Manuel du propriétaire | Bissell 7950 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire | Bissell 7950 Manuel utilisateur | Fixfr
ProHeat ®
Autopropulsé
G U I D E D E L’ U T I L I S AT E U R
SÉRIES 7950
3
Instructions de sécurité
4
5
6-17
17-19
20-21
22
23
24
Schéma du produit/Accessoires
Assemblage
Caractéristiques/Fonctionnement
Entretien normal
Diagnostic de pannes
Service à la clientèle
Pièces de rechange
Garantie
Merci d'avoir acheté l’appareil de nettoyage en profondeur autopropulsé ProHeat® signé BISSELL
Nous sommes heureux que vous ayez acheté un appareil de nettoyage en
profondeur autopropulsé avec chauffe-solution ProHeat® de BISSELL.
Toutes nos connaissances en matière d'entretien des planchers ont été
mises à profit au cours de la conception et de la fabrication de ce système
de nettoyage pour la maison complet et d'avant-garde.
Votre appareil autopropulsé ProHeat est fabriqué avec beaucoup d'attention
et nous offrons une garantie limitée de deux ans. Nous sommes aussi
soutenus par un service à la clientèle bien informé, dévoué, qui saura vous
répondre avec empressement et courtoisie.
Mon arrière-grand-père a inventé les balais mécaniques en 1876.
Aujourd'hui, BISSELL est le chef de file mondial en matière de conception,
de fabrication et de service de produits d'entretien ménagers de qualité
supérieure, comme l'appareil autopropulsé ProHeat.
Merci, de la part de tous les employés de BISSELL.
Le président et chef de l'exploitation,
Mark J. Bissell
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, des
précautions fondamentales doivent être prises,
y compris celles qui suivent.
Lire toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil ProHeat®
MISE EN GARDE :
Pour
réduire les risques d’incendie, de choc
électrique ou de blessure :
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Ne pas immerger l’appareil.
Utiliser seulement sur des surfaces humidifiées par un
processus de nettoyage.
Toujours brancher la fiche de l’appareil sur une prise correctement mise à la terre.
Se reporter aux Instructions de mise à la terre.
Débrancher l’appareil après le nettoyage et avant l’entretien ou le diagnostic de pannes.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu'il est
branché.
Ne pas faire l'entretien de l'appareil lorsqu'il est branché.
Ne pas utiliser l'appareil si la fiche ou le cordon est endommagé.
Retourner l’appareil à un centre de service autorisé s’il ne
fonctionne pas correctement, s'il est endommagé, s'il est
tombé par terre ou dans l'eau, ou s'il a été oublié à l'extérieur.
Utiliser l’appareil à l’intérieur seulement.
Ne pas se servir du cordon comme poignée pour tirer ou
pour transporter l'appareil. Éviter de fermer une porte sur le
cordon. Éviter de tirer le cordon près des coins ou des
bords coupants, ou de passer l’appareil sur le cordon. Tenir
le cordon à l'écart des surfaces chauffées.
Ne pas transporter l'appareil lorsqu'il fonctionne.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
le débrancher, saisir la fiche et non le cordon.
Ne pas toucher à la fiche ni à l'appareil avec des mains
mouillées.
Ne pas mettre d'objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas
utiliser l'appareil si les ouvertures sont bloquées ou si la circulation d'air est obstruée.
Tenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts ou les
autres parties du corps à l'écart des ouvertures et des
pièces en mouvement.
Ne pas aspirer des objets chauds ni des objets en combustion.
Ne pas aspirer des matières inflammables ou combustibles
(liquide à briquet, essence, pétrole, etc.) ni utiliser l'appareil
en présence de vapeurs ou de liquides explosifs.
Ne pas utiliser l’appareil dans un espace fermé, rempli de
vapeurs de peinture à base d'huile, de diluant à peinture et
de certaines substances contre les mites, ou de poussière
inflammable ou d'autres vapeurs explosives et toxiques.
Ne pas aspirer des matières toxiques (chlore, ammoniac,
produit pour déboucher les tuyaux, essence, etc.).
Ne pas modifier la fiche mise à la terre à 3 broches.
Ne pas utiliser l’appareil comme un jouet.
Ne pas utiliser l'appareil à d’autres fins qu’à celles mentionnées dans le présent guide de l'utilisateur.
Ne pas utiliser l’appareil si la porte d’accès à la courroie
n’est pas fixée solidement en place.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le
fabricant.
Utiliser seulement les produits de nettoyage BISSELL
conçus spécialement pour cet appareil.
Garder les ouvertures libres de toute poussière,
cheveux, peluche, etc.
Ne pas pointer le suceur des accessoires en direction
des personnes ou des animaux.
Placer l’appareil sur une surface plane.
Fermer toutes les commandes avant de débrancher
l’appareil.
Débrancher l’appareil avant d’attacher la TurboBrush®
Nettoyer les escaliers avec grande prudence.
Faire bien attention si l’appareil est utilisé par un enfant
ou à proximité de celui-ci.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
CONSERVER LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS.
LE PRÉSENT MODÈLE D’APPAREIL EST
CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT.
La garantie est annulée si l’appareil est utilisé à des fins commerciales.
INSTRUCTIONS DE MISE
À LA TERRE
Cet appareil doit être branché sur un câblage mis à la
terre. En cas de fonctionnement défectueux ou de panne, la
mise à la terre assure un parcours sécuritaire de faible
résistance pour le courant électrique, ce qui réduit les
risques de choc électrique. Le cordon de l'appareil est
muni d'un conducteur de terre et d’une fiche de terre. La
fiche doit être branchée sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et règlements locaux.
Prises de courant
mises à la terre
Broche de mise à la terre
AVERTISSEMENT :
Une mauvaise connexion du conducteur de terre de
l'appareil peut entraîner un risque de choc
électrique. En cas de doutes, consulter un électricien qualifié ou une personne affectée à l'entretien. NE PAS MODIFIER LA FICHE DE L'APPAREIL. Si la fiche n’entre pas dans la prise de
courant, demander à un électricien qualifié
d'en installer une adéquate. L'appareil est
conçu pour être utilisé avec un circuit nominal
de 120 volts et il est muni d’une fiche de
branchement de terre semblable à celle illustrée ci-dessus. S’assurer que la fiche de l'appareil est branchée sur une prise de courant
ayant la même configuration que la fiche. Ne
pas utiliser d'adaptateur avec l’appareil en
question.
3
Détente
Interrupteur
général
Switch
Interrupteur
SmartTemp®
Toujours avoir une quantité suffisante de préparations de nettoyage en profondeur BISSELL et
de protecteurs ScotchgardMC à portée de la
main de façon à ne pas être pris au dépourvu.
Toujours utiliser les préparations de nettoyage
en profondeur BISSELL. Les préparations de
nettoyage qui ne sont pas signées BISSELL
risquent d’endommager l’appareil; l’utilisation
de telles solutions annule la garantie.
Upper
Handle
Porte-accessoires
Range-cordon à
dégagement
rapide
Rangement –
accessoire
d’application
Scotchgard
Section
supérieure
du manche
Tank-inTankTM/MC
Rangement suceur plat
(certains modèles seul.)
Vis
Vis
Rangement –
brosse pour
taches
tenaces
Turbo Brush®
Bouton de
commande
Tuyau flexible
mécanique
Section inférieure Déclencheur
Accessoires
du manche
du manche* Le
nombre de pièces comprises varie selon le modèle. D’autres
Poignée de
transport
Indicateur lumineux
SmartTemp®
Indicateur de débit
(filtre à l’intérieur)
SmartMix®
Dial
Accessoire
Cadran
meubles, 4"
ReadyToolsMC à(certains
modèles seul.)
Réservoir
SmartMix®
Brosse pour
taches tenaces
Suceur plat de pulvérisation
(certains modèles seul.)
Porte d’accès à la courroie
TRIAL
Fenêtre du suceur à planchers
SIZE
TRIAL
™
REM
REM
(certains modèles seul.)
T
R
R
Sac
Brosse TurboBrush®
DI
DI
AND STA
OV
I
Safely Deep Cleans and
Revitalizes No-Wax Floors
AND STA
Préparation Fiber
Cleansing FormulaMC
de BISSELL avec
protecteur
ScotchgardMC
Penetrates and Loosens Tough Stains
& Embedded Dirt before Deep Cleaning
I
32 FL.OZ.
(946 mL)
TOUGH STAIN
PRECLEANER ™
ES DEEP
WN
Safely Deep Cleans and
Revitalizes No-Wax Floors
DO
WN
Bouteille de
protecteur
ScotchgardMC
™
ES DEEP
DO
T
Floor Cleansing Formula
FOR DEEP
CLEANING MACHINES
NS
Floor Cleansing Formula
FOR DEEP
CLEANING MACHINES
OV
SIZE
®
®
ON
CTI
SU
BE IRRITATING TO THE EYES.
CAUTION: MAY
READ BACK PANEL CAREFULLY
4
(certains modèles seul.)
(certains modèles seul.)
H
US
BR
Accessoire
d’application
Tube pour
prétraitement
Accessoire à planchers
NS
Brosse
motorisée
DirtLifter®
accessoires sont aussi offerts. Pour commander des accessoires ou des pièces de rechange, se reporter à la page 23.
BE IRRITATING TO THE EYES.
CAUTION: MAY
READ BACK PANEL CAREFULLY
32 FL.OZ.
(946 mL)
Préparation
Floor
Cleansing
FormulaMC
Préparation
Tough Stain
PreCleanerMC
Guide de l’utilisateur
MISE
EN GARDE :
Brancher l’appareil seulement
Le présent guide a été conçu afin d’assurer l’entière satisfaction de
l’utilisateur de l’appareil de nettoyage en profondeur ProHeat de BISSELL. Celui-ci comprend les instructions d'assemblage, de fonctionnement et d’entretien, des règles de sécurité, des conseils ainsi que
les directives quant au diagnostic de pannes. Avant d'assembler l’appareil, lire le guide au complet.
Porter une attention particulière au schéma et aux instructions
d’assemblage ainsi qu’à la désignation des pièces. Identifier les
pièces et les disposer devant soi avant de commencer l'assemblage.
Se familiariser avec les différentes pièces et leur emplacement. Il
suffit de suivre le présent guide de l'utilisateur pour obtenir le rendement optimal de l’appareil ProHeat de BISSELL pendant de nombreuses années.
Le ProHeat est composé de trois pièces faciles à assembler.
components plus accessories.
Section supérieure de manche
Section inférieure du manche
Porte-accessoires
Le seul outil nécessaire pour assembler l’appareil est un tournevis
Phillips.
après l’avoir complètement
assemblé conformément aux
instructions qui suivent et après
s’être familiarisé avec toutes les
instructions et les notices techniques d’utilisation.
1
Bouton de commande
mécanique
Assemblage
1
Se reporter au schéma d’assemblage (page 4)
1.
Tourner le bouton de commande mécanique à la position
ouverte (ON). Glisser la section supérieure du manche sur
la section inférieure du manche.
2.
Insérer 2 vis dans les trous du bas tout en poussant délicatement sur la section supérieure du manche. Se
reporter à l’illustration. Serrer à fond les vis.
3.
Placer le porte-accessoires à l’arrière de l’appareil. Insérer
4 vis pour le fixer solidement en place.
4.
Enclencher les accessoires dans le porte-accessoires (voir
figure 4).
2
Tighten
Completely
3
L’assemblage de l’appareil ProHeat
est terminé.
4
5
Caractéristiques spéciales de l’appareil ProHeat® de BISSELL
Commande mécanique autopropulsée
Interrupteur
général
Interrupteur
SmartTemp
Le système de nettoyage pour la maison autopropulsé ProHeat est le
premier et le seul appareil de nettoyage en profondeur avec une
commande mécanique. La caractéristique d’autopropulsion permet
de pousser et de tirer l’appareil sans effort tout en optimisant l’efficacité du nettoyage.
Tourner le bouton de commande mécanique à la position
ouverte (ON).
1.
2.
Pousser légèrement sur le manche afin d’activer la commande mécanique pour que l’appareil se déplace vers l’avant.
Tirer légèrement sur le manche pour ramener l’appareil.
3.
Tourner le bouton de commande mécanique à la position
fermée (OFF) pour transporter l’appareil ou pour le déplacer
autour des meubles délicats.
Système SmartClean® de BISSELL
L’appareil ProHeat est un système de nettoyage pour la maison qui
mélange automatiquement l’eau chaude du robinet avec le préparation de nettoyage en profondeur BISSELL et qui chauffe le mélange à
mesure qu’on l’applique sur le tapis. Le mélange chauffé combiné à
la brosse puissante et à la forte succion de l’appareil constitue une
méthode de nettoyage sans danger et efficace.
SmartTemp®
La commande de température chauffe automatiquement la solution de nettoyage à mesure qu’on l’applique sur le tapis (*), pour
assurer un nettoyage des plus efficaces et sans risque.
1.
2.
3.
6
4.
L’interrupteur général sur le manche sert à mettre en
marche l’appareil. Les deux interrupteurs doivent être à la
position ouverte ( I ) pour que le SmartTemp fonctionne.
2. L’interrupteur SmartTemp se trouve sur le manche, près
de l’interrupteur général. Si on nettoie des tissus en laine
délicats ou des tapis orientaux, il est préférable de ne pas
utiliser la fonction SmartTemp.
* La fonction SmartTemp chauffe la solution de nettoyage appliquée sur les tapis et les planchers
seulement. Elle ne chauffe pas la préparation pulvérisée avec les accessoires.
L’indicateur lumineux SmartTemp indique si le chauffe-solution est en marche ( I ). Deux minutes avant le nettoyage,
allumer le chauffe-solution pour réchauffer la solution de nettoyage avant de l’appliquer. L’indicateur se trouve à l’avant du
manche et il est facilement visible pendant le nettoyage.
La fonction SmartTemp augmente la température de l’eau d’environ 25°. Température maximale pouvant être atteinte : 180°.
Indicateur lumineux SmartTemp
SmartMix®
Réservoir
SmartMix
Permet de contrôler le mélange selon chaque tâche de nettoyage.
Soulever le réservoir de concentré SmartMix pour le sortir
de la base de l’appareil.
1.
Tourner le réservoir à l’envers afin que le bouchon soit en
haut. Dévisser le bouchon et remplir le réservoir (jusqu’au
repère) d’une préparation de nettoyage en profondeur BISSELL.
3.
Replacer le bouchon et le visser à fond.
4.
Replacer le réservoir de concentré SmartMix dans
l’appareil.
5.
Choisir le réglage SmartMix qui convient à la tâche
particulière.
Rinçage à l’eau/Traitement des tapis : Ce réglage
doit aussi être utilisé pour appliquer la solution de traitement pour tapis avec l’accessoire d’application afin
d’empêcher que la pompe se désamorce temporairement.
Normal : Préparation automatique du mélange idéal
d’eau et de concentré, pour la plupart des tâches de
nettoyage.
Circulation intense : Mélange automatique de la
bonne quantité d’eau et de concentré, pour dissoudre la
saleté incrustée et les taches tenaces. Remarque :
L’aspiration des résidus d’autres produits nettoyants
dans le tapis risque de produire une quantité excessive
de mousse. Si la mousse déborde du réservoir, tourner
le cadran SmartMix au réglage « Water Only », jusqu’à
ce que la mousse ne déborde plus du récipient.
Remarque : Pour que l’appareil pulvérise la solution
de nettoyage, le réservoir SmartMix et le
réservoir d’eau propre doivent contenir
du liquide. Si un des réservoirs est vide,
l’appareil se désamorcera temporairement et ne vaporisera ni la solution de
nettoyage ni l’eau.
Brosse motorisée DirtLifter®
Le rouleau de la brosse motorisée près du suceur à planchers est
conçu pour assurer un nettoyage optimal. La disposition des poils
fait en sorte que la brosse soulève la saleté incrustée tout en maintenant les fibres du tapis en bon état. La suspension flottante s’ajuste automatiquement à l’épaisseur du tapis et protège le tapis si
l’interrupteur est à la position ouverte ( I ). Lorsque le manche de
l’appareil est en position verticale, la fonction CarpetSaverMC soulève
automatiquement la brosse du tapis.
D
Cadran
SmartMix
H
T R IG
AF H
N
W O R FI
C A M C
P R A R TE A L
O PE R R
TE T I
N
C
TO S E
/
R
2.
Conseil :
Le fait de nettoyer en
profondeur régulièrement les escaliers et les
sections à circulation
intense en plus d’utiliser
un protecteur
Scotchgard peut prolonger la durée de vie
des tapis.
MISE EN
GARDE
:
Pour réduire les risques d’incendie, utiliser seulement les
préparations de nettoyage en
profondeur BISSELL avec l'appareil ProHeat. L’utilisation de
nettoyants à base d’huile d’agrumes ou de pin risque d’endommager l’appareil et annule
la garantie. Ne pas utiliser des
nettoyants chimiques ou des
détachants à base de solvant.
Les produits en question peuvent réagir avec les matériaux
en plastique de l’appareil
ProHeat et causer des fendillements ou des piqûres.
7
Tank-in-TankMC
Le système Tank-in-Tank est muni d’une vessie intérieure qui contient l’eau
propre et qui se vide à mesure qu’on nettoie. L’eau sale se déverse dans le
réservoir à l’extérieur de la vessie.
Appuyer avec le pied sur le déclencheur du manche pour abaisser
le manche de l’appareil.
1.
2.
3.
4.
5.
Soulever la poignée du réservoir Tank-in-Tank, ce qui a pour effet
de verrouiller le couvercle en place.
Transporter le réservoir comme un seau jusqu’à l’évier et le remplir.
Remarque : La brosse motorisée soulève les poils et les débris
enfouis dans le tapis, ce qui risque de causer des amas de
débris (spécialement si les tapis sont neufs et s’ils n’ont jamais
été nettoyés en profondeur). Ramasser à la main les débris et
les jeter. Après chaque utilisation, nettoyer les débris qui se
déposent autour de la courroie de la brosse afin que la courroie
tourne librement.
Déclencheur
du manche
Soulever et
transporter
3
Pour ouvrir le couvercle, poser le réservoir sur le sol et abaisser la
poignée vers l’avant. Soulever le couvercle et le mettre de côté.
Identifier l’ouverture de la vessie et la remplir (jusqu’au bas du col)
d’eau chaude du robinet. *Ne pas utiliser d’eau bouillante ni
d’eau réchauffée au four à micro-ondes, ce qui risque de
détruire la vessie.
Remarque : Remplir la vessie avec de l’eau chaude du robinet seulement.
6.
Replacer le couvercle du réservoir en alignant le couvercle avec les
bords du réservoir. La poignée doit être abaissée vers l’avant pour
pouvoir replacer le couvercle.
7.
Relever la poignée en position de transport pour verrouiller le couvercle.
8.
Replacer le réservoir dans la base
de l’appareil.
9.
Abaisser de nouveau la poignée pour fixer le réservoir en place.
Remarque : Le réservoir SmartMix et le réservoir d’eau propre
doivent tous les deux contenir du liquide pour que l’appareil
pulvérise la solution de nettoyage. Si un des réservoirs est vide,
l’appareil ne vaporisera ni la solution de nettoyage ni l’eau.
Abaisser la
poignée
pour ouvrir
le couvercle
4
5
Remplir la vessie
d’eau chaude du
robinet seulement
9
Vidange du réservoir Tank-in-TankMC
8
1.
Enlever le réservoir Tank-in-Tank (suivre les étapes 1 et 2
ci-dessus).
2.
Transporter le réservoir Tank-in-Tank comme un seau jusqu’à
l’évier pour y vider l’eau sale.
3
3.
Enlever le couvercle du réservoir. Pour ce faire,
abaisser la poignée vers l’avant et soulever le couvercle.
4.
Vider l’eau sale.
Couvercle
fermé
Abaisser la
poignée
pour ouvrir
le couvercle
Vider
4 l’eau sale
Vidange du réservoir Tank-in-TankMC (suite)
5.
Après chaque utilisation, enlever et rincer le filtre à
charpie sur le couvercle du réservoir.
A. A. Retirer le réservoir de l’appareil.
B. Enlever le couvercle du réservoir.
C. Enlever tous les débris sur le filtre à charpie.
D. Replacer le filtre à charpie en l’enclenchant en
place sur le couvercle du réservoir.
E. Replacer le couvercle du réservoir.
F. Replacer le réservoir dans l’appareil.
6.
Remplir le réservoir d’eau du robinet en suivant les
étapes 5 à 9 (page 8). Remplir le réservoir SmartMix
d’une préparation de nettoyage en profondeur BISSELL,
si nécessaire.
7.
Après le nettoyage, rincer le réservoir Tank-in-Tank en
déversant de l’eau propre entre la vessie et le réservoir.
8.
Replacer le réservoir Tank-in-Tank dans l’appareil, en
suivant les étapes 6 à 9 (page 8).
3
6
9.
Pour le nettoyage final, se reporter à la section intitulée
Entretien (page 17).
5D
5C Filtre à charpie
Remplir la vessie
d’eau chaude du
robinet seulement
8
Couvercle
fermé
Indicateur de débit
L’indicateur est situé sur la base de l’appareil. Il tourne lorsqu’on
appuie sur la détente pour indiquer que l’appareil vaporise la solution de nettoyage sur le plancher. Il arrête de tourner quand le réservoir SmartMix ou la vessie doit être rempli, ou lorsqu’on relâche la
détente. L’indicateur de débit ne tourne pas lorsque le cadran de
l’appareil est réglé à Tool.
Cadran ReadyToolsMC
Il suffit de basculer un interrupteur pour nettoyer les autres
éléments de la pièce. Choisir un des accessoires, l’attacher
sur le tuyau flexible et nettoyer les meubles capitonnés et les
marches, ou appliquer une solution protectrice contre la saleté
et les taches tenaces en raccordant l’accessoire d’application
du protecteur Scotchgard sur le tuyau flexible.*
*Tourner le cadran à Floor Cleaning pour nettoyer les tapis ou les planchers; ou tourner le cadran à Tools/PreTreat pour utiliser les accessoires
avec le tuyau flexible, pour prétraiter les planchers, ou pour appliquer le protecteur Scotchgard.
Conseil :
Dès que le
réservoir est
plein, un flotteur
rouge spécial
arrête l’aspiration
de la solution sur
le tapis. Au
même moment,
le son du moteur
s’élève pour signaler que le
réservoir d’eau
sale est plein.
Conseil :
Passer l’aspirateur
avant le nettoyage
en profondeur
pour empêcher
que le filtre à
charpie se bouche
dès le début du
nettoyage
Indicateur de débit
*SmartTemp chauffe la solution de nettoyage pour
nettoyer les tapis et les planchers seulement. Il ne
chauffe pas la solution pulvérisée avec les accessoires.
R
NIN
FLOO
CLEA
G
S
TOOL
REAT
PRET
Cadran ReadyTools
9
Fonctionnement
Avant de nettoyer les tapis
1.
Prévoir les activités en fonction du temps de séchage
du tapis.
2.
Sortir les meubles faciles à transporter hors de la pièce
(chaises, lampes, tables, etc.).
9
EXIT
3.
Passer l’aspirateur sur le tapis pour éliminer les débris et
les poils d’animaux avant d’utiliser l’appareil ProHeat.
12
10
11
3'
7
6
5
2
1 RT
STAERE
H
4'
3
4.
Prévoir une voie de sortie. Il est préférable de commencer à nettoyer dans le coin le plus éloigné de la sortie.
4
Préparation de l’appareil
1.
2.
Assembler l’appareil en suivant les instructions dans la section
intitulée Caractéristiques (pages 6 à 9).
Remplir le réservoir SmartMix avec une préparation de nettoyage en
profondeur BISSELL pour nettoyer les tapis, les marches ou les meubles
capitonnés. Mettre de l’eau propre dans le réservoir SmartMix pour un
nettoyage délicat, pour le rinçage ou pour appliquer la solution de traitement sur les tapis.
3.
Choisir le réglage SmartMix selon
la tâche.
4.
Tourner le cadran ReadyTools à Tools/Pretreat ou Floor
Cleaning.
Prétraitement
Pour un nettoyage plus efficace des tapis très sales, des surfaces
à circulation intense, comme les entrées et les corridors ou les
escaliers.
1.
2.
3.
Conseil :
Tourner le cadran SmartMix à High Traffic.
Tourner le cadran ReadyTools à PreTreat.
Brancher la fiche de l’appareil sur une prise appropriée.
Mettre l’interrupteur général et l’interrupteur SmartTemp à la
position ouverte ( I ).
TOUGH STAIN
PRECLEANER ™
Penetrates and Loosens Tough Stains
& Embedded Dirt before Deep Cleaning
10
4.
Tout en appuyant sur la détente, passer lentement l’appareil
sur la surface à nettoyer. Répéter plusieurs fois. Attention :
Éviter de détremper la surface.
5.
Mettre les interrupteurs à la position fermée ( O ). Laisser
reposer la préparation de nettoyage en profondeur BISSELL
pendant 1 à 2 minutes pour dissoudre les taches tenaces.
Il est recommandé de
prétraiter les marches
ou les entrées avec la
préparation de prétraitement Tough Stain
PreCleanerMC de BISSELL. Ensuite, nettoyer en profondeur en
tournant le cadran
SmartMix à High
Traffic.
Nettoyage des tapis
1.
2.
Brancher la fiche de l’appareil sur une prise appropriée.
Mettre l’interrupteur général et l’interrupteur SmartTemp
à la position ouverte ( I ). Avant de commencer à nettoyer, attendre deux minutes pour que le chauffe-solution
réchauffe la solution de nettoyage afin d’obtenir un nettoyage optimal.
ATTENTION –
PROPRIÉTAIRES
DE TAPIS
BERBÈRES
:
Certains tapis berbères ont
Tout en appuyant sur la détente, passer (un aller-retour)
l’appareil sur la surface lentement. Laisser la préparation
chauffée SmartTemp et la brosse motorisée DirtLifter
faire le travail. Attention : Éviter de détremper la
surface.
Remarque : Éviter de passer sur des objets qui
traînent ou sur les bords des carpettes, ce qui risque de bloquer la
brosse et d’endommager la courroie.
3.
Relâcher la détente et repasser (aller-retour) une autre fois
lentement sur la même surface pour enlever l’eau sale
résiduelle.
4.
Répéter le mouvement aller-retour de nettoyage jusqu’à ce
que la solution aspirée semble propre. Pour un nettoyage
plus efficace, déplacer l’appareil lentement.
5.
Continuer à passer l’appareil sur la surface sans appuyer
sur la détente, jusqu’à ce qu’il ne reste plus d’eau à aspirer.
tendance à produire de la
peluche avec l’usure. Le fait
de répéter les mouvements
sur une même surface avec
un aspirateur ordinaire ou un
appareil de nettoyage en profondeur peut endommager le
tapis. Se reporter aux
instructions relatives au
détachage (page 12).
D
Remarque : Le réservoir SmartMix et le réservoir
d’eau propre doivent tous les deux
contenir du liquide pour que l’appareil pulvérise la solution de nettoyage. Si un des réservoirs est vide,
l’appareil ne vaporisera ni la solution de nettoyage ni l’eau.
6.
Pour nettoyer ou ranger l’appareil après le nettoyage, se
reporter à la section intitulée Entretien
(pages 17 à 19)..
11
Détachage
Ne pas attendre! La matière déversée peut durcir et devenir une
tache permanente si elle n’est pas nettoyée immédiatement..
Avant de traiter une tache, suivre les étapes de prétraitement cidessous :
Éponger les liquides avec un chiffon absorbant ou avec
un essuie-tout. Un chiffon blanc est recommandé parce
que certaines teintures peuvent déteindre et empirer la
tache.
1.
2.
3.
4.
Gratter délicatement les matières semi-solides avec une
cuillère ou une spatule. Ne pas utiliser un couteau ou un
autre ustensile avec des bords coupants, ce qui peut
endommager le tapis ou le meuble capitonné.
Si la surface est sèche, enlever les semi-solides qui
restent ainsi que les résidus avec un balai mécanique ou
un aspirateur.
En premier, faire l’essai des solutions détachantes ou
des produits chimiques sur une surface cachée. Cette
étape est très importante. La solution de nettoyage peut
endommager ou décolorer certaines teintures et certaines matières. Si cela se produit, faire l’essai d’une
autre solution ou appeler un professionnel. Pour nettoyer
les tapis berbères, passer délicatement l’appareil sur
une surface cachée. Si le tapis ne fait pas de peluche,
continuer à nettoyer la surface souillée.
Utiliser une des méthodes suivantes pour prétraiter la tache :
5. Pulvériser une bonne quantité de préparation de prétraitement Tough Stain PreCleanerMC de BISSELL sur la
surface. Avec un chiffon propre ou une serviette, étendre
délicatement la préparation avec des mouvements
légers, en partant des bords de la tache vers le centre.
Quand le chiffon est au centre de la tache, le pincer délicatement avec un mouvement vers le haut. Retourner le
chiffon et le changer fréquemment. Ne pas frotter la
tache. Si nécessaire, répéter ce processus plusieurs fois.
5.
ou
Prétraiter avec l’appareil de nettoyage en profondeur
BISSELL. Raccorder un des accessoires au tuyau, tourner le cadran Ready Tools à Pretreat ainsi que le cadran
SmartMix à High Traffic et pulvériser la solution de nettoyage sur la surface. Attendre 3 à 5 minutes pour permettre à la préparation de nettoyage en profondeur BISSELL de dissoudre la tache.
12
6.
Après le prétraitement, utiliser l’accessoire raccordé au
tuyau pour gratter délicatement la tache avec des mouvements de va-et-vient.
7.
Laisser sécher. Si nécessaire, répéter le traitement une
deuxième fois sur les taches tenaces.
TurboBrush®
(Incluse avec certains modèles seulement.)
Assemblage
Débrancher l’appareil avant de raccorder la brosse TurboBrush.
Raccorder la brosse TurboBrush au tuyau flexible en glissant l’accessoire sur la prise à détente jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou. S’assurer que l’accessoire est solidement fixé en place.
Mode d’emploi
1.
Déplacer l’interrupteur TurboBrush à la position BRUSH pour
activer la brosse.
2.
Placer l’accessoire directement sur la surface souillée. Appuyer
sur l’accessoire et le tirer vers soi tout en pressant sur la
détente pour pulvériser la solution de nettoyage.
3.
Relâcher la détente et déplacer l’interrupteur à SUCTION.
Passer l’appareil sur la surface jusqu’à ce qu’il ne reste
plus de solution de nettoyage à aspirer.
4.
Répéter les étapes 1 à 3 jusqu’à ce que le tapis soit propre.
N
IO
CT
SU
H
US
BR
Attention : Éviter de détremper la surface.
Après le nettoyage
1.
2.
Détacher la brosse motorisée TurboBrush du tuyau flexible de
l’aspirateur en poussant sur le bouton de verrouillage et en
tirant la brosse tout droit hors du tuyau.
Une fois que la brosse TurboBrush n’est plus attachée au tuyau
flexible, la nettoyer.
A) Placer l’interrupteur à la position « SUCTION ».
B) Rincer sous l’eau courante.
C) Vérifier si l’ajutage de pulvérisation est sale. Si nécessaire, nettoyer avec une brosse à poils souples.
D) Replacer la brosse motorisée TurboBrush dans son
espace de rangement spécial sur le porte-accessoires
à l’arrière de l’appareil (certains modèles seul.).
13
Application du protecteur ScotchgardMC (facultatif)
L’accessoire d’application du protecteur Scotchgard (avec préparation incluse)
peut être utilisé pour que les tapis restent propres plus longtemps après le nettoyage avec l’appareil ProHeat. Pour assurer des résultats optimaux, le traitement après le nettoyage doit être effectué quand le tapis est encore humide ou
mouillé. Il est recommandé d’appliquer le protecteur Scotchgard sur tous les
tapis, une fois par année, et après chaque nettoyage en profondeur des surface
à circulation intense, comme les entrées et les marches.
Immédiatement après avoir nettoyé et rincé les tapis, vider le réservoir
Tank-in-Tank et remplir la vessie d’eau chaude du robinet. (Voir instructions, pages 7 et 8.)
1.
2.
Tourner le cadran ReadyTools à
Tools/Pretreat.
3.
Purger le tuyau pour éliminer la solution de nettoyage résiduelle. Pour ce
faire, tenir le tuyau vis-à-vis un évier et pulvériser de l’eau dans le tuyau
(sans accessoire) pendant 15 à 30 secondes.
4.
Attacher la bouteille sur l’accessoire d’application en suivant les instructions indiquées sur la bouteille.
5.
Tourner le cadran SmartMix à Water
Rinse/Carpet Protector.
6.
7.
Avant d’appliquer le protecteur Scotchgard, faire un essai sur une petite
surface cachée pour vérifier la solidité des couleurs. Examiner la surface
une fois qu’elle est sèche. Si la couleur a été affectée, ne pas utiliser le
produit. Pour les meubles capitonnés, regarder l’étiquette de nettoyabilité
du fabricant. Utiliser le produit sur les tissus portant les codes « W » ou «
WS ». Ne pas utiliser sur les tissus portant les codes « S » ou « X ». Il n’est
pas recommandé d’utiliser le produit sur les meubles capitonnés en
velours, en soie, en vinyle, en cuir ou en coton à 100 %.
8.
Planifier la voie de sortie. Il est préférable de commencer le traitement dans
le coin le plus éloigné de la sortie.
9.
Appliquer le protecteur Scotchgard avec un mouvement de balayage lent
en chevauchant légèrement les gestes au niveau de la section à traiter.
Pour obtenir des résultats optimaux, suivre le guide sur la bouteille.
10.
14
Raccorder l’accessoire d’application du protecteur Scotchgard à l’extrémité
du tuyau flexible. L’eau provenant du réservoir Tank-in-Tank se mélangera
automatiquement avec la solution de traitement concentrée qui se trouve
dans la bouteille.
Le contenu d’une bouteille de 8 oz (236 ml) couvre efficacement une superficie
de 200 pi2 (18,6 m2), ce qui correspond à deux chambres de grandeur
moyenne (chambre de 10 x 10 pi ou 3 x 3 mètres). Vérifier régulièrement le
niveau du produit dans la bouteille pour assurer une couverture optimale.
11.
Éviter de pulvériser la solution de traitement sur les meubles ou les tissus
dont la solidité des couleurs n’a pas été testée. Si tel est le cas, essuyer
immédiatement le produit.
12.
Enlever la bouteille de l’accessoire d’application. S’il reste du concentré
dans la bouteille, placer le bouchon sur celle-ci et la ranger à la température ambiante pour utilisation ultérieure.
13.
Avec l’accessoire d’application attaché à l’extrémité du tuyau flexible, pulvériser de l’eau chaude propre dans le tuyau flexible, au-dessus d’un évier,
pour éviter que l’accessoire se bouche ultérieurement.
14.
Ranger l’accessoire dans le porte-accessoires à l’arrière de l’appareil.
Conseil :
Si l’accessoire d’application est bouché,
le faire tremper dans
de l’eau chaude du
robinet avant de
l`utiliser.
Nettoyage des meubles capitonnés et des petits espaces
Important – Lire les étiquettes sur les meubles capitonnés
Vérifier l'étiquette du fabricant avant de commencer à nettoyer. Les
lettres « W » ou « WS » sur l'étiquette indiquent que l'appareil peut
être utilisé sans risque. Si l'étiquette porte la lettre « X » ou « S »
(avec barre diagonale) ou si l'énoncé suivant apparaît « Nettoyage à
sec seulement », ne pas utiliser l'appareil. Il n’est pas recommandé
d’utiliser le protecteur ScotchgardMC sur le velours, la soie, les
meubles capitonnés en coton 100 %, le vinyle et le cuir. Si l'étiquette
ne porte pas de code ou si le meuble n'a pas d'étiquette, consulter
le marchand de meubles.
2.
Vérifier si le tissu déteint. Faire l'essai sur une petite
surface cachée.
3.
Si possible, examiner si la bourre du meuble est en couleur, car elle
risque de déteindre une fois mouillée.
4.
Prévoir les activités en fonction du temps
de séchage du meuble.
5.
Passer l’aspirateur pour ramasser les débris et les poils d’animaux.
Utiliser un accessoire avec brosse ainsi qu’un suceur plat pour nettoyer dans les plis du meuble capitonné.
Préparation de l’appareil
1.
Assembler l’appareil en suivant les instructions dans la section
intitulée Caractéristiques (pages 6 à 9).
2.
Remplir le réservoir SmartMix avec une préparation de nettoyage en profondeur BISSELL.
3.
Tourner le cadran ReadyTools à la position Tools ou Pretreat.
*Le chauffe-solution SmartTemp chauffe la solution de
nettoyage pour les tapis et les planchers seulement. Il ne
chauffe pas la solution pulvérisée avec les accessoires.
4.
Tourner le cadran SmartMix à Normal.
Technique de nettoyage
1.
Choisir la buse de 4" pour petites surfaces, la brosse pour
taches tenaces ou le suceur plat pulvérisateur et le raccorder
au tuyau flexible.
2.
Brancher la fiche de l’appareil sur une prise appropriée et
placer l’interrupteur à la position ouverte ( I ).
3.
En appuyant sur la détente, déplacer lentement l’accessoire
pulvérisateur sur la surface souillée avec un mouvement de
va-et-vient. Relâcher la détente pour aspirer l’eau sale.
4.
Continuer ainsi en nettoyant une petite surface à la fois,
jusqu’à ce qu’il ne reste plus de saleté.
Attention : Éviter de détremper la surface.
5.
Après le nettoyage, se reporter à la section intitulée Entretien
(pages 17 à 20) pour connaître les directives relatives au nettoyage et au rangement de l’appareil.
h
bv
g kvh
gh j j h
d b g
fd hn l kl
sd jkn f h
Ad bj jh
b j
cv ghh
gc
1.
Étiquette du fabricant
MISE EN
GARDE
:
Pour réduire les risques
de blessure, nettoyer les
marches avec une grande
prudence. S’assurer que
l’appareil est fixé solidement en place et qu’il est
de niveau.
Conseil :
Le fait de nettoyer en
profondeur régulièrement
les tapis et les meubles
capitonnés à l’aide de la
préparation Multi Allergen
RemovalMC de BISSELL
peut réduire la poussière,
les acariens et les
allergènes dans la maison.
15
Nettoyage des planchers
1.
L’accessoire à planchers (inclus avec certains modèles seulement)
assure un nettoyage efficace des planchers en linoléum, en vinyle et
en carrelage. Attention : Ne pas utiliser sur les planchers en bois.
Utiliser la préparation pour planchers Floor Cleansing Formula de
BISSELL.
2.
Passer l’aspirateur ou balayer à fond pour ramasser les débris et les
poils d’animaux.
3.
Sortir de la pièce les meubles faciles à déplacer
(chaises, tables, etc.).
4.
Se réserver une voie
de sortie.
Abaisser le
manche vers
l’arrière
Déclencheur du manche
Transport
Prévoir 30 minutes pour le séchage complet du plancher.
5.
Raccord de l’embout à planchers
1.
Appuyer avec le pied sur le déclencheur du manche pour le coucher
sur le sol.
2.
Enlever le réservoir Tank-in-Tank de la base
de l’appareil.
3.
Soulever la base de l’appareil pour exposer le dessous de la fenêtre
du suceur à planchers.
4.
Raccorder l’embout à planchers sur la fenêtre du suceur à planchers
de façon à ce que la languette longue se trouve sur le côté droit
(côté ReadyTools) du suceur.
5.
Premièrement, attacher le côté gauche (languette courte) en enclenchant la languette sur le bord du suceur.
6.
Deuxièmement, plier délicatement la languette longue (côté droit)
vers l’extérieur pour l’enclencher plus facilement sur le bord du
suceur transparent à gauche.
Suceur à planchers
Bord avant inférieur de la
base de l’appareil
Embout à
planchers
Préparation de l’appareil
1.
2.
Tourner le cadran ReadyTools à Floor Cleaning.
3.
Régler le cadran SmartMix selon la tâche.
4.
16
Assembler l’appareil en suivant les instructions dans la section intitulée
Caractéristiques (pages 6 à 9). S’assurer de rincer à fond toute la préparation de nettoyage en profondeur BISSELL résiduelle dans le réservoir
SmartMix pour éviter que les planchers en linoléum, en vinyle et en carrelage deviennent glissants. Remplir le réservoir SmartMix de préparation pour planchers Floor Cleansing Formula de BISSELL.
D
Brancher la fiche de l’appareil sur une prise appropriée et mettre
l’interrupteur général à la position ouverte ( I ). Mettre l’interrupteur
SmartTemp à la position ouverte ( I ). L’indicateur lumineux
SmartTemp s’illumine lorsque l’appareil ProHeat est prêt à nettoyer.
Enclencher ensemble
Technique de nettoyage des planchers
Appuyer sur la détente et déplacer (mouvement de va-et-vient)
lentement le suceur de l’appareil (avec embout à planchers) sur
la surface souillée. Attention : Éviter de détremper la surface.
1.
2.
Répéter le mouvement sans appuyer sur la détente en utilisant
l’embout à planchers pour racler et aspirer l’eau sale.
3.
Répéter les étapes 1 et 2 en reculant
vers la sortie.
4.
Laisser sécher le plancher pendant environ 30 minutes.
5.
Après le nettoyage, se reporter à la section intitulée
Entretien/Rangement (pages 17 à 20).
MISE EN
GARDE :
Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessure,
débrancher l’appareil
avant d’en faire l’entretien.
Conseil :
Le récipient
SmartMix peut
être rangé avec
le concentré prêt
à utiliser. Pour le
rangement, s’assurer que le cadran est réglé à
Water Rinse /
Carpet Protector
Pour enlever l’embout à planchers, plier délicatement la
languette longue (côté droit) vers l’extérieur et tirer l’accessoire
vers le bas, à l’écart du suceur. Rincer l’accessoire à fond, le
sécher et le ranger.
6.
Entretien de routine
1.
2.
3.
Mettre l’interrupteur général et l’interrupteur SmartTemp à la
position fermée ( O ).
Débrancher l’appareil.
D
Enrouler le tuyau flexible autour des crochets de rangement
sur le porte-accessoires.
4.
Enrouler le cordon d’alimentation autour du range-cordon à
dégagement rapide.
5.
Enlever les accessoires et les rincer sous l’eau courante. Les
sécher et les replacer sur le porte-accessoires.
6.
Retirer le réservoir Tank-in-Tank, vider l’eau sale. Se reporter à
la section intitulée Caractéristiques (pages 7 à 9).
7.
Rincer le réservoir Tank-in-Tank et le replacer dans l’appareil.
Nettoyer le filtre à charpie.
8.
9.
10.
11.
Nettoyer le filtre indicateur de débit après chaque utilisation
afin d’assurer le rendement optimal de l’appareil. Dévisser le
bouchon indicateur de débit, soulever le rotor rouge et le filtre
blanc. Rincer les trois pièces sous l’eau du robinet. Replacer le
filtre avec la tige vers le haut et le rotor. Poser le bouchon indicateur de débit et le visser à fond. Ne pas serrer outre mesure.
Essuyer toutes les surfaces extérieures avec un linge doux.
Ranger l’appareil debout, à l’abri et dans un lieu sec.
Remarque : L’appareil ProHeat contient de l’eau et, par
conséquent, il ne doit pas être rangé dans un lieu où
l’eau risque de geler. Le gel endommagera les composants internes de l’appareil, ce qui annule la garantie.
Une fois que le tapis est sec, passer l’aspirateur pour enlever
les poils et les peluches soulevés par l’appareil ProHeat.
Bouchon
Rotor
Filtre
17
Remplacement de la courroie de pompe
2
1.
Mettre l’interrupteur à la position fermée ( O ) et débrancher
l’appareil.
2.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de déclenchement et
coucher le manche sur le sol (voir l’illustration).
3.
Retirer les réservoirs Tank-in-Tank et SmartMix. Les mettre de
côté (voir l’illustration).
3b
3a
4
4.
5.
6.
Retirer la porte d’accès à la courroie située près de l’interrupteur Floor Cleaning/Tools. Pour ce faire, introduire un tournevis
à lame plate dans la rainure la plus près du manche et disjoindre délicatement la porte d’accès (voir l’illustration).
Placer l’appareil sur le côté afin que l’ouverture où se trouve
la courroie soit orientée vers le haut (voir l’illustration).
5
Une plaque d’arrêt rouge est située au bas de l’appareil, près
de l’ouverture d’accès à la courroie. Celle-ci tient en place le
bras de brosse noir et la brosse. À l’aide d’un tournevis Phillips,
enlever la vis qui retient la plaque d’arrêt rouge. Mettre de côté
la plaque d’arrêt rouge et la vis Phillips (voir l’illustration).
7.
Retirer le bras de brosse noir qui tient la brosse en place.
Mettre de côté le bras de brosse noir (voir l’illustration).
8.
Enlever la courroie de brosse crantée de la brosse et de la poulie
de pompe rouge. Mettre de côté la courroie de brosse crantée et
la brosse.
6
7
9.
Repérer la courroie de pompe usée et l’enlever.
8
9
18
Installation de la courroie de rechange de la pompe
1
1.
2.
3.
L’appareil étant couché sur le côté, enrouler une extrémité de
la courroie de rechange de la pompe autour de la poulie de
pompe rouge et l’autre extrémité autour de l’arbre du moteur
argent (voir l’illustration). Éviter de tordre la courroie de
rechange de la pompe.
Replacer la courroie de brosse crantée sur la poulie de pompe
rouge et sur l’extrémité crantée de la brosse (voir l’illustration).
Replacer la brosse dans la base de l’appareil.
4.
Placer le bras de brosse noir sur la brosse et le glisser dans
la base de l’appareil. Le bras de brosse noir ainsi que la
brosse devraient se replacer facilement (voir l’illustration.)
5.
Réinstaller la plaque d’arrêt rouge et la vis Phillips (voir l’illustration).
6.
7.
8.
Avec les doigts, tourner délicatement la courroie de rechange
de la pompe sur l’arbre du moteur argent. Si elle est correctement assemblée, la courroie de la pompe devrait tourner librement autour de l’arbre du moteur argent et de la poulie d’entraînement. La brosse devrait aussi tourner librement lorsqu’on
tourne l’arbre du moteur argent.
2
4
5
7a
6
7b
Remettre l’appareil debout et replacer les réservoirs Tank-inTank et SmartMix ainsi que la porte d’accès à la courroie
(voir l’illustration).
L’assemblage est maintenant terminé.
Pour toute question ou en cas de problème lors de l’assemblage de la courroie de rechange de la pompe, communiquer
avec le Service à la clientèle de BISSELL au 1-800-263-2535.
19
MISE EN
GARDE
:
Pour réduire les risques d’in-
Diagnostic de pannes
La commande mécanique ne semble pas d’engager.
Causes
cendie, de choc électrique ou de
blessure, débrancher l’appareil
avant d’en faire l’entretien.
Solutions
1
La commande mécanique est à la position fermée
1
Mettre le bouton de la commande mécanique à
la position ouverte.
2
Le manche n’est pas inséré à fond et la
2
Pousser le manche le plus à fond possible
pour que la commande mécanique s’embraye.
L’indicateur lumineux SmartTemp ne s’allume pas.
Causes
Solutions
1
L’interrupteur SmartTemp n’est pas à la position ouverte ( I ).
1
Mettre l’interrupteur SmartTemp à la position ouverte.
2
L’interrupteur général n’est pas à la position
ouverte ( I ).
2
Les deux interrupteurs doivent être à la
position ouverte ( I ) pour activer l’indicateur
lumineux SmartTemp.
Pulvérisation faible ou absence de pulvérisation.
Causes
Solutions
La vessie est peut-être vide.
Le réservoir SmartMix est peut-être vide.
1
3
5
Le filtre est peut-être bouché.
Les réservoirs ne sont peut-être pas placés
correctement dans l’appareil.
La pompe est peut-être désamorcée.
6
La courroie de la pompe est peut-être brisée.
6
1
2
3
4
Soulever ici
Introduire la
lame du
tournevis ici
20
2
4
5
Remplir la vessie d’eau chaude du robinet.
Pour nettoyer, remplir le réservoir d’une préparation de nettoyage en profondeur BISSELL; pour
rincer ou si on utilise l’accessoire d’application du
protecteur Scotchgard, remplir le réservoir d’eau.
Nettoyer le filtre de l’indicateur de débit (page 17).
Fermer l’appareil. Retirer et replacer les réservoirs. Vérifier s’il y a des joints préformés.
Fermer l’appareil. Après 1 minute, le remettre
en marche et appuyer sur la détente.
Fermer l’appareil et le débrancher. Pour vérifier
si la courroie de la pompe est brisée, utiliser
un tournevis à lame plate. Introduire l’extrémité de la lame dans la fente inférieure de
la porte d’accès à la courroie afin de dégager
la languette inférieure. Si nécessaire, insérer
l’extrémité de la lame dans la fente du haut
pour dégager la languette supérieure.
Examiner la courroie. Il est possible de voir la
courroie de pompe enroulée autour de l’arbre
du moteur. Si la courroie est brisée ou s’il n ‘y
a pas de courroie, se reporter à la section intitulée Liste des pièces de rechange (page 23)
avant d’appeler le service à la clientèle. Les
instructions d’installation sont incluses avec la
courroie de rechange
Diagnostic de pannes (suite)
La brosse motorisée DirtLifter ne tourne pas.
Cause
1
La courroie de la brosse ou la courroie de la
pompe est peut-être brisée.
Solution
1
Fermer l’appareil et le débrancher. Pour vérifier si la courroie de la brosse est brisée, utiliser un tournevis à lame plate. Introduire l’extrémité de la lame dans la fente inférieure de
la porte d’accès à la courroie afin de dégager
la languette inférieure. Si nécessaire, insérer
l’extrémité de la lame dans la fente du haut
pour dégager la languette supérieure.
Examiner si la courroie est endommagée. Si
elle est brisée, se reporter aux pages 18 à 19.
Absence de pulvérisation de la solution de traitement des tapis.
Causes
Solutions
1
La bouteille n’est pas raccordée correctement à
l’accessoire.
1
Suivre les instructions sur la bouteille pour la
fixer solidement en place.
2
La détente de pulvérisation est bouchée avec
de la solution.
2
Faire tremper l’accessoire d’application seulement dans l’eau chaude. Enlever la bouteille
et appuyer sur la détente pour éliminer toute
la solution résiduelle dans l’accessoire.
3
L’accessoire d’application est bouché.
4
Le cadran SmartMix n’est pas réglé à Water/Rinse
Carpet Protector.
4
Tourner le cadran au réglage approprié.
5
Le cadran ReadyTool n’est pas réglé à Tool.
5
Tourner le cadran au réglage approprié.
3
Faire tremper l’accessoire d’application seulement dans l’eau chaude. Enlever la bouteille
et appuyer sur la détente pour éliminer toute
la solution résiduelle dans l’accessoire.
L’appareil n’aspire pas la solution de nettoyage.
Causes
Solutions
1
Le cadran ReadyTools est peut-être placé au
mauvais réglage pour la tâche en question.
1
Tourner le cadran ReadyTools à Tools, PreTreat
ou Floor Cleaning.
2
La fenêtre du suceur est peut-être mal fixée.
2
Appuyer fermement sur le joint d’étanchéité ovale
noir qui se trouve au haut de la fenêtre afin de
s’assurer que les deux languettes à l’arrière de la
fenêtre du suceur sont enclenchées dans les
encoches correspondantes du boîtier principal.
3
Le couvercle du réservoir Tank-in-Tank n’est
pas installé correctement.
3
Replacer le couvercle; se reporter à la section
intitulée Fonctionnement (page 10).
4
Le réservoir Tank-in-Tank n’est pas assis
correctement dans l’appareil.
4
Le réservoir Tank-in-Tank doit être assis correctement dans l’appareil pour fonctionner
adéquatement; le retirer et le replacer dans
l’appareil.
5
Les accessoires sont mal placés
(accessoires à main seulement)
5
Ajuster l’angle; pousser dessus plus fortement.
6
Le réservoir Tank-in-Tank est plein d’eau sale.
6
Vider le réservoir Tank-in-Tank; se reporter à
la section intitulée Fonctionnement
21
(page 10).
Service à la clientèle de BISSELL
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations ou sur
les pièces de rechange, ou pour toute question sur la garantie, communiquer avec le
Service à la clientèle de BISSELL
1-800-263-2535
Lundi au vendredi
8 h à 22 h (HNE)
Samedi
8 h à 20 h (HNE)
Ou écrire à :
BISSELL Canada Corporation.
Box 1003
Niagara Falls, Ont. L2E 6W2
À l’attention du Service à la clientèle
Ou visiter le site Web : www.bissell.com
Chaque fois qu’on communique avec BISSELL, toujours avoir le numéro de modèle
de l’appareil à portée de la main.
Inscrire le numéro de modèle : ____________________________
Inscrire la date d'achat de l'appareil : _______________________
REMARQUE : Conserver le reçu original. Celui-ci sert de preuve relativement à la date d’achat en cas de réclamation conformément à
la garantie. Pour plus de détails, se reporter à la page 24 «
Garantie ».
Ne pas retourner le produit au magasin.
22
Pièces de rechange – ProHeat® de BISSELL
Nº
Nº de pièce
Nom de pièce
1*
2*
3*
4*
5*
6*
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
210-9213
210-9148
210-1197
214-9131
214-9142
215-9155
015-9043
015-4439
015-9041
210-1785
210-1795
555-6503
210-4052
214-9865
215-0628
015-0621
213-3501
215-2152
Buse pour petits espaces, 4”
Suceur pulvérisateur
Brosse TurboBrush®
Embout à planchers
Tube pour prétraitement
Brosse pour taches tenaces
Assemblage du réservoir (avec couvercle)
Assemblage du couvercle du réservoir
Fond du réservoir (Assemblage)
Réservoir SmartMix® (avec bouchon)
Bouchon de réservoir SmartMix®
Assemblage de l’indicateur de débit
Joint d’étanchéité de la fenêtre
Fenêtre et joint d’étanchéité du suceur à planchers
Courroie de rechange – pompe (avec instructions)
Courroie de rechange – brosse (avec instructions)
Filtre à charpie
Applicateur
* Le nombre de pièces comprises varie selon les modèles
Toujours avoir une quantité suffisante de préparations de nettoyage en profondeur
BISSELL et de protecteurs ScotchgardMC à portée de la main
19 0464C
Bouteille de protecteur ScotchgardMC
20 0710C/715C
Préparation Fiber Cleansing FormulaMC, 1,42 L / 3,78 L
21 0720C/725C
Préparation Multi-Allergen RemovalMC, 1,42 L / 3,78 L
22 0740C
Nettoyant d’extrait Natural Orange, 1,42 L
23 480C
Préparation Floor Cleansing FormulaMC, 946 mL
1
2
3
ON
CTI
SU
4
5
H
US
BR
6
7
8
10
9
11
13
12
15
17
16
14
18
19
20
21
22
23
23
Garantie
Pour plus de renseignements sur la présente garantie et sur ce qu’elle peut couvrir, communiquer avec le Service à la clientèle de BISSELL par courriel, par téléphone ou par la
poste à l’adresse ci-dessous indiquée.
Garantie limitée de DEUX ans
Sous réserve des *DÉROGATIONS ET EXCLUSIONS indiquées ci-dessous et dès la réception du produit,
BISSELL Canada Corporation réparera ou remplacera (par des produits ou des composants neufs ou reconstruits) à son gré, gratuitement, pendant deux ans à partir de la
date d’achat, toute pièce défectueuse ou qui ne fonctionne pas correctement. La garantie
ne s’applique qu’au premier acheteur. Se reporter à la section ci-dessous intitulée « Pour
tout service relatif à un produit BISSELL ». La présente garantie s’applique au produit qui
est utilisé à des fins personnelles et non commerciales ou locatives. La présente garantie
ne couvre pas les ventilateurs et les composants remplacés lors de l’entretien courant,
comme les filtres, les sacs, les courroies ou les brosses. Les dommages ou les défectuosités qui résultent de la négligence, de l’abus ou d’une utilisation non conforme au
guide de l’utilisateur ne sont pas couverts.
Pour tout service relatif à un produit BISSELL :
Appeler le Service à la clientèle de BISSELL au numéro indiqué ci-dessous ou visiter le
site www.bissell.com afin d’identifier le centre de service autorisé BISSELL le plus
près. Si aucun centre de service autorisé BISSELL ne se trouve dans votre région, communiquer avec un représentant BISSELL au [email protected] ou composer le numéro de téléphone ci-dessous. BISSELL donnera au demandeur un numéro
d’autorisation de retour ainsi qu’une étiquette-adresse prépayée pour retourner à BISSELL un appareil qui doit être réparé conformément à la garantie.
-- L’appareil doit être retourné avec une photocopie de la preuve d’achat. (Le reçu de vente
daté sert de garantie - ne pas envoyer l’original.) Pour de plus amples renseignements
relativement aux réparations ou aux pièces de rechange, ou pour toute question sur la
garantie, communiquer avec le Service à la clientèle de BISSELL.
Courriel :
[email protected]
Téléphone :
Service à la clientèle de BISSELL
1-800-263-2535
Lundi – vendredi
8 h à 22 h (HNE)
Samedi
9 h à 20 h (HNE)
Adresse :
BISSELLCanada Corporation,
À l’attention du service à la clientèle,
Box 1003,
Niagara Falls, Ontario, L2E 6W2
*DÉROGATIONS ET EXCLUSIONS DES CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE.
BISSELL CANADA CORPORATION N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU INDIRECTS QUI POURRAIENT SURVENIR SUITE À L’UTILISATION DU PRODUIT. LA
RESPONSABILITÉ DE BISSELL NE DÉPASSERA PAS LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, ORALE OU
ÉCRITE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES QUI POURRAIENT RÉSULTER DE L’APPLICATION
D’UNE LOI, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE PERTINENCE POUR UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE DE DEUX ANS À PARTIR
DE LA DATE D’ACHAT, TEL QUE DÉCRIT CI-DESSUS.
24
© 2004 BISSELL Homecare Inc.
BISSELL Canada Corporation
Niagara Falls, ON L2E 6W2
Tous droits réservés. Imprimé aux É.-U.
Pièce no 310-5835
Rév. 05/03
Site Web : www.bissell.com
Scotchgard est une marque
déposée de 3M

Manuels associés