photo. La fonction antichoc ne constitue pas une
garantie inconditionnelle en cas de fonctionnement incorrect ou de détériorations
extérieures. Les détériorations extérieures, telles que les rayures et les bosses, ne sont
pas couvertes par la garantie.
Tout comme n’importe quel dispositif électronique, un entretien et une maintenance
adaptés sont nécessaires à la préservation de l’intégrité et du fonctionnement de
l’appareil photo. Afin de préserver les performances de l’appareil photo, en cas
d’impact important, demandez au centre de services agréé Olympus le plus proche
d’inspecter votre appareil photo. Si l’appareil photo est endommagé suite à une
négligence ou une utilisation inadaptée, la garantie ne couvrira pas les frais associés
à l’entretien ou à la réparation de l’appareil photo. Pour plus d’informations au sujet
de notre garantie, veuillez consulter le site Internet Olympus de votre pays.
Veuillez respecter les consignes d’entretien suivantes lors de l’utilisation de votre appareil photo.
Avant utilisation :
• Vérifiez que l’appareil photo ne contient pas de corps étrangers (saleté, poussière
et sable inclus).
• Veillez à ce que le système de verrouillage du couvercle de la carte/du
compartiment de la batterie et du couvercle du connecteur soit bien enclenché.
• N'ouvrez pas le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle
du connecteur avec des mains mouillées, sous l'eau ou dans un environnement
humide ou poussiéreux (à la plage, par exemple).
Après utilisation :
• Veillez à essuyer l’eau ou les résidus encore présents sur l’appareil photo après
utilisation de l’appareil photo sous l’eau.
• Après utilisation de l'appareil photo dans de l'eau de mer, plongez l'appareil photo
dans un seau contenant de l'eau fraîche pendant environ 10 minutes (le couvercle de
la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle du connecteur doivent être bien
fermés). Faites ensuite sécher l’appareil photo dans un lieu ombragé et bien aéré.
• Il est possible que des gouttes d'eau apparaissent sur la surface interne du couvercle
de la carte/du compartiment de la batterie ou du couvercle du connecteur lors de
l'ouverture du couvercle. Si des gouttes d’eau sont visibles, veillez à les essuyer avant
d’utiliser l’appareil photo.
Stockage et entretien
• Ne laissez pas l’appareil photo dans un environnement où la température est
élevée (40°C ou plus) ou faible (0°C ou moins), faute de quoi l’appareil photo
risque de ne plus être étanche à l’eau.
• N’utilisez pas de produits chimiques dans le cadre du nettoyage, contre l’apparition
de la corrosion ou de la buée, lors des réparations, etc.
Faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau.
32
d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 33 Wednesday, January 18, 2006 6:20 PM
• Ne laissez pas l’appareil photo trop longtemps dans l’eau, faute de quoi le boîtier
de l’appareil photo risque d’être endommagé et/ou l’appareil photo risque de ne
plus être étanche à l’eau.
Ne placez pas l’appareil photo directement sous un robinet ouvert.
• Tout comme avec n’importe quel appareil utilisé sous l’eau, afin de
préserver l’étanchéité à l’eau de l’appareil photo, nous vous
recommandons de remplacer le kit d’étanchéité à l’eau (et les joints) tous
les ans.
Pour connaître la liste des centres de services et des distributeurs Olympus
auxquels vous pouvez vous adresser pour remplacer le kit d’étanchéité à
l’eau, reportez-vous à la liste des distributeurs Olympus fournie ou consultez
le site Internet Olympus de votre pays.
Fermeture du couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et du
couvercle du connecteur
Fr
Couvercle du
connecteur
Couvercle de la carte/
du compartiment de la batterie
Remarque : les accessoires inclus (i.e. chargeur) n’offrent aucune résistance aux chocs
ou à l’eau.
*1 Comme
indiqué par l’équipement de vérification de la pression, conformément à
la norme IEC, publication 529 IPX8. L’appareil photo peut ainsi être utilisé sous
l’eau à la pression d’eau indiquée.
*2 Cette fonction antichoc est confirmée par des vérifications effectuées par Olympus
conformément aux conditions détaillées dans la norme MIL-STD-810F, méthode
516.5, procédure IV (essai d’impact de transit). Pour plus de détails au sujet des
vérifications effectuées par Olympus, veuillez vous reporter au site Internet
Olympus de votre pays.
33
d4256_basic_fr.book Page 34 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
AVANT DE DÉMARRER
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte)
Appareil photo numérique
Courroie
Batterie au lithium-ion LI-42B
Fr
Chargeur de batterie LI-40C
Câble USB
Câble AV
CD-ROM comportant le
logiciel OLYMPUS Master
Eléments non illustrés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent
manuel), carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction du
lieu d’achat.
Chargez la batterie (recommandé*)
3
Batterie au
lithium-ion LI-42B
Câble d’alimentation
1
Prise secteur
2
Chargeur de
batterie LI-40C
Indicateur de charge
Allumé en rouge : Chargement en cours
Éteint : Chargement terminé
(Durée de chargement : Environ 300 minutes)
*La batterie est livrée en partie chargée.
34
d4256_basic_fr.book Page 35 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
DÉMARRAGE
Etape 1 Démarrage
DÉMARRAGE
a. Attachez la courroie
b. Insérez la batterie.
1Glisser
2Relever
Courroie
1
Bouton de
verrouillage
de la
batterie
Tendez la courroie afin qu’elle ne
soit pas relâchée.
3 Insérer
c. Réglez la date et l’heure
1 Appuyez sur la touche o pour allumer
Touche o
l’appareil photo.
2 Appuyez sur le bouton m pour afficher le
menu principal et sélectionnez [REGLAGE] > [X].
3 Appuyez sur 12 pour définir un élément. Appuyez
sur 43 pour sélectionner le champ suivant.
Touche m
Format de la date
REGLAGE
NOM FICHIER
IJ
PIXEL MAPPING
ij
Ĵ
s
X
ĵ
2CONF DATE/H
RETOUR
MENU
X
REINITIAL
[IN]
x
2006 . 01 . 01
A
ȽȆȆȆȆŽȆȆȆȆȼ
M
J
00 : 00
'06.01.01
00:00
DESACTIVE
CONF OK
ZONE
CONF OK
Guide
d’utilisation
35
Fr
d4256_basic_fr.book Page 36 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
Etape 2 Prise d’une photo
PRISE D’UNE PHOTO
a. Effectuez un zoom
Zoom extérieur :
Zoom intérieur :
P
P
Fr
[
]
[
]
[ IN ]
ʼnŒ Ĵıĸij
ĴıĸijȿijĴıĵ
ijĴıĵ
4
b. Effectuez la mise au point
1 A l’aide de l’écran ACL, placez le repère de
mise au point automatique sur votre sujet.
Voyant vert
[ IN ]
ʼnŒ Ĵıĸij
ĴıĸijȿijĴıĵ
ijĴıĵ
4
c. Prenez la photo
1 Enfoncez complètement
le déclencheur pour prendre la photo.
P
(Enfoncé complètement)
[
(Enfoncé à mi-course)
]
[ IN ]
ʼnŒ Ĵıĸij
ĴıĸijȿijĴıĵ
ijĴıĵ
4
Déclencheur
Déclencheur
Repère de mise au point automatique
2 Appuyez sur le déclencheur et maintenezle enfoncé à mi-course pour verrouiller la
mise au point.
Le voyant vert indique que la mise au point
est verrouillée.
36
Les photos sont enregistrées
dans la mémoire interne.
Les photos peuvent également
être enregistrées sur une xDPicture Card en option (Simplement appelée ”carte” dans le
manuel d’instructions joint).
d4256_basic_fr.book Page 37 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
Etape 3 Contrôle ou effacement d’une photo
CONTRÔLE OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO
a. Sélection du mode
d’affichage
b. Observez de plus près
Appuyez sur T ou W
pour effectuer un
zoom avant ou arrière.
Appuyez sur o pour
revenir à la taille
d’origine.
Appuyez sur 12 ou
43pour naviguer dans
la photo.
1 Appuyez sur la touche q.
La dernière photo prise apparaît.
Touche de
zoom
Touche q
Appuyez sur la touche K/h/s
pour activer de nouveau le mode prise
de vue.
Photo précédente
Photo
suivante
c. Pour effacer une image
S E F FA C E R
[IN]
OUI
NON
RETOUR
MENU
CONF OK
Touche 2Y/S
1 Affichez l’image que vous
souhaitez effacer.
Activez l’affichage d’une seule
photo. Il n’est pas possible
d’effacer une image lors de
l’affichage en gros plan/lors de
l’affichage d’index.
2 Appuyez sur la touche 2Y/S.
3 Sélectionnez [OUI] et appuyez
sur o.
Cette photo est effacée
définitivement.
37
Fr
d4256_basic_fr.book Page 38 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
Etape 4 Transfert d’images
TRANSFERT D’IMAGES
a. Installez le logiciel
1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master.
2 Windows : Cliquez sur la touche
“OLYMPUS Master”.
Macintosh : Double-cliquez sur l’icône
“Installer”.
3 Suivez simplement les instructions à
l’écran.
Fr
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur
1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).
L’écran ACL s’allume automatiquement.
Câble USB
2
1
2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL et appuyez
sur o.
ŖŔŃ
ŜŊŏŞ
őń
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTER
Votre PC reconnaît maintenant votre appareil
photo comme unité de stockage amovible.
38
CONF OK
d4256_basic_fr.book Page 39 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
c. Transférez les images vers l’ordinateur
1 Gardez votre appareil photo
connecté, puis ouvrez OLYMPUS
Master.
Fenêtre [Transférer des images]
La fenêtre [Transférer des images]
s’affiche.
2 Sélectionnez les images que vous
souhaitez transférer et cliquez sur le
bouton [Transférer des images].
Si la fenêtre [Transférer des images]
n’est pas affichée automatiquement :
a.
Cliquez sur l’icône “Transférer
des images” dans le menu
principal OLYMPUS Master.
b.
Cliquez sur l’icône “Depuis
l’appareil photo”.
Bouton [Transférer des images]
Fr
Conseils
• Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et l’utilisation de
l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de l’appareil photo fourni
sur le CD-ROM.
• Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel OLYMPUS Master, veuillez
consulter le manuel de référence (électronique) situé dans le dossier OLYMPUS
Master de votre disque dur. Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide”
du logiciel OLYMPUS Master.
39
d4256_basic_fr.book Page 40 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
FONCTIONNEMENT DE BASE
Tenue de l’appareil photo
Les photos peuvent parfois paraître floues si vous bougez l’appareil photo en
appuyant sur le déclencheur.
Pour empêcher l’appareil photo de bouger, tenez-le fermement des deux mains tout en
serrant les coudes le long du corps. Lorsque vous prenez une photo avec l’appareil
photo tenu en position verticale, veillez à ce que le flash se trouve au-dessus de
l’objectif. Prenez garde que vos doigts ou la courroie ne gênent pas l’objectif, ni le flash.
Tenue horizontale
Tenue verticale
Fr
Touches du mode prise de vue et du mode d’affichage
Si vous souhaitez prendre des photos ou effectuer des réglages relatifs à la prise de vue, appuyez
sur la touche K/h/s pour sélectionner le mode prise de vue. (Le mode prise de vue
change à chaque fois que vous appuyez sur la touche.) Si vous souhaitez afficher, modifier ou
effacer les photos enregistrées, appuyez sur la touche q pour sélectionner le mode d’affichage.
• Si vous appuyez sur la touche K/h/s alors que l’appareil photo est éteint, l’appareil
photo est allumé et le mode prise de vue sélectionné. De la même manière, si vous appuyez
sur la touche q, l’appareil photo est allumé et le mode d’affichage sélectionné.
Touche K/h/s
Touche q
K
Modes h
prise de
vue
s
Mode q
d’affichage
40
Cette fonction vous permet de procéder à la prise de vue à l’aide des
réglages automatiques de l’appareil photo.
Cette fonction permet de stabiliser les images lors de la prise de
vue.
Cette fonction vous permet de prendre des photos en
sélectionnant une scène adaptée aux conditions de prise de vue.
L’enregistrement de vidéos est également possible.
Cette fonction vous permet d’afficher des photos ou de lire des
vidéos. Vous pouvez également lire du son.
d4256_basic_fr.book Page 41 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
Touches du mode prise de vue
Lorsque vous êtes en mode prise de vue, ces touches vous permettent d’accéder
rapidement à certaines des fonctions les plus utilisées.
4
5
87
6
3
1
2
Fr
1 Touche K/h/s (prise de vue)
Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner le mode prise de vue normal (P (Program
auto)/AUTO (Mode auto complet)), le mode de stabilisation des images ou le mode s.
2 Touche q (affichage)
Sélectionnez le mode d’affichage.
3 Touche 4& (Gros Plan)
Utilisez le mode gros plan ou super gros plan lorsque vous prenez des photos en gros
plan, telle que la photo d’une fleur.
4 Touche 1F (Compensation d’exposition)
Ce réglage vous permet d’effectuer des photos surexposées (+) ou sous-exposées (–).
5 Touche 3# (Mode Flash)
Effectuez votre sélection à partir des 4 modes de flash – Auto, Atténuant l’effet yeux
rouges, Flash d’appoint ou Flash désactivé.
6 Touche o (OK/FUNC)
Affiche le menu de fonction et définit les fonctions souvent utilisées en mode prise de vue.
Active également les paramètres des éléments de menu.
7 Touche 2Y/S (retardateur)
Sélectionnez le retardateur pour retarder la prise de vue d’environ 12 secondes une
fois que le déclencheur a été enfoncé.
8 Touche m (MENU)
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu principal.
1
Conseil
Les directions de la molette de défilement (1243)
sont indiquées par les symboles 1243 dans le manuel
d’instructions fourni.
4
3
2
41
d4256_basic_fr.book Page 42 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
Modes s (Scène)
Cette fonction vous permet de sélectionner le mode s (scène) en fonction du
sujet.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche K/h/s pour sélectionner le mode
s.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner un mode de scène et appuyez sur o.
B
F
D
G
U
1 PORTRAIT
Touche K/h/s
RETOUR
MENU
Touche 12
CONF OK
Touche o
Touche m
Fr
Modes prise de vue s (scène)
•
•
•
•
•
•
•
PORTRAIT
PAYSAGE
PAYSG+PORTRT
SCENE NUIT
NUIT+PORTRAIT
SPORT
INTERIEUR
•
•
•
•
•
•
•
BOUGIE
AUTO PORTRAIT
NATUREL
COUCHER DE SOLEIL
FEUX D’ARTIFICES
GALERIE
CUISINE
•
•
•
•
•
•
•
VITRINE
•
DOCUMENTS
•
ENCHÈRE
•
PRENDRE ET CHOISIR 1•
PRENDRE ET CHOISIR 2
PLAGE & NEIGE
SOUS-MARIN LARGE1
SOUS-MARIN LARGE 2
SOUS-MARIN MACRO
PHOTOS SOUS L’EAU
MOVIE
Mode gros plan
&
%
Ce mode vous permet de prendre des photos à 20 cm du sujet (lorsque le zoom
optique est réglé sur le grand-angulaire le plus élevé).
Ce mode vous permet de prendre des photos à 7 cm du sujet. En mode %, la
position du zoom est fixe.
1 Appuyez sur 4&.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [&] ou [%] et appuyez sur o.
42
d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 43 Wednesday, January 18, 2006 6:10 PM
Retardateur
1 Appuyez sur 2Y/S.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [Y ON] et
Voyant du retardateur
appuyez sur o.
3 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre
la photo.
Le voyant du retardateur s’allume pendant environ 10 secondes après
que le déclencheur ait été enfoncé, puis il clignote. La photo est prise
après environ 2 secondes de clignotement.
Modes flash
1 Appuyez sur 3#.
Fr
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner le mode flash et appuyez sur o.
3 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication # s’allume.
4 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Plage de fonctionnement du flash :
W (max.) : Environ 0,2 m~3,8 m
T (max.) : Environ 0,3 m~2,6 m
Icône
Mode flash
Aucune Flash
indication automatique
Flash atténuant
!
l’effet “yeux
rouges”
Flash d’appoint
#
$
Flash désactivé
Description
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage
est faible ou à contre-jour.
Ce mode permet d’atténuer considérablement l’effet
“yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant
de déclencher le flash principal.
Le flash se déclenche quelles que soient les conditions
d’éclairage.
Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de
faible éclairage.
Fonctionnalité d’économie d’énergie
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe automatiquement en
mode veille et cesse de fonctionner après 3 minutes d’inactivité en mode prise de vue.
Appuyez sur le déclencheur ou la touche de zoom pour réactiver l’appareil photo.
Une fois le mode veille activé, si l’appareil n’est toujours pas utilisé au bout de 15
minutes, il s’éteint. Pour l’utiliser à nouveau, remettez-le sous tension.
43
d4256_basic_fr.book Page 44 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
MENUS ET PARAMÈTRES
Menu principal
1 Appuyez sur la touche m pour afficher le menu principal.
QUALITE
D'IMAGE
REINITIALI.
MENU REGLAGE
APPAREIL
SCN
QUITTE
MENU
CONF OK
Menu principal en mode prise de vue
2 Utilisez la molette de défilement (1243) pour sélectionner les éléments de
Fr
menu et appuyez sur o pour les définir.
„ QUALITE D’IMAGE
Définissez la qualité des images prises en fonction de leur utilisation.
„ REINITALI.
Réinitialisez les fonctions de prise de vue qui ont été modifiées.
„ MENU APPAREIL
Définissez les différents réglages de prise de vue.
„ REGLAGE
Réglez la date, l’heure, la langue, le son de fonctionnement, etc.
„ s (scène)
Sélectionnez la scène en fonction du sujet et des conditions de prise de vue.
Effacement de toutes les photos
1 Dans le menu principal du mode d’affichage,
sélectionnez [EFFACER] > [TOUT EFFAC] et
appuyez sur o.
2 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur o.
R TO U T E F FA C
[IN]
ATTENTION TOUT EFFAC
OUI
Toutes les images sont effacées.
NON
RETOUR
MENU
CONF OK
Sélection d’une langue
Vous pouvez choisir la langue des messages affichés. Les langues disponibles
dépendent de la région dans laquelle vous avez acheté cet appareil photo.
1 Appuyez sur o pour afficher le menu principal
W
et sélectionnez [REGLAGE] > [W].
ENGLISH
2 Sélectionnez une langue et appuyez sur o.
[IN]
FRANCAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
RETOUR
44
MENU
CONF OK
d4256_basic_fr.book Page 45 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
Symboles et icônes de l’écran ACL
(Écran ACL – Mode prise de vue
4
5
6
7
8
9
3 2 1
21
3 2 1
21
P
Ĭijįı
A
Ĭijįı
(#
ŊŔŐġIJķıı
o %
n
[
]
l R
k[IN
IN ]
ʼnŒ Ĵıĸij
ĴıĸijȿijĴıĵ
ijĴıĵ
10 11
$
12
13
4
20
19
18
17
16
15
14
Image fixe
Eléments
1 Retardateur
2 Modes prise de vue
3 Contrôle de la batterie
4 Voyant vert
Flash en attente
5 Avertissement de bougé
Chargement du flash
6 Balance des blancs
7 ISO
8 Drive
9 Mesure ponctuelle
gros plan
10 Mode
Mode super gros plan
11 Qualité d’image
12 Taille d’image
13 Repère de mise au point automatique
Nombre d’images fixes pouvant être
14 stockées
Durée d’enregistrement restante
15 Bloc mémoire
16 Mémoire actuelle
17 Enregistrement du son
18 Deuxième date et heure
19 Alarme
20 Mode flash
21 Compensation d’exposition
4
(
[
6
n
ʼnŒ
20
l R
k[IN
IN ]
19
18
17
16
]
%
9
$
00:36
10 11 13
14
Vidéo
Indication
Y
h, P, h, B, F, D, G etc.
e = énergie complète, f = énergie faible
{ = Verrouillage de la mise au point
automatique
# (Allumé)
# (Clignote)
5, 3, 1, w – y
ISO 64 – ISO 1600
o, j, i
5
&
%
SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
[ ]
4
00:36
a, b, c, d (maximum atteint)
[IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
R
l
k
!, #, $
-2.0 – +2.0
45
Fr
d4256_basic_fr.book Page 46 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
(Écran ACL – Mode d’affichage
1 2
10
3
4
[IN
IN]
1
5 6
ȿIJı
IJı
ʼnŒ
ĴıĸijȿijĴıĵ
Ĵıĸij
ijĴıĵ
Ĭijįı
ŊŔŐġIJķıı
ĨıķįıĴįijķ IJijĻĴı
IJııĮıııĵ
ĵ
Image fixe
7
8
9
10
11
12
13
ĨıķįıĴįijķ IJijĻĴı
IJııĮıııĵ
ııĻııȟııĻĴķ
ııĻıı
ııĻĴķ
7
8
10
12
13
14
Vidéo
Eléments
2 Album
4 5 6
ʼnŒ
Ĵijıȿijĵı
Ĵijı
ijĵı
14
1 Contrôle de la batterie
Fr
3
[IN
IN]
Indication
e = énergie complète, f = énergie faible
-
3 Mémoire actuelle
[IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
Réservation d’impression/Nombre
4 d’impressions
Vidéo
<×10
5 Enregistrement du son
H
n
6 Protection
9
7 Qualité d’image
SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
8 Taille d’image
3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
9 Compensation d’exposition
-2.0 – +2.0
10 Balance des blancs
WB AUTO, 5, 3, 1, w – y
11 ISO
ISO 64 – ISO 1600
12 Date et heure
’06.03.26 12:30
13 Numéro de fichier
M100-0004
Numéro d’images
4
14
Temps écoulé/durée d’enregistrement totale 00:00/00:36
Affichage de miniatures (index)
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs photos en même temps à l’écran ACL
lorsque vous contrôlez vos photos.
1 Appuyez sur la touche de zoom vers W (G) pour
[IN
IN]
passer en affichage de miniatures (index).
A l’aide de la molette de défilement (1243),
sélectionnez une photo et appuyez sur o pour
l’afficher en mode d’affichage d’une seule image.
Appuyez sur la touche de zoom pour afficher les photos
par trames de 4, 9, 16 ou 25.
46
IJ
ij
Ĵ
ĵ
Ķ
ķ
ĸ
Ĺ
ĺ
Affichage d’index
d4256_basic_fr.book Page 47 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO
Affichage sur un téléviseur
Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour visualiser les images enregistrées
directement sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les images fixes et les
vidéos.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Branchez le
connecteur multiple de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo du téléviseur
avec le câble AV.
À brancher aux bornes d’entrée
vidéo (jaune) et d’entrée audio
(blanc) du téléviseur.
Connecteur multiple
Fr
Couvercle du connecteur
Câble AV
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel du
téléviseur.
3 Appuyez sur la touche q pour allumer l’appareil photo.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement
(43) pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
47
d4256_basic_fr.book Page 48 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
Impression directe (PictBridge)
A l’aide du câble USB fourni avec l’appareil, vous pouvez connecter votre appareil
photo directement à une imprimante compatible PictBridge telle que l’Olympus P-11
pour effectuer des impressions.
1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous souhaitez imprimer sur l’écran
ACL.
2 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur multiple de
l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de l’imprimante.
Connecteur multiple
Câble USB
Fr
Touche <
3 Appuyez sur la touche <.
L’impression démarre.
Lorsque vous avez terminé, déconnectez le câble
USB de l’appareil photo. L’écran de sélection des
photos s’affiche.
IMPRESSION FACILE DEMARRER
PC / IMPRESSION SPÉCIALE OK
48
d4256_basic_fr.book Page 49 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
LOGICIEL OLYMPUS Master
Logiciel OLYMPUS Master : Utilisez ce logiciel pour télécharger
des photos à partir de l’appareil photo, pour afficher,
organiser, retoucher, envoyer par courrier électronique et
imprimer vos photos et vidéos numériques, etc. Ce CD
contient également le manuel logiciel de référence complet au
format Adobe Acrobat (PDF).
(Configurations système minimales
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou Mac OS X (10.2 ou
version ultérieure)
SE
UC
Pentium III 500 MHz/Power PC G3, ou plus rapide
RAM
128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé)
Disque dur
300 Mo ou plus d’espace disque
Connexion
Port USB
Fr
Écran ACL
Résolution de 1024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de 65.536
couleurs (Windows), 32.000 couleurs (Macintosh)
Pour obtenir les dernières informations relatives à la prise en charge, consultez le
site Web d’Olympus (http://www.olympus.com/digital)
(Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus)
En plus des fonctions proposées par OLYMPUS Master, OLYMPUS Master Plus permet
de modifier des films, d’imprimer des albums, d’imprimer des planches contacts, de
créer des albums HTML, des panoramiques sans raccords, des fonctions d’écriture sur
CD/DVD et plus encore, vous permettant d’augmenter grandement les capacités en
matière de photographie numérique.
Vous pouvez mettre à niveau votre logiciel en OLYMPUS Master Plus via Internet.
Vous devez avoir installé OLYMPUS Master sur un ordinateur équipé d’une connexion
internet.
Enregistrement de l’utilisateur
Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS Master pour
activer la garantie, recevoir des notifications de logiciel et les mises à jours de
micro-logiciels et plus encore.
49
d4256_basic_fr.book Page 50 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
CARACTÉRISTIQUES
(Appareil photo
Type de produit
: Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système d’enregistrement
Photos
: Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme
DCF (Design rule for Camera File system)
Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Image fixe avec son : Format Wave
Vidéo
: QuickTime Motion JPEG
Mémoire
: Mémoire interne
xD-Picture Card (16 Mo à 1 Go)
Fr
Nombre d’images
pouvant être stockées
avec la mémoire interne
Photos sans son
Qualité d’image
SHQ
HQ
SQ1
SQ2
Taille d’image
3072 × 2304
2560 × 1920
2304 × 1728
2048 × 1536
1600 × 1200
1280 × 960
1024 × 768
0640 × 480
Nombre d’images fixes
pouvant être stockées
5
11
16
19
24
30
46
71
116
Vidéo
Qualité d’image
Taille d’image
Durée d’enregistrement
restante
SHQ
640 × 480
(15 images/sec.)
320 × 240
(15 images/sec.)
160 × 120
(15 images/sec.)
17 sec.
HQ
SQ
Nombre d’images avec la batterie
totalement chargée
Nombre de pixels effectifs
Capteur d’image
Objectif
Système de mesure
Vitesse d’obturation
Portée de prise de vue
50
50 sec.
126 sec.
: Environ 180
(selon les normes CIPA de mesure de durée de vie de batterie)
: 7.110.000 de pixels
: CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2.33" à 7.380.000 de pixels (brut)
: Objectif Olympus 6,7 mm à 20,1 mm, f3,5 à 5,0
(équivalent à un objectif de 38 mm à 114 mm sur un
appareil photo de 35 mm)
: Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle
: 4 à 1/1000 sec.
: 0,5 m à ) (W/T) (normal)
0,2 m à ) (W), 0,3 m à ) (T) (mode gros plan)
0,07 m à 0,5 m (W uniquement) (mode super gros plan)
d4256_basic_fr.book Page 51 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
Écran ACL
: Écran couleur à cristaux liquides TFT de 2,5", 115.000 pixels
Durée de chargement du : Environ 6 sec. (pour une décharge complète du flash à
flash
température ambiante à une nouvelle batterie totalement
chargée)
Connecteurs externes
: Prise d’entrée CC (DC-IN), connecteur USB, prise AUTO A/V
(connecteur multiple)
Calendrier automatique
: de 2000 à 2099
Étanchéité à l’eau
Type
: Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX8
(sous conditions de test OLYMPUS), profondeur d’eau de 3
mètres
Description
: L’appareil photo peut être utilisé sous l’eau à la pression
d’eau indiquée.
Résistance à la poussière : Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX6
(sous conditions de test OLYMPUS)
Conditions de fonctionnement
Température
: 0°C à 40°C (fonctionnement)/
-20°C à 60°C (stockage)
Humidité
: 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage)
Alimentation
: Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI-40B) ou un
adaptateur secteur Olympus
Dimensions
: 91 mm (L) × 58,7 mm (H) × 19,8 mm (P) hors saillies
Poids
: 153 g sans la batterie et la carte
(Batterie au lithium-ion (LI-42B)
Type de produit
Tension standard
Capacité standard
Durée de vie de la
batterie
Conditions de
fonctionnement
Température
Dimensions
Poids
:
:
:
:
Batterie au lithium-ion rechargeable
3,7 V CC
740 mAh
Environ 300 recharges complètes (en fonction de
l’utilisation)
: 0°C à 40°C (charge)/
0°C à 60°C (fonctionnement)/
-20°C à 35°C (stockage)
: 31,5 × 39,5 × 6 mm
: Environ 15 g
(Chargeur de batterie (LI-40C)
Alimentation requise
Sortie
Durée de charge
Conditions de
fonctionnement
Température
Dimensions
Poids
: 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)
3,2 VA (100 V) à 5,0 VA (240 V)
: 4,2 V CC, 200 mA
: Environ 300 minutes
: 0°C à 40°C (fonctionnement)/
-20°C à 60°C (stockage)
: 62 × 23 × 90 mm
: Environ 65 g
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
51
Fr
d4256_basic_fr.book Page 52 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER
NI LA PARTIE ANTERIEURE NI POSTERIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À
L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU
PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant
le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit.
Fr
DANGER
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures
graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures
voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures,
des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE
PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Précautions générales
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement.
Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage.
N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de
nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser
que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception
imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit
solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur
l’étiquette du produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le
débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle
qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère
de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
52
d4256_basic_fr_05_anzen_7.fm Page 53 Wednesday, January 18, 2006 6:00 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs.
( Ne pas utiliser le flash de très près sur des personnes (bébés,
jeunes enfants, etc.).
• Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash
trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient
causer des blessures graves :
• S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
• Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
• Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
• Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil. Fr
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux
ou humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une
odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
• Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
( N’ouvre et ne fermez jamais les couvercles avec les mains mouillées.
• Vous ne devez pas ouvrir ou fermer le couvercle de la carte/du compartiment
de la batterie et le couvercle du connecteur ou tirer ou insérer l'adaptateur
secteur lorsque vous avez les mains mouillées, faute de quoi des détériorations
ou un choc électrique risquent de survenir.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
soumis à des températures très élevées.
• Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un
adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
basse température.
• Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher
sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
• Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil
dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du
corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si
possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
( Faire attention avec la courroie.
• Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
53
d4256_basic_fr.book Page 54 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide
de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de
causer des décharges électriques ou brûlures.
DANGER
Fr
• L’appareil photo utilise une batterie lithium ion spécifiée par Olympus. Chargez
l’appareil avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
• Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
• Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle
vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à
cheveux, des agrafes, etc.
• Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette
à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc.
• Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la
batterie. Ne jamais tenter de démonter la batterie ni la modifier, en soudant, etc.
• Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de
l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
• Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale
accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
• Maintenir à tout moment la batterie au sec.
• Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de
causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour
l’usage avec ce produit.
• Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de fonctionnement.
• Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée
spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
• Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
• Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous
d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil.
• Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le
vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du
robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
• Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues.
ATTENTION
• Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des
coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités.
• La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des
brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil.
• Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
54
d4256_basic_fr.book Page 55 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en
matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur.
Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une
collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les
pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux
systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifiques, qui
sont disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo.
L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de
provoquer un incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une
combustion ou d’un endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité
pour les accidents et dommages à cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de
batterie autres que les accessoires d’origine Olympus.
Marques déposées
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card™ est une marque déposée.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par
l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
55
Fr
d4256_basic_fr.book Page 56 Tuesday, January 17, 2006 2:19 PM
Conditions d’obtention de la garantie
Fr
1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode
d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus
agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité
de Olympus Imaging Europa GmbH défini dans la liste officielle des distributeurs agréés. Pour toute
demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie
avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre
centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH
défini dans la liste officielle des distributeurs agréés. Le client peut retourner le produit à n’importe quel
centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en
cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de service
après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un
centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans
les cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode
d’emploi) ;
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non
effectués par un centre de service après-vente Olympus ;
(c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit ;
(d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries
et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme ;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives,
humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.)
ou d’un entretien non conforme ;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ;
(h) non-présentation de la présente garantie pour la réparation ;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de
l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ;
(j) non-présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente
garantie ;
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles
que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque
nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de
perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou
de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente
disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie :
1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent,
veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année,
mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat
original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la
désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une
prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont
incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les
informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous référer à la liste ci-jointe pour le réseau international des centres de services autorisés
Olympus.
Restrictions relatives à la garantie
Olympus ne fait aucune déclaration, ne délivre aucune assurance ou garantie, expresse ou implicite, pour
ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun cas être
tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins
particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects (notamment
non limités aux dommages dus à une perte financière, une interruption d’activité ou la perte de données
professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité d’utilisation de la documentation
écrite ou du logiciel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de tels
dommages, les restrictions précédemment citées peuvent donc éventuellement ne pas s’appliquer à vousmême.
56
d4256_basic_e_01_cover_EU_7.fm Page 2 Tuesday, January 17, 2006 1:40 PM
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: [email protected]
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number, please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
2006
Printed in China
VH410301

Manuels associés