▼
Scroll to page 2
of
48
C-230_2_F.book Page 1 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Mode d’emploi C-230_2_F.book Page 2 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Pour la Californie (Proposition 65) Pour le Royaume Uni Pour les pays de l’UE Ce produit répond aux normes de la directive européenne CEM 2004/108/CE. Po-ur les Etats-Unis Pour le Canada C-230_2_F.book Page 3 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM C-230 Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections “Consignes de sécurité” (p. 4) et “Remarques importantes” (p. 6). Elles contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte de ce produit. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi. Conservez ensuite le mode d’emploi à portée de main pour toute référence ultérieure. Copyright ©2009 ROLAND EUROPE Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND EUROPE Spa. C-230_2_F.book Page 4 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Consignes de sécurité CONSIGNES DE SECURITÉ INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE A propos des symboles Avertissement et Précaution A propos des symboles Le symbole alerte l’utilisateur d’instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est d termin e par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des pr cautions g n rales, des mises en garde ou alertes vis- -vis d’un danger. Sert aux instructions destin es alerter l’utilisateur d’un risque mortel ou de AVERTISSEMENT blessure grave en cas d’utilisation incorrecte de l’unit . Sert aux instructions destin es alerter l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage mat riel en cas d’emploi incorrect de l’unit . PRUDENCE Le symbole pr vient l’utilisateur des interdits. Ce qui ne doit sp cifiquement pas tre fait est indiqu dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l’unit ne doit jamais tre d mont e. * Les dommages mat riels se r f rent aux dommages ou autres effets n gatifs caus s au lieu d’utilisation et tous ses l ments, ainsi qu’aux animaux domestiques. Le symbole ● alerte l’utilisateur de ce qui doit tre fait. Ce qui doit tre fait est indiqu par l’ic ne contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d’alimentation doit tre d branch de la prise murale. OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 002c 008e • N’ouvrez pas et ne modifiez d’aucune façon le produit ou son adaptateur secteur. • Servez-vous exclusivement du cordon d’alimentation fourni. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation fourni avec un autre appareil. .......................................................................................................... .......................................................................................................... 003 • N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne des instructions spécifiques pour le faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). .......................................................................................................... 004 • N’installez jamais le produit dans des endroits • soumis à des température extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, au-dessus de matériel générateur de chaleur), • humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports mouillés), • à l’humidité ambiante élevée, • exposés aux précipitations, • poussiéreux, • soumis à de fortes vibrations. .......................................................................................................... 009 • Evitez de tordre ou de plier excessivement le cordon d’alimentation ainsi que de placer des objets lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce qui provoquerait des courts-circuits et couperait l’alimentation de certains éléments. Un cordon endommagé peut provoquer une électrocution ou un incendie! .......................................................................................................... 010 • Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur et des enceintes ou un casque d’écoute, est en mesure de produire des signaux à des niveaux qui pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à volume élevé ou inconfortable. Si vous pensez avoir endommagé votre ouïe ou si vos oreilles bourdonnent, arrêtez immédiatement l’écoute et consultez un spécialiste. .......................................................................................................... 011 • Évitez que des objets (matériel inflammable, pièces de monnaie, trombones) ou des liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de ce produit. 007 • Veillez à placer ce produit sur une surface plane afin de lui assurer une stabilité optimale. Évitez les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées. .......................................................................................................... 008c • Servez-vous exclusivement de l’adaptateur fourni. Assurez-vous aussi que la tension de l’installation correspond bien à la tension d’entrée indiquée sur le corps de l’adaptateur. D’autres adaptateurs peuvent utiliser une polarité différente ou être conçus pour une autre tension; leur utilisation peut donc provoquer des dommages, des pannes ou des électrocutions. .......................................................................................................... .......................................................................................................... 012b • Coupez immédiatement l’alimentation de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation de la prise et ramenez l’appareil chez votre revendeur, au service après-vente Roland le plus proche ou chez un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”) quand: • l’adaptateur, le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé(e) • il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle • des objets ou du liquide ont pénétré dans le produit • le produit a été exposé à la pluie (ou a été mouillé d’une autre façon) ou • le produit semble ne pas fonctionner normalement ou affiche un changement de performance marqué. .......................................................................................................... 4 C-230_2_F.book Page 5 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM AVERTISSEMENT PRUDENCE 013 108d: Sélection • Avec de jeunes enfants, la présence d’un adulte est indispensable jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les précautions nécessaires au maniement de ce produit. .......................................................................................................... • Lorsque vous déplacez l’instrument, veuillez observer les précautions suivantes. Il faut au moins deux personnes pour soulever et déplacer l’instrument. Il doit être manié avec précaution et maintenu horizontal. Prenez le cadre du support en main. Veillez à avoir une bonne prise afin d’éviter tout risque de blessures et d’endommagement de l’instrument. 014 • Protégez ce produit contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber!) .......................................................................................................... 015 • Ne faites pas partager au cordon d’alimentation de ce produit une prise murale avec un nombre excessif d’autres appareils. Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises. La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la température du câble et, éventuellement, entraîner une fusion. .......................................................................................................... • Assurez-vous que les vis maintenant ce produit au support ne sont pas desserrées. Resserrez-les si nécessaire. • Débranchez le cordon d’alimentation. • Débranchez tous les câbles reliant le produit à des périphériques. • Retirez le pupitre. .......................................................................................................... 109b • Avant de nettoyer le produit éteignez-le et débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. 016 • Avant d’utiliser ce produit dans un pays étranger, contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). .......................................................................................................... PRUDENCE 101b • Placez l’appareil et l’adaptateur de sorte à leur assurer une ventilation appropriée. .......................................................................................................... 110b • S’il y a risque d’orage, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. 118a • Si vous devez retirer les vis du pupitre, les vis à bouton et les butées des panneaux décoratifs, gardez-les en lieu sûr et hors de portée des enfants, pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentellement. .......................................................................................................... • N’approchez pas de flamme nue (briquet, cigarette etc.) de la finition de l’instrument. 102c • Saisissez toujours la fiche de l’adaptateur lors du branchement (débranchement) au secteur ou à l’unité. .......................................................................................................... .......................................................................................................... 103b • A intervalles réguliers, débranchez l’adaptateur secteur et frottez-le avec un chiffon sec pour enlever toute la poussière et autres saletés accumulées sur ses broches. Si ce produit ne va pas être utilisé durant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation. Toute accumulation de poussière entre la prise murale et la fiche d’alimentation peut nuire à l’isolation et causer un incendie. .......................................................................................................... 104 • Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée des enfants. .......................................................................................................... 106 • Ne montez jamais sur ce produit et évitez d’y déposer des objets lourds. .......................................................................................................... 107c • Ne saisissez jamais l’adaptateur ou les fiches avec des mains humides lorsque vous le branchez ou débranchez d’une prise murale ou de l’unité. .......................................................................................................... 5 C-230_2_F.book Page 6 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Remarques importantes Outre les informations de la section “Consignes de sécurité” à la p. 4, veuillez lire et suivre les conseils suivants: Alimentation Entretien 301 401b • Ne branchez jamais ce produit à une prise faisant partie d’un circuit auquel vous avez branché un appareil contenant un inverseur (frigo, machine à lessiver, four à micro-ondes ou climatisation), voire un moteur. Selon la façon dont est utilisé l’appareil électrique, les bruits secteur peuvent générer des dysfonctionnements ou des bruits parasites. Si vous ne pouvez pas utiliser une prise secteur indépendante, utilisez un filtre secteur entre cet appareil et la prise secteur. 302 • L’adaptateur secteur dégage de la chaleur après plusieurs heures d’utilisation. C’est un phénomène normal qui ne doit pas vous inquiéter. • Pour nettoyer ce produit, utilisez un chiffon sec et doux ou, éventuellement, un chiffon légèrement humide. Essuyez toute la surface en exerçant une force égale et en suivant les lignes du bois. Si vous frottez trop fort un endroit particulier, vous risquez d’endommager la finition. 402 • N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou de solvants de quelque sorte que ce soit, pour éviter toute décoloration et/ ou déformation de l’instrument. Précautions supplémentaires 553 307 • Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec un minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse avec les prises et connecteurs de ce produit. Une manipulation trop brutale peut entraîner des dysfonctionnements. Emplacement 556 • Avant de brancher ce produit à d’autres appareils, mettez-les tous hors tension. afin d’éviter les dysfonctionnements et/ou d’endommager les haut-parleurs ou d’autres appareils. 352a • Cet appareil peut interférer dans la réception radio ou télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de tels appareils. 352b • Il peut y avoir des interférences si vous utilisez des téléphones mobiles ou autre appareil sans fil à proximité de cet appareil. Ce bruit peut survenir au début d’un appel (donné ou reçu) ou durant la conversation. Si vous avez des problèmes, éloignez le téléphone portable de ce produit ou coupezle. 354b • N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Évitez également de laisser des sources d’éclairage (telles qu’une lampe de piano) trop longtemps trop près de ce produit. Évitez l’exposition prolongée à la lumière de projecteurs puissants. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument. 355b • Lors de variations de température et/ou d’humidité (suite à un changement d’endroit, p.ex.), de la condensation peut se former dans l’appareil, ce qui peut être source de dysfonctionnement ou de panne. Avant d’utiliser l’appareil, attendez quelques heures pour que la condensation s’évapore. 356 • Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du vinyle ou des matières similaires sur ce produit. Cela risque de décolorer ou d’abîmer la finition. 358 • Ne posez jamais d’objet sur le clavier. Cela peut provoquer des dysfonctionnements (certaines touches ne produisant plus de son, par exemple). 359 • Ne collez pas d’autocollants, de décalcomanies ou autres sur ce produit. Vous risqueriez d’endommager la finition lors du retrait de ces autocollants, etc. • Selon la matière et la température de la surface sur laquelle vous déposez l’appareil, ses pieds en caoutchouc peuvent se décolorer ou laisser des traces sur la surface. Vous pouvez placer un morceau de feutre ou de tissu sous les pieds en caoutchouc pour y remédier. Dans ce cas, veillez à ce que le produit ne glisse ou ne se déplace pas accidentellement. • Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez les connecteurs eux-mêmes; ne tirez jamais sur le cordon. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits. 557 • Ce produit dégage une faible quantité de chaleur durant son fonctionnement. 558a • Pour éviter de déranger votre entourage, essayez de respecter des niveaux sonores raisonnables. Vous pouvez également utiliser un casque, en particulier si vous jouez à des heures tardives. 559b • Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le dans du matériel le protégeant des chocs. Si vous transportez l’instrument sans précautions, vous risquez de le griffer ou de l’endommager, ce qui l’empêcherait de fonctionner convenablement. 560 • Ne soumettez pas le pupitre à une pression excessive lorsque vous l’utilisez. 562 • Utilisez uniquement la pédale d’expression recommandée (EV-7, en option). Si vous branchez une autre pédale d’expression, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager le produit. • Certains câbles de connexion sont équipés de résistances. N’utilisez pas de câbles résistifs pour la connexion de cet appareil. De tels câbles engendrent un volume extrêmement bas voire inaudible. Contactez le fabricant du câble pour obtenir de plus amples informations. 927 • Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l’impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez les parties métalliques d’autres objets tels que des guitares. Ce phénomène s’explique par une charge électrique infinitésimale, absolument inoffensive. Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration à la p. 13) à une terre externe. En revanche, lorsque vous mettez ce produit à la terre, il arrive que vous entendiez un léger bourdonnement; cela dépend également des caractéristiques de votre installation. Si vous ne savez pas comment effectuer cette connexion, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). Endroits à éviter pour la connexion • Conduites d’eau (risque d’électrocution) • Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion) 6 C-230_2_F.book Page 7 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Remarques importantes • Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut être dangereux en cas d’orage). Utilisation d’une mémoire USB • Quand vous branchez une mémoire USB, insérez la prise fermement et complètement. • Ne touchez jamais les contacts de la prise USB et veillez à ce qu’ils restent propres. • La mémoire USB contient des composants électroniques de haute précision. Veuillez donc prendre les précautions suivantes. • Pour éviter tout dommage par électricité statique, veillez à décharger toute électricité statique de votre propre corps avant de manier la mémoire USB. • Ne touchez pas les contacts avec les doigts ou un objet métallique. • Ne déformez pas la mémoire USB et évitez toute chute ou impact violent. • Ne laissez pas la mémoire USB en plein soleil ou dans des endroits comme un véhicule fermé. (Température de stockage: 0~50˚C) • La mémoire USB ne peut pas être mouillée. • Ne démontez et ne modifiez pas une mémoire USB. • Insérez horizontalement la mémoire USB dans la prise prévue à cet effet sans user d’une force excessive. Vous risquez d’endommager le connecteur de la mémoire USB si vous exercez une force excessive en l’insérant. • Ne branchez qu’une clé ou un autre type de mémoire USB à cette prise (évitez d’y insérer des pièces, un fil métallique, d’autres types de support etc.). Vous risqueriez d’endommager la prise USB. • N’exercez pas de pression excessive sur la clé (mémoire) USB branchée. • Remettez le capuchon de protection de la mémoire USB quand vous ne l’utilisez pas. 7 C-230_2_F.book Page 8 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Sommaire Consignes de sécurité ..................................................................4 Remarques importantes...............................................................6 Introduction ...............................................................................10 Notes sur ce mode d’emploi ................................................................................................................... 10 Caractéristiques principales.................................................................................................................... 10 Description des panneaux .........................................................11 Panneau avant........................................................................................................................................... 11 Panneau des connecteurs ........................................................................................................................ 12 Préparatifs ................................................................................13 Connexion de l’adaptateur secteur ........................................................................................................ 13 Mise sous/hors tension ........................................................................................................................... 14 Utiliser un casque (en option)................................................................................................................. 15 Jeu <Opérations élémentaires>..................................................16 Réglage du volume................................................................................................................................... 16 Régler la réverbération ............................................................................................................................ 16 Sélectionner un son .................................................................................................................................. 17 Jouer avec des sons d’orgue classique ....................................................................................... 17 Jouer avec un son de basse d’orgue............................................................................................ 17 Jouer avec un son de clavecin (Harpsichord) ........................................................................... 18 Jouer avec un son de forte-piano ................................................................................................ 18 Jouer avec d’autres sons (Others) ............................................................................................... 19 Sélection d’un diapason classique (Pitch)............................................................................................. 20 Sélection d’une gamme............................................................................................................................ 20 Fonctions pratiques <Opérations avancées>...............................21 Écouter les morceaux de démonstration............................................................................................... 21 Transposer le clavier ................................................................................................................................ 23 Réglage du diapason en fonction d’un autre instrument................................................................... 24 Fonctions supplémentaires pour les sons d’orgue classique ............................................................. 25 Procédure générale ....................................................................................................................... 25 Utiliser les mémoires de registration d’orgue........................................................................... 25 Sauvegarder vos registrations d’orgue ...................................................................................... 26 Activer (TUTTI)/couper (CANCEL) tous les dominos........................................................... 26 Définir votre propre registration ‘Tutti’ .................................................................................... 27 Changer de sons d’orgue et régler leur volume (Palette de sons) ......................................... 28 Sélectionner d’autres sons ‘Others’ et régler leur volume.................................................................. 29 Sauvegarder vos réglages dans la mémoire globale ........................................................................... 30 Superposer des sons de clavecin (‘Harpsichord’)................................................................................ 31 Régler le volume du bruit du clavier..................................................................................................... 31 Utiliser l’enregistreur interne du C-230 ................................................................................................ 32 Enregistrement .............................................................................................................................. 32 Ecouter le morceau enregistré ..................................................................................................... 33 Sauvegarder le morceau sur clé USB.......................................................................................... 33 Ecouter les morceaux d’une clé USB .......................................................................................... 34 Rétablir les réglages d’usine ................................................................................................................... 35 Utiliser des enceintes externes/Enregistrer votre jeu avec un dispositif audio.............................. 36 Utiliser une pédale de maintien en option ........................................................................................... 37 Utiliser une pédale d’expression en option .......................................................................................... 37 Ecouter les signaux d’un dispositif externe avec les haut-parleurs du C-230 ................................. 38 Régler le niveau d’entrée ............................................................................................................. 39 Régler la réverbération ajoutée au signal d’entrée................................................................... 39 8 C-230_2_F.book Page 9 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Brancher le C-230 à du matériel MIDI................................................................................................... 40 Contrôle local activé/coupé ........................................................................................................ 41 Utiliser la fonction ‘V-LINK’ ....................................................................................................... 42 Listes des sons ...........................................................................43 Tableau d’équipement MIDI .......................................................44 Fiche technique ..........................................................................45 9 C-230_2_F.book Page 10 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Introduction Notes sur ce mode d’emploi Quand vous avez terminé l’assemblage du pied, veuillez lire la section “Préparatifs” et effectuer les opérations préalables à la mise sous tension. Ce mode d’emploi explique tout ce que vous devez savoir pour exploiter au mieux les possibilités offertes par le C-230. Il propose une section consacrée aux opérations élémentaires et une autre décrivant les opérations avancées. Conventions utilisées dans ce manuel Pour expliquer les opérations aussi clairement que possible, ce manuel utilise les conventions suivantes. • Le nom des boutons et des commandes est entre crochets droits [ ]. Exemple: “le bouton [8’I]”. • Tout texte précédé d’un symbole est un avertissement. Veillez à le lire. ou d’un astérisque (*) • Les renvois de pages pour complément d’information sont indiqués de la façon suivante: (p. **) Caractéristiques principales ■ Reproduit les superbes sonorités de l’orgue classique, du clavecin, du forte-piano et d’autres instruments. L’orgue classique se distingue par la splendeur de ses sons. En proposant un son d’ensemble riche et spacieux et une définition cristalline, le C-230 vous permet d’atteindre de nouveaux sommets musicaux tout en restant fidèle à la tradition de qualité, de savoir-faire et d’innovation. Le mécanisme de production de son d’un clavecin, le son du relâchement de la touche et la résonance de la table d’harmonie ont été méticuleusement analysés afin de restituer fidèlement jusqu’au son du bec (plectre) touchant la corde quand une touche est relâchée. Vous bénéficiez ainsi d’un son de clavecin d’un réalisme extraordinaire. Le forte-piano, précurseur du piano tel que nous le connaissons actuellement, produit des sons en frappant les cordes avec des marteaux actionnés par les touches du clavier. Le forte-piano est entièrement construit en bois et les cordes sont frappées par des marteaux couverts de cuir. Il produit un son brillant et métallique. Il a ouvert de nouvelles voies aux artistes en leur permettant d’explorer de nouvelles possibilités d’expression. A cela s’ajoutent 18 autres sons (“Others”) pouvant être utilisés seuls ou avec la section d’orgue pour obtenir une sonorité plus riche. ■ Cinq gammes pour jouer avec un tempérament d’époque Outre le tempérament égal, vous pouvez opter pour la gamme Werckmeister, Kirnberger, Vallotti ou moyenne d’une simple pression sur un bouton. La fonction de transposition vous permet également de régler la hauteur de l’instrument selon vos besoins. 10 ■ Aucun entretien et réglage facile du diapason Cet instrument n’a jamais besoin d’être accordé et vous ne devrez jamais remplacer des cordes ou des becs. De plus, le C-230 n’est sensible ni aux vibrations ni aux variations d’humidité et de température. La justesse de votre instrument est donc toujours garantie par la technologie numérique. Il est également très simple de l’accorder en fonction d’autres instruments. En outre, un seul bouton vous permet de passer du diapason baroque (La= 415Hz) au diapason de Versailles (La= 392Hz) ou au diapason par défaut (La= 440Hz). ■ Une réverbération soulignant la richesse acoustique de la musique de chambre L’effet de réverbération interne vous permet de bénéficier de l’acoustique de divers environnements au choix, allant d’une petite pièce à une vaste salle. Cela vous permet de choisir la réverbération en fonction de l’espace où vous vous trouvez. ■ Réglez le volume selon les circonstances Que vous jouiez chez vous, dans une petite salle ou une salle de concert, vous pouvez régler le volume en fonction de l’environnement ou de la formation avec qui vous jouez. Vous pouvez également utiliser un casque afin de vous exercer en toute quiétude, à toute heure du jour ou de la nuit. ■ Instrument compact, alliant tradition et fonctionnalité Tout en respectant scrupuleusement la tradition de l’orgue classique, du clavecin, du forte-piano et d’autres instruments, le C-230 reste léger et compact. Comme il est possible de désolidariser l’instrument du pied, le transport et l’installation sont particulièrement simples. ■ Quatre sections classiques dans un même instrument Le C-230 dispose de quatre sections permettant de jouer différents types de musique classique: “Organ” (orgue classique et basses), “Harpsichord” (clavecin), “Fortepiano” et “Others” (autres instruments). ■ Autres atouts Parmi les autres atouts de l’instrument, citons les enceintes satellites offrant une sensation spatiale plus vaste, une interface utilisateur extrêmement intuitive, une finition élégante et un ensemble intégrant le pied et des éléments décoratifs assortis. C-230_2_F.book Page 11 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Description des panneaux Panneau avant Commutateur [Power] Commande [Reverb] Met l’instrument sous/hors tension. Cette commande règle l’intensité de la réverbération. Commande [Satellite Volume] Cette commande règle le volume des enceintes satellites fournies. Commande [Volume] Cette commande règle le volume. Bouton/Témoins [Temperament] Bouton/Témoins [Pitch] Ce bouton sélectionne le diapason. Appuyez sur ce bouton pour changer de gamme. Le témoin correspondant à la gamme choisie s’allume. Dominos ORGAN BASS Dominos CLASSIC ORGAN Ces dominos permettent de sélectionner un son de basses d’orgue pouvant être joué dans la partie gauche du clavier ou sur un pédalier externe PK-5A (option). Ces dominos permettent de choisir un son d’orgue. Vous pouvez utiliser plusieurs sons d’orgue simultanément. Chaque domino permet d’accéder à 4 sons différents. Il est impossible d’utiliser la section CLASSIC ORGAN en même temps que la section “Harpsichord” ou “Fortepiano”. Boutons Music Recorder Boutons ‘Fortepiano’ Ces boutons permettent de lancer et d’arrêter la lecture ou l’enregistrement. Maintenez [Function] et [PLAY/PAUSE] enfoncés pour écouter les morceaux de démonstration. Ces boutons sélectionnent des sons de forte-piano. Il est impossible d’utiliser la section “Fortepiano” en même temps que la section “ORGAN”, “Harpsichord” ou “Others”. Bouton [Function] Boutons ‘Harpsichord’ Boutons ‘Others’ Ce bouton donne accès au morceau, à la démonstration et aux mémoires de registration d’orgue. Ces boutons sélectionnent des sons de clavecin. Il est impossible d’utiliser la section “Harpsichord” en même temps que la section “ORGAN”, “Fortepiano” ou “Others”. Ces boutons permettent de choisir des sons pouvant être combinés avec la section ORGAN ou utilisés seuls. 11 C-230_2_F.book Page 12 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Description des panneaux Panneau des connecteurs Prises OUTPUT Branchez ces prises à un amplificateur externe, une console de mixage, un enregistreur audio etc. Borne de terre Prise DC IN Prises INPUT Prises MIDI IN/OUT Ces prises permettent de recevoir des signaux audio externes. Vous pouvez y brancher un lecteur MP3 ou une autre source audio et l’écouter avec les haut-parleurs du C-230. Ces prises permettent d’échanger des messages MIDI avec un appareil MIDI externe. Ces prises permettent de brancher les enceintes satellites fournies. Prise EXPRESSION PEDAL Prise SUSTAIN Commutateurs A, B Vous pouvez y brancher une pédale d’expression en option (Roland EV-5, EV-7 etc.) Vous pouvez y brancher une pédale de maintien de la série DP (option). Ils serviront en cas de mise à jour ultérieure. Branchez l’adaptateur secteur fourni à cette prise. * Ces commutateurs ne sont généralement pas utilisés. Crochet pour câble (à gauche de la prise DC IN) Utilisez-le pour bloquer le câble de l’adaptateur. 12 Prises SATELLITE L/R Port USB MEMORY Prise PHONES Ce port est principalement conçu pour dispositifs de stockage comme une mémoire flash USB (série Roland M-UF). Vous pouvez vous en servir pour sauvegarder vos enregistrements et les reproduire. Cette prise peut accueillir un casque (disponible séparément). C-230_2_F.book Page 13 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Préparatifs Connexion de l’adaptateur secteur 1. En façade, coupez le commutateur [Power]. 2. Branchez le câble d’alimentation fourni à l’adaptateur secteur. Le témoin s’allume quand vous branchez l’adaptateur à une prise secteur. Adaptateur secteur Placez l’adaptateur secteur en orientant le témoin vers le haut (voyez l’illustration) et la face avec texte vers le bas. 3. Branchez l’adaptateur secteur à la prise DC IN sur le panneau arrière du C-230. 4. Branchez le câble d’alimentation de l’adaptateur secteur à une prise de courant. Câble d’alimentation Prise secteur Témoin • Selon la région où vous habitez, le câble d’alimentation fourni peut différer du câble illustré. • Pour éviter toute coupure de l’alimentation (par un débranchement accidentel de la fiche) et toute traction excessive sur la prise de l’adaptateur, amarrez le câble d’alimentation au crochet prévu à cet effet (voyez l’illustration). • Si vous ne comptez pas utiliser le C-230 pour une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur. Crochet pour câble ■ Borne de terre Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l’impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez un Borne de microphone qui y est branché, voire les parties métalliques d’autres objets tels que des guitares. Ce terre phénomène s’explique par une charge électrique infinitésimale, absolument inoffensive. Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration) à une terre externe. En revanche, lorsque vous mettez ce produit à la terre, il arrive que vous entendiez un léger bourdonnement; cela dépend également des caractéristiques de votre installation. Si vous ne savez pas comment effectuer cette connexion, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). Endroits à éviter pour la connexion • Conduites d’eau (risque d’électrocution) • Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion) • Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut être dangereux en cas d’orage). 13 C-230_2_F.book Page 14 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Préparatifs Mise sous/hors tension Réglez toujours le volume au minimum avant de mettre ce produit sous tension. Même lorsque le volume est au minimum, certains bruits peuvent être audibles lors de la mise sous tension; c’est parfaitement normal et ce n’est pas dû à un dysfonctionnement. ■ Mise sous tension 1. Appuyez sur le commutateur [Power]. * Cet appareil est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre un bref laps de temps (quelques secondes) après la mise sous tension pour que l’appareil fonctionne normalement. 2. Sélectionnez un son d’orgue, de clavecin, de forte-piano ou autre. ■ Mise hors tension 1. Appuyez sur le commutateur [Power]. Appuyez Activé 14 Appuyez à nouveau Coupé C-230_2_F.book Page 15 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Préparatifs Utiliser un casque (en option) Quand vous branchez un casque, aucun signal n’est envoyé aux haut-parleurs internes et satellites du C-230. Le son n’est audible qu’au casque. Cela vous permet de jouer la nuit ou à d’autres moments où vous ne souhaitez pas déranger votre entourage. ◆ Comme le montre l’illustration, branchez la fiche du casque à la prise pour casque. Utilisez la commande [Volume] pour régler le volume du casque. * Utilisez un casque stéréo. Un volume excessivement élevé ou une utilisation prolongée peut entraîner une perte d’audition. Prise casque Casque stéréo 15 C-230_2_F.book Page 16 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Jeu <Opérations élémentaires> Réglage du volume ◆ ◆ Servez-vous de la commande [Volume] pour régler le volume global. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le volume ou vers la gauche pour le diminuer. La commande [Volume] change le niveau des haut-parleurs internes et satellites (ainsi que celui du casque si vous en branchez un). Min Max La commande [Satellite Volume] vous permet d’ajuster le volume des haut-parleurs satellites sur base du réglage [Volume] global. Ce réglage de niveau est relatif: le fait de tourner la commande [Satellite Volume] à fond à droite n’a aucun effet si la commande de volume global est réglée sur le minimum. Min Max En mode Palette de sons ou “Others”, cette commande règle le volume des sons d’orgue individuels et des sons “Others” (voyez les pages 28 et 29). Régler la réverbération La réverbération est constituée des réflexions du son sur les murs ou autres surfaces d’une pièce ou d’une salle et elle s’ajoute au signal original qui parvient directement de l’instrument à vos oreilles. L’effet de réverbération du C-230 vous permet de bénéficier de l’acoustique de divers environnements au choix, allant d’une petite pièce à une vaste salle. ◆ Actionnez la commande [R‘everb] pour régler l’intensité de la réverbération. • Tournez la commande vers la droite pour augmenter l’intensité de la réverbération. Réverbération moins intense Réverbération plus intense • Tournez la commande vers la gauche pour diminuer l’intensité de la réverbération. La commande [Reverb] affecte également la réverbération ajoutée au signal d’entrée d’une source audio branchée (voyez p. 39). Si vous tournez la commande en maintenant le bouton [Temperament] enfoncé, vous modifiez la résonance du clavecin. Voyez p. 31. 16 C-230_2_F.book Page 17 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Jeu <Opérations élémentaires> Sélectionner un son Le C-230 propose quatre sections de sons: orgue (ORGAN BASS + CLASSIC ORGAN), clavecin (“Harpsichord”), forte-piano et autres (“Others”). Vous ne pouvez activer qu’une seule des sections suivantes à la fois: “Organ”, “Harpsichord” ou “Fortepiano”. La section “Others” peut être combinée avec la section d’orgue et permet ainsi de jouer avec plusieurs sons simultanément. La section “Others” ne peut toutefois pas être combinée avec la section “Harpsichord”ou “Fortepiano”. Jouer avec des sons d’orgue classique Le C-230 propose 36 sons d’orgue accessibles avec les 9 dominos. Chaque domino permet d’accéder à 4 sons différents: vous ne pouvez en sélectionner qu’un à la fois (voyez p. 28). 1. Appuyez sur la partie inférieure des dominos que vous souhaitez utiliser. Ces dominos s’allument. Vous pouvez activer plusieurs sons d’orgue simultanément. 2. Pour couper les sons d’orgue sélectionnés, appuyez sur la partie supérieure des dominos allumés. Les dominos s’éteignent. Voyez aussi “Fonctions supplémentaires pour les sons d’orgue classique” à la p. 25. Jouer avec un son de basse d’orgue Le C-230 propose une section ORGAN BASS pouvant être jouée sur le clavier ou sur un pédalier dynamique MIDI PK-5A (option). Ici aussi, vous disposez de 4 sons pour chacun des 2 dominos. Vous pouvez assignez un de ces quatre sons au choix au domino (voyez p. 28). Si vous utilisez le clavier, la section ORGAN BASS est monophonique et peut être jouée dans la partie gauche du clavier divisé au niveau de la note sélectionnée comme “point de partage”. Tessiture de la partie d’orgue classique Tessiture de la partie de basse monophonique 1. Appuyez sur la partie inférieure du domino ORGAN BASS que vous souhaitez utiliser. Vous pouvez alors jouer avec le son ORGAN BASS choisi. Le son de basse est ajouté aux sons CLASSIC ORGAN sélectionnés. Ce son produit la note la plus grave jouée de la main gauche (il est monophonique). 2. Pour couper le son ORGAN BASS sélectionné, appuyez sur la partie supérieure du domino allumé. Le domino s’éteint. 17 C-230_2_F.book Page 18 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Jeu <Opérations élémentaires> Astuce En branchant un pédalier MIDI PK-5A disponible en option à la prise MIDI IN du C-230, vous pouvez jouer la partie de basse d’orgue en mode polyphonique. Dans ce cas, la moitié gauche du clavier du C-230 ne pilote plus la partie ORGAN BASS. Jouer avec un son de clavecin (Harpsichord) 1. Appuyez sur le bouton Harpsichord correspondant au son voulu. Le bouton actionné dans la section “Harpsichord” s’allume. Les sections “ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Fortepiano” et “Others” sont coupées. Vous pouvez alors jouer avec le son de clavecin choisi. 2. Pour couper le son de clavecin, sélectionnez un son de la section “ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Fortepiano” ou “Others”. Vous pouvez superposer trois sons de clavecin et les utiliser simultanément. Voyez p. 31 pour en savoir plus. Jouer avec un son de forte-piano Le forte-piano est le précurseur du piano à queue tel que nous le connaissons actuellement et a un son plus métallique. Le C-230 propose deux sons de forte-piano. 1. Appuyez sur le bouton Fortepiano correspondant au son voulu. Le bouton actionné s’allume et les sections “ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Harpsichord” et “Others” sont coupées. Vous pouvez alors jouer avec le son de forte-piano choisi. 2. Pour couper le son de forte-piano, sélectionnez un son de la section “ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Harpsichord” ou “Others”. Vous ne pouvez sélectionner qu’un son forte-piano à la fois. 18 C-230_2_F.book Page 19 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Jeu <Opérations élémentaires> Jouer avec d’autres sons (Others) Le C-230 propose 18 autres sons (“Others”) pouvant être assignés aux boutons [Celesta] et [Chime]. Par défaut, ces boutons sélectionnent les sons “Celesta” et “Chime”. Les sons “Others” peuvent être utilisés séparément ou combinés à la section d’orgue classique. 1. Appuyez sur le bouton [Celesta] ou [Chime] (il s’allume). Pour utiliser deux sons “Others”, appuyez simultanément sur les boutons [Celesta] et [Chime]. 2. Vous pouvez alors jouer avec le ou les sons “Others” choisis. 3. Si vous le souhaitez, vous pouvez y ajouter un son d’orgue. Voyez “Sélectionner d’autres sons ‘Others’ et régler leur volume” à la p. 29 pour savoir comment assigner différents sons à ces boutons. 19 C-230_2_F.book Page 20 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Jeu <Opérations élémentaires> Sélection d’un diapason classique (Pitch) Si vous jouez avec d’autres instruments, vous devez régler le diapason du C-230 en fonction des autres instruments. • Vous pouvez choisir un des trois réglages fixes de diapason du C-230: La= 440Hz (diapason par défaut), 415Hz (baroque) ou 392Hz (Versailles). • A la mise sous tension, le diapason est réglé sur “440Hz” (le témoin “440Hz” s’allume). ◆ Appuyez sur [Pitch] jusqu’à ce que le témoin du diapason voulu s’allume. Sélection d’une gamme Le C-230 vous permet de changer facilement de gamme. En utilisant la gamme en vigueur au moment où une œuvre a été écrite, vous faites mieux ressortir les qualités, la beauté ou la tension inhérente à la composition. C’est particulièrement vrai pour une œuvre qui utilise un tempérament transposable et qui exploite les transpositions: la sonorité des accords change lors d’une transposition et crée des variations subtiles dans la coloration de la pièce. La gamme “Werckmeister” combine les gammes moyenne et pythagoricienne pour améliorer le degré de transposabilité et est restée en usage depuis Bach jusqu’à aujourd’hui. La gamme “Kirnberger” a été conçue à l’aide de méthodes similaires et sert principalement à jouer des œuvres pour orgue de Bach. La gamme “Vallotti” est la gamme la plus récente parmi celles décrites ici. Elle est proche du tempérament égal mais, comme elle est assez pure, elle se marie facilement avec d’autres instruments et est actuellement souvent utilisée dans des ensembles. La gamme moyenne était populaire dans toute l’Europe à l’époque baroque et a été fréquemment utilisée par des musiciens comme Haendel. Elle se retrouve aussi dans des compositions datant de la Renaissance. ◆ Appuyez sur [Temperament] jusqu’à ce que le témoin correspondant à la gamme voulue s’allume. Une fois passée la gamme “Meantone”, vous retournez à la gamme “Equal”. Le bouton [Temperament] ne s’allume que si vous choisissez une autre gamme que “Equal” (gamme tempérée). “Equal” est sélectionné par défaut à la mise sous tension. Equal Gamme tempérée Werckmeister Gamme Werckmeister Kirnberger Gamme Kirnberger Vallotti Vallotti Meantone Gamme moyenne (Mi ) La différence entre les gammes n’est pas toujours facile à percevoir. 20 C-230_2_F.book Page 21 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Écouter les morceaux de démonstration Le C-230 propose 22 pièces vous permettant d’écouter ses sons. Ces pièces sont appelées “morceaux de démonstration” car elles illustrent les possibilités du C-230. Les morceaux de démonstration sont répartis dans 4 banques (voyez le tableau à la p. 22). 1. Tout en maintenant le bouton [Function] enfoncé, actionnez le bouton [Demo] (PLAY/PAUSE). 3. Appuyez sur la partie inférieure du domino ORGAN BASS ou CLASSIC ORGAN (1~9) auquel le morceau de démonstration que vous voulez écouter est assigné. La reproduction du morceau sélectionné démarre immédiatement (le domino correspondant clignote). Les morceaux de démonstration sont reproduits en boucle jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction. Le C-230 lance la reproduction de tous les morceaux de démonstration. Le premier bouton de la section “Harpsichord” clignote pour indiquer que la banque 1 est sélectionnée. Le domino “1” clignote aussi pour indiquer que le premier morceau de cette banque est en cours de reproduction. Les morceaux de démonstration sont reproduits en boucle jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction. Pour écouter un morceau spécifique, passez à l’étape (2). Il est impossible de contrôler les sons durant la reproduction d’un morceau de démonstration. Pour écouter un morceau de démonstration spécifique, passez à l’étape (2). Sinon, passez à l’étape (4). 2. 4. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] pour interrompre momentanément (puis relancer) la reproduction du morceau de démonstration. Vous pouvez aussi arrêter la démonstration en appuyant sur la partie supérieure du domino clignotant. 5. Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la reproduction du morceau sans quitter le mode de démonstration. 6. Appuyez sur un autre bouton de la section “Harpsichord” et sur un domino ORGAN BASS ou CLASSIC ORGAN pour écouter un autre morceau de démonstration. 7. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter la fonction de démonstration du C-230. Appuyez sur le bouton de la section “Harpsichord” correspondant à la banque voulue. Les dominos que vous pouvez utiliser pour sélectionner des morceaux de démonstration s’allument. Voyez le tableau plus loin pour en savoir plus sur la correspondance entre les dominos et les banques de morceaux de démonstration. Les morceaux de démonstration sont répartis dans 4 banques: les morceaux de la première banque exploitent la section “ORGAN BASS/CLASSIC ORGAN”, ceux de la deuxième banque illustrent la section “Harpsichord” tandis que les morceaux des troisième et quatrième banques utilisent les sons “Fortepiano I”, “Fortepiano II” et “Celesta”. 21 C-230_2_F.book Page 22 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Les quatre banques contiennent les morceaux de démonstration suivants: Dominos ORGAN BASS/CLASSIC ORGAN Bouton ‘Harpsichord’ Banque 1 (8’ I) Banque 2 (8’ II) Banque 3 (4’) Type Morceaux pour orgue Morceaux pour clavecin Morceaux pour forte-piano I Banque 4 (Lute) 1 J.S. Bach – Choral BWV626 J.S. Bach – Goldberg-Variationen Aria W.A. Mozart – Sonata KV285 J. Maul – Miniature No. 1 for Dynamic Harpsichord 2 J.S. Bach – Choral BWV639 J.S. Bach – Invention No. 1 J. Maul – Miniature No. 2 for Dynamic Harpsichord E.H. Grieg – Peer Gynt, Suite No. 1, “Anitra’s Dance” 3 J.S. Bach – Dorisch BWV538 J.S. Bach – Invention No. 4 ---- ---- 4 J.S. Bach – “Trio Super Herr Jesu Christ, dich zu uns wend” BWV 655c J.S. Bach – Invention No. 13 ---- ---- 5 G. F Haendel – Allegro J.S. Bach – Französische Suiten, No. 5 Allemande ---- ---- 6 H. Purcell – Voluntary J.S. Bach – Das wohltemperierte Klavier 1– 1 (Ave Maria) ---- ---- 7 R. Wagner – Wedding March- F. Couperin – Le Roseau ---- ---- 8 F. Mendelssohn – Wedding March J. Duphly – Allemande ---- ---- 9 J.S. Bach – Fugue in A minor BWV 559b A. Forquerai – Le Rameau ---- ---- Morceaux pour forte-piano II/célesta * Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à des fins autres que personnelles et privées est interdit par les lois en vigueur. * Les données musicales jouées ne sont pas envoyées à MIDI OUT. * Le morceau “Das Wohltemperierte Klavier, 1~1 (Ave Maria)” propose un arrangement pour ensemble avec une mélodie pour flûte ou flûte à bec. Pour l’accompagnement de ces morceaux, ces derniers ne comprennent pas les parties de flûte, flûte à bec, orgue ou clavecin (thème principal). 22 C-230_2_F.book Page 23 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Transposer le clavier Vous pouvez changer la hauteur du morceau sans changer votre manière de le jouer. Inversement, si le morceau est dans une tonalité difficile comprenant de nombreux dièses ( tonalité plus facile. ) ou bémols ( ), vous pouvez transposer le clavier pour le jouer dans une 1. Maintenez le bouton [Pitch] enfoncé jusqu’à ce que le témoin du bouton clignote en vert. 2. Tout en maintenant le bouton [Pitch] enfoncé, actionnez la touche correspondant à la tonique de la tonalité dans laquelle vous voulez transposer le clavier. 4. Pour couper la transposition du clavier, maintenez le bouton [Pitch] enfoncé et appuyez sur une touche Do. * Vous pouvez transposer le clavier sur une plage de 5 demitons vers le haut (Fa) ou de 6 demi-tons vers le bas (Fa#) par rapport à Do. * Vous pouvez effectuer le réglage de transposition en appuyant sur une touche de n’importe quelle octave. A la mise sous tension de l’instrument, il n’y a pas de transposition du clavier. C4 Vous pouvez aussi maintenir les boutons [Pitch] et [Temperament] enfoncés et appuyer sur la touche correspondant à la tonique voulue. 3. Relâchez le bouton [Pitch]. S’il est réglé sur une autre touche que Do, le bouton [Pitch] s’allume en vert. Exemple: pour entendre un Mi lorsque vous jouez un Do, maintenez le bouton [Pitch] enfoncé et appuyez sur la touche Mi . 23 C-230_2_F.book Page 24 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Réglage du diapason en fonction d’un autre instrument Si vous jouez avec d’autres instruments, vous pouvez régler le diapason du C-230 en fonction des autres instruments si nécessaire. • Vous pouvez régler le diapason du C-230 sur une plage de ±50 cents (centièmes de demi-ton). • A la mise sous tension, le diapason a le réglage La= 440Hz. ◆ Tout en maintenant le bouton [Pitch] enfoncé, tournez la commande [Satellite Volume]. Tournez la commande vers la droite pour relever la hauteur de référence ou vers la gauche pour l’abaisser. Evitez de maintenir le bouton [Pitch] enfoncé trop longtemps car vous passeriez en mode de transposition. Si c’est le cas, appuyez sur une touche Do pour quitter le mode de transposition et recommencez l’opération. A la mise sous tension de l’instrument, le diapason a son réglage par défaut (La= 440Hz). 24 • La plage de réglage est de ±1/4 de ton (±50 cents). • La position centrale de la commande correspond au réglage suivant: • 440Hz si le témoin “440Hz” est allumé (diapason normal) • 415Hz si le témoin “415Hz” est allumé (diapason baroque) • 392Hz si le témoin “392Hz” est allumé (diapason de Versailles) C-230_2_F.book Page 25 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Fonctions supplémentaires pour les sons d’orgue classique Procédure générale Avant d’expliquer comment utiliser les mémoires du C-230 et les fonctions TUTTI/CANCEL, voici la procédure générale: 1. 2. 3. Passez en mode Function en maintenant le bouton [Function] enfoncé et en appuyant sur le bouton [REC]. Appuyez sur un des boutons suivants pour sélectionner une mémoire ou un réglage: Bouton Fonction Remarques Harpsichord [8’ I] 1 (mémoire de registration) Harpsichord [8’ II] 2 (mémoire de registration) Harpsichord [4’] 3 (mémoire de registration) Harpsichord [Lute] 4 (mémoire de registration) Pour sauvegarder une registration: Maintenez le bouton correspondant enfoncé quelques secondes jusqu’à ce que le bouton [Function] clignote et le bouton actionné s’allume. Fortepiano [I] CANCEL Fortepiano [II] TUTTI Pour configurer la registration TUTTI: Choisissez les sons ORGAN BASS, CLASSIC ORGAN et “Others” que vous souhaitez assigner à la registration TUTTI. Maintenez le bouton Fortepiano [II] enfoncé jusqu’à ce que le bouton [Function] clignote. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter le mode Function. Utiliser les mémoires de registration d’orgue Le C-230 dispose de 4 mémoires contenant des réglages d’usine proposant des registrations d’orgue allant d’un son très doux (pianissimo) à un son fort (forte). Vous pouvez remplacer le contenu de ces mémoires par vos propres registrations et réglages (voyez p. 26) puis les charger de la manière décrite ici. 1. Si vous n’avez pas encore remplacé les réglages d’usine, le bouton Harpsichord [8’ I] sélectionne la registration la plus douce (“pianissimo”) et le bouton [Lute] la registration la plus forte (“forte”). Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume). 3. 2. Appuyez sur le bouton [Function] (il s’éteint) pour quitter le mode de registration d’orgue. Appuyez brièvement sur le bouton “Harpsichord” correspondant à la mémoire de registration que vous voulez utiliser. Ne le maintenez pas enfoncé trop longtemps pour éviter d’écraser le contenu de la mémoire en question. 25 C-230_2_F.book Page 26 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Sauvegarder vos registrations d’orgue Pour sauvegarder vos propres registrations (ORGAN BASS, CLASSIC ORGAN et Others), suivez les instructions cidessous. 1. 2. Maintenez enfoncé le bouton Harpsichord correspondant à la mémoire où vous voulez sauvegarder vos réglages. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume). Voyez le tableau à la p. 25. Le bouton [Function] clignote quelques secondes et le bouton Harpsichord correspondant à la mémoire sélectionnée s’allume. 3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter ce mode (il s’éteint). Activer (TUTTI)/couper (CANCEL) tous les dominos Certaines œuvres pour orgue contiennent des passages “TUTTI”, utilisant tous les dominos d’orgue. Vous pouvez obtenir cet effet en activant rapidement les 11 dominos mais la fluidité de votre jeu d’orgue risque de s’en ressentir. C’est pourquoi le C-230 dispose d’une fonction “TUTTI”. ■ Fonction ‘TUTTI’ 1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur ■ Fonction ‘CANCEL’ 1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume). 2. le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume). 2. Appuyez sur le bouton Fortepiano [II]. Appuyez sur le bouton Fortepiano [I]. Fortepiano ¡ ™ Les 11 dominos s’allument pour indiquer la sélection de tous les sons. Le bouton Fortepiano [II] s’allume pour indiquer l’activation de la fonction “TUTTI”. 3. 26 Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter ce mode (il s’éteint). ¡ ™ Tous les dominos s’éteignent et le clavier ne réagit plus à votre jeu (il s’agit de la fonction “CANCEL”). 3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter ce mode (il s’éteint). C-230_2_F.book Page 27 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Définir votre propre registration ‘Tutti’ Bien que “Tutti” signifie que tous les dominos d’orgue sont utilisés, le C-230 vous permet de définir votre propre registration “TUTTI” pour activer les dominos voulus (et pas nécessairement l’ensemble des dominos). Si vous le souhaitez, votre registration TUTTI peut sélectionner les sons ORGAN BASS, CLASSIC ORGAN et Others de votre choix (voyez pages 28 et 29) et activer le bouton [Celesta] et/ou [Chime]. 1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume). 3. Maintenez le bouton Fortepiano [II] enfoncé jusqu’à ce que le bouton [Function] clignote brièvement. Fortepiano ¡ 2. ™ Votre nouvelle registration TUTTI est sauvegardée et peut être exploitée à tout instant (voyez “Activer (TUTTI)/couper (CANCEL) tous les dominos” à la p. 26). Choisissez les sons “Classic Organ”, “Bass Organ” et “Others” que vous souhaitez assigner à la registration TUTTI. 4. Relâchez le bouton Fortepiano [II]. 27 C-230_2_F.book Page 28 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Changer de sons d’orgue et régler leur volume (Palette de sons) ■ Changer le son d’un domino (fonction ‘Palette de sons’) ■ Régler le volume de chaque son de la palette Le C-230 propose 4 sons différents pour les 2 dominos ORGAN BASS et les 9 dominos CLASSIC ORGAN. A titre d’exemple, le domino [PRINCIPAL 8’] peut sélectionner le son Principal 8’, Open Diapason 8’, Montre 8’ ou Prinzipal 8’. La liste des sons disponibles figure à la p. 43. Pour changer le son d’un des dominos, procédez de la façon suivante: 1. Vous pouvez régler le volume du son nouvellement sélectionné (voyez ci-dessus) pour obtenir la balance voulue avec les autres sons d’orgue que vous utilisez peut-être simultanément (en activant d’autres dominos). 1. Maintenez le bas du domino dont vous voulez régler le volume enfoncé (le domino clignote). Maintenez la partie inférieure du domino dont vous voulez changer le son enfoncée. 8’¡ 8’¡ 8’™ 4’ 4’ Lute Lute 2. Pour changer le volume du son sélectionné (le son correspondant au bouton “Harpsichord” allumé), tournez la commande [Satellite Volume]. 3. Appuyez sur le bas du domino clignotant. Après quelques secondes, le domino clignote et un des boutons de la section “Harpsichord” s’allume pour indiquer le son sélectionné. Les 3 autres boutons clignotent. 2. 8’™ Pour changer de son, appuyez sur un des boutons de la section “Harpsichord”. Ce domino reste alors allumé. 8’¡ 8’™ 4’ Lute Le bouton actionné s’allume et les trois autres clignotent. Jouez sur le clavier pour écouter le son sélectionné. 3. Si le nouveau son vous convient, appuyez sur le bas du domino sélectionné plus haut. Si vous n’êtes pas satisfait, vous pouvez retrouver le son sélectionné au préalable en appuyant sur le haut du domino. 4. Recommencez les opérations (1)~(3) pour changer le son d’autres dominos. Si vous voulez que ce nouveau son reste assigné au domino même après la mise hors tension du C-230, sauvegardez votre réglage dans la mémoire globale (voyez p. 30). Vous pouvez également sauvegarder vos réglages dans une des 4 mémoires de registration (voyez p. 26). 28 Les réglages de volume des différents sons peuvent être mémorisés dans la mémoire globale du C-230 (voyez p. 30). C-230_2_F.book Page 29 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Sélectionner d’autres sons ‘Others’ et régler leur volume ■ Changer de son ‘Others’ Le son sélectionné en dernier lieu est mémorisé jusqu’à la mise hors tension du C-230. Si vous voulez conserver cette assignation de son au domino après la mise hors tension du C-230, sauvegardez votre réglage dans la mémoire globale (voyez p. 30). Vous pouvez également sauvegarder vos réglages dans une des 4 mémoires de registration (voyez p. 26). Comme nous l’avons mentionné plus haut, le C-230 propose 9 sons pour les boutons [Celesta] et [Chime]. Vous pouvez assigner un de ces sons au bouton en question afin de le sélectionner d’une pression sur ce bouton. Voici comment assigner un son à un bouton “Others”: 1. Maintenez le bouton [Celesta] ou [Chime] enfoncé quelques secondes (il clignote). Vous pouvez changer de son quand les deux boutons [Celesta] et [Chime] sont allumés. ■ Régler le volume de chaque son ‘Others’ Vous pouvez régler le volume du son sélectionné (voyez ci-dessus) pour obtenir la balance voulue avec les autres sons. Pour indiquer le son sélectionné parmi les 9 sons disponibles, le domino CLASSIC ORGAN correspondant est allumé tandis que les 8 autres clignotent. 2. Maintenez le bouton [Celesta] ou [Chime] enfoncé quelques secondes (il clignote). Appuyez sur le bas du domino correspondant au son voulu (voyez les numéros imprimés sous les dominos). Dominos CLASSIC ORGAN N˚ Bouton [Celesta] Bouton [Chime] 3 Celesta Chime 4 Violone 16 Holz. Gedackt 8 5 Contra Trompette 16 Dulzian 8 6 Bassoon 16 Aeoline II 7 Geigen Principal 8 Flute Celeste II 8 8 Quintadeen 8 Mixtur III 9 Mult Viols II Cymbel III 0 Celestes III 8 Scharf II ENTER Unda Maris III Pour indiquer le son sélectionné parmi les 9 sons disponibles, le domino “Classic Organ” correspondant est allumé tandis que les 8 autres clignotent. 2. Actionnez la commande [Satellite Volume] pour régler le volume du son sélectionné (assigné au domino allumé). 3. Appuyez sur le bouton [Celesta] ou [Chime] actionné à l’étape (1). Le bouton [Celesta] ou [Chime] actionné à l’étape (1) reste allumé. Voce Umana 8 Le domino actionné s’allume tandis que les 8 autres clignotent. Vous pouvez jouer sur le clavier pour écouter le son choisi puis en sélectionner un autre si vous préférez. 3. 1. Appuyez sur le bouton actionné ci-dessus ([Celesta] ou [Chime]) pour confirmer votre choix. Pour renoncer à votre sélection et retrouver le son sélectionné au préalable, appuyez sur le haut de n’importe quel domino CLASSIC ORGAN. Les réglages de volume des différents sons de la “Palette” peuvent être sauvegardés dans la mémoire globale (voyez p. 30). 29 C-230_2_F.book Page 30 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Sauvegarder vos réglages dans la mémoire globale Vous pouvez sauvegarder certains réglages dans la mémoire globale du C-230. Le C-230 charge ces réglages lors de chaque mise sous tension. Cette mémoire globale peut contenir les réglages suivants: la Palette de sons, le volume de chaque son de la Palette, les sons ‘Others’ et le volume des sons ‘Others’. Sauvegardez vos réglages de la façon suivante: 1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur le bouton [Chime]. Les boutons [Function] et [Chime] clignotent pour indiquer que le C-230 sauvegarde vos réglages. Ne coupez pas l’alimentation du C-230 tant que le bouton [Function] clignote. Attendez toujours qu’il s’éteigne. 30 C-230_2_F.book Page 31 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Superposer des sons de clavecin (‘Harpsichord’) Le C-230 vous permet d’utiliser jusqu’à trois sons de clavecin simultanément afin de créer un son plus riche. 1. Appuyez simultanément sur les boutons de la section “Harpsichord” correspondant aux sons à superposer pour allumer leur témoin. Il est impossible de superposer un son de clavecin avec un son des sections “ORGAN”, “Fortepiano” ou “Others”. Vous ne pouvez pas utiliser quatre sons de clavecin simultanément. 2. Pour revenir à un son unique de clavecin, appuyez sur le bouton “Harpsichord” correspondant au son voulu. Régler le volume du bruit du clavier ■ Régler le volume du bruit produit par les frappes fortes ■ Régler le volume du bruit de relâchement des touches Cette fonction n’est disponible que pour les quatre sons de clavecin (Harpsichord 8’ I, 8’ II, 4’ et Lute) et pour le son Fortepiano II. ◆ Cette fonction n’est disponible que pour les quatre sons de clavecin (Harpsichord 8’ I, 8’ II, 4’ et Lute). ◆ Maintenez le bouton [Temperament] enfoncé et actionnez la commande [Volume] pour régler le volume du bruit produit par des frappes fortes sur les touches. * Le bruit a un niveau normal quand la commande est réglée sur “2 heures”. * Quand vous remettez l’instrument sous tension, il retrouve le niveau de bruit normal. Maintenez le bouton [Temperament] enfoncé et actionnez la commande [Reverb] pour régler le volume du bruit produit par le relâchement d’une touche. * Le bruit a un niveau normal quand la commande est réglée sur “2 heures”. * Ce réglage est mémorisé jusqu’à la mise hors tension du C-230. Si vous voulez utiliser ce réglage même après la mise hors tension du C-230, sauvegardez-le dans la mémoire globale (voyez p. 30). 31 C-230_2_F.book Page 32 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Utiliser l’enregistreur interne du C-230 Le C-230 dispose d’une fonction “Music Recorder” vous permettant d’enregistrer votre jeu puis de le sauvegarder et de l’écouter. Vous pouvez sauvegarder autant de morceaux que le dispositif de mémoire USB branché au port USB MEMORY peut contenir (maximum: 99 morceaux). L’enregistreur ne mémorise pas seulement les notes que vous jouez mais également les sons utilisés (son d’orgue avec ou sans son “Others”, son de clavecin ou de forte-piano). Enregistrement 1. Choisissez le ou les sons que vous voulez utiliser pour l’enregistrement. Voyez p. 17 et suivantes. Le C-230 ne dispose que d’une seule mémoire interne pour morceau. Si vous avez déjà effectué un enregistrement depuis la mise sous tension du C-230, ce morceau est effacé sans avertissement quand vous effectuez l’opération suivante. Pour conserver cet enregistrement, sauvegardez-le avant de poursuivre. Voyez “Sauvegarder le morceau sur clé USB” à la p. 33. Notez également que votre dernier enregistrement (se trouvant en mémoire temporaire) est effacé à la mise hors tension du C-230. 2. Appuyez sur le bouton [REC] (il clignote). Durant l’enregistrement sur le C-230, il est impossible d’assigner d’autres sons aux dominos ORGAN BASS/ CLASSIC ORGAN (fonction “Palette de sons”) ou aux boutons [Celesta] et/ou [Chime]. 5. Appuyez sur [STOP] pour arrêter l’enregistrement et revenir au début du morceau. Les boutons [PLAY/PAUSE] et [REC] s’éteignent. Le C-230 traite alors votre enregistrement, ce qui peut prendre quelques secondes. Quand la mémoire est pleine, l’enregistrement s’arrête automatiquement. Votre enregistrement est effacé quand vous mettez le C-230 hors tensi on ou quand vous chargez un autre morceau. Vous pouvez cependant le sauvegarder sur clé USB (voyez p. 33). Appuyez sur le bouton [STOP] pour renoncer à l’enregistrement. 3. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] ou jouez sur le clavier pour lancer l’enregistrement. L’enregistrement commence après un décompte de deux mesures. Si vous lancez l’enregistrement en actionnant une touche sur le clavier, il n’y a pas de décompte: l’enregistrement démarre immédiatement. Les boutons [PLAY/PAUSE] et [REC] s’allument. 4. Jouez. Vous pouvez changer de son et de section durant l’enregistrement. Tous les changements sont enregistrés et reproduits. 32 C-230_2_F.book Page 33 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Ecouter le morceau enregistré Pour écouter un morceau (nouvellement) enregistré, procédez comme suit: 1. Pour interrompre momentanément la reproduction, appuyez de nouveau sur le bouton [PLAY/PAUSE] (il clignote). Une nouvelle pression sur ce bouton reprend la reproduction là où vous l’aviez arrêtée. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] (il s’allume) pour lancer la reproduction. 2. Appuyez sur [STOP] pour arrêter la reproduction et revenir au début du morceau. Les données du morceau enregistré sont transmises à la prise MIDI OUT du C-230. Sauvegarder le morceau sur clé USB Le C-230 utilise une mémoire temporaire pour stocker votre enregistrement. Cette mémoire est effacée lorsque vous recommencez l’enregistrement, chargez un autre morceau ou coupez l’alimentation du C-230. Il faut donc sauvegarder les enregistrements auxquels vous tenez. Le C-230 dispose d’un port USB MEMORY situé près de la prise PHONES (à gauche, sous le clavier). Le port USB MEMORY ne peut pas être branché à un ordinateur. 1. Le C-230 utilise le numéro que vous avez sélectionné comme nom de fichier pour sauvegarder le morceau sur la mémoire USB. Il ne peut pas afficher les numéros de morceau contenant déjà des données. Branchez la clé USB au port USB MEMORY. 4. 2. Maintenez le bouton [REC] enfoncé jusqu’à ce que le domino [TRUMPET] (ENTER) clignote. 3. Entrez un nombre compris entre “1” et “99” avec les dominos ORGAN BASS/CLASSIC ORGAN. Appuyez sur le bas du domino [TRUMPET] (ENTER) pour sauvegarder l’enregistrement. Le C-230 sauvegarde le morceau et les dominos correspondant à la dernière configuration utilisée s’allument. Voyez les chiffres indiqués SOUS les dominos. Pour entrer “1”, appuyez sur [SUBBASS]. Pour entrer “39”, appuyez sur [PRINCIPAL] puis sur [SUPER OCTAVE]. Si vous n’appuyez sur que sur [SUBBASS] (numéro “1”), par exemple, les dominos [SUBBASS] et [MIXTUR] clignotent pour indiquer que vous avez sélectionné la mémoire “01”. Ce système s’applique à tout numéro choisi ici: les dominos correspondant aux chiffres de la mémoire choisie clignotent. Si le numéro choisi comme nom de fichier est déjà utilisé, le domino [TRUMPET] et les boutons [STOP], [PLAY/ PAUSE] et [REC] se mettent à clignoter. Vous pouvez remplacer l’ancien morceau sur la clé USB en appuyant de nouveau sur [TRUMPET]. Pour sélectionner un autre numéro, entrez-le avec les dominos CLASSIC ORGAN et appuyez de nouveau sur [TRUMPET]. Ne débranchez jamais la clé USB tant que le C-230 y sauvegarde des données. 33 C-230_2_F.book Page 34 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Ecouter les morceaux d’une clé USB Vous pouvez écouter les morceaux sauvegardés sur un dispositif de mémoire USB branché au C-230. Comme vous pouvez travailler avec des dispositifs de mémoire USB, vous risquez d’être tenté de copier des fichiers standard MIDI sur ces dispositifs (via un ordinateur, par exemple) et de les écouter avec le C-230. Le C-230 n’est pas conforme à la norme GS ni au format General MIDI. Les morceaux qui n’ont pas été préparés spécifiquement avec/pour le C-230 risquent donc d’utiliser les mauvais sons. 1. Maintenez le bouton [PLAY/PAUSE] enfoncé jusqu’à ce que le domino [TRUMPET] (ENTER) clignote. 2. Entrez un nombre compris entre “1” et “99” avec les dominos CLASSIC ORGAN. 3. Appuyez sur le bas du domino [TRUMPET] (ENTER) pour confirmer votre choix. Le morceau sélectionné est chargé et les dominos de la configuration utilisée pour ce morceau s’allument. Si vous sélectionnez un numéro inexistant sur la clé USB, [STOP], [PLAY/PAUSE] et [REC] se mettent à clignoter. Dans ce cas, entrez un autre numéro et recommencez l’opération (3) ci-dessus. 34 4. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] pour lancer la reproduction. Le bouton [PLAY/PAUSE] s’allume et la reproduction démarre. 5. Appuyez de nouveau sur [PLAY/PAUSE] pour interrompre momentanément la reproduction (il clignote). Une nouvelle pression reprend la reproduction à cet endroit. 6. Appuyez sur [STOP] pour arrêter la reproduction et retourner au début du morceau. C-230_2_F.book Page 35 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Rétablir les réglages d’usine Si nécessaire, vous pouvez effacer tous les réglages que vous avez sauvegardés dans le C-230 et rétablir les réglages d’usine du C-230. 3. Cette procédure efface tous les réglages que vous avez effectués jusqu’ici. 1. Maintenez le bas du domino [SUBBASS 16] enfoncé et appuyez sur le bouton [Lute]. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur le bouton [Chime]. Le bouton [Lute] se met à clignoter. Les boutons [Function] et [Chime] clignotent. 2. Relâchez les boutons [Function] et [Chime]. 4. Attendez que les boutons [Function], [Chime] et [Lute] s’éteignent. 5. Coupez l’alimentation du C-230, attendez quelques secondes, puis remettez-le sous tension: vous retrouvez alors les réglages d’usine. Effectuez l’opération (3) dans les 10 secondes environ. Si vous attendez trop longtemps, les boutons [Function] et [Chime] s’éteignent. Dans ce cas, recommencez à partir de l’étape (1) si vous voulez toujours rétablir les réglages d’usine. 35 C-230_2_F.book Page 36 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Utiliser des enceintes externes/Enregistrer votre jeu avec un dispositif audio Vous pouvez brancher des enceintes externes ou une console de mixage aux prises OUTPUT pour faire de la scène. Ces prises permettent aussi de brancher un enregistreur pour enregistrer votre jeu. Enregistreur audio (Vous ne pouvez brancher qu’un seul dispositif: soit des enceintes actives, soit un enregistreur.) Enceintes actives Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions. ■ Mise sous tension ■ Mise hors tension 1. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio au minimum. 1. Réglez le volume du C-230 et du dispositif branché au minimum. 2. Mettez le C-230 sous tension. 2. Mettez le dispositif branché hors tension. 3. Mettez le dispositif branché sous tension. 3. Mettez le C-230 hors tension. 4. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio externe. ■ Enregistrement de votre jeu avec le C-230 sur enregistreur audio 1. Lancez l’enregistrement sur le dispositif connecté. 2. Jouez sur le C-230. 3. Quand vous avez fini de jouer, arrêtez l’enregistrement sur le dispositif connecté. 36 C-230_2_F.book Page 37 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Utiliser une pédale de maintien en option Vous pouvez brancher une pédale de maintien en option à la prise SUSTAIN du C-230 et l’utiliser comme la pédale forte d’un piano. Les notes jouées au moment où vous actionnez cette pédale sont maintenues, même quand vous relâchez les touches. Cette fonction n’est disponible que pour les sons de clavecin et pour le son de forte-piano. Réglez le commutateur de la pédale sur “Continuous”. Utilisez exclusivement la pédale de maintien indiquée (série DP, disponible en option). Si vous branchez une autre pédale de maintien, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager le produit. Utiliser une pédale d’expression en option Vous pouvez brancher une pédale d’expression en option à la prise EXPRESSION PEDAL du C-230 et l’utiliser pour régler le volume de la registration d’orgue (ORGAN BASS + CLASSIC ORGAN) et du son “Others” utilisé. Elle n’a aucun effet sur les sons des sections “Harpsichord” et “Fortepiano”. Utilisez la commande de la pédale pour régler la plage de volume réglable avec la pédale d’expression. Utilisez exclusivement la pédale d’expression indiquée (EV-5 ou EV-7, disponible en option). Si vous branchez une autre pédale d’expression, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager le produit. 37 C-230_2_F.book Page 38 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Ecouter les signaux d’un dispositif externe avec les haut-parleurs du C-230 Vous pouvez brancher un lecteur MP3 ou une autre source audio aux prises INPUT et en écouter les signaux d’entrée avec les haut-parleurs du C-230. Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions. Lorsque les connexions sont établies, mettez les appareils sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous modifiez cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager certains éléments comme les haut-parleurs. 1. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio externe au minimum. 2. Mettez le C-230 et le dispositif audio hors tension. 3. Utilisez un câble audio disponible dans le commerce pour brancher le dispositif audio externe au C-230. Lecteur audio Certains câbles de connexion sont équipés de résistances. N’utilisez pas de câbles résistifs pour la connexion de cet appareil. De tels câbles engendrent un volume extrêmement bas voire inaudible. Contactez le fabricant du câble pour obtenir de plus amples informations. 4. Mettez l’appareil audio sous tension. 5. Mettez le C-230 sous tension. 6. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio externe. Vous entendez les signaux de l’appareil audio à travers les haut-parleurs du C-230. 38 Réglez le volume sur l’appareil audio externe. Vous pouvez aussi changer le niveau d’entrée (voyez “Régler le niveau d’entrée” à la p. 39). ■ Mise hors tension 1. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio externe au minimum. 2. Mettez le C-230 et le dispositif audio hors tension. C-230_2_F.book Page 39 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Régler le niveau d’entrée Vous pouvez également utiliser le C-230 pour régler le niveau des signaux d’entrée envoyés aux prises INPUT par le dispositif audio externe. Le volume peut changer de façon abrupte quand vous réglez le niveau d’entrée des signaux d’un dispositif externe. Nous vous conseillons donc de tournez la commande [Volume] du C-230 vers la gauche avant d’effectuer ce réglage. ◆ Tout en maintenant le bouton [Function] enfoncé, tournez la commande [Volume]. + Régler la réverbération ajoutée au signal d’entrée Lorsque vous actionnez la commande [Reverb] en façade (voyez p. 16), vous ajoutez un effet de réverbération au son du C-230 et aux signaux d’entrée des prises INPUT. Vous pouvez cependant régler séparément la réverbération appliquée aux signaux d’entrée. ◆ Tout en maintenant le bouton [Function] enfoncé, tournez la commande [Reverb]. + 39 C-230_2_F.book Page 40 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Brancher le C-230 à du matériel MIDI Vous pouvez utiliser la prise MIDI OUT pour brancher un appareil externe comme un séquenceur et le piloter avec le C-230. La prise MIDI IN permet de brancher des appareils externes (un séquenceur, par exemple). Nous vous suggérons de brancher un pédalier MIDI PK-5A disponible en option à la prise MIDI IN du C-230 pour jouer la partie de basses d’orgue en mode polyphonique. Qu’est-ce que le MIDI? “MIDI” est l’acronyme de “Musical Instrument Digital Interface”. Il s’agit d’une norme universelle permettant d’échanger des données entre des instruments de musique électroniques et des ordinateurs. Le C-230 dispose de prises MIDI permettant d’échanger des données de jeu avec d’autres appareils. En reliant ces prises à d’autres appareils MIDI, vous pouvez étendre les possibilités du C-230. ■ Brancher un séquenceur MIDI au C-230 • Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions. Séquenceur MIDI • Avant d’effectuer la moindre opération sur le C-230, arrêtez le séquenceur MIDI. MIDI IN MIDI OUT Les canaux MIDI utilisés par le C-230 ne peuvent pas être changés. Voyez le tableau d’équipement MIDI à la p. 44 pour en savoir plus sur les assignations de canaux MIDI et les données MIDI reconnues par le C-230. Remarque importante concernant la partie ORGAN BASS Si vous branchez un séquenceur ou tout autre appareil MIDI transmettant des messages “Active Sensing” (0xFE) et/ou des messages “MIDI Clock” (0xF8) au C-230, la moitié gauche du clavier ne peut plus piloter la partie ORGAN BASS. Si vous voulez jouer la partie ORGAN BASS sur le clavier, effectuez une des opérations suivantes: • Coupez la transmission des messages “Active Sensing” et/ou “MIDI Clock” sur l’appareil transmetteur (s’il peut filtrer ces messages) —ou— • Mettez le C-230 hors tension puis remettez-le sous tension en maintenant ses boutons [Function] et Harpsichord [4’] enfoncés. Le C-230 filtre alors les messages en question et la partie ORGAN BASS peut être jouée sur le clavier. 40 C-230_2_F.book Page 41 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Contrôle local activé/coupé Si vous avez branché le C-230 à un séquenceur MIDI, vous devriez couper le contrôle local sur le C-230 (“Local Off”). Comme la plupart des séquenceurs activent leur fonction “Thru”, les notes jouées sur le clavier ou reproduites par l’enregistreur sont transmises au générateur de sons par les deux voies (1) et (2) illustrées si le contrôle local n’est pas coupé sur le C-230. Les notes sont alors produites en double ou coupées de façon abrupte. Pour l’éviter, coupez le contrôle local afin de supprimer la voie (1). Contrôle local activé (1) Contrôle local activé Générateur de sons MIDI IN MIDI OUT Il y a production de son Mémoire MIDI OUT Contrôle local coupé Séquenceur MIDI IN Générateur de sons Contrôle local activé Aucun son n’est produit Générateur de sons Contrôle local coupé (2) Soft Thru activé Chaque note est produite deux fois ◆ Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur Harpsichord [4’] pour couper le contrôle local. Recommencez cette opération pour rétablir le contrôle local. * Si vous avez coupé le contrôle local alors qu’aucun séquenceur n’est branché, vous n’entendez aucun son quand vous jouez sur le clavier du C-230. A la mise sous tension, le contrôle local est activé. 41 C-230_2_F.book Page 42 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fonctions pratiques <Opérations avancées> Utiliser la fonction ‘V-LINK’ V-LINK ( ) est une fonction qui permet de réunir musique et images. En branchant deux appareils compatibles V-LINK (ou plus) via MIDI, vous bénéficiez d’une vaste palette d’effets visuels liés aux éléments d’expression du jeu musical. ■ Activer V-LINK 1. Reliez la prise MIDI OUT du C-230 à la prise MIDI IN de votre dispositif vidéo Edirol optionnel. La communication V-LINK n’est pas possible via le port USB. 2. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur Harpsichord [8’ II] pour activer la fonction V-LINK. 3. Pour couper la fonction V-LINK, maintenez de nouveau [Function] enfoncé et appuyez sur Harpsichord [8’ II]. 42 ■ Opérations sur le C-230 Les messages V-LINK sont transmis sur le canal MIDI “16”. Les fonctions suivantes peuvent être pilotées à partir du C-230: Sélection de clip vidéo: Les touches de l’octave la plus haute vous permettent de changer de clip sur un dispositif Edirol optionnel. (Ces touches sont alors momentanément indisponibles pour jouer des notes.) C-230_2_F.book Page 43 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Listes des sons Sons ‘Classic Organ’ SON 1 (par défaut) SON 2 SON 3 SON 4 Principal 8 Open Diapason 8 Montre 8 Prinzipal 8 Gemshorn 8 Diapason 8 Geigen Diap Gambe 8 Gedackt 8 SpitzGeign 8 Fl. Harmonique 8 Stl.Gedackt Octava 4 Principal 4 Prestant 4 Fugara 4 Flute 4 Flute Trav 4 Spill Flute 4 Flute a Bec 4 Quinte 2-2/3 Twelfth 2-2/3 Nazard 2-2/3 Dolce Cornet II Super Octava 2 Fifteenth 2 Doublette 2 Piccolo 2 Mixtur IV Terce Mixture V Rauschqnt IV Sesquialtera II Trumpet 8 Waldhorn 8 Trompette 8 Cromorne 8 Sons ‘Organ Bass’ Subbass 16 Principal 16 Bourdon 16 Open Wood 16 Bourdon 8 Octave 8 Flute 8 Gedackt 8 + Spill Flute 4 Sons ‘Others’ Sons ‘Harpsichord’ 1. Celesta 1. Chime 8’ I 2. Violone 16 2. Holz. Gedackt 8 8’ II 3. Contra Trompette 16 3. Dulzian 8 4’ 4. Bassoon 16 4. Aeoline II Lute 5. Geigen Principal 8 5. Flute Celeste II 8 6. Quintadeen 8 6. Mixtur III 7. Mult Viols II 7. Cymbel III I 8. Celestes III 8 8. Scharf II II 9. Unda Maris III 9. Voce Umana 8 Sons ‘Fortepiano’ 43 C-230_2_F.book Page 44 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Tableau d’équipement MIDI Tableau d’équipement MIDI [Classic Keyboard] Model: C-230 Date: Avril 2009 Version: 1.00 Function… Transmitted Recognized Remarks Basic Channel Default Changed 1, 12, 13, 14, 16 X 1, 12, 13, 14, 11 X 1= Harpsichord, & Fortepiano, 12= Classic Organ, 13= Others, 14= Organ Bass, 11= Reverb, 16= V-LINK Mode Default Message Altered Mode 3 X ***** Mode 3 X Note Number True Voice 30~101 ***** 30~101 O Velocity Note ON O (only Fortepiano) Note OFF O O (only Fortepiano, Chime, Celesta) O Key’s Ch’s X X X X X X X X O X O O X X O (Reverb) X (Chorus) X O X X O X O O X X O (Reverb) X (Chorus) X O O (1~12) ***** X After Touch Pitch Bend Control Change Program Change 44 0,32 6 7 10 11 64 66 67 91 93 98, 99 100, 101 True # System Exclusive O *1 O System Common Song Position Pointer Song Sel Tune X X X X X X System Real Time Clock Commands X X X O AUX Messages All Sounds Off Reset All Controllers Local On/Off All Notes Off Active Sensing Reset X X X X O X X X X X O X Fortepiano on channel 1 Chime and Celesta on channel 13 *3 *3 *4 *5 Bank Select Data entry Volume Panpot Expression Hold 1 Sostenuto Soft Effect 1 Depth Effect 3 Depth NRPN LSB, MSB RPN LSB, MSB Only on MIDI channel 11 Program no. 1~128 *1 *2 Notes *1 SysEx for voice changes. *2 Received Start sends selected voice and expression status *3 Ignored when received on channel 1 *4 Only on MIDI channel 1 *5 Only on MIDI channel 11 Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO Mode 4: OMNI OFF, MONO Only FAh O: Yes X: No C-230_2_F.book Page 45 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Fiche technique C-230: Classic Keyboard Clavier 61 touches <Générateur de sons> Polyphonie maximum 128 voix Sons 36 sons d’orgue (9 dominos x 4 voix) (voyez p. 43) 8 sons de basses d’orgue (2 dominos x 4 voix) 4 sons de clavecin (8’I, 8’II, 4’, Lute) 2 sons de forte-piano (I, II) 18 autres sons (pouvant être ajoutés aux sons d’orgue) Effet Réverbération “RSS” Commandes VOLUME, REVERB, SATELLITE VOLUME Transposition –6~+5 (par demi-tons) Gammes 5 types: Equal (réglage par défaut), Werckmeister, Kirnberger, Vallotti, Meantone Diapason ±50 cents Diapasons classiques 3 types: 440Hz (réglage par défaut), 415Hz, 392Hz <Divers> Mémoires de registrations 4 + TUTTI + CANCEL Enregistreur 1 piste Archivage des données Mémoire Flash USB Haut-parleurs 12cm x2 (woofers), 5cm x2 (tweeters) Haut-parleurs satellites 12cm x2 Sortie nominale 10W x 4 Prises Prise PHONES (stéréo) Prises INPUT (L/MONO, R) Prise SUSTAIN Prises SATELLITE R, L Prise USB MEMORY Alimentation DC 12V (Adaptateur secteur) Consommation 39W (AC 110V), 39W (AC117V), 39W (AC 230V), 39W (AC 240V) Finition du meuble Imitation acajou Dimensions (avec pied) 935 (L) x 477 (P) x 964 (H) mm (avec pupitre) 935 (L) x 388 (P) x 790 (H) mm (sans pupitre) Dimensions des enceintes satellites 179 (L) x 91 (P) x 144 (H) mm Poids 30 kg (avec les enceintes satellites et le pupitre) Accessoires Mode d’emploi, Adaptateur secteur PSB-7U(S), Câble d’alimentation, Pupitre, 2x panneaux décoratifs (déjà montés sur le pied), 2x enceintes satellites Options Banc (BNC-29), Pédale d’expression de la série EV, Pédale de maintien de la série DP, Panneaux décoratifs, Pédalier MIDI PK-5A, Casque stéréo, Mémoire Flash USB Commandes: STOP, PLAY/PAUSE, REC Prises OUTPUT (L/MONO, R) Prises MIDI (IN, OUT) Prise EXPRESSION PEDAL Prise DC IN * En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable. 45 C-230_2_F.book Page 46 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Information AFRICA EGYPT Al Fanny Trading Office 9, EBN Hagar Al Askalany Street, ARD E1 Golf, Heliopolis, Cairo 11341, EGYPT TEL: (022)-417-1828 REUNION Maison FO - YAM Marcel 25 Rue Jules Hermann, Chaudron - BP79 97 491 Ste Clotilde Cedex, REUNION ISLAND TEL: (0262) 218-429 SOUTH AFRICA T.O.M.S. Sound & Music (Pty)Ltd. 2 ASTRON ROAD DENVER JOHANNESBURG ZA 2195, SOUTH AFRICA TEL: (011)417 3400 Paul Bothner(PTY)Ltd. Royal Cape Park, Unit 24 Londonderry Road, Ottery 7800 Cape Town, SOUTH AFRICA TEL: (021) 799 4900 ASIA CHINA Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. 5F. No.1500 Pingliang Road Shanghai 200090, CHINA TEL: (021) 5580-0800 Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. (BEIJING OFFICE) 10F. No.18 3 Section Anhuaxili Chaoyang District Beijing 100011 CHINA TEL: (010) 6426-5050 HONG KONG Tom Lee Music Co., Ltd. Service Division 22-32 Pun Shan Street, Tsuen Wan, New Territories, HONG KONG TEL: 2415 0911 Parsons Music Ltd. 8th Floor, Railway Plaza, 39 Chatham Road South, T.S.T, Kowloon, HONG KONG TEL: 2333 1863 INDIA Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd. 411, Nirman Kendra Mahalaxmi Flats Compound Off. Dr. Edwin Moses Road, Mumbai-400011, INDIA TEL: (022) 2493 9051 INDONESIA PT Citra IntiRama Jl. Cideng Timur No. 15J-15O Jakarta Pusat INDONESIA TEL: (021) 6324170 KOREA Cosmos Corporation 1461-9, Seocho-Dong, Seocho Ku, Seoul, KOREA TEL: (02) 3486-8855 MALAYSIA Roland Asia Pacific Sdn. Bhd. 45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39, Dataran Prima, 47301 Petaling Jaya, Selangor, MALAYSIA TEL: (03) 7805-3263 VIET NAM VIET THUONG CORPORATION 386 CACH MANG THANG TAM ST. DIST.3, HO CHI MINH CITY VIET NAM TEL: 9316540 En cas de problème, adressez-vous au service de maintenance Roland le plus proche ou au distributeur Roland agréé de votre pays; voyez ci-dessous. PHILIPPINES CURACAO URUGUAY NORWAY JORDAN G.A. Yupangco & Co. Inc. 339 Gil J. Puyat Avenue Makati, Metro Manila 1200, PHILIPPINES TEL: (02) 899 9801 Zeelandia Music Center Inc. Orionweg 30 Curacao, Netherland Antilles TEL:(305)5926866 Todo Musica S.A. Francisco Acuna de Figueroa 1771 C.P.: 11.800 Montevideo, URUGUAY TEL: (02) 924-2335 Roland Scandinavia Avd. Kontor Norge Lilleakerveien 2 Postboks 95 Lilleaker N-0216 Oslo NORWAY TEL: 2273 0074 MUSIC HOUSE CO. LTD. FREDDY FOR MUSIC P. O. Box 922846 Amman 11192 JORDAN TEL: (06) 5692696 VENEZUELA POLAND Instrumentos Musicales Allegro,C.A. Av.las industrias edf.Guitar import #7 zona Industrial de Turumo Caracas, Venezuela TEL: (212) 244-1122 ROLAND POLSKA SP. Z O.O. ul. Kty Grodziskie 16B 03-289 Warszawa, POLAND TEL: (022) 678 9512 EASA HUSAIN AL-YOUSIFI & SONS CO. Al-Yousifi Service Center P.O.Box 126 (Safat) 13002 KUWAIT TEL: 00 965 802929 SINGAPORE DOMINICAN REPUBLIC SWEE LEE MUSIC COMPANY PTE. LTD. 150 Sims Drive, SINGAPORE 387381 TEL: 6846-3676 Instrumentos Fernando Giraldez Calle Proyecto Central No.3 Ens.La Esperilla Santo Domingo, Dominican Republic TEL:(809) 683 0305 TAIWAN ECUADOR ROLAND TAIWAN ENTERPRISE CO., LTD. Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN, R.O.C. TEL: (02) 2561 3339 Mas Musika Rumichaca 822 y Zaruma Guayaquil - Ecuador TEL:(593-4)2302364 THAILAND Theera Music Co. , Ltd. 100-108 Soi Verng Nakornkasem, New Road,Sumpantawongse, Bangkok 10100 THAILAND TEL: (02) 224-8821 OCEANIA AUSTRALIA/ NEW ZEALAND Roland Corporation Australia Pty.,Ltd. 38 Campbell Avenue Dee Why West. NSW 2099 AUSTRALIA For Australia Tel: (02) 9982 8266 For New Zealand Tel: (09) 3098 715 CENTRAL/LATIN AMERICA EL SALVADOR OMNI MUSIC 75 Avenida Norte y Final Alameda Juan Pablo II, Edificio No.4010 San Salvador, EL SALVADOR TEL: 262-0788 GUATEMALA Casa Instrumental Calzada Roosevelt 34-01,zona 11 Ciudad de Guatemala Guatemala TEL:(502) 599-2888 HONDURAS Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V. BO.Paz Barahona 3 Ave.11 Calle S.O San Pedro Sula, Honduras TEL: (504) 553-2029 MARTINIQUE Musique & Son Z.I.Les Mangle 97232 Le Lamantin Martinique F.W.I. TEL: 596 596 426860 Gigamusic SARL 10 Rte De La Folie 97200 Fort De France Martinique F.W.I. TEL: 596 596 715222 ARGENTINA MEXICO Instrumentos Musicales S.A. Av.Santa Fe 2055 (1123) Buenos Aires ARGENTINA TEL: (011) 4508-2700 Casa Veerkamp, s.a. de c.v. Av. Toluca No. 323, Col. Olivar de los Padres 01780 Mexico D.F. MEXICO TEL: (55) 5668-6699 BARBADOS NICARAGUA A&B Music Supplies LTD 12 Webster Industrial Park Wildey, St.Michael, Barbados TEL: (246)430-1100 Bansbach Instrumentos Musicales Nicaragua Altamira D'Este Calle Principal de la Farmacia 5ta.Avenida 1 Cuadra al Lago.#503 Managua, Nicaragua TEL: (505)277-2557 BRAZIL Roland Brasil Ltda. Rua San Jose, 211 Parque Industrial San Jose Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL TEL: (011) 4615 5666 CHILE Comercial Fancy II S.A. Rut.: 96.919.420-1 Nataniel Cox #739, 4th Floor Santiago - Centro, CHILE TEL: (02) 688-9540 COLOMBIA Centro Musical Ltda. Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9 Medellin, Colombia TEL: (574)3812529 COSTA RICA JUAN Bansbach Instrumentos Musicales Ave.1. Calle 11, Apartado 10237, San Jose, COSTA RICA TEL: 258-0211 PANAMA SUPRO MUNDIAL, S.A. Boulevard Andrews, Albrook, Panama City, REP. DE PANAMA TEL: 315-0101 PARAGUAY Distribuidora De Instrumentos Musicales J.E. Olear y ESQ. Manduvira Asuncion PARAGUAY TEL: (595) 21 492147 PERU Audionet Distribuciones Musicales SAC Juan Fanning 530 Miraflores Lima - Peru TEL: (511) 4461388 TRINIDAD AMR Ltd Ground Floor Maritime Plaza Barataria Trinidad W.I. TEL: (868) 638 6385 EUROPE AUSTRIA Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. Austrian Office Eduard-Bodem-Gasse 8, A-6020 Innsbruck, AUSTRIA TEL: (0512) 26 44 260 BELGIUM/FRANCE/ HOLLAND/ LUXEMBOURG Roland Central Europe N.V. Houtstraat 3, B-2260, Oevel (Westerlo) BELGIUM TEL: (014) 575811 CROATIA ART-CENTAR Degenova 3. HR - 10000 Zagreb TEL: (1) 466 8493 CZECH REP. CZECH REPUBLIC DISTRIBUTOR s.r.o Voctárova 247/16 CZ - 180 00 PRAHA 8, CZECH REP. TEL: (2) 830 20270 DENMARK Roland Scandinavia A/S Nordhavnsvej 7, Postbox 880, DK-2100 Copenhagen DENMARK TEL: 3916 6200 FINLAND Roland Scandinavia As, Filial Finland Elannontie 5 FIN-01510 Vantaa, FINLAND TEL: (0)9 68 24 020 GERMANY Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. Oststrasse 96, 22844 Norderstedt, GERMANY TEL: (040) 52 60090 GREECE/CYPRUS STOLLAS S.A. Music Sound Light 155, New National Road Patras 26442, GREECE TEL: 2610 435400 HUNGARY Roland East Europe Ltd. Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83 H-2046 Torokbalint, HUNGARY TEL: (23) 511011 PORTUGAL Roland Iberia, S.L. Portugal Office Cais das Pedras, 8/9-1 Dto 4050-465, Porto, PORTUGAL TEL: 22 608 00 60 ROMANIA FBS LINES Piata Libertatii 1, 535500 Gheorgheni, ROMANIA TEL: (266) 364 609 RUSSIA MuTek Dorozhnaya ul.3,korp.6 117 545 Moscow, RUSSIA TEL: (095) 981-4967 SLOVAKIA DAN Acoustic s.r.o. Povazská 18. SK - 940 01 Nové Zámky TEL: (035) 6424 330 SPAIN Roland Iberia, S.L. Paseo García Faria, 33-35 08005 Barcelona SPAIN TEL: 93 493 91 00 SWEDEN Roland Scandinavia A/S SWEDISH SALES OFFICE Danvik Center 28, 2 tr. S-131 30 Nacka SWEDEN TEL: (0)8 702 00 20 SWITZERLAND Roland (Switzerland) AG Landstrasse 5, Postfach, CH-4452 Itingen, SWITZERLAND TEL:(061)975-9987 UKRAINE EURHYTHMICS Ltd. P.O.Box: 37-a. Nedecey Str. 30 UA - 89600 Mukachevo, UKRAINE TEL: (03131) 414-40 UNITED KINGDOM Roland (U.K.) Ltd. Atlantic Close, Swansea Enterprise Park, SWANSEA SA7 9FJ, UNITED KINGDOM TEL: (01792) 702701 Chahine S.A.L. George Zeidan St., Chahine Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 165857 Beirut, LEBANON TEL: (01) 20-1441 TALENTZ CENTRE L.L.C. Malatan House No.1 Al Noor Street, Ruwi SULTANATE OF OMAN TEL: 2478 3443 QATAR Al Emadi Co. (Badie Studio & Stores) P.O. Box 62, Doha, QATAR TEL: 4423-554 SAUDI ARABIA aDawliah Universal Electronics APL Behind Pizza Inn Prince Turkey Street aDawliah Building, PO BOX 2154, Alkhobar 31952 SAUDI ARABIA TEL: (03) 8643601 SYRIA Technical Light & Sound Center PO BOX 13520 BLDG No.17 ABDUL WAHAB KANAWATI.ST RAWDA DAMASCUS, SYRIA TEL: (011) 223-5384 TURKEY ZUHAL DIS TICARET A.S. Galip Dede Cad. No.37 Beyoglu - Istanbul / TURKEY TEL: (0212) 249 85 10 U.A.E. Zak Electronics & Musical Instruments Co. L.L.C. Zabeel Road, Al Sherooq Bldg., No. 14, Ground Floor, Dubai, U.A.E. TEL: (04) 3360715 NORTH AMERICA CANADA MIDDLE EAST BAHRAIN Moon Stores No.1231&1249 Rumaytha Building Road 3931, Manama 339 BAHRAIN TEL: 17 813 942 IRAN Roland Ireland G2 Calmount Park, Calmount Avenue, Dublin 12 Republic of IRELAND TEL: (01) 4294444 MOCO INC. No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave., Roberoye Cerahe Mirdamad Tehran, IRAN TEL: (021)-2285-4169 Roland Italy S. p. A. Viale delle Industrie 8, 20020 Arese, Milano, ITALY TEL: (02) 937-78300 LEBANON OMAN IRELAND ITALY KUWAIT ISRAEL Halilit P. Greenspoon & Sons Ltd. 8 Retzif Ha'alia Hashnia St. Tel-Aviv-Yafo ISRAEL TEL: (03) 6823666 Roland Canada Ltd. (Head Office) 5480 Parkwood Way Richmond B. C., V6V 2M4 CANADA TEL: (604) 270 6626 Roland Canada Ltd. (Toronto Office) 170 Admiral Boulevard Mississauga On L5T 2N6 CANADA TEL: (905) 362 9707 U. S. A. Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A. TEL: (323) 890 3700 As of Jan. 1, 2009 (ROLAND) C-230_2_F.book Page 47 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM Pour les pays de l’UE Pour la Chine C-230_2_F.book Page 48 Sunday, November 15, 2009 3:51 PM 602.00.0336.01 RES 717-09 C-230 F_X