Wacker Neuson 6001 Wheel dumper Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
129 Des pages
Wacker Neuson 6001 Wheel dumper Manuel utilisateur | Fixfr
1000233929
1208
Dumpers
5001, 6001
NOTICE D'UTILISATION
1
0
0
0
2
3
3
9
2
9
1.2
Documentation
Description
Langue
N° de commande
Notice d'utilisation
FR
1000233929
Manuel de maintenance
5001
6001
FR
FR
1000159875
1000163657
Catalogue de pièces détachées
5001
6004
DE / EN / FR
DE / EN / FR
1000189931
1000182752
Version
Édition
Publication
1.2
12/2008
Copyright – 2008 Wacker Neuson Linz GmbH, Linz-Leonding
Printed in Michigan U.S.A.
Tous droits réservés
Cet ouvrage ne peut être représenté, reproduit, adapté, traduit, restitué par des systèmes photomécaniques ou
tous autres, y compris de mise en mémoire dans des installations de traitement de données – également dans le
cas d'une utilisation partielle ou par extraits – qu'avec l'autorisation préalable par écrit du constructeur.
La machine sur l'illustration en couverture peut présenter des équipements en option.
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
A-4060 Linz-Leonding
Document :
BA 1001/1501/2001 FR
N° de commande :
1000233929
Édition :
1.2
Table des matières
Table des matières
Table des matières
Introduction ....................................................................................................................... 1
Informations importantes au sujet de la notice d'utilisation ........................................ 1-1
Brève description ....................................................................................................... 1-2
Qualification du conducteur ........................................................................................ 1-2
Déclaration de conformité CE, dumper 5001 ............................................................. 1-3
Déclaration de conformité CE, dumper 6001 ............................................................ 1-4
Plaques signalétiques et numéros d'organes ............................................................. 1-5
Benne rotative (5001/6001) ........................................................................................ 1-7
Benne AV (6001) ........................................................................................................ 1-8
Autocollant ................................................................................................................. 1-9
Consignes de sécurité...................................................................................................... 2
Les symboles de sécurités figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 2-1
Garantie ..................................................................................................................... 2-2
Utilisation conforme à l'emploi prévu .......................................................................... 2-2
Conduite générale et consignes de sécurité .............................................................. 2-2
La formation et les connaissances du conducteur ............................................... 2-3
Mesures préparatoires avant l'utilisation .............................................................. 2-3
Modifications et pièces de rechange .................................................................... 2-3
Qualification du personnel et obligations fondamentales ........................................... 2-4
Obligations du conducteur/du propriétaire ........................................................... 2-4
Qualification du personnel de réparation ............................................................. 2-4
Consignes de sécurité au sujet du service ................................................................. 2-4
Mesures préparatoires avant l'utilisation .............................................................. 2-4
Faire démarrer et arrêter la machine ................................................................... 2-4
............................................................................................................................. 2-5
Informations importantes au sujet de la zone de travail ....................................... 2-5
Informations importantes au sujet de la zone de danger ..................................... 2-5
Conduite de la machine ....................................................................................... 2-6
Informations importantes d'ordre spécifique au sujet de la conduite et du travail 2-6
Transport de personnes ....................................................................................... 2-6
Intégrité mécanique ............................................................................................. 2-6
Déplacements sur la voie publique ...................................................................... 2-7
Service remorque et transport .................................................................................... 2-7
Remorque ............................................................................................................ 2-7
Transport .............................................................................................................. 2-7
Gamme de température ............................................................................................. 2-7
Consignes de sécurité au sujet de la maintenance .................................................... 2-8
Informations importantes d'ordre général au sujet de la maintenance ................ 2-8
Mesures de sécurités personnelles ..................................................................... 2-8
Mesures préparatoires pour la maintenance et la réparation .............................. 2-8
Effectuer la maintenance et les réparations ......................................................... 2-9
Dangers particuliers ................................................................................................... 2-9
Batterie ................................................................................................................. 2-9
Chenilles (dumper à chenilles) ........................................................................... 2-10
Énergie électrique .............................................................................................. 2-10
Consignes de sécurité pour moteurs à combustion interne ..................................... 2-11
Informations importantes au sujet de la marche du moteur ............................... 2-11
Informations importantes au sujet du ravitaillement en carburant du moteur .... 2-12
Commande ........................................................................................................................ 3
Description des composants ...................................................................................... 3-2
Poste de conduite ...................................................................................................... 3-4
Tableau de bord ......................................................................................................... 3-6
Mise en service .......................................................................................................... 3-8
Consignes de sécurité ......................................................................................... 3-8
BA 5001-6001 FR - Édition 1.2 * Ba6001frca1_2IVZ.fm
I -1
Table des matières
Première mise en service ..................................................................................... 3-8
Rodage ................................................................................................................. 3-8
Listes de contrôle ................................................................................................. 3-9
Liste de contrôle « Démarrage » .......................................................................... 3-9
Liste de contrôle « Service » .............................................................................. 3-10
Liste de contrôle « Arrêt de la machine » ........................................................... 3-10
Vue d'ensemble des témoins et des lampes d'avertissement ............................ 3-11
Conduite avec le dumper ......................................................................................... 3-16
Vue d'ensemble du commutateur du démarrage préchauffé ............................. 3-16
Avant de faire démarrer le moteur ..................................................................... 3-16
Faire démarrer le moteur : généralités ............................................................... 3-16
Procédure ........................................................................................................... 3-17
Dès que le moteur a démarré ... ........................................................................ 3-18
Faire chauffer le moteur ..................................................................................... 3-18
Faire démarrer le moteur avec une aide au démarrage (batterie extérieure) .... 3-18
Consignes pour les déplacements sur la voie publique ..................................... 3-20
Conduite ............................................................................................................. 3-20
Pédale de l'accélérateur ..................................................................................... 3-21
Frein hydraulique ............................................................................................... 3-21
Frein de stationnement ...................................................................................... 3-21
Feux de détresse ...................................................................................................... 3-22
Conduite lente/rapide ............................................................................................... 3-22
Conduite sur un terrain en pente .............................................................................. 3-23
Consignes de sécurité particulières ................................................................... 3-23
Conduite en pente, benne chargée .................................................................... 3-23
Conduites transversales sur des terrains en pente ............................................ 3-23
Arrêter la machine .................................................................................................... 3-24
Charger la machine .................................................................................................. 3-25
Réglage du siège ..................................................................................................... 3-26
Réglage en fonction du poids ............................................................................. 3-26
Déplacement horizontal ..................................................................................... 3-26
Réglage de l'inclinaison du dossier .................................................................... 3-26
Ceinture de sécurité ................................................................................................. 3-27
Système d'éclairage ................................................................................................. 3-28
Éclairage pour conduite sur route ...................................................................... 3-28
Levier multifonctions .......................................................................................... 3-29
Éclairage intérieur (option cabine) ..................................................................... 3-29
Gyrophare (option) ............................................................................................. 3-29
Projecteur de travail (option cabine) .................................................................. 3-30
Chauffage et ventilation de la cabine ....................................................................... 3-30
Climatisation (option) ................................................................................................ 3-31
Système lave-glace .................................................................................................. 3-31
Réservoir du système lave-glace ....................................................................... 3-32
Portes ....................................................................................................................... 3-33
Arrêts des portes ................................................................................................ 3-34
Travaux avec la machine ......................................................................................... 3-35
Consignes de sécurité d'ordre général ............................................................... 3-35
Commande de la benne AV ..................................................................................... 3-36
Commande de la benne rotative .............................................................................. 3-37
Arceau de sécurité ................................................................................................... 3-38
Remorquage ............................................................................................................. 3-39
Ouvrir le circuit haute pression ........................................................................... 3-39
I -2
BA 5001-6001 FR - Edition 1.2 * * Ba6001frca1_2IVZ.fm
Table des matières
Support articulé ........................................................................................................ 3-40
Verrouiller le levier de commande (5001) ................................................................ 3-40
Verrouiller le levier de commande (6001) ................................................................ 3-41
Lever la machine ...................................................................................................... 3-42
Charger et transporter la machine ........................................................................... 3-43
Arrimer la machine ................................................................................................... 3-44
Coupe-batterie ......................................................................................................... 3-44
5001 ................................................................................................................... 3-44
6001 ................................................................................................................... 3-45
Capot-moteur (machines sans cabine) .................................................................... 3-46
Dysfonctionnements ........................................................................................................ 4
Dysfonctionnements du moteur ................................................................................ 4-1
Maintenance ...................................................................................................................... 5
Introduction ................................................................................................................ 5-1
Support de maintenance ............................................................................................ 5-2
Support de maintenance 5001 ............................................................................. 5-2
Support de maintenance (benne AV 6001) .......................................................... 5-3
Support de maintenance (benne rotative 6001) ................................................... 5-4
Système de carburant ................................................................................................ 5-5
Consignes de sécurité particulières ..................................................................... 5-5
Faire le plein de carburant ................................................................................... 5-5
Systèmes de ravitaillement (pompes) .................................................................. 5-6
Spécification du gazole ........................................................................................ 5-6
Purger le système de carburant ........................................................................... 5-7
Remplacer le filtre à carburant (moteur diesel Deutz) ......................................... 5-8
Système de graissage du moteur .............................................................................. 5-9
Vérifier le niveau d'huile ....................................................................................... 5-9
Rajouter de l'huile moteur .................................................................................. 5-10
Système de refroidissement du moteur ................................................................... 5-11
Vérifier le niveau/rajouter du liquide de refroidissement .................................... 5-11
Consignes de sécurité particulières ................................................................... 5-12
Filtre à air ................................................................................................................. 5-14
Remplacer le filtre .............................................................................................. 5-15
Courroie trapézoïdale ............................................................................................... 5-16
Vérifier le serrage de la courroie trapézoïdale ................................................... 5-16
Resserrer la courroie ......................................................................................... 5-17
Système hydraulique ................................................................................................ 5-18
Consignes de sécurité particulières ................................................................... 5-18
Vérifier le niveau de l'huile hydraulique .............................................................. 5-20
Rajouter de l'huile hydraulique ........................................................................... 5-21
Vidanger l'huile hydraulique ............................................................................... 5-22
Indicateur de colmatage du filtre à huile hydraulique ......................................... 5-22
Remplacer l'élément filtrant de l'huile hydraulique ............................................. 5-22
Informations importantes au sujet de l'utilisation d'huile biodégradable ........... 5-23
Vérifier les conduites de pression hydrauliques ................................................. 5-24
Consignes de sécurité particulières ................................................................... 5-24
Pneumatiques .......................................................................................................... 5-25
Travaux d'inspection .......................................................................................... 5-25
Changement de roue ......................................................................................... 5-26
Ponts ........................................................................................................................ 5-27
Vérifier le niveau d'huile et rajouter de l'huile ..................................................... 5-27
Vidanger l'huile ................................................................................................... 5-27
Système électrique ................................................................................................... 5-28
Consignes de sécurité particulières ................................................................... 5-28
Travaux d'entretien et de maintenance réguliers ............................................... 5-28
Informations sur des composants spécifiques ................................................... 5-29
BA 5001-6001 FR - Édition 1.2 * Ba6001frca1_2IVZ.fm
I -3
Table des matières
Alternateur .......................................................................................................... 5-29
Batterie ............................................................................................................... 5-30
Travaux d'entretien et de maintenance d'ordre général ........................................... 5-31
Nettoyage ........................................................................................................... 5-31
Consignes d'ordre général valables pour tous les domaines de la machine ..... 5-31
Extérieur de la machine ..................................................................................... 5-32
Compartiment-moteur ........................................................................................ 5-32
Raccords vissés et fixations ............................................................................... 5-32
Pivots et charnières ............................................................................................ 5-32
Matières consommables et lubrifiants ...................................................................... 5-33
Vue d'ensemble du plan de maintenance ................................................................ 5-35
Plan de graissage (5001) ......................................................................................... 5-38
Plan de graissage (6001) ......................................................................................... 5-39
Données techniques .........................................................................................................6
Châssis ....................................................................................................................... 6-1
Moteur ........................................................................................................................ 6-1
Pompe de transmission .............................................................................................. 6-1
Freins ......................................................................................................................... 6-2
Direction ..................................................................................................................... 6-2
Hydraulique de travail ................................................................................................. 6-2
Benne ......................................................................................................................... 6-2
Données de conduite ................................................................................................. 6-3
Système électrique (5001) ......................................................................................... 6-4
Boîte à fusibles ..................................................................................................... 6-4
Relais ................................................................................................................... 6-4
Système électrique (6001) ......................................................................................... 6-5
Boîte à fusibles ..................................................................................................... 6-5
Relais ................................................................................................................... 6-5
Pneumatiques ............................................................................................................ 6-6
Niveaux sonores ......................................................................................................... 6-6
Tableau de composition du liquide de refroidissement .............................................. 6-6
Dimensions modèle 5001 ........................................................................................... 6-7
Dimensions modèle 6001F (benne AV) ...................................................................... 6-8
Dimensions modèle 6001S (benne rotative) .............................................................. 6-9
Dimensions modèle 6001S (benne rotative) avec cabine ........................................ 6-10
I -4
BA 5001-6001 FR - Edition 1.2 * * Ba6001frca1_2IVZ.fm
Index
A
Abréviations ............................................................................... 1-1
Aide au démarrage .................................................................. 3-18
Arceau de sécurité ................................................................... 3-38
Attacher la ceinture de sécurité ...............................................3-27
Autocollant ................................................................................. 1-9
Index
D
Déplacements sur la voie publique ..........................................3-20
Dispositif de transbordement ...................................................3-42
Dispositions légales ................................................................... 1-2
Données techniques .................................................................. 6-1
Châssis ................................................................................ 6-1
Dimensions .................................................. 6-7, 6-8, 6-9, 6-10
Moteur ................................................................................. 6-1
Niveaux sonores .................................................................. 6-6
Système électrique .......................................................6-4, 6-5
Tableau de composition du liquide de refroidissement .......6-6
M
Machine
Brève description .................................................................1-2
Charger et transporter .......................................................3-43
Maintenance
Conduites de pression hydrauliques .................................5-24
Courroie trapézoïdale ........................................................5-16
Filtre à air ..........................................................................5-15
Huile biodégradable ..........................................................5-23
Informations sur des composants spécifiques ..................5-29
Matières consommables et lubrifiants ...............................5-33
Nettoyage ..........................................................................5-31
Pivots et charnières ...........................................................5-32
Plan de maintenance .........................................................5-35
Pneumatiques ...................................................................5-25
Raccords vissés ................................................................5-32
Rajouter de l'huile hydraulique ..........................................5-21
Système de carburant .........................................................5-5
Système de graissage du moteur ........................................5-9
Système de refroidissement du moteur et de l'hydraulique
..........................................................................5-11
Système électrique ............................................................5-28
Système hydraulique .........................................................5-18
Travaux d'entretien et de maintenance d'ordre général ....5-31
Travaux d'entretien et de maintenance réguliers ..............5-28
Vérifier le niveau de l'huile hydraulique .............................5-20
Vérifier le niveau de l'huile moteur ......................................5-9
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement .................5-12
Verser de l'huile moteur .....................................................5-10
Matières consommables et lubrifiants .....................................5-33
Mise en service ..........................................................................3-4
Consignes de sécurité .........................................................3-8
Listes de contrôle ................................................................3-9
Première mise en service ....................................................3-8
E
Éclairage intérieur .................................................................... 3-29
N
Niveaux sonores ...............................................................1-9, 1-10
F
Faire le plein de carburant .........................................................5-5
Feux de position ...................................................................... 3-28
Filtre à air ................................................................................. 5-14
P
Pneumatiques ..........................................................................5-25
C
Ceinture de sécurité ................................................................ 3-27
Chauffage ................................................................................ 3-30
Commande ................................................................................ 3-1
Arrêter la machine ............................................................. 3-24
Avant de faire démarrer le moteur .....................................3-16
Description des composants ...............................................3-2
Faire démarrer le moteur ...................................................3-16
Poste de conduite ................................................................ 3-4
Réglage en hauteur de la ceinture de sécurité .................. 3-27
Tableau de bord .................................................................. 3-6
Vue d'ensemble du tableau de bord ......................3-2, 3-3, 3-6
Commutateur du démarrage préchauffé ................................. 3-16
Conduite avec le dumper .........................................................3-16
Consignes importantes
Au sujet de la notice d'utilisation .........................................1-1
H
Huile biodégradable ................................................................. 5-23
L
Listes de contrôle ...................................................................... 3-9
R
Réglage du siège .....................................................................3-26
Déplacement horizontal .....................................................3-26
Réglage de l'inclinaison du dossier ...................................3-26
Réglage en fonction du poids ............................................3-26
Rodage ......................................................................................3-8
S
Système lave-glace
Réservoir ...........................................................................3-32
T
Témoins ...................................................................................3-11
V
Ventilation ................................................................................3-30
Aérer à l'air frais ................................................................3-30
Vue d'ensemble du tableau de bord ........................... 3-2, 3-3, 3-6
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * Ba6001frca1_2SIX.fm
I -5
Index
I -6
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * Ba6001frca1_2SIX.fm
Introduction
1
1.1
Introduction
Informations importantes au sujet de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation se trouve dans la boîte de rangement sous le capot-moteur.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes au sujet de l'exploitation
sûre, correcte et économique de votre machine. Elle ne doit donc pas servir seulement au
personnel technique en phase d'apprentissage, mais également d'ouvrage de référence
pour les personnes expérimentées et confirmées. Elle permet d'éviter des risques et de
réduire les frais de réparation et d'immobilisation. De plus, elle aide à augmenter la fiabilité
et la durée de vie de la machine. C'est la raison pour laquelle la notice d'utilisation doit
impérativement être déposée dans la machine, à la disposition du conducteur.
Votre propre sécurité, ainsi que celle des autres, dépend largement de la connaissance et
de la conduite avec la machine. Lisez donc attentivement cette notice d'utilisation avant la
première conduite. La notice d'utilisation vous aidera à connaître plus facilement et
rapidement votre machine, vous permettant de l'employer avec plus de sécurité et à un
plus haut degré de rendement.
Lisez le chapitre « Consignes de sécurité » avant de rouler pour la première fois avec la
machine pour être préparé à d'éventuelles situations dangereuses, car il sera trop tard de
le faire pendant le travail. En géneral, suivez la règle suivante :
Évitez les accidents en travaillant avec prudence et circonspection !
La sécurité de fonctionnement et l'applicabilité de votre machine dépendent non
seulement de votre habilité de conduite, mais encore de la maintenance de la machine.
C'est la raison pour laquelle les travaux de maintenance doivent impérativement être
effectués à intervalles réguliers. Les travaux de maintenance de plus grande envergure
devraient toujours être effectués par un personnel qualifié avec une formation convenable.
Insistez sur l'emploi de pièces détachées d'origine lors des travaux de réparation, ce qui
assure la sécurité de fonctionnement, l'applicabilité et la valeur de votre machine lors de
sa revente.
Pour toutes autres questions au sujet de la machine ou la notice d'utilisation, veuillez vous
adresser à votre revendeur Wacker Neuson.
Abréviations/symboles
• Signale une énumération
• Décomposition d'une énumération ou d'une activité. Respecter l'ordre recommandé
☞ Décrit une opération à réaliser
➥ Décrit les conséquences d'une opération
non rep. = non représenté
« Opt » = option
L'abréviation « Opt. » se retrouve auprès des éléments de commande ou d'autres
ensembles de la machine installés en option.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b110.fm
1-1
Introduction
1.2
Brève description
Les dumpers modèles 5001 et 6001 sont des machines de travail automotrices.
Respectez les dispositions légales de votre pays.
Cette machine flexible et performante se prête à tous les travaux de déplacement de terre,
de gravier et de débris sur les chantiers. Les composants prinicipaux de la machine sont :
• Arceau de sécurité
• Benne rotative ou benne AV hydraulique
• Moteur diesel Deutz 4 cylindres
• Châssis solide en tôle d'acier
1.3
Qualification du conducteur
Conditions préalables à être remplies par le conducteur
Les personnes chargés de la conduite et des travaux de maintenance des engins de
terrassement doivent :
• être âgées d'au moins 18 ans
• avoir les facultés intellectuelles et physiques pour conduire et travailler avec la machine
• avoir reçu des instructions au sujet de la conduite et de la maintenance de l'engin de
terrassement, et démontré leur qualification à l'entrepreneur
• être dignes de confiance pour effectuer consciencieusement les travaux dont elles ont
été chargées.
Elles doivent avoir été désignées par l'entrepreneur pour la conduite et la maintenance de
l'engin de terrassement.
Respectez les dispositions légales de votre pays.
1-2
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b110.fm
Introduction
1.4
Déclaration de conformité CE, dumper 5001
Déclaration de conformité CE
suivant la Directive de la Communauté Européenne 98/37/CE, 2000/14/CE
annexe 6
Wacker Neuson Ltd
Rhymney
United Kingdom
déclare sous sa propre responsabilité que le produit
Nom du produit
Modèle
Version
N° de série
Dumper compact à quatre roues Wacker Neuson 5001
5001
5001
-----------
auquel se réfère cette déclaration, correspond aux réquisitions pertinentes
fondamentales en matière de sécurité et de santé de la
Directive CE 98/37/CE, Directive portant sur la CEM 89/336/CE
ainsi qu'aux réquisitions des autres Directives CE pertinentes.
.
Informations sur les niveaux sonores
dBA
Valeur mesurée
101
Valeur garantie
101
Les normes et/ou les spécifications techniques indiquées ci-dessous ont été
consultées pour l'application convenable des exigences en matière de
sécurité et de santé nommées dans les Directives de la CE :
EN 474-1, EN 474-6, EN292-1, EN 292-2 ;
Lieu de conservation de la documentation technique :
Wacker Neuson Ltd
Rhymney, le _ _ . _ _ . _ _ _ _
Président-Directeur Général
Wacker Neuson Ltd
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b110.fm
1-3
Introduction
1.5
Déclaration de conformité CE, dumper 6001
Déclaration de conformité CE
suivant la Directive de la Communauté Européenne 98/37/CE, 2000/14/CE
annexe 6
Wacker Neuson Ltd
Rhymney
United Kingdom
déclare sous sa propre responsabilité que le produit
Nom du produit
Modèle
Version
N° de série
Dumper compact à quatre roues Wacker Neuson 6001
6001
6001
-----------
auquel se réfère cette déclaration, correspond aux réquisitions pertinentes
fondamentales en matière de sécurité et de santé de la
Directive CE 98/37/CE, Directive portant sur la CEM 89/336/CE
ainsi qu'aux réquisitions des autres Directives CE pertinentes.
.
Informations sur les niveaux sonores
dBA
Valeur mesurée
102
Valeur garantie
102
Les normes et/ou les spécifications techniques indiquées ci-dessous ont été
consultées pour l'application convenable des exigences en matière de
sécurité et de santé nommées dans les Directives de la CE :
EN 474-1, EN 474-6, EN292-1, EN 292-2 ;
Lieu de conservation de la documentation technique :
Wacker Neuson Ltd
Rhymney, le _ _ . _ _ . _ _ _ _
Président-Directeur Général
Wacker Neuson Ltd
1-4
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b110.fm
Introduction
1.6
Plaques signalétiques et numéros d'organes
Numéro de série
Le numéro de série est frappé dans le châssis. Il se trouve également sur la plaque signalétique.
La plaque signalétique se trouve sur le capot-moteur (6001 sans cabine) ou à l'AV droite
sur le châssis AV (6001 avec cabine).
Indications sur la plaque signalétique
Exemple : 6001
Fig. 1 :
Plaque signalétique sans cabine
Model (modèle) :
Year (année de fabrication) :
PIN (numéro de série) :
....
Power (puissance) :
Mass (poids) :
Load (charge utile) :
Autres données – voir chapitre 6 Données techniques en page 6-1
Fig. 1 :
Plaque signalétique avec cabine
Fig. 1 :
Plaque signalétique
Numéro du moteur
La plaque signalétique (flèche) se trouve sur le couvre-culasse du moteur.
Exemple :
Deutz TD 2011 L04
SER NO 10417046
Fig. 2 :
Plaque signalétique moteur diesel Deutz à partir
du n° de série AD ...
Plaque signalétique de l'arceau de sécurité
La plaque signalétique se trouve à droite sur l'arceau de sécurité.
Fig. 3 :
Plaque signalétique de l'arceau de sécurité
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b110.fm
1-5
Introduction
Plaque signalétique de la cabine (option)
La plaque signalétique se trouve dans la cabine à gauche sur le bâti de la cabine.
Fig. 4 :
Plaque signalétique de la cabine (option)
Fig. 5 :
Plaque signalétique des ponts
1-6
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b110.fm
Introduction
1.7
Benne rotative (5001/6001)
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b110.fm
1-7
Introduction
1.8
1-8
Benne AV (6001)
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b110.fm
Introduction
1.9
Autocollant
Les symboles indiqués ci-après, fixés sur la machine, fournissent des informations
graphiques au conducteur. Les informations et les explications sont fournies dans le but
d'éviter des interprétations erronées par le conducteur. Les symboles ont été extraits de
normes pour donner des informations importantes aux personnes chargées de la conduite
et de la commande, et des travaux de réglage, de maintenance et de réparation de la
machine.
Description
Pression de gonflage recommandée.
Position (6001)
Sur le côté de la benne et sur les guarde-boues
Fig. 6 :
Plaque : pression de gonflage
Description
Pression de gonflage recommandée.
Position (5001)
Sur le côté de la benne et sur les guarde-boues
Fig. 7 :
Plaque : pression de gonflage
Description
Signale les anneaux d'élingage de la machine
– voir chapitre 3.26 Lever la machine en page 3-42
Position :
Sur le longeron du châssis au-dessus du joint articulé, près du point de levage.
Fig. 8 :
Point de levage
Hebeband
lifting belt
Elingue en ruban
Huböse
stop eye
Eilleton de levage
Description
Consignes pour lever la machine
– voir chapitre 3.28 Arrimer la machine en page 3-44
Position :
Sur le châssis
Kranhaken
hook of crane
Crochet de grue
Bügel
handle
Etrier
Knicksperre einlegen
fasten articulation resistance
Appliquer le dispositif de blocage de l´articulation
9705487
Fig. 9 :
Plaque : chargement
Description
Indication des niveaux sonores produits par la machine.
LWA = niveau de puissance sonore
Autres données – voir chapitre 6.12 Niveaux sonores en page 6-6
Position (6001)
Sur le capot-moteur
9705542
Fig. 10 : Niveau sonore
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b110.fm
1-9
Introduction
Description
Indication des niveaux sonores produits par la machine.
LWA = niveau de puissance sonore
Autres données – voir chapitre 6.12 Niveaux sonores en page 6-6
Position (5001)
Sur le capot-moteur
Fig. 11 : Niveau sonore
Fig. 12 : Conduite sûre
Fig. 13 : Conduite sûre
Fig. 14 : Conduite sûre
Description
Cette plaque indique l'angle d'inclinaison maximum admissible pour la conduite sur un
terrain en pente, quelle que soit la position de la machine.
Position (benne AV 6001)
Sur le châssis AR
Description
Cette plaque indique l'angle d'inclinaison maximum admissible pour la conduite sur un
terrain en pente, quelle que soit la position de la machine.
Position (benne rotative 6001)
Sur le châssis AR
Description
Cette plaque indique l'angle d'inclinaison maximum admissible pour la conduite sur un
terrain en pente, quelle que soit la position de la machine.
Position (5001)
Sur le châssis AR
Description
Signale que les personnes autres que le conducteur doivent garder une distance de
sécurité par rapport à la machine lorsque celle-ci est en marche !
Position :
Sur le châssis à gauche et à droite
Fig. 15 : Risque d'écrasement
Description
Indication du gazole
Position :
Sur le goulot de remplissage du carburant
Fig. 16 : Carburant
Description
Goulot de remplissage de l'huile hydraulique. N'utiliser que les fluides hydrauliques
prescrits.
– voir chapitre Rajouter de l'huile hydraulique en page 5-21
Fig. 17 : Plaque : huile hydraulique
Position :
Sur le goulot de remplissage du réservoir d'huile hydraulique
1-10
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b110.fm
Introduction
Description
Pour étayer la benne avant tout travail d'inspection, de maintenance et de réparation
devant être effectué en dessous de la benne, sortir le support de maintenance de sa
fixation et le déplier dans sa position verrouillée.
Position :
Près du support de maintenance
Fig. 18 : Plaque : support de maintenance
Description
Commande de la benne : basculer et abaisser
Position :
Sur le capot-moteur près du levier de commande
Fig. 19 : Commande de la benne
Description
Label avec indications au sujet de la rotation de la benne, vu depuis le siège.
Position (5001, 6001S)
Sur le capot-moteur
Fig. 20 : Faire pivoter la benne
Fig. 21 : Plaque : attention
Description
1 : Prudence ! Retirer la clé de contact et lire le manuel de maintenance avant d'effectuer
des travaux de maintenance sur la machine.
2 : Surface chaude ! Ne pas toucher. Garder une distance de sécurité par rapport à la
machine.
3 : Risque de coupure/d'amputation. Le ventilateur peut causer des coupures lorsqu'il est
en rotation. Arrêter le moteur avant de travailler sur le moteur ou le système de refroidissement.
4 : Risque d'écrasement. Faire enclencher la béquille de sécurité avant d'effectuer des travaux de maintenance en dessous du capot-moteur.
Position :
Sur le capot-moteur
Description
Toujours attacher la ceinture de bassin si l'arceau de sécurité est levé !
Ne pas utiliser la ceinture de sécurité si l'arceau ROPS est rabattu.
Position :
Sur le capot-moteur
Fig. 22 : Utilisation de la ceinture de sécurité
Description
Cette plaque indique le numéro de série de la machine.
Position :
Au-dessus du numéro de série
Fig. 23 : Numéro de série
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b110.fm
1-11
Introduction
1-12
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b110.fm
Consignes de sécurité
2
2.1
Consignes de sécurité
Les symboles de sécurités figurant dans cette notice d'utilisation
Ce symbole signale des avertissements de sécurité. Il est utilisé pour vous prévenir
d'éventuels risques personnels.
• Suivez toutes les consignes de sécurité indiquées suite à ce symbole.
DANGER
DANGER signale une situation dangereuse provoquant la mort ou des
blessures graves si aucune contre-mesure n'est prise.
☞ Suivez toutes les consignes de sécurité données après ce symbole pour
éviter des blessures ou la mort
• Mesures pour éviter le danger
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse pouvant aboutir à la mort
ou à des blessures graves si aucune contre-mesure n'est prise.
☞ Suivez toutes les consignes de sécurité données après ce symbole pour
éviter d'éventuelles blessures ou la mort
• Mesures pour éviter le danger
Attention
ATTENTION signale une situation dangereuse pouvant aboutir à des
blessures légères si aucune contre-mesure n'est prise.
☞ Suivez toutes les consignes de sécurité données après ce symbole pour
éviter d'éventuelles blessures lègères
INFORMATION IMPORTANTE : Utilisé sans le symbole pour les
avertissements de sécurité. NOTE signale une situation pouvant aboutir à des
dommages matériels si aucune contre-mesure n'est prise.
Important
Signale une consigne qui, si elle est suivie, a pour effet l'exploitation plus
efficace et rentable de la machine.
Environnement
Le fait de ne pas respecter les consignes repérées par ce symbole peut
entraîner des risques écologiques. Il existe un risque écologique lorsque le
matériel constituant un danger écologique (par ex. l'huile usée) n'est pas
manipulé conformément aux dispositions.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b210.fm
2-1
Consignes de sécurité
2.2
Garantie
Vous ne pouvez faire valoir vos droits à la garantie qu'auprès de votre revendeur Wacker
Neuson. Ceci implique, entre autres, l'observation des consignes et des instructions
figurant dans cette notice d'utilisation.
2.3
Utilisation conforme à l'emploi prévu
• « L'utilisation conforme à l'emploi prévu » implique également l'observation des
consignes figurant dans cette notice d'utilisation, et l'observation du plan de
maintenance.
• La sécurité de la machine peut subir des effets négatifs si la machine est soumise à
des modifications arbitraires, ainsi que lors de l'utilisation de pièces de rechange,
d'équipements et d'accessoires supplémentaires qui n'ont été ni vérifiés, ni autorisés
par la société Wacker Neuson. La société Wacker Neuson ne répondra pas des
dommages résultant de l'utilisation de pièces ou de modifications non autorisées.
• La société Wacker Neuson ne répondra pas des dommages corporels et/ou matériels
résultant du fait de ne pas avoir observé les consignes de sécurité figurant sur des
panneaux, des plaques et dans la notice d'utilisation, ou du fait de ne pas avoir
respecté l'obligation d'agir avec soin et diligence, lors :
• de la manipulation de la machine
• des travaux avec la machine
• de l'entretien de la machine et de la réalisation des travaux de maintenance
• de la réparation de la machine,
☞ même si l'obligation d'agir avec soin et diligence n'est pas explicitement indiquée.
• Lire cette notice d'utilisation avant d'effectuer une mise en marche, des travaux de
maintenance ou de remise en état de la machine. Observez toutes les consignes de
sécurité.
• Il est interdit d'utiliser la machine sur la voie publique pour des conduites de transport !
2.4
Conduite générale et consignes de sécurité
Conditions préalables à
l'utilisation de la machine
2-2
• La machine a été construite selon l'état actuel de la technique et les règles de sécurité
reconnues. Son utilisation peut néanmoins constituer un risque de dommages
corporels pour l'utilisateur ou pour des tiers, et la machine ou d'autres biens matériels
peuvent être endommagés
• Lisez et observez cette notice d'utilisation et toute autre notice jointe à la machine.
• N'utiliser la machine que conformément à son emploi prévu, en tenant compte de cette
notice d'utilisation.
• La machine ne peut être utilisée que par des conducteurs ; ceux-ci doivent travailler en
tenant compte de la sécurité et en étant conscients des dangers.
• Utiliser la machine seulement lorsqu'elle est en état de fonctionner. Éliminer (ou faire
éliminer) immédiatement toute panne mécanique, notamment toute panne susceptible
de compromettre la sécurité !
• Le conducteur/le propriétaire s'engage à exploiter la machine dans un état parfait, et à
demander au personnel chargé de la conduite et de la maintenance de la machine de
porter, si nécessaire ou si les dispositions l'exigent, des vêtements et un équipement
de protection.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b210.fm
Consignes de sécurité
La formation et les connaissances du conducteur
• Toujours ranger cette notice d'utilisation, et d'autres notices jointes à la machine, sur la
machine dans le compartiment de rangement prévu à cet effet sur le lieu d'intervention
de la machine. Remplacer immédiatement une notice d'utilisation incomplète ou
illisible.
• Toutes les personnes chargées de travaux avec ou sur la machine doivent lire et
comprendre, avant de commencer leurs travaux, les consignes de sécurité figurant
dans cette notice. Ceci s'applique tout particulièrement au personnel qui ne travaille
qu'occasionnellement sur la machine, par ex. pour le montage ou la maintenance
• Respecter les dispositions prévues par la loi et autres réglementations obligatoires en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement, et instruire le
personnel en conséquence. De telles réglementations peuvent également concerner
par ex. la manipulation de matières dangereuses, la mise à disposition et/ou le port de
vêtements de protection, ou l'observation des réglementations en matière de circulation
routière.
• L'opérateur/le propriétaire doit assurer, à intervalles réguliers, que toutes les personnes
chargées de travaux ou de la maintenance sur la machine, travaillent en tenant compte
de cette notice d'utilisation et en étant conscientes des facteurs de sécurité et des
dangers que représente la machine.
Mesures préparatoires avant l'utilisation
• TOUJOURS vérifier la machine avant de la faire démarrer, pour assurer qu'il soit
possible de conduire et travailler avec celle-ci en toute sécurité.
• Porter des vêtements de travail serrés permettant toutefois la pleine liberté de
mouvement. Attacher les cheveux longs et ne pas porter de bijoux (y compris des
bagues).
Modifications et pièces de rechange
• Ne procéder à AUCUNE mesure de transformation ou de montage d'éléments
supplémentaires sur la machine et sa superstructure (par ex. cabine etc.) ou sur les
équipements de la machine sans avoir l'autorisation de la société Wacker Neuson ! De
telles mesures de transformations peuvent être susceptibles de se répercuter sur la
sécurité et/ou la capacité de la machine. Ceci est également valable pour le montage et
le réglage des dispositifs et des soupapes de sécurité ainsi que pour les travaux de
soudage sur les pièces portantes
• Les pièces de rechange doivent satisfaire aux exigences techniques définies par la
société Wacker Neuson. S'adresser à son revendeur Wacker Neuson pour recevoir de
l'assistance.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b210.fm
2-3
Consignes de sécurité
2.5
Qualification du personnel et obligations fondamentales
Obligations du conducteur/du propriétaire
• Ne faire conduire, entretenir ou réparer la machine que par des personnes formées et
expérimentées. Ne JAMAIS laisser des personnes mineures ou non autorisées
conduire ou travailler avec la machine.
• Définir clairement les compétences du personnel pour la conduite, la maintenance et la
réparation.
• Définir la responsabilité du conducteur de la machine sur le lieu de travail, et en ce qui
concerne les réglementations prévues par la loi en matière de circulation routière.
Donner l'autorisation au conducteur de la machine de refuser des instructions
contraires à la sécurité et données par des tiers.
• Ne faire former et instruire des personnes en phase d'apprentissage que par une
personne expérimentée. Aussi, laisser travailler, sur ou avec la machine, les personnes
opérant dans le cadre d'une mesure de formation générale, SEULEMENT sous la
surveillance permanente d'une personne expérimentée.
Qualification du personnel de réparation
• Les travaux sur les équipements électriques, le train, le système de freinage et de
direction ne peuvent être effectués que par un personnel expérimenté formé à cet effet.
• Seul le personnel ayant de l'expérience et possédant des connaissances spéciales en
hydraulique est autorisé à travailler sur les installations hydrauliques de la machine.
2.6
Consignes de sécurité au sujet du service
Mesures préparatoires avant l'utilisation
• Garder la machine en état propre. Ceci réduit les risques d'incendie (par exemple en
raison d'objets combustibles comme les chiffons), et évite les risques de blessures et
d'accident en raison des accumulations de saleté sur les pédales ou les marche-pieds.
• Observer toutes les consignes relatives à la sécurité et au danger figurant sur les
plaques d'avertissement fixées sur la machine.
• Faire démarrer, et conduire la machine seulement à partir de la place du conducteur.
• Avant la mise en marche de la machine, le conducteur doit s'asseoir sur le siège, et
attacher et serrer la ceinture de sécurité.
• Toujours régler la position de conduite avant de commencer à travailler. Ne jamais
régler le siège pendant la conduite !
• Avant de commencer à travailler, s'assurer que tous les dispositifs de sécurité ont été
installés correctement et que ces dispositifs fonctionnent correctement.
• Avant la mise en marche de la machine/de l'équipement (démarrage/conduite),
s'assurer que personne dans la proximité immédiate n'est en danger.
Faire démarrer et arrêter la machine
• Faire démarrer et arrêter la machine conformément à la notice d'utilisation.
• Observer tous les témoins.
• Ne pas utiliser de fluides d'aide au démarrage (par ex. l'éther), notamment lors de
l'utilisation simultanée d'une bougie incandescente (préchauffage de l'air d'admission).
2-4
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b210.fm
Consignes de sécurité
• Avant de travailler avec la machine, et avant de reprendre le travail suite à une
interruption du travail, s'assurer que les leviers de conduite, ainsi que les systèmes de
signalisation et d'éclairage, fonctionnent correctement.
• Avant de travailler avec la machine, et avant de reprendre le travail suite à une
interruption du travail, s'assurer que les freins de service et de stationnement
fonctionnent correctement. La machine ne peut démarrer que si le frein de
stationnement est serré. La transmission doit être déconnectée, frein de stationnement
serré
Informations importantes au sujet de la zone de travail
• Avant de commencer le travail, se familiariser avec les conditions de travail existant sur
le site. Notamment au sujet de :
• les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation
• la capacité de charge du sol
• les dispositifs de protection nécessaires entre le site de travail et la voie publique
• Toujours rouler en maintenant un écart suffisant par rapport aux talus et bords de
fouilles.
• Lors de travaux dans des bâtiments/locaux fermées, tenir compte de la
• hauteur du plafond/passage
• largeur des entrées
• charge max. du plafond/sol
• bonne aération – risque d'intoxication par l'oxyde de carbone !
• Observer la zone de danger. Voir « Informations importantes au sujet de la zone de
danger ».
• Utiliser le rétroviseur pour observer les obstacles et les personnes dans le rayon
d'action de la machine.
• Allumer les projecteurs de travail en cas de mauvaise visibilité et dans l'obscurité !
S'assurer, par contre, qu'aucun usager de la route n'est temporairement ébloui par les
projecteurs de travail.
• Assurer l'éclairage supplémentaire de la zone de travail si les dispositifs d'éclairage de
la machine ne permettent pas d'effectuer certains travaux conformément aux règles de
sécurité.
• Conduire lentement sur des prés, des feuilles ou des plaques en acier humides. La
machine risque de glisser même si la surface est plane.
Informations importantes au sujet de la zone de danger
• La zone de danger est la zone dans laquelle les personnes qui s'y trouvent sont en
danger en raison des mouvements de la machine,des équipements (supplémentaires)
et du matériau.
• Fait également partie de la zone de danger, la zone dans laquelle peuvent tomber la
charge, des installations de travail ou les gravats. Dans la proximité immédiate de
bâtiments, d'échafaudages ou d'autres structures fixes, la zone de danger doit être
élargie de 0,5 m (20").
• Limiter la zone de danger s'il n'est pas possible de maintenir l'écart de sécurité. Arrêter
le travail immédiatement si les personnes qui se trouvent à proximité ne quittent pas la
zone de danger, même si elles ont été prévenues !
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b210.fm
2-5
Consignes de sécurité
Conduite de la machine
• Ne jamais faire marcher la machine lorsque vous êtes debout sur le sol !
• Faire marcher la machine SEULEMENT depuis le siège, ceinture de sécurité attachée.
Couper le moteur avant de détacher la ceinture de sécurité.
• En descente, adapter la vitesse aux conditions environnantes.
• Ne jamais monter ou descendre d'une machine en marche.
Informations importantes d'ordre spécifique au sujet de la conduite et du travail
• Toujours adapter sa vitesse aux conditions de la route et du terrain, et aux conditions
de visibilité. Se faire guider et aider lors de la conduite par des passages ou des
obstacles difficiles. Pour éviter de renverser le dumper, conduire lentement et avec
prudence, comme l'exigent les conditions de travail. Ceci s'applique particulièrement
aux terrains accidentés, aux bords de tranchés, dans les virages et lors des freinages
de secours. N'utiliser que la gamme de vitesse lente lors de la conduite tout-terrain
(voir le témoin Tortue sur le tableau de bord).
• Avant de faire démarrer le dumper, s'assurer que le capot-moteur est fermé et
verrouillé.
• Serrer le frein de stationnement lorsque la machine est garée. Ne pas garer le dumper
en pente dans la mesure du possible. Par contre, placer des cales en dessous des
roues si l'on ne peut éviter de garer la machine en pente. Abaisser la benne avant de
quitter le dumper. Lors de la conduite, ne serrer le frein de stationnement qu'en cas
d'urgence.
• Maintenir les tôles de fond de la benne en état propre pour assurer le déversement
facile du matériau. Ne charger que du matériau pouvant être facilement déversé.
• Ne jamais s'approcher trop près d'un précipice, d'une fosse etc., sans que des mesures
de protection suffisantes aient été prises ou installées. La pression des roues risque de
faire glisser le bord.
• Ne jamais verser de matériau dans une tranchée dans laquelle travaillent des
personnes. Si le conducteur ne peut pas voir dans la tranchée, il doit se faire guider par
une personne ayant une bonne visibilité de la tranchée.
• Toujours veiller à ce que les freins soient en parfait état.
Transport de personnes
• Défense de transporter des passagers.
• Il est interdit de se servir des équipements/accessoires pour lever, baisser et
transporter des personnes.
• Il est interdit d'installer une nacelle sur la machine.
Intégrité mécanique
• Prendre des mesures pour que la machine ne travaille que dans un état sûr et capable
de fonctionner.
• Mettre la machine SEULEMENT en marche si tous les dispositifs de protection et de
sécurité (ROPS, dispositifs de protection amovibles, isolations acoustiques, dispositifs
d'aspiration), sont existants et en état de fonctionner.
• Vérifier la machine au moins une fois par jour/poste de travail pour déceler les
détériorations et défauts visibles de l'extérieur. Signaler immédiatement tout
changement constaté (y compris dans le comportement de marche de la machine) à
son supérieur hiérarchique !
2-6
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b210.fm
Consignes de sécurité
• En cas de comportement inhabituel, arrêter la machine immédiatement, la verrouiller et
signaler la panne à la personne/au technicien compétent. Éliminer (ou faire éliminer)
immédiatement toute panne ou dommage susceptible de compromettre la sécurité de
la machine.
Déplacements sur la voie publique
• Respecter toutes les règles du code de la route en vigueur lorsque la machine est
conduite sur des voies, des places et des chemins publics. Si nécessaire, veiller au
préalable à ce que la machine corresponde à ces dispositions.
• Veiller à ce que la hauteur et la largeur de passage soient suffisantes lorsque la
machine passe par des passages souterrains, des portes, des ponts, des tunnels et
des lignes électriques aériennes.
2.7
Service remorque et transport
Remorque
• Bien qu'il soit équipé d'une attache-remorque, le dumper n'est quand même pas un
véhicule tracteur et ne doit pas être utilisé tel quel en terrain difficile.
• Si le dumper est utilisé sur un chantier pour tirer des remorques, la benne doit être
chargée d'un poids supplémentaire de 25 % de la charge utile. Par contre, la
combinaison de l'équipement remorqué et du poids supplémentaire dans la benne ne
doit pas dépasser la charge utile maximale du dumper !
• Bloquer l'axe du dispositif de remorquage avec une goupille fendue.
• Attacher les remorques avec beaucoup de prudence. N'attacher les remorques que sur
les dispositifs prescrits.
• Toujours prendre des mesures de précaution pour assurer qu'une remorque ne puisse
se déplacer involontairement.
• Si un équipement optionnel, par ex. une remorque, est installé, assurer que l'ensemble
de l'éclairage et ses témoins est installé et qu'il fonctionne correctement.
Transport
• Ne remorquer, charger et transporter la machine que conformément aux procédures
décrites dans cette notice d'utilisation.
• Pour le remorquage, respecter la position de transport prescrite, la vitesse et le
parcours autorisés.
• Veiller à la charge utile suffisante du véhicule de transport pour la machine.
• Bien attacher la machine sur le véhicule de transport. Utiliser les points d'arrimage
indiqués.
2.8
Gamme de température
N'utiliser la machine qu'entre + 45 °C (113 °F) max. et -15 °C (5 °F) min. Adressez-vous à
votre revendeur Wacker Neuson si vous voulez utilisez votre machine dans d'autres
gammes de température. Stocker la machine au sec à température ambiante (env. 15 °C
ou 59 °F). En assurant ces gammes de température, la durée de vie de la machine sera
prolongée.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b210.fm
2-7
Consignes de sécurité
2.9
Consignes de sécurité au sujet de la maintenance
Informations importantes d'ordre général au sujet de la maintenance
• Procéder aux contrôles/inspections et aux travaux de maintenance périodiques
conformément aux périodicités prescrites ou indiquées dans cette notice d'utilisation.
• Pour les travaux d'inspection et de maintenance, assurer que l'équipement de l'atelier
et que tous les outils sont appropriés pour les activités à effectuer.
• Remplacer les tuyauteries hydrauliques selon les intervalles indiqués ou opportuns,
même si aucun défaut susceptible de compromettre la sécurité n'a été décelé
• Veiller à ce que l'évacuation des matières consommables et des pièces de rechange
soit effectuée en toute sécurité et de manière à ne pas polluer l'environnement.
• Toujours bien resserrer des vis, des raccords électriques ou des raccords de flexible
qui ont éventuellement été desserrés pendant la maintenance.
• S'il s'avère nécessaire de démonter des dispositifs de sécurité pour le montage et la
maintenance, ceux-ci devront être montés et vérifiés dès que les travaux seront
terminés.
Mesures de sécurités personnelles
• Informer le personnel et le conducteur avant de commencer des travaux de
maintenance et de réparation. Désigner une personne chargée de la surveillance.
• Travailler à deux seulement. Les deux personnes doivent être formées sur la machine ;
une personne doit prendre place sur le siège et maintenir le contact visuel avec l'autre
personne.
• Observer les consignes de sécurité spécifiques au chapitre « Maintenance » de cette
notice d'utilisation.
• Toujours garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes les pièces en
rotation et mobiles comme les ailettes de ventilateur, les commandes à courroie
trapézoïdale, les commandes à prise de force, les ventilateurs etc.
• Avant de travailler sur les parties de la machine comportant un risque de blessure ou
de mort (points de cisaillement, d'écrasement), toujours bloquer/soutenir au préalable
ces zones dangereuses avec un maximum de sécurité.
• Prudence lors des travaux au niveau du système de carburant, en raison du risque
d'incendie accru.
• Le moteur et le système d'échappement dégagent beaucoup de chaleur lors de la
marche de la machine ; ils doivent se refroidir d'abord suite à l'arrêt de la machine. Ne
toucher aucune pièce chaude. Laisser la machine se refroidr avant de toucher des
pièces.
• Les axes de retenue peuvent être projetés ou voler en éclats en donnant des coups
démesurés sur ceux-ci. Ne pas frapper sur des axes pendant la marche, la réparation
ou la maintenance.
• Ne pas utiliser de fluides d'aide au démarrage (par ex. l'éther), notamment lors de
l'utilisation simultanée d'une bougie incandescente (préchauffage de l'air d'admission).
Mesures préparatoires pour la maintenance et la réparation
• Avant d'effectuer des travaux de réparation et de maintenance, toujours installer une
plaque d'avertissement sur les éléments de commande (comme mesure de
précaution), comme par ex. « Travaux de réparation, ne pas mettre en marche ».
2-8
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b210.fm
Consignes de sécurité
• Effectuer les opérations de mise en marche et d'arrêt conformément à cette notice
d'utilisation. Ceci s'applique à tous les travaux concernant la marche, la transformation
ou le réglage de la machine et de ses dispositifs de sécurité, ainsi qu'à tous les travaux
effectués dans le contexte d'une inspection et de la maintenance.
• Avant d'effectuer des travaux de montage sur une machine, s' assurer qu'aucune pièce
mobile ne puisse rouler ou se mettre en mouvement.
• Effectuer des travaux de maintenance SEULEMENT si :
• la machine est placée sur un sol plat et ferme
• des mesures ont été prises pour éviter que la machine se déplace involontairement
• tous les équipements à mouvements hydrauliques ont été déposés sur le sol
• le moteur a été coupé
• la clé de contact a été retirée
• Effectuer des travaux de maintenance sous une machine, un équipement, un
accessoire ou un dispositif supplémentaire levés SEULEMENT s'ils sont soutenus et
mis en appui avec un maximum de sécurité. Les vérins hydrauliques ou les crics
n'offrent PAS assez de sécurité pour les machines ou équipements levés !
Effectuer la maintenance et les réparations
• Observer les travaux et les intervalles de réglage, de maintenance et d'inspection
prescrits par cette notice d'utilisation, y compris les indications relatives au
remplacement de pièces et d'équipements partiels ! Ces travaux ne doivent être
effectués que par un personnel qualifié.
• Débrancher la borne négative de la batterie lors des travaux sur le système électrique.
• Il est interdit au personnel non autorisé d'effectuer des travaux de maintenance ou de
réparation sur la machine, ou d'effectuer des essais sur route avec la machine.
• S'il s'avère nécessaire d'effectuer des travaux de maintenance lorsque le moteur
tourne, abaisser la benne et serrer le frein de stationnement.
• Porter un harnais de protection contre les chutes lorsque des travaux de maintenance
sont à effectuer à une grande hauteur. Veiller à ce que toutes les poignées, marches,
rambardes, plateformes et échelles ne soient ni encrassées ni couvertes de neige ou
de glace.
• Toujours utiliser, pour tous les travaux de montage dépassant la hauteur d'homme, des
moyens d'accès et plateformes prévus à cet effet ou d'autres dispositifs conformes aux
règles de sécurité. Ne pas utiliser des éléments de la machine ou des équipements/
accessoires comme moyens d'accès !
• Il est interdit d'utiliser les équipements en tant que plateforme de levage pour des
personnes.
• Avant de commencer les travaux de maintenance, enlever la pression sur les
segments du système et les conduites de pression (hydraulique) conformément à cette
notice d'utilisation et aux descriptions relatives aux ensembles !
2.10 Dangers particuliers
Batterie
• Ne pas essayer de démarrer à l'aide de câbles de pontage lorsque la batterie est gelée
ou que le niveau de l'électrolyte est trop bas. La batterie risque d'éclater ou d'exploser.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b210.fm
2-9
Consignes de sécurité
• Les batteries contiennent de l'acide sulfurique caustique. Respecter les dispositions
spécifiques en matière de sécurité et de prévention des accidents pour toute
manipulation avec la batterie.
• Pendant l'utilisation normale des batteries, mais plus spécialement lors de la recharge,
un mélange volatile d'air et d'hydrogène se forme dans les batteries. Toujours porter
des gants et des lunettes de protection lors des travaux avec des batteries.
• Le démarrage de la machine à l'aide de câbles de pontage peut être dangereux si
l'opération n'est pas effectuée correctement. Observer les consignes de sécurité au
sujet de la batterie.
Chenilles (dumper à chenilles)
• Seul un personnel qualifié et formé, ou un atelier autorisé, peut effectuer les travaux de
réparation sur les chaînes !
• Toute chenille défectueuse réduit la sécurité de fonctionnement de la machine. Vérifier
donc les chenilles à intervalles réguliers s'ils présentent d'éventuelles fissures, coupes
ou d'autres dommages.
• Vérifier à intervalles réguliers le serrage des chaînes.
Énergie électrique
• N'utiliser que des fusibles d'origine avec l'ampérage prescrit.
• En cas de dysfonctionnements au niveau du système électrique, arrêter la machine
immédiatement, débrancher la batterie (avec le coupe-batterie) et remédier à la
panne !
• Tenir la machine à une distance suffisante des lignes électriques aériennes ! Dans le
cas de travaux à effectuer à proximité de lignes électriques aériennes, veiller à ce que
l'équipement et les accessoires n'approchent pas ces lignes.
• Si la machine touche des conduites sous tension :
• Sortir immédiatement la machine de la zone de danger.
• Prévenir les personnes qui se trouvent à proximité de ne pas s'approcher de la
machine et de ne pas la toucher.
• Ne pas quitter la machine avant d'être sûr qu'il n'y a plus de tension sur la ligne qui a
été touchée/endommagée !
• Assurer que les travaux sur le système électrique ne sont effectués que par un
personnel qualifié avec une formation technique conforme aux règles
électrotechniques.
• Le système électrique de la machine doit être vérifié et inspecté régulièrement. Des
défauts constatés, tels que des raccordements desserrés ou des câbles carbonisés,
doivent être réparés immédiatement.
• Observer la tension de régime de la machine/des équipements.
• Toujours retirer la bande de mise à la masse avant d'effectuer des travaux sur le
système électrique.
Système hydraulique
• Vérifier régulièrement toutes les conduites, flexibles et raccordements à vis pour
déceler les fuites et les dommages visibles de l'extérieur. Remédier immédiatement à
ces défauts et à ces fuites. Les fuites d'huile peuvent causer des blessures et
engendrer des incendies !
Bruit
• Tous les dispositifs d'isolation acoustique de la machine doivent être en position de
protection pendant le service.
2-10
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b210.fm
Consignes de sécurité
• Porter des protège-oreilles. Ceci est important notamment lors de travaux avec
marteaux ou dans des locaux fermés.
Fiche de données de sécurité
• Respecter les dispositions de sécurité en vigueur (fiche technique de sécurité) pour le
produit lors de la manipulation d'huiles, de graisses ou d'autres substances chimiques
(par ex. électrolyte de batterie ou fluides hydrauliques).
Pneumatiques (dumper sur
roues)
• Seul un personnel qualifié et formé, ou un atelier autorisé, peut effectuer les travaux de
réparation sur les pneumatiques !
• Tout pneu défectueux réduit la sécurité de fonctionnement de la machine. Vérifier donc
les pneumatiques à intervalles réguliers pour déceler d'éventuelles fissures, coupes ou
d'autres dommages.
• Vérifier la pression de gonflage à intervalles réguliers.
2.11 Consignes de sécurité pour moteurs à combustion interne
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques spécifiques pendant
la marche et le ravitaillement en carburant. Le fait de ne pas observer les
avertissements et les consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
☞ Lisez et observez les consignes d'avertissement figurant dans la notice
d'utilisation du moteur, ainsi que les consignes de sécurité ci-après.
Informations importantes au sujet de la marche du moteur
• Éviter toute présence de matériel inflammable autour du tuyau d'échappement.
• Avant de faire démarrer le moteur, vérifier les conduites et le réservoir de carburant s'ils
présentent des fuites ou des fissures. Ne pas faire marcher le moteur en cas de fuites
ou de conduites de carburant desserrées.
• Les gaz d'échappement du moteur PEUVENT ENTRAÎNER LA MORT EN PEU DE
MINUTES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone,
un poison invisible et sans odeur. Ne jamais faire marcher la machine dans des locaux
fermés ou dans des endroits (par ex. un fossé profond) dans lesquels aucune
ventilation appropriée (par ex. ventilateur ou conduites de gaz d'échappement ) n'est
installée.
• Ne pas fumer tant que la machine est en marche.
• Ne pas faire marcher le moteur près d'un feu ou d'une flamme nue.
• Ne pas toucher le moteur ou le silencieux tant que le moteur est en marche, ou
immédiatement après qu'il a été coupé.
• Ne pas faire marcher la machine si le bouchon du réservoir de carburant est desserré,
ou s'il n'est pas en place.
• Ne pas déposer le bouchon du radiateur si le moteur tourne ou s'il est chaud. Le liquide
de refroidissement est chaud et se trouve sous pression, et peut entraîner des
blessures graves !
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b210.fm
2-11
Consignes de sécurité
Informations importantes au sujet du ravitaillement en carburant du moteur
Lorsque le moteur est ravitaillé en carburant :
• Essuyer immédiatement le carburant renversé ou répandu.
• Remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien aéré.
• Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, ravitaillement en carburant
terminé.
Lorsque le moteur est ravitaillé en carburant :
• Ne pas fumer.
• Ne pas ravitailler en carburant un moteur chaud ou en marche.
• Ne pas ravitailler le moteur en carburant près d'un feu ou d'une flamme nue.
2-12
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b210.fm
Commande
3
Commande
La description des éléments de commande contient des informations sur le
fonctionnement et la manipulation des témoins et des commandes qui se trouvent sur le
poste de conduite.
Le numéro de la page indiqué dans le tableau synoptique renvoie à la description de
l'élément de commande correspondant.
Le repérage des éléments de commande combinant des chiffres, ou des chiffres et des
lettres, tels que 40/18 ou 40/A, signifie :
figure n° 40/élément de commande n° 18 ou dans figure n° 40, position A
Si l'illustration se trouve à gauche du texte, il n'y aura pas de numéro de figure.
Les symboles utilisés dans la description ont la signification suivante :
• Signale une énumération
• Décomposition d'une énumération ou d'une activité. Respecter l'ordre recommandé
☞ Décrit une opération à réaliser
➥ Décrit les conséquences d'une opération
non rep. = non représenté
L'abréviation « Opt. » se retrouve auprès des éléments de commande ou d'autres
ensembles de la machine installés en option.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
3-1
Commande
3.1
Description des composants
11
10
6
5
2
4
8
3
1
9
7
Modèle 6001 (benne AV)
10
11
6
5
3
12
4
13
2
8
14
1
9
Modèle 5001/6001 (benne rotative)
7
3-2
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
Commande
10
6
15
9
13
5
3
12
2
14
4
7
8
1
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Modèle 6001 avec cabine (option)
Description
Châssis AR
Châssis AV
Vérin de cavage
Joint articulé
Siège
Poste de conduite
Guarde-boue
Capot-moteur
Vérin de braquage
Benne
Arceau de sécurité (machines sans cabine)
Console d'orientation (option)
Vérin d'orientation (option)
Position centrale de pivotement (option)
Cabine (option)
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
3-3
Commande
3.2
Poste de conduite
21
28
17
20
28
22
23
28
19
18
16
28
Modèle 5001/6001
3-4
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
Commande
29
26
22
27
27
21
17
20
18
19
28
28
23
16
16
30
30
24
25
6001 avec cabine (option)
Réf.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Description
Siège
Volant
Frein de stationnement
Levier du déplacement horizontal du siège
Sélecteur de marche AV/AR
Clignotants – avertisseur sonore – feux
Tableau de bord
Levier de commande pour benne
Porte-canette (machines avec cabine)
Réservoir du lave-glace (machines avec cabine)
Buse de ventilation (machines avec cabine)
Rétroviseur (option)
Poignée
Vide-poches (machines avec cabine)
Arrêts de portes
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
3-5
Commande
3.3
Tableau de bord
6
7
5
8
4
9
3
2
10
20
1
11
12
14
17
18
15
II
I
0
3-6
16
19
III
13
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
Commande
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Description
Témoin (rouge) – filtre à air
Témoin (bleu) – phares
Témoin (jaune) – préchauffage
Témoin (rouge) – filtre à huile hydraulique
Témoin (rouge) – température de l'huile du convertisseur de couple
Témoin (rouge) – fonction de charge de l'alternateur
Témoin (rouge) – frein de stationnement
Témoin (rouge) – pression de l'huile moteur
Témoin (rouge) – température du liquide de refroidissement
Témoin (vert) – clignotants
Indicateur de carburant
Compteur d'heures de service
Interrupteur des projecteurs de travail (option)
Interrupteur de vitesse lente (tortue)
Serrure de contact
Interrupteur des feux de détresse
Interrupteur de l'essuie-glace (option)
Interrupteur de la ventilation (option)
Interrupteur de la climatisation (option)
Sans affectation
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
3-7
Commande
3.4
Mise en service
Consignes de sécurité
• Utiliser les marchepieds et les poignées 28 pour monter et descendre de la machine
• En aucun cas n'utiliser les commandes comme poignées
• Ne jamais monter sur une machine en déplacement ! Ne jamais sauter d'une machine
Première mise en service
Consignes importantes
• La machine ne peut être mise en service que par des personnes autorisées
– voir chapitre 2.5 Qualification du personnel et obligations fondamentales en page 2-4
et
– voir chapitre 2.6 Consignes de sécurité au sujet du service en page 2-4 de cette
notice d'utilisation.
• Le personnel chargé de la conduite/maintenance doit avoir lu et compris cette notice
d'utilisation avant la mise en marche de la machine.
• Utiliser la machine seulement lorsqu'elle est en état de fonctionnement et
conformément à son emploi prévu en observant la notice d'utilisation, en tenant compte
de la sécurité et en ayant conscience du danger !
• Suivre la liste de contrôle « Démarrage » au chapitre suivant.
Rodage
Traiter la machine avec ménagement pendant les 50 premières heures de service.
Si l'on tient compte des recommandations qui suivent pendant la période de rodage, on
aura créé les conditions préalables à un rendement à 100 % et à une durée de vie
prolongée de la machine.
• Ne pas soumettre la machine à des sollicitations excessives, mais ne pas non plus
hésiter à conduire carrément, sans trop de retenue, car sinon, la température de
service ne pourra pas être atteinte.
• Ne pas faire tourner le moteur en continu à plein régime.
• Monter en charge progressivement, en faisant varier les régimes.
• Observer strictement les programmes de maintenance en annexe – voir chapitre 5.14
Vue d'ensemble du plan de maintenance en page 5-35
3-8
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
Commande
Listes de contrôle
Les listes de contrôle qui suivent servent à faciliter la surveillance et la révision de la
machine avant, pendant et après le service.
Ces listes ne prétendent pas être complètes ; elles doivent simplement vous aider à
assumer vos obligations en matière de soins.
Les opérations de contrôle et de surveillance sont reprises plus en détail dans les
chapitres qui suivent.
Si la réponse à une des questions est « NON », commencer par remédier à la cause du
désordre avant de se mettre au travail ou de le poursuivre.
Liste de contrôle « Démarrage »
Vérifier les points suivants avant de mettre la machine en service et de faire démarrer le
moteur :
N° Question
1
Frein de stationnement serré ?
2
Assez de carburant dans le réservoir ? (➠ 5-5)
3
Niveau de liquide de refroidissement OK ? (➠ 5-12)
4
L'eau dans le préfiltre de carburant, a-t-elle été évacuée ? (➠ 5-7)
5
Niveau de l'huile moteur OK ? (➠ 5-9)
6
Le niveau d'huile dans réservoir d'huile hydraulique est-il OK ? (➠ 5-20)
7
État et serrage des courroies trapézoïdales vérifiés ? (➠ 5-16)
8
Points de graissage lubrifiés ? (➠ 5-38)
9
L'étanchéité des flexibles et des raccords hydrauliques, ainsi que des garnitures des vérins, a-t-elle été vérifiée ?
✔
10 La position et le logement des bornes de la batterie, ont-ils été vérifiés ?
11
Contrôle des roues pour déceler d'éventuelles fissures, coupures etc. ? (➠
5-25)
12 Les plans de marche, sont-ils propres ?
13 Le capot-moteur est-il verrouillé avec la grenouillière ? (➠ 3-46)
Tout particulièrement après les interventions de nettoyage, de maintenance
14 ou de réparation :
➥ Les chiffons, outils et autres objets, ont-ils été enlevés et rangés ?
15 Siège réglé à la bonne position ? (➠ 3-26)
16 Arceau de sécurité levé ?
17 La ceinture de sécurité est-elle attachée ? (➠ 3-27)
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
3-9
Commande
Liste de contrôle « Service »
Il convient de vérifier et d'observer les points suivants après avoir fait démarrer le moteur
ainsi que pendant le travail :
N° Question
✔
1
N'y a-t-il personne dans la zone de danger de la machine ?
2
Les témoins de la pression de l'huile moteur et de la fonction de charge de
l'alternateur se sont-ils éteints ? (➠ 3-11)
3
Les indicateurs de température pour le liquide de refroidissement du moteur
ne s'allume pas ? (➠ 3-12)
4
Les pédales de frein et de l'accélérateur fonctionnent-elles correctement ? (➠
3-20)
Liste de contrôle « Arrêt de la machine »
Il convient de vérifier et d'observer les points suivants après avoir arrêté la machine :
N° Question
1
La benne est-elle abaissée ?
2
Le levier de conduite est-il au point mort ?
3
Frein de stationnement serré ?
4
Clé de contact retirée ?
✔
En cas de stationnement sur la voie publique :
5
La machine est-elle suffisamment immobilisée ?
En cas de stationnement sur un terrain en pente :
6
3-10
La machine est-elle immobilisée en plus par des cales aux quatre roues ?
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
Commande
Vue d'ensemble des témoins et des lampes d'avertissement
1 Sans affectation
2 Témoin (bleu) – phares
S'allume si les phares sont allumés.
Attention
S'assurer qu'aucun usager de la route n'est ébloui par les projecteurs de
travail.
☞ Commuter aux codes si d'autres usagers de la route se trouvent à
proximité.
3 Témoin (jaune) – préchauffage
S'allume dès que la clé dans le commutateur du démarrage préchauffé est en position 2.
Pendant ce temps, l'air dans la chambre de combustion du moteur est préchauffé à l'aide
d'une bougie incandescente.
Le témoin s'éteint dès que la température de préchauffage est atteinte (15 – 20 secondes)
4 Témoin (rouge) – filtre à huile hydraulique
Signale que la pression est trop élevée dans la conduite de retour de l'huile hydraulique
vers le réservoir. Dans ce cas :
☞ Vérifier le filtre de retour à huile hydraulique, et si nécessaire le faire remplacer par un
atelier autorisé.
☞ Le témoin peut s'allumer brièvement si l'huile hydraulique est froide, mais il s'éteint dès
que la température de service est atteinte.
5 Sans affectation
6 Témoin (rouge) – fonction de charge de l'alternateur
INFORMATION IMPORTANTE : La pompe pour le liquide de refroidissement
ne tourne plus en cas d'une courroie trapézoïdale défectueuse. Risque de
surchauffe ou d'endommagment du moteur. Dès que le témoin s'allume, moteur
tournant :
☞ Couper le moteur immédiatement.
☞ Faire rémédier la cause par un atelier autorisé.
Si le témoin s'allume lorsque le moteur tourne, il y a une défaillance au niveau de la
courroie trapézoïdale ou du circuit de charge de l'alternateur. La batterie n'est plus
chargée.
7 Témoin (rouge) – frein de stationnement
S'allume dès que le frein de stationnement est serré.
Dans ce cas :
☞ Actionner le levier 18 pour desserrer le frein de stationnement
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
3-11
Commande
8 Témoin (rouge) – pression de l'huile moteur
S'allume si la pression de l'huile moteur est trop basse. Dans ce cas :
☞ Arrêter la machine.
☞ Couper immédiatement le moteur et vérifier le niveau de l'huile.
Le témoin s'allume lorsque l'allumage est en circuit, et s'éteint dès que le moteur a
démarré.
9 Témoin (rouge) – température du liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. À température élevée, le liquide de refroidissement du
moteur est sous pression. Le fait de ne pas observer les consignes spécifiques
relatives au contrôle du niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur
du système de refroidissement, peut entraîner des blessures graves en raison
de brûlures ou du liquide de refroidissement projeté sous pression.
☞ N'ouvrir le bouchon du radiateur, ou ne vidanger le liquide de
refroidissement, qu'à partir d'une température maximale du liquide de
refroidissement de 43 °C (110 °F).
☞ Avant d'ouvrir le bouchon, couper le moteur et attendre au moins 10
minutes, ou attendre jusqu'à ce que l'on puisse toucher bouchon du
radiateur avec la main sans problème.
☞ Porter des gants et des lunettes de protection.
☞ Après avoir constaté que la température est suffisamment basse et qu'il n'y
a plus de risque de brûlures, tourner le bouchon lentement en sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'au premier cran, c'est-à-dire à la position
dans laquelle le bouchon ne peut plus être tourné davantage. Attendre et
s'assurer que la pression est relâchée. Appuyer sur le bouchon vers le bas
et continuer à le tourner, en sens inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce qu'il puisse être déposé.
10 Témoin (vert) – clignotants
Clignote lors de l'actionnement des clignotants.
20 Sans affectation
3-12
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
Commande
12
Compteur d'heures de service
Compte les heures de service de la machine lorsque le moteur tourne.
Fig. 24 : Compteur d'heures de service 6001 Hydrostat
11
Indicateur du niveau du carburant
Faire le plein immédiatement dès que l'indicateur du niveau du carburant est à minimum,
sinon il faudra purger le système de carburant s'il est conduit à vide.
Fig. 25 : Compteur d'heures de service 6001 Hydrostat
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b320.fm
3-13
Commande
Commande
3.5
Conduite avec le dumper
Vue d'ensemble du commutateur du démarrage préchauffé
0
1
2
Position Fonction
3
G
Fig. 26 : Commutateur du démarrage préchauffé
Consommateurs de courant
0
Introduire ou retirer la clé de contact
Aucun
1
Position de MARCHE
Toutes les fonctions sont activées
➥ Les témoins s'allument
2
Préchauffer le moteur (10 – 15 secondes)
3
Faire démarrer le moteur
➥ Jusqu'à ce que le témoin du
préchauffage s'éteigne
➥ Le démarreur est actionné
➥ Les témoins doivent s'éteindre
Avant de faire démarrer le moteur
☞ Régler la position d'assise – voir Réglage du siège en page 3-26
Important
Tous les éléments de commande doivent pouvoir être atteints aisément. Il doit
être possible d'enfoncer la pédale du frein et celle de l'accélerateur à fond !
☞ Attacher la ceinture de sécurité – voir Ceinture de sécurité en page 3-27
• Ne pas attacher la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé
☞ Vérifier si les leviers et les pédales sont au point mort.
☞ Mettre la pédale de l'accélérateur au milieu entre les positions minimum et maximum,
moteur à froid.
Faire démarrer le moteur : généralités
• Il est impossible d'actionner le démarreur si :
• le moteur tourne déjà (dispositif de protection contre les démarrages répétés).
• le levier de conduite n'est pas au point mort.
• le frein de stationnement n'est pas serré.
• Arrêter l'essai de démarrage après 10 secondes max.
• Attendre env. 1 minute avant d'essayer de faire démarrer le moteur à nouveau afin de
permettre à la batterie de se régénérer
3-16
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
Procédure
0
1
Une fois accomplis les préparatifs pour démarrer :
☞ Introduire la clé de contact dans le commutateur du démarrage préchauffé 15.
☞ Tourner la clé de contact à la position « 1 »
☞ Vérifier que les témoins suivants s'allument :
➥ Témoin 8 pour la pression de l'huile moteur.
➥ Témoin 6 pour la fonction de charge de l'alternateur.
☞ Remplacer immédiatement tout témoin défectueux.
☞ Tourner la clé de contact à la position « 2 », et la garder dans cette position jusqu'à ce
2
3
15
Fig. 27 : Commutateur du démarrage préchauffé
que le témoin de préchauffage s'éteigne.
8
3
☞ Tourner la clé de contact à la position « 3 », et la garder dans cette position jusqu'à ce
que le moteur tourne.
➥ Si le moteur ne démarre pas après 10 secondes.
☞ Arrêter de faire démarrer le moteur et essayer à nouveau après 1 minute.
➥ Si le moteur ne démarre toujours pas après le deuxième essai de démarrage.
☞ S'adresser à un atelier autorisé Wacker Neuson pour dépister la cause.
➥ Dès que le moteur tourne :
☞ Relâcher la clé de contact.
Dès que le moteur tourne rond (régime moteur en croissance) :
Fig. 28 : Témoins
Important
Étant donné qu'en général, une batterie fournit moins d'énergie par temps
froid, veiller à ce qu'elle soit toujours bien chargée.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-17
Commande
Dès que le moteur a démarré ...
☞ Vérifier si tous les témoins sont éteints :
☞ Faire tourner le moteur pour qu'il chauffe
En saison froide :
☞ Monter lentement en régime
☞ Ne charger complètement le moteur que lorsque la température de service est atteinte
Faire chauffer le moteur
Suite au démarrage, faire tourner et chauffer le moteur à régime moteur légèrement
élevée. Faire tourner le moteur sans charge (levier de conduite au point mort) pendant la
phase de réchauffement. En faisant chauffer le moteur, tenir compte des bruits anormaux,
de la couleur des gaz d'échappement, des fuites, des dysfonctionnements ou des
endommagements. En cas de dysfonctionnements, endommagements ou de fuites,
arrêter la machine en s'assurant qu'elle ne puisse se déplacer, et dépister et faire éliminer
les pannes.
Faire démarrer le moteur avec une aide au démarrage (batterie extérieure)
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Une batterie gelée peut éclater ou exploser lors de l'aide
au démarrage.
☞ Ne pas effectuer l'aide au démarrage si la batterie est gelée.
☞ Éliminer une batterie gelée conformément aux dispositions locales en
vigueur relatives à la protection de l'environnement.
☞ Remplacer la batterie
Attention
Une aide au démarrage effectuée de manière incorrecte peut entraîner des
blessures ou endommager la machine.
☞ S'assurer que les câbles de connexion de batteries sont homologués pour
12 V et pour le courant maximum de démarrage à froid de la batterie.
☞ Les pinces des câbles doivent porter le rouge pour la borne (+), et le noir
pour la borne (-).
☞ Pour éviter la formation d'étincelles, le dumper ne doit pas toucher le
véhicule fournissant le courant si les deux véhicules sont reliés entre eux
par des câbles de connexion de batteries.
☞ Utiliser une source de courant de 12 V, ou sous forme d'une autre batterie,
ou sous forme d'un chargeur avec lequel il est possible d'effectuer l'aide au
démarrage. L'utilisation de sources de courant plus basses ou plus hautes
peut endommager le système électrique et entraîner des blessures.
☞ Pour éviter les court-circuits, le câble de connexion de batteries, branché
sur la borne + de la batterie fournissant le courant, ne doit pas toucher des
éléments conducteurs de la machine.
☞ Placer les câbles de connexion de batteries de manière à ce qu'ils ne
puissent être happés par des composants en rotation dans le
compartiment-moteur.
3-18
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
Procédure
☞ Approcher suffisamment le véhicule fournissant le courant pour que la longueur du
câble de connexion suffise à relier les deux batteries.
☞ Faire tourner le moteur du véhicule fournissant le courant.
☞ Commencer par brancher une extrémité du câble rouge (+) sur la borne + de la batterie
Batterie déchargée
déchargée, puis brancher l'autre extrémité sur la borne + de la batterie fournissant le
courant.
☞ Brancher une extrémité du câble noir (–) sur la borne – de la batterie fournissant le
courant.
☞ Brancher l'autre extrémité du câble noir (–) sur un élément métallique massif,
solidement vissé au bloc moteur ou directement sur le bloc moteur même. Ne pas la
brancher sur la borne négative de la batterie déchargée, car le gaz explosif dégagé par
la batterie peut s'enflammer à la moindre étincelle !
☞ Faire démarrer le moteur de la machine dont la batterie est déchargée.
Batterie fournissant le courant
Après le démarrage :
☞ Débrancher les deux câbles de pontage exactement dans l'ordre inverse lorsque le
moteur tourne (d'abord la borne –, puis la borne +) – pour éviter la formation
d'étincelles à proximité de la batterie !
Fig. 29 : Aide au démarrage avec câbles de pontage
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-19
Commande
Consignes pour les déplacements sur la voie publique
La machine est soumise
• Aux dispositions légales de votre pays
Tenez compte aussi des dispositions en matière de prévention des accidents de votre
pays.
Conduite
Important
Avant d'appuyer sur la pédale de l'accélérateur A :
14
☞ Vérifier si la marche correcte (AV ou AR) de la machine est enclenchée.
☞ Assurer qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve à proximité
20
immédiate de la machine.
Conduite :
Procéder comme suit :
☞ Sélectionner la gamme de vitesse.
Appuyer sur l'interrupteur 14 (le symbole « tortue » s'allume) = vitesse lente.
Interrupteur pas activé = vitesse rapide.
☞ Sélectionner le sens de marche avec le levier de conduite 20.
B
A
☞ Pousser vers l'AV ou tirer vers l'AR en fonction du sens de marche voulu.
☞ Desserrer le frein de stationnement.
☞ Appuyant lentement sur la pédale de l'accélérateur = la machine accélère.
☞ Réduire la vitesse de la machine : relâcher la pédale de l'accélérateur et si nécessaire,
appuyer sur la pédale du frein B.
Changer de sens de marche :
Fig. 30 : Faire avancer le dumper
3-20
☞ Arrêter la machine !
☞ Sélection du sens de marche voulu avec le levier de conduite 20
☞ Faire avancer la machine en appuyant sur la pédale de l'accélérateur A.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
Pédale de l'accélérateur
Le régime moteur est réglé avec la pédale de l'accélérateur A. Lors de la conduite, le
dumper accélère dans la mesure où le régime moteur augmente. Lorsqu'elle est
actionnée, la benne est basculée et redressée à plus grande vitesse dans la mesure où le
régime moteur augmente.
Fonction
A
Appuyer sur la pédale
Régime moteur en croissance
Réduire la pression sur la pédale
Régime moteur en baisse
Relâcher la pédale
Régime de ralenti
La vitesse de conduite en marche AV ou AR est fonction de la position de la pédale de
l'accélérateur A.
Fig. 31 : Pédale de l'accélérateur
Frein hydraulique
Transmission hydrostatique.
Frein de service hydraulique B avec avec frein multidisques entièrement encapsulé à bain
d'huile dans le pont AV.
Important
Utiliser le frein de service B pour freiner la machine en pente comme voulu.
B
Fig. 32 : Pédale du frein
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est un frein multidisques mécanique à bain d'huile dans le pont
AV, avec effet de freinage supplémentaire sur le pont AR au moyen de l'arbre de
transmission !
18
Desserrer le frein de stationnement.
☞ Appuyer sur le levier de verrouillage S du levier du frein de stationnement 18.
☞ Pousser le levier du frein de stationnement 18 en bas vers l'AV.
Serrer le frein de stationnement.
☞ Tirer le levier du frein de stationnement 18 vers le haut.
S
Fig. 33 : Frein de stationnement
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-21
Commande
3.6
Feux de détresse
Les feux de détresse sont allumés et éteints en appuyant sur l'interrupteur 16.
16
Fig. 34 : Feux de détresse
3.7
Conduite lente/rapide
Commuter entre la vitesse lente et la vitesse rapide avec le commutateur 14.
Le témoin vert (tortue) dans le commutateur s'allume dès que la conduite lente est
enclenchée.
Le témoin vert dans le commutateur s'éteint dès que la conduite rapide est enclenchée.
14
Fig. 35 : Conduite lente/rapide
3-22
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
3.8
Conduite sur un terrain en pente
Suivre scrupuleusement ces consignes de sécurité lors de la conduite sur un terrain en
pente pour éviter les accidents.
Consignes de sécurité particulières
☞ La machine peut être conduite dans toutes les positions sur des sols fermes en pente
jusqu'à une inclinaison de 25 %.
☞ Abaisser la benne pendant la conduite.
☞ Toujours conduire en vitesse lente lors de la conduite sur un terrain en pente !
☞ Lors de la conduite de la machine, veiller à ce qu'il soit possible de s'arrêter sans risque
dès que la machine devient instable ou qu'elle commence à glisser et à déraper.
☞ Éviter de faire tourner la benne lors de la conduite sur un terrain en pente, sinon la
machine peut perdre l'équilibre et basculer.
➥ Lors de la conduite sur un terrain en pente, ne basculer ou redresser la benne qui si
la machine est dirigée du côté ascendant de la pente.
☞ Ne jamais conduire transversalement sur une pente de plus de 25 %, sinon la machine
risque de se renverser latéralement.
☞ Toujours conduire en ligne droite en montée ou en descente. La conduite transversale
ou inclinée sur un terrain en pente comporte un risque d'accident très élevé.
Conduite en pente, benne chargée
Procéder de la manière suivante pour éviter que la machine se renverse ou qu'elle glisse
vers le côté :
☞ Lors de la conduite en pente (> 25 %) avec une charge, toujours diriger la benne vers
le côté ascendant de la pente car la partie la plus lourde de la machine (dans ce cas la
charge dans la benne), doit se trouver du côté ascendant de la pente pour éviter que la
machine se renverse.
> 25 %
Fig. 36 : Conduite en pente, benne chargée
☞ Lors de la conduite en pente (> 25 %) sans charge, toujours diriger la benne vers le
côté descendant de la pente car la partie la plus lourde de la machine (dans ce cas le
moteur), doit se trouver du côté ascendant de la pente pour éviter que la machine se
renverse.
> 25 %
Fig. 37 : Conduite en pente sans charge
Conduites transversales sur des terrains en pente
☞ Ne pas conduire transversalement à une pente avec une inclinaison latérale de plus de
25 % !
☞ Lors de la conduite transversale sur une pente avec une inclinaison latérale de jusqu'à
25 %, basculer la benne seulement vers le côté ascendant de la pente pour des
raisons de sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de renversement. Lors de la conduite transversale sur un terrain en
pente, la stabilité de la machine peut être menacée par un sol meuble ou
accidenté.
☞ Observer tout particulièrement le sol lors de la conduite transversale sur un
terrain en pente.
☞ Effectuer une conduite transversale, sur un terrain en pente avec une
inclinaison de jusqu'à 25 %, seulement sur un sol ferme.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-23
Commande
3.9
Arrêter la machine
Attention
La machine peut effectuer des mouvements involontaires. Pour éviter des
mouvements involontaires de la machine, suite à son arrêt :
☞ Arrêter la machine sur une surface plane d'une portance suffisante.
A
☞ Arrêter la machine.
☞ Mettre le levier de conduite A au point mort.
☞ Abaisser la benne.
☞ Serrer le frein de stationnement.
☞ Mettre l'allumage hors circuit
☞ S'il s'avère nécessaire de garer la machine en pente, placer des cales en
dessous des roues pour éviter que la machine ne se déplace d'elle-même.
Fig. 38 : Point mort
INFORMATION IMPORTANTE : Ne jamais couper le moteur suite à une
intervention sous pleine charge, sinon le moteur risque d'être endommagé en
raison de surchauffe. Laisser le moteur tourner sans charge au ralenti quelque
temps avant de le couper.
Important
Bloquer la machine contre toute mise en service non autorisée !
•
3-24
Retirer la clé.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
3.10 Charger la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement.
☞ Aucune personne ne doit se trouver à proximité lors du chargement de la
machine.
INFORMATION IMPORTANTE : Tout chargement incorrect de la machine
peut avoir pour résultat des dommages considérables de la machine.
☞ S'assurer que la charge utile correspond bien aux dispositions.
☞ Assurer la pleine visibilité du conducteur.
• Avant de charger :
☞ Sélectionner le point mort avec le levier de conduite.
☞ Abaisser la benne.
☞ Serrer le frein de stationnement.
☞ Quitter le poste du conducteur et la zone de danger pour des raisons de sécurité.
Fig. 39 : Charger la machine
• Après avoir chargé :
☞ Enlever la saleté, les débris, la poussière etc. sur les commandes.
☞ Enlever les restes de matériau.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-25
Commande
3.11 Réglage du siège
Attention
Le conducteur peut perdre le contrôle de la machine en réglant le siège.
☞ Ne jamais régler le siège lors des travaux ou de la conduite avec la
machine.
☞ Régler le siège avant de déplacer la machine.
☞ – voir « Avant de faire démarrer le moteur » en page 3-16.
Réglage en fonction du poids
Important
Régler la suspension du siège à sa bonne position pour assurer un haut
niveau de confort.
70 kg
Réglage d'un poids de conducteur plus lourd :
☞ Tourner la roue de réglage vers la droite.
Réglage d'un poids de conducteur plus léger :
☞ Tourner la roue de réglage vers la gauche.
Le poids réglé est indiqué par l'aiguille jaune à côté de la roue de réglage.
Fig. 40 : Réglage en fonction du poids
Déplacement horizontal
19
☞ S'asseoir sur le siège.
☞ Tirer le levier 19 vers le haut et à la fois
☞ Glisser le siège vers l'avant ou l'arrière.
Fig. 41 : Déplacement horizontal du siège
Réglage de l'inclinaison du dossier
☞ Tirer le levier R vers le haut et à la fois, appuyer sur le dossier pour le régler à la
R
position voulue.
☞ Laisser enclencher le levier R.
Fig. 42 : Réglage du dossier
3-26
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
3.12 Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures personnelles.
☞ La ceinture de sécurité retient le conducteur dans son siège lors la conduite
et des travaux, et assure sa position optimale pour la commande de la
machine. La ceinture de sécurité réduit le risque de blessures au cas où la
machine devait se renverser pendant le service.
☞ Avant de rouler ou de commencer le travail, toujours attacher la ceinture de
sécurité !
☞ La ceinture ne doit pas être vrillée.
☞ La ceinture doit passer sur le bassin – et non sur le ventre – et ne pas être
lâche.
☞ La ceinture de sécurité ne doit pas être posée sur des objets durs, à arêtes
vives ou cassables (outils, mètre pliant, lunettes, stylo) dans les vêtements.
☞ Ne jamais utiliser une seule ceinture de sécurité pour deux personnes.
☞ Ne jamais utiliser la machine lorsque l'arceau ROPS est rabattu.
☞ Vérifier la ceinture de sécurité chaque fois que la machine est utilisée.
Avant d'utiliser la machine, faire immédiatement remplacer les pièces
endommagées par un atilier autorisé.
☞ Toujours garder la ceinture de sécurité et sa fermeture en état propre, car
la saleté et les débris entravent le fonctionnement de la fermeture de la
ceinture et entraînent l'abrasion intérieure du sangle de la ceinture.
☞ La fermeture de la ceinture ne doit pas être obstruée par des corps
étrangers (papier par ex.), car la languette ne pourrait sinon s'enclencher !
AVERTISSEMENT
Risque de blessures personnelles. Après un accident, la ceinture de sécurité
est étirée et donc inutilisable. La ceinture de sécurité n'offre PLUS de sécurité
suffisante !
☞ La ceinture de sécurité doit être remplacée après un accident.
☞ Faire examiner les points d'ancrage et la fixation du siège par rapport à
dommages ou défauts. Réparer ou remplacer s'il y a des dommages.
A
C
B
La ceinture de sécurité C est un dispositif de sécurité pour le conducteur pendant les
interventions et la conduite sur route.
Attacher la ceinture de sécurité :
☞ Avant de conduire et travailler avec la machine, attacher la ceinture de sécurité C
comme suit :
• Faire passer la languette A de la sangle de la ceinture lentement et régulièrement sur
le bassin vers la fermeture B.
• Insérer la languette A dans la fermeture B jusqu'à ce que l'on l'entende s'enclencher
(essai de traction).
Important
Fig. 43 : Attacher la ceinture de sécurité
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
N'utiliser la ceinture de sécurité que si l'arceau de sécurité est levé.
3-27
Commande
Enlever la ceinture de sécurité :
☞ Enlever la ceinture de sécurité A comme suit :
• Maintenir la ceinture de sécurité.
A
B
• Presser la touche rouge D sur la fermeture C.
➥La languette B est éjectée par pression de ressort de la fermeture C.
• Accompagner lentement la ceinture jusqu'à l'enrouleur.
D
C
Fig. 44 : Enlever la ceinture de sécurité
3.13 Système d'éclairage
Éclairage pour conduite sur route
Lors de la conduite sur des voies et des places publiques, allumer le système d'éclairage
avec le commutateur rotatif 21.
2
1
Éclairage pour conduite sur route
ALLU ☞ Tourner le commutateur rotatif 21 jusqu'au 1er
➥ Feux de position
MÉ
cran
ALLUMÉS
ALLU ☞ Tourner le commutateur rotatif 21 jusqu'au 2e cran ➥ Codes ALLUMÉS
MÉ
ÉTEIN ☞ Tourner le commutateur rotatif 21 vers l'AV
➥ Éclairage ÉTEINT
T
Position 1 :
➥ Les feux de position sont allumés à l'AV et à l'AR de la machine.
2e cran :
➥ Les codes sont allumés.
Fig. 45 : Éclairage pour conduite sur route
3-28
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
Levier multifonctions
L'avertisseur sonore, les clignotants, et les phares sont actionnés avec le levier 21 sur le
volant.
A
A
Interrupteur d'éclairage
➥ Les clignotants gauches
l'AR Z
clignotent
☞ Pousser le levier 21 vers ➥ Les clignotants droits
Clignotant droit
l'AV V
clignotent
☞ Tirer le levier 21 vers le ➥ Les phares sont allumés tant
Avertisseur lumineux
haut A
que le levier est tiré vers
le haut
☞ Pousser le levier 21 vers ➥ Phares allumés
Phares allumés
le bas B
☞ Appuyer sur le levier 21 ➥ L'avertisseur sonore retentit
Avertisseur sonore
vers la colonne de
direction E
Clignotant gauche
A
B
Z
Fig. 46 : Levier multifonctions
☞ Tirer le levier 21 vers
Éclairage intérieur (option cabine)
Éclairage intérieur
ALLUMÉ ☞ Appuyer sur l'interrupteur vers la gauche ou vers la droite
ÉTEINT ☞ Mettre l'interrupteur en position centrale
Fig. 47 : Éclairage intérieur
Gyrophare (option)
Le gyrophare (option) s'allume automatiquement dès que l'allumage est mis en circuit.
Important
Tenez compte des dispositions légales de votre pays au sujet de l'emploi du
gyrophare !
Fig. 48 : Gyrophare
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-29
Commande
Projecteur de travail (option cabine)
Projecteur de travail
ALLU ☞ Appuyer sur le commutateur 13 vers ➥ Projecteur de travail AV ALLUMÉ
MÉ
l'AV en 1re position
ALLU ☞ Appuyer sur le commutateur 13 vers ➥ Projecteurs de travail AV et AR
MÉ
l'AV en 2e position
ALLUMÉS
ÉTEIN ☞ Appuyer sur le commutateur 13 tout ➥ Éclairage ÉTEINT
T
à fait vers l'AR
13
Fig. 49 : Projecteur de travail
3.14 Chauffage et ventilation de la cabine
Important
La cabine est équipée de cinq buses d'air. Chacune des buses peut être
fermée et orientée séparément. Diriger les buses d'air vers la vitre AV pour la
dégivrer le plus efficacement possible.
18
•
Pour aérer ou chauffer la cabine, ouvrir et fermer les buses selon les
besoins.
•
Ne pas déposer de matériel ou d'objets inflammables ou explosifs près
des buses.
•
Aérer la cabine de temps à autre.
Aérer à l'air frais
1re vitesse
☞ Appuyer sur le commutateur 18
vers l'AV jusqu'au 1er cran
☞ Appuyer sur le commutateur 18
2e vitesse
vers l'AV jusqu'au 2e cran
☞ Appuyer sur l'interrupteur 18 vers
ARRÊT
l'AR
➥ Ventilateur à vitesse réduite
➥ Ventilateur à vitesse élevée
➥ ARRÊT du ventilateur
Fig. 50 : Circulation de l'air dans la cabine
3-30
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
3.15 Climatisation (option)
Pour une climatisation efficace :
☞ Ouvrir les buses et les diriger vers le ciel du pavillon – voir Chauffage et ventilation de
la cabine en page 3-30.
➥ Ce réglage assure une bonne circulation d'air dans la cabine et l'air refroidi descend
d'en haut vers le plancher.
☞ Fermer toutes les vitres et toutes les portes.
☞ Aérer la cabine de temps à autre.
Important
Ouvrir les vitres et les portes pour que l'air chaud s'échappe. Mettre la
climatisation en circuit, fermer les vitres et les portes. Garder toutes les vitres
et la porte fermées pour obtenir le meilleur refroidissement possible.
19
Climatisation
ARRÊT du ventilateur
☞
Appuyer
sur
le
commutateur
19
(ventilation)
vers
le
➥ Ventilateur à
1re
bas, au 1er cran
vitesse
vitesse
réduite
☞ Appuyer sur le commutateur 19 (ventilation) vers le ➥ Ventilateur à
2e vitesse
bas, au 2e cran
vitesse
élevée
ARRÊT
Fig. 51 : Climatisation
☞ Appuyer sur l'interrupteur 19 vers le haut
Important
Faire marcher la climatisation une fois par mois pendant au moins 10 – 15
minutes pour assurer son plein rendement et la durabilité des joints –
voir Climatisation (option) en page 3-31.
3.16 Système lave-glace
34
Essuie-glace de la
ARRÊT
vitre AV
☞ Appuyer sur l'interrupteur 34 vers
le haut
1re
☞ Appuyer sur l'interrupteur 34
vitesse
jusqu'au 1er cran
e
2
☞ Appuyer sur l'interrupteur 34
vitesse
vers le bas jusqu'au 2e cran
Fig. 52 : Interrupteur de l'essuie-glace AV
➥ L'essuie-glace AV retourne à sa
position initiale
➥ Essuie-glace AV en marche
➥ L'eau du lave-glace est aspergée
sur la vitre
Important
Ne pas actionner le système lave-glace si le réservoir est vide, sinon la pompe
électrique peut être endommagée.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-31
Commande
Réservoir du système lave-glace
Le réservoir se trouve à l'AR droite dans la cabine.
Important
En hiver : ajouter un produit antigel pour systèmes lave-glace à l'eau.
Consulter le mode d'emploi du produit antigel pour obtenir le bon rapport de
mélange.
La membrane en caoutchouc du clapet anti-retour dans le boîtier se conglutine
si le clapet est stocké au sec pendant un temps prolongé. Pour rétablir le
fonctionnement de ce clapet, humidifier ce clapet anti-retour, l'immerger
brièvement dans de l'eau et souffler de l'air à travers ce clapet.
Fig. 53 : Réservoir du système lave-glace
3-32
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
3.17 Portes
Attention
Risque de blessures ou de dommages matériels. Une vitre ouverte sur une
machine en déplacement peut frapper contre la machine et endommager la
vitre ou le cadre de la porte. La porte peut aussi frapper contre des objets ou
des personnes se trouvant à proximité.
☞ Toujours s'assurer, avant la conduite avec la machine, que les portes et les
vitres sont bien fermées.
Ouvrir les portes de l'exterieur :
G
☞ Appuyer sur les serrures des portes A.
D
Verrouiller les portes :
☞ Tourner la clé dans la serrure A vers la gauche (G).
☞ Les portes sont verrouillés.
A
Déverrouiller les portes.
☞ Tourner la clé dans la serrure A vers la droite (D).
☞ Les portes sont déverrouillées.
Fig. 54 : Ouvre-portes et verrouillages extérieurs
Ouvrir les portes de l'intérieur.
B
☞ Appuyer sur le levier à l'intérieur, sur les serrures des portes B.
Fig. 55 : Ouvre-porte intérieur à gauche
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-33
Commande
Arrêts des portes
Verrouiller les portes dans leurs arrêts :
C
☞ Appuyer les portes C contre les supports D des arrêts des portes jusqu'à ce qu'elles
s'enclenchent avec un clic audible.
Faire sortir les portes de leurs arrêts :
☞ Tourner la manette E vers la droite
➥ Les portes sortent de leurs arrêts
D
E
Fig. 56 : Arrêts des portes
3-34
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
3.18 Travaux avec la machine
Consignes de sécurité d'ordre général
• Éviter de conduire et travailler au bord d'une fouille.
• Ne pas conduire sous un terrain en saillie. Des pierres ou une masse de terre en saillie
pourrait tomber sur la machine.
• Lors des interventions sur le toit d'un bâtiment ou d'autres structures, vérifier la
résistance et la structure elle-même avant de commencer les interventions. Le
bâtiment pourrait s'effondrer et entraîner des blessures graves et des dégâts
importants.
• Ne pas placer la machine en dessous du lieu de travail lors des travaux de démolition.
Les pièces démolies pourrait tomber ou le bâtiment pourrait s'effondrer et entraîner des
blessures graves et des dégâts importants.
• Interdire l'utilisation de la machine aux conducteurs non habilités !
• Même à l'arrêt du moteur, le système hydraulique de la machine est sous pression !
Relâcher donc, avant toute intervention pour changement d'outil ou pour réparation, la
pression hydraulique dans les portions de système et les conduites qui seront à ouvrir.
• Avant de basculer la benne près d'une fouille, placer des cales ou d'autres moyens
appropriés en dessous des roues pour éviter que la machine ne se déplace.
• Toujours observer le matériau lorsque la benne est basculée : s'assurer que le
matériau est déversé regulièrement et qu'il ne reste pas collé pas dans la benne, sinon
la machine pourrait se renverser.
• Ne pas déverser la charge sur un terrain en pente.
• Ne pas transporter de personnes, d'animaux etc. dans la benne.
• Toujours effectuer des mouvements de commande précis et souples, ne pas effectuer
des mouvements par à-coups.
• Interdiction de monter et de descendre de la machine lors de la conduite.
• Éviter des conditions de travail dangereuses sur le chantier, ne pas travailler dans des
conditions météorologiques extrêmes et s'assurer que personne n'est mis en danger.
• Toujours attacher la ceinture de sécurité en travaillant avec des machines équipées de
structures ROPS.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-35
Commande
3.19 Commande de la benne AV
Important
Ne pas déplacer la machine, benne levée.
☞ Avant de déplacer la machine, s'assurer que la benne est complètement
abaissée.
La vitesse de service de la benne est réglée au moyen du levier de commande
de la benne et de la pédale de l'accélérateur.
INFORMATION IMPORTANTE : Le dumper peut subir des dommages si la
benne descend trop vite et frappe le châssis.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Un abaissement rapide de la benne peut entraîner le
renversement de la machine.
☞ Ne pas abaisser la benne rapidement
Lors du déversement dans une fosse :
• Toujours s'assurer que le sol au niveau de la fosse peut supporter le poids de la
machine et de la charge.
• Toujours mettre le sélecteur de marche AV/AR au point mort.
• Toujours utiliser des moyens appropriés, par ex. un madrier, pour bloquer les roues
AV.
Position
A
B
Levier
Fonction
☞ Levier poussé vers l'AV
☞ Levier tiré vers l'AR
➥ Basculer la benne
➥ Abaisser la benne
B
A
Fig. 57 : Commande de la benne AV
3-36
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
3.20 Commande de la benne rotative
Attention
T
La vitesse de service de la benne est réglée au moyen du levier de commande
de la benne et de la pédale de l'accélérateur.
Les restes de matériau collant dans la benne ne doivent être déversés que
vers l'AV, en position « ligne droite » du dumper.
K
INFORMATION IMPORTANTE : Le dumper peut subir des dommages si la
benne descend trop vite et frappe le châssis.
T
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Un abaissement rapide de la benne peut entraîner le
renversement de la machine
☞ Ne pas abaisser la benne rapidement.
Avant de la vider, mettre la benne à la position voulue.
K
Position
B
D
C
A
A
B
C
D
Levier
Fonction
☞ Levier vers l'avant
☞ Levier tiré vers l'AR
☞ Levier vers la gauche
☞ Levier vers la droite
➥ Basculer la benne
➥ Abaisser la benne
➥ La benne pivote vers la gauche
➥ La benne pivote vers la droite
Rotation de la benne :
Avant de faire tourner la benne, pousser le levier vers l'AV pour lever la benne jusqu'à ce
que l'ergot de verrouillage T quitte l'encoche de verrouillage K.
La benne peut donc pivoter.
La position normale de la benne est la position dans laquelle la benne se trouve dans la
position du milieu, et dans laquelle l'ergot de verrouillage T enclenche dans l'encoche de
verrouillage K.
Fig. 58 : Commande de la benne rotative
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-37
Commande
3.21 Arceau de sécurité
Attention
A
C
Risque de blessures personnelles. L'arceau de sécurité est très lourd et ne
devrait pas être levé ou abaissé par une seule personne.
☞ Toujours lever et abaisser l'arceau de sécurité à deux.
B
Important
N'utiliser la ceinture de sécurité que si l'arceau de sécurité est levé.
Lever l'arceau de sécurité :
☞ Arrêter la machine sur un sol plat.
A
☞ Lever l'arceau de sécurité à l'aide d'une deuxième personne.
☞ Fixer l'arceau de sécurité avec l'axe d'arrêt A.
☞ Verrouiller l'axe d'arrêt A avec la goupille fendue B.
☞ Rabattre la bague C.
➥ La goupille fendue B ne peut pas tomber.
Abaisser l'arceau de sécurité :
☞ Arrêter la machine sur un sol plat.
☞ Relever la bague C.
☞ Déposer les goupilles fendues des axes d'arrêt B.
☞ Déposer les axes d'arrêt A.
☞ Abaisser l'arceau de sécurité lentement et prudemment à l'aide d'une deuxième
personne.
Fig. 59 : Arceau de sécurité
3-38
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
3.22 Remorquage
INFORMATION IMPORTANTE : La machine peut subir des dommages si le
remorquage est effectué incorrectement.
☞ Le dumper est équipé d'une attache-remorque à l'AR et d'un anneau de remorquage à
l'AV. Seul cet équipement peut être utilisé pour remorquer.
☞ Ouvrir le circuit de haute pression avant de remorquer la machine.
Ouvrir le circuit haute pression
Deux limiteurs de haute pression se trouvent sur la pompe en dessous de la tôle de fond,
dont l'un en haut à gauche et l'autre en bas à gauche.
Procéder comme suit :
☞ Desserrer le contre-écrou clé 14 (partie 2) et le dévisser jusqu'à l'extrémité de la vis.
☞ Visser la vis avec une clé à six pans (clé 4, partie 1) jusqu'à ce qu'elle soit à fleur de
l'écrou.
1
2
☞ Resserrer le contre-écrou.
☞ La machine peut donc être remorquée lentement (1 km/h / 0,62 miles/h max.) sur une
courte distance (1 km/0,62 miles max.).
☞ Rétablir la fonction des clapets par la suite ! Procéder dans l'ordre inverse pour cela
(dévisser la vis jusqu'en butée).
Fig. 60 : Ouvrir le circuit haute pression
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-39
Commande
3.23 Support articulé
B
AVERTISSEMENT
A
Risque de blessures personnelles. La machine peut effectuer des
mouvements soudains si le joint articulé n'est pas verrouillé lorsque la
machine est levée.
☞ Verrouiller le vérin de braquage avec le support articulé lorsque la machine
est levée aux points de levage.
A
Le support articulé bloque le vérin de braquage et évite les mouvements de braquage (au
moyen du joint articulé) lorsque le dumper est levé.
Procédure :
☞ Retirer la fiche ressort de l'axe B.
C
☞ Tourner le support articulé A vers le châssis AR C.
☞ Fixer le support articulé A avec la fiche ressort sur la goupille B.
B
Important
Monter à nouveau le support articulé sur le châssis AV, à l'aide de l'axe B,
avant de remettre la machine en service.
C
A
Fig. 61 : Support articulé
3.24 Verrouiller le levier de commande (5001)
A
Attention
Risque de blessures personnelles. La benne peut être actionnée
involontairement si le levier de commande n'est pas verrouillé.
B
☞ Verrouiller le levier de commande pour la commande de la benne lors du
déplacement de la machine.
Verrouiller comme suit :
☞ Sortir la goupille fendue A du verrouillage B.
Fig. 62 : Verrouiller les leviers de commande
☞ Rabattre le verrouillage B vers l'AV.
☞ Insérer la goupille fendue A dans le verrouillage B.
Déverrouiller dans l'ordre inverse !
3-40
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
3.25 Verrouiller le levier de commande (6001)
Attention
B
Risque de blessures personnelles. La benne peut être actionnée
involontairement si le levier de commande n'est pas verrouillé.
☞ Verrouiller le levier de commande pour la commande de la benne lors du
déplacement de la machine.
A
Fig. 63 : Verrouiller les leviers de commande
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Verrouiller comme suit :
☞ Sortir la goupille fendue A du verrouillage B.
☞ Rabattre le verrouillage B vers l'AV.
☞ Insérer la goupille fendue A dans le verrouillage B.
Déverrouiller dans l'ordre inverse !
3-41
Commande
3.26 Lever la machine
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement.
☞ Personne ne doit se trouver sur le poste de conduite ou sur la machine
1
lorsqu'elle est levée.
☞ S'assurer que la machine ne puisse se déplacer involontairement.
☞ Les personnes chargées de l'arrimage des appareils de levage sur la
machine, doivent connaître les spécificités du grutage et les signes donnés
avec la main. Le grutier doit se tenir dans le rayon de visibilité des
personnes chargées de l'arrimage, du guidage et du décrochage du
dumper.
2
☞ Utiliser des appareils de levage certifiés par la Occupational Safety and
Health Administration (autorité américaine pour la sécurité et la santé au
travail, OSHA), permettant de lever le dumper, les équipements, des
dispositifs supplémentaires et tout débris qui a pu s'accumuler. Voir les
informations d'ordre général au sujet des poids au chapitre « Données
techniques » de cette notice.
1
☞ Ne pas lever la machine tant qu'il y a du matériau dans la benne.
☞ Le grutier doit observer la zone dans laquelle l'opération de levage a lieu, et
il ne doit lever la machine qui si personne ne se trouve dans cette zone.
2
☞ Ne pas lever le dumper avec n'importe quelle grue, y compris une
chargeuse. Exception : le grutier est qualifié pour le levage de charges en
service grue.
\
☞ Charger la machine par grue comme suit :
• Vider la benne.
Fig. 64 : Chargement par grue
• Abaisser la benne.
• Arrêter la machine
• Verrouiller le levier de commande 3-40
• L'arceau de sécurité peut être rabattue pour réduire la hauteur de transport.
• Mettre le support articulé en place.
• Utiliser des appareils de levage, des chaînes etc. appropriés
☞ Faire passer le moyen de levage par l'étrier 1 sur le bord de la benne, et le fixer sur
l'œillet de levage 2 sur le châssis !
• Lever lentement la machine.
3-42
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
3.27 Charger et transporter la machine
Consignes de sécurité
• Le véhicule porteur doit être suffisamment dimensionné – se reporter au Chapitre 6
« Données techniques » pour les cotes de la machine !
• Débarrasser les pneumatiques de la boue, de la neige ou de la glace, afin de pouvoir
franchir les rampes en toute sécurité
• S'assurer que la machine ne puisse se déplacer involontairement – voir Arrêter la
machine en page 3-24 !
Important
Tout transbordement ou transport incorrect peut entraîner des blessures ou
endommager la machine.
☞ Lire les consignes de sécurité au début de ce chapitre, et toute autre
disposition de sécurité locale, au sujet du transbordement et du transport
de la machine.
☞ Charger comme suit :
• Immobiliser le véhicule porteur à l'aide de cales.
• Lors de la pose des rampes, veiller à ce que l'angle d'accès soit le plus plat possible.
Ne pas excéder une rampe de 17° (30 %). Utiliser seulement des rampes pourvues
d'une couche antidérapante.
Fig. 65 : Rampes
• S'assurer que la surface de chargement est dégagée et que l'accès n'est pas
entravé, par exemple par des superstructures.
• S'assurer que les rampes ainsi que les roues du dumper sont exemptes d'huile, de
graisse ou de glace
• Faire démarrer le moteur du dumper.
• Abaisser la benne du dumper.
• Conduire le dumper avec prudence en marche AR et le centrer sur le véhicule
porteur.
• Arrêter la machine.
Important
La garantie du constructeur ne sera pas valide pour les dommages et
accidents causés par le transbordement et le transport.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-43
Commande
3.28 Arrimer la machine
Important
Un arrimage effectué de manière incorrecte peut entraîner des blessures ou
endommager la machine.
☞ Lire les consignes de sécurité au début de ce chapitre, et toute autre
disposition de sécurité locale, au sujet de l'arrimage de la machine.
H
• Bloquer les roues du dumper à l'avant, à l'arrière et sur les côtés.
• Arrimer le dumper sur la plateforme de chargement par les anneaux d'élingage H à
l'aide de courroies ou de chaînes suffisamment dimensionnées.
• S'assurer, avant le transport, que le conducteur du véhicule porteur connaît la
hauteur hors-tout, la largeur et le poids total de la machine chargé ainsi que les
dispositions légales du pays ou le transport est effectué !
H
H
Fig. 66 : Arrimer la machine
3.29 Coupe-batterie
5001
Le coupe-batterie se trouve en dessous du capot-moteur. Sur des machines équipées
d'une cabine en option, le coupe-batterie se trouve derrière la trappe de maintenance
droite.
A
B
Important
Ne pas débrancher la batterie à moteur tournant.
C
Important
L'alimentation électrique est coupée au moyen d'une clé placée directement
après la batterie.
Fig. 67 : Coupe-batterie
• Débrancher la batterie avant de travailler sur le système électrique.
Déconnexion de l'alimentation électrique :
☞ Tourner la clé A du coupe-batterie à la position B et retirer la clé.
Connexion de l'alimentation électrique :
☞ Introduire la clé A dans le coupe-batterie.
☞ Tourner la clé vers le bas dans la position crantée C.
3-44
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Commande
6001
Le coupe-batterie se trouve en dessous du capot-moteur. Sur des machines équipées
d'une cabine en option, le coupe-batterie se trouve derrière la trappe de maintenance
droite.
Important
A
B
Ne pas débrancher la batterie à moteur tournant.
C
Important
L'alimentation électrique est coupée au moyen d'une clé placée directement
après la batterie.
• Débrancher la batterie avant de travailler sur le système électrique.
Fig. 68 : Coupe-batterie 6001
Déconnexion de l'alimentation électrique :
☞ Tourner la clé A du coupe-batterie à la position B et retirer la clé.
Connexion de l'alimentation électrique :
☞ Introduire la clé A dans le coupe-batterie.
B
A
☞ Tourner la clé vers le bas dans la position crantée C.
C
Fig. 68 : Coupe-batterie (6001 avec cabine)
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
3-45
Commande
3.30 Capot-moteur (machines sans cabine)
Ouvrir :
☞ Arrêter la machine.
☞ Laisser refroidir le moteur.
☞ Appuyer sur la grenoullière A du capot vers le bas et tirer l'étrier C vers l'avant.
☞ Tirer le capot-moteur vers le haut au moyen des poignées B jusqu'à ce que la béquille
B
rouge S s'enclenche.
Fermer :
☞ Pousser la béquille S vers l'arrière.
☞ Appuyer le capot-moteur vers le bas.
☞ Appuyer sur la grenouillière A vers l'avant et à la fois, faire enclencher l'étrier C dans le
crochet.
☞ Appuyer sur le verrouillage A vers l'arrière.
Verrouiller et déverrouiller :
Le capot-moteur peut être verrouilé avec une serrure externe dans l'œillet D.
Ne pas verrouiller le capot-moteur lorsque la machine est en marche !
L'interrupteur d'arrêt d'urgence se trouve en dessous du capot-moteur !
D
A
C
S
Fig. 69 : Serrure du capot-moteur
3-46
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b330.fm
Dysfonctionnements
4
Dysfonctionnements
Les informations fournies dans ce chapitre aident le personnel de service à dépister les
dysfonctionnements. Elles permettent la détection d'erreurs rapide et sûre pour remédier
aux dysfonctionnements.
Les réparations doivent seulement être effectuées par un personnel autorisé.
4.1
Dysfonctionnements du moteur
Problème
Causes possibles
Mauvaise qualité d'huile/classification SAE de l'huile moteur
Voir
5-33
La qualité du carburant ne correspond pas à celle indiquée dans la
5-33
notice d'utilisation
Batterie défectueuse ou non chargée
Le moteur ne démarre pas ou pas bien
5-30
Les liaisons par câbles du circuit électrique de démarrage sont desserrées ou oxydées
Le démarreur est défectueux ou le pignon ne s'engage pas
Mauvais réglage du jeu des soupapes
Injecteur défectueux
La qualité du carburant ne correspond pas à celle indiquée dans la
5-33
notice d'utilisation
Le moteur démarre mais tourne de manière irrégulière,
ou il a des ratés
Mauvais réglage du jeu des soupapes
Conduite d'injection non étanche
Injecteur défectueux
Le moteur chauffe trop. L'alarme thermique est déclenchée
Niveau d'huile trop bas
5-9
Niveau d'huile trop élevé
5-9
Filtre à air encrassé
5-14
Lamelles du radiateur d'huile encrassées
Injecteur défectueux
Niveau d'huile trop élevé
5-9
La qualité du carburant ne correspond pas à celle indiquée dans la
5-33
notice d'utilisation
Faible rendement moteur
Filtre à air encrassé
5-14
Mauvais réglage du jeu des soupapes
Conduite d'injection non étanche
Injecteur défectueux
Le moteur ne tourne pas sur tous les cylindres
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b410.fm
Conduite d'injection non étanche
Injecteur défectueux
4-1
Dysfonctionnements
Problème
Causes possibles
Pression de l'huile moteur trop basse, ou aucune pression
Le moteur consomme trop d'huile
Voir
Niveau d'huile trop bas
5-9
Inclinaison trop forte de la machine (max. 25 %)
Mauvaise qualité d'huile/classification SAE de l'huile moteur
5-33
Niveau d'huile trop élevé
5-9
Inclinaison trop forte de la machine (max. 25 %)
Bleu
Niveau d'huile trop élevé
5-9
Inclinaison trop forte de la machine (max. 25 %)
Seuil de température de démarrage pas atteint
Le moteur fume
Blanc
La qualité du carburant ne correspond pas à celle indiquée dans la
5-33
notice d'utilisation
Mauvais réglage du jeu des soupapes
Injecteur défectueux
Filtre à air encrassé
Noir
5-14
Mauvais réglage du jeu des soupapes
Injecteur défectueux
4-2
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b410.fm
Maintenance
5
5.1
Maintenance
Introduction
L'ordre de marche et la durée de service des machines dépendent largement de la
maintenance et de l'entretien.
C'est donc dans l'intérêt du propriétaire de la machine d'effectuer les travaux de
maintenance prescrits.
Avant de commencer les travaux de maintenance, toujours tenir compte du
• chapitre 2 « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » dans cette notice d'utilisation, ainsi que
des
Effectuer les inspections prescrites et remédier immédiatement à tout désordre constaté
avant de mettre la machine en service.
Bloquer le capot-moteur et tout recouvrement de manière adéquate après l'avoir ouvert.
Ne pas ouvrir le capot-moteur ou les recouvrements sur un terrain en pente ou dans des
conditions de vent fort.
Lorsque de l'air comprimé est utilisé, la saleté et des debris peuvent être soufflés dans la
figure. Porter donc des lunettes, un masque et des vêtements de protection lorsque de l'air
comprimé est utilisé.
Les travaux de maintenance à effectuer une fois par jour, ainsi que les travaux de
maintenance à effectuer selon le plan de maintenance « A », peuvent être effectués par
un opérateur ayant reçu une formation dans ce domaine. Tous les autres travaux de
maintenance doivent être effectués seulement par des spécialistes formés et qualifiés.
Se reporter aux plans de maintenance à l'annexe pour les périodicités des travaux de
maintenance décrits ci-dessous – voir Vue d'ensemble du plan de maintenance en
page 5-35.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
5-1
Maintenance
5.2
Support de maintenance
Support de maintenance 5001
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ou de chocs. Lors des travaux de maintenance, la benne
peut tomber soudainement si elle n'est pas bloquée correctement.
☞ Rabattre le support de maintenance rouge avant d'effectuer des travaux de
maintenance, benne levée.
C
Procédure :
B
A
D
☞ Lever la benne.
☞ Déposer la goupille cylindrique fendue B.
☞ Le support de maintenance A est rabattu vers le bas.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures personnelles. Tout abaissement trop rapide de la benne
peut blesser ou écraser des personnes.
☞ Lorsque l'axe de retenue est mis en place, abaisser la benne lentement et
avec prudence, en alignant le perçage dans le support avec celui dans le
support de maintenance.
Fig. 70 : Support de maintenance de la benne AV
☞ Abaisser la benne jusqu'à ce que le support de maintenance A se trouve sur la béquille
D.
Important
Fixer le support de maintenance A sur la benne dans l'ordre inverse dès que
les travaux de maintenance sont terminés.
5-2
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
Maintenance
Support de maintenance (benne AV 6001)
AVERTISSEMENT
A
Risque d'écrasement ou de chocs. Lors des travaux de maintenance, la benne
peut tomber soudainement si elle n'est pas bloquée correctement.
☞ Rabattre le support de maintenance rouge avant d'effectuer des travaux de
maintenance, benne levée.
B
C
Procédure :
☞ Lever la benne.
☞ Sortir la goupille fendue A de l'axe d'arrêt B.
☞ Sortir l'axe d'arrêt B.
☞ Tenir le support de maintenance C en effectuant cette opération.
☞ Rabattre le support de maintenance C vers le bas.
C
AVERTISSEMENT
B
D
Risque de blessures personnelles. Tout abaissement trop rapide de la benne
peut blesser ou écraser des personnes.
☞ Lorsque l'axe de retenue est mis en place, abaisser la benne lentement et
A
Fig. 71 : Support de maintenance de la benne AV
avec prudence, en alignant le perçage dans le support avec celui dans le
support de maintenance.
☞ Abaisser la benne jusqu'à ce que le support de maintenance C entre dans le support D.
☞ Fixer le support de maintenance C dans le support D avec l'axe d'arrêt B.
☞ Insérer la goupille fendue A dans l'axe d'arrêt B.
Important
Fixer le support de maintenance C sur la benne dans l'ordre inverse dès que
les travaux de maintenance sont terminés.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
5-3
Maintenance
Support de maintenance (benne rotative 6001)
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ou de chocs. Lors des travaux de maintenance, la benne
peut tomber soudainement si elle n'est pas bloquée correctement.
☞ Rabattre le support de maintenance rouge avant d'effectuer des travaux de
maintenance, benne levée.
B
C
Procédure :
☞ Lever la benne.
☞ Sortir la goupille fendue A de l'axe d'arrêt B.
☞ Rabattre le support de maintenance C vers le bas.
☞ Abaisser la benne lentement jusqu'à ce que la béquille se trouve sur le cadre de
A
rotation de la benne.
C
Important
Fixer le support de maintenance C sur la benne dans l'ordre inverse dès que
les travaux de maintenance sont terminés.
Fig. 72 : Support de maintenance de la benne rotative
5-4
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
Maintenance
5.3
Système de carburant
Consignes de sécurité particulières
AVERTISSEMENT
Danger en raison de feu et de l'inhalation de vapeurs.
☞ Ne jamais faire le plein dans des locaux fermés.
☞ Ne jamais effectuer des travaux de maintenance et de réparation sur le
système de carburant à proximité de flammes nues ou d'étincelles
susceptibles de s'enflammer.
☞ Interdiction de fumer en travaillant sur le système de carburant et en faisant
le plein de carburant.
☞ Avant de faire le plein, couper le moteur et retirer la clé de contact.
☞ Essuyer immédiatement le carburant renversé ou répandu.
☞ Pour éviter les risques d'incendie, essuyer le carburant renversé ou
répandu sur les composants et les surfaces de la machine avant de
l'utiliser.
Faire le plein de carburant
Le goulot de remplissage A du réservoir de carburant se trouve derrière le couvercle
d'accès à droite.
Environnement
Récupérer le carburant qui s'écoule avec un récipient approprié et l'éliminer en
évitant de polluer l'environnement !
A
Fig. 73 : Faire le plein de carburant (6001)
Important
Ne pas attendre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit complètement
vide, sinon l'air est aspiré dans le système de carburant, ce qui rend
nécessaire de purger le système de carburant – voir Purger le système de
carburant en page 5-7.
Important
A
Fig. 73 : Faire le plein de carburant (6001/9001/10001 avec
cabine)
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
Remplir le réservoir du type de carburant correct après chaque journée de
travail pour éviter la formation d'eau de condensation dans le réservoir de
carburant pendant la nuit. Ne pas remplir complètement le réservoir, mais
laisser assez d'espace pour que le carburant puisse s'étendre.
5-5
Maintenance
Systèmes de ravitaillement (pompes)
Généralités
Dans la mesure du possible, se ravitailler seulement à des pompes stationnaires. Le
carburant logé en fût ou en bidon contient le plus souvent des impûretés.
Même les plus petites particules de saleté peuvent
• Provoquer une usure accrue du moteur
• Causer des désordres dans le système de carburant et
• Réduire l'efficacité des filtres à carburant.
Ravitaillement à partir de fûts
incorrect
correct
Si l'on ne peut éviter le ravitaillement à partir de fûts, tenir compte des recommandations
qui suivent (voir fig. 74) :
• Avant de faire le plein, éviter de rouler ou de basculer les fûts
• Protéger l'ouverture du tube d'aspiration de la pompe par un tamis fin
• Ne pas plonger l'ouverture du tube d'aspiration de la pompe à moins de 15 cm (5,9") du
fond du fût
• Remplir le réservoir avec un entonnoir ou un tube de remplissage équipés d'un filtre fin
• Veiller à la propreté des récipients et ustensiles servant à faire le plein
Fig. 74 : Ravitaillement en carburant à partir d'un fût
Spécification du gazole
N'utiliser que des carburants de qualité
Qualité
Indice de
cétane
• N° 2-D selon DIN 51601
• N° 1-D selon DIN 51601
5-6
Utilisation
Aux températures extérieures normales
45 au minimum
Aux températures extérieures inférieures à
4 °C (39,2 °F) ou à une altitude de plus de
1500 m (4921 ft)
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
Maintenance
Purger le système de carburant
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et de brûlures. Le carburant qui s'écoule peut s'enflammer
au contact avec des pièces chaudes du moteur ou avec le système
d'échappement. Le carburant chaud peut entraîner des incendies et des
brûlures.
☞ Toujours porter des lunettes et un équipement de protection lors des
travaux avec du carburant.
☞ Ne jamais purger le système de carburant quand le moteur est chaud.
Purger le système de carburant dans les cas suivants :
• Après avoir déposé et remonté le filtre à carburant, le préfiltre et les conduites de
carburant.
• Après avoir conduit le réservoir de carburant à vide.
• Si le moteur est mis en marche après avoir été hors service pour une durée prolongée.
Purger le système de carburant comme suit :
☞ Remplir le réservoir de carburant.
☞ Tourner la clé de contact à la première position.
☞ Attendre env. 5 minutes pendant que le système de carburant se purge
automatiquement.
☞ Faire démarrer le moteur.
Si le moteur tourne rond pour une courte durée et s'il arrête par la suite, ou s'il ne tourne
pas rond :
☞ Couper le moteur.
☞ Purger à nouveau le système de carburant comme décrit ci-dessus.
☞ Faire vérifier par un personnel autorisé si nécessaire.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
5-7
Maintenance
Remplacer le filtre à carburant (moteur diesel Deutz)
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et de brûlures. Le carburant qui s'écoule peut s'enflammer
au contact avec des pièces chaudes du moteur ou avec le système
d'échappement. Le carburant chaud peut entraîner des incendies et des
brûlures.
☞ Toujours porter des lunettes et un équipement de protection lors des
travaux avec du carburant.
☞ Ne jamais remplacer le filtre à carburant quand le moteur est chaud.
Environnement
Récupérer le carburant qui s'écoule avec un récipient approprié et l'éliminer en
évitant de polluer l'environnement !
Déposer le filtre à carburant
Procéder comme suit :
☞ Placer un récipient approprié en dessous du filtre.
☞ Ouvrir la vis A.
➥ Le carburant s'écoule du boîtier du filtre.
☞ Vider le boîtier du filtre complètement.
☞ Déposer le boîtier du filtre B.
☞ Remplacer le filtre à carburant.
B
Monter le filtre à carburant
A
Procéder comme suit :
☞ Monter et serrer tous les éléments dans l'ordre inverse avec un nouvel élément filtrant.
☞ Purger le système de carburant – voir Purger le système de carburant en page 5-7.
☞ Après une marche d'essai – vérifier l'étanchéité !
B
Environnement
Éliminer les filtres à carburant en évitant de polluer l'environnement!
Fig. 75 : Filtre à carburant (moteur diesel Deutz)
5-8
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
Maintenance
5.4
Système de graissage du moteur
INFORMATION IMPORTANTE : Le moteur peut subir des dommages et des
pertes de puissance s'il n'est pas suffisamment alimenté en huile. Un manque
d'huile, ou une huile usée, peut endommager le moteur ou entraîner des pertes de
puissance.
☞ Faire remplacer l'huile par un atelier autorisé.
☞ Voir chapitre 5.15 « Vue d'ensemble du plan de maintenance » en page 5-35.
Vérifier le niveau d'huile
max
min
A
Important
Vérifier le niveau d'huile une fois par jour.
Nous recommandons de vérifier le niveau avant de faire démarrer le moteur.
Attendre au moins 5 minutes après avoir coupé un moteur chaud.
Contrôle du niveau d'huile
☞ Procéder comme suit :
Fig. 76 : Contrôle du niveau d'huile (6001)
• Arrêter la machine sur un sol plat.
• Couper le moteur !
• Laisser refroidir le moteur.
• Ouvrir le capot-moteur.
• Nettoyer le pourtour de la jauge d'huile avec un chiffon non pelucheux.
• La jauge d'huile A :
☞ La retirer.
☞ La nettoyer avec un chiffon non pelucheux.
☞ La réintroduire jusqu'en butée.
☞ La retirer et vérifier le niveau d'huile.
☞ Rajouter de l'huile si nécessaire, mais au plus tard lorsque le niveau d'huile a atteint la
marque MIN sur la jauge d'huile A.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
5-9
Maintenance
Rajouter de l'huile moteur
B
Huile
INFORMATION IMPORTANTE : Une quantité d'huile excessive, ou la
mauvaise huile moteur, peut endommager le moteur.
☞ Ne pas dépasser la marque MAX de la jauge d'huile 96/A.
☞ Utiliser exclusivement l'huile moteur prescrite.
Environnement
Récupérer l'huile moteur qui s'écoule avec un récipient approprié et l'éliminer
en évitant de polluer l'environnement !
Rajouter de l'huile moteur
Fig. 77 : Rajouter de l'huile moteur (6001)
☞ Procéder comme suit :
• Nettoyer le pourtour du bouchon B avec un chiffon non pelucheux.
• Ouvrir le bouchon B.
• Soulever légèrement la jauge d'huile A afin de permettre à d'éventuelles bulles d'air
de s'échapper.
• Rajouter de l'huile moteur.
• Attendre env. 3 minutes pour laisser à l'huile le temps de descendre complètement
dans le carter.
• Vérifier le niveau d'huile – voir Vérifier le niveau d'huile en page 5-9.
• Rajouter de l'huile si nécessaire et vérifier à nouveau le niveau d'huile.
• Fermer le bouchon B.
• Enfoncer à nouveau la jauge d'huile A jusqu'en butée.
• Enlever toute trace d'huile renversée sur le moteur.
5-10
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
Maintenance
5.5
Système de refroidissement du moteur
Le radiateur d'huile/eau se trouve dans le compartiment-moteur derrière le moteur. Il
refroidit à la fois le moteur diesel et l'huile hydraulique pour l'hydraulique de transmission
et de travail.
Le réservoir d'égalisation du liquide de refroidissement se trouve dans le compartimentmoteur sur la boîte à outils.
Vérifier le niveau/rajouter du liquide de refroidissement
INFORMATION IMPORTANTE : Toute maintenance incorrecte du système de
refroidissement peut endommager le moteur.
z
La saleté qui s'accumule sur les ailettes du radiateur réduit l'efficacité de
refroidissement.
f Nettoyer régulièrement l'extérieur du radiateur. Utiliser de l'air
comprimé exempt d'huile (2 bars max.) pour le nettoyer. Garder une
certaine distance par rapport au radiateur pour éviter d'endommager
les ailettes de refroidissement. Les périodicités pour les travaux de
nettoyage sont indiquées dans les plans de maintenance en annexe.
f En environnement poussiéreux et malpropre, le nettoyage doit être
encore plus fréquent qu'indiqué dans les plans de maintenance
z
Un niveau de liquide de refroidissement insuffisant réduit également
l'efficacité de refroidissement et peut endommager le moteur.
f Vérifier à intervalles réguliers le niveau du liquide de refroidissement.
Les intervalles de contrôle recommandés sont indiqués dans les plans
de maintenance.
f S'il faut souvent rajouter du liquide de refroidissement, vérifier le
système de refroidissement pour déceler d'éventuelles fuites ou
s'adresser à son revendeur.
f Ne jamais rajouter du liquide de refroidissement froid si le moteur est
chaud.
f Faire une marche d'essai du moteur après avoir rempli le réservoir
d'égalisation et par la suite, vérifier à nouveau le niveau du liquide de
refroidissement, moteur à l'arrêt.
z
Le fait d''utiliser le mauvais liquide de refroidissement peut détruire le
moteur et le radiateur.
f Ajouter assez d'antigel au liquide de refroidissement – mais jamais
plus de 50 %. Utiliser des antigels de marque dans le mesure du
possible, ceux-ci contiennent déjà des anticorrosifs.
f Observer le tableau de composition du liquide de refroidissement –
voir chapitre 6.12 « Tableau de composition du liquide de
refroidissement » en page 6-6.
f Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour le radiateur si le liquide
de refroidissement contient de l'antigel, ceci créerait une boue qui
endommagerait le moteur.
Environnement
Récupérer le liquide de refroidissement qui s'écoule avec un récipient
approprié et l'éliminer en évitant de polluer l'environnement !
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
5-11
Maintenance
Consignes de sécurité particulières
Attention
Risque de brûlures. Sous des conditions d'utilisation normales, le liquide de
refroidissement se trouvant dans le système est très chaud et sous pression
(env. 1 bar ou 15 psi).
☞ Ne pas ouvrir le réservoir du liquide de refroidissement, et ne pas faire une
vidange du liquide de refroidissement, lorsque le moteur est chaud.
☞ Attendre au moins 15 minutes après l'arrêt du moteur.
☞ Porter des lunettes, des gants et des vêtements de protection !
☞ Ouvrir le bouchon B jusqu'au premier cran et permettre à la pression de
s'échapper.
☞ Ne commencer avec le contrôle, la maintenance et la réparation du
système de refroidissement que si les composants peuvent être touchés
sans problème (moins de 49 °C ou 120 °F).
Attention
Substances dangereuses. Les mélanges de liquide de refroidissement sont
toxiques et inflammables. Éviter tout contact avec la peau et les yeux.
☞ Laver la peau immédiatement pour enlever le liquide de refroidissement de
la peau et pour éviter des irritations
☞ Laver les yeux immédiatement s'ils sont touchés par le liquide de
refroidissement. Consulter un médecin immédiatement.
☞ Stocker les concentrés et les mélanges de liquide de refroidissement dans
un endroit sûr pour éviter le contact non autorisé.
☞ Ne pas stocker ou utiliser le liquide de refroidissement, ou les mélanges de
liquide de refroidissement, à proximité de flammes nues, y compris de
matériel émettant de la fumée.
☞ Éliminer le liquide de refroidissement usé sans polluer l'environnement. Ne
pas éliminer le liquide de refroidissement, ou les mélanges de liquide de
refroidissement, en le versant dans la canalisation, par les toilettes ou dans
le sol.
5-12
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
Maintenance
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
☞ Procéder comme suit :
B
• Arrêter la machine sur un sol plat.
FULL
• Couper le moteur !
LOW
• Retirer la clé et la porter sur soi.
• Laisser refroidir le moteur et le liquide de refroidissement.
• Ouvrir le capot-moteur.
A
• Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir transparent du
liquide de refroidissement A et dans le radiateur B.
☞ Si le niveau du liquide de refroidissement se situe au-dessous du joint LOW du
Fig. 78 : Réservoir d'égalisation du liquide de refroidissement (6001)
réservoir ou si le liquide de refroidissement n'atteint pas le goulot de remplissage du
radiateur :
• Rajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir du liquide de
refroidissement.
Important
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement une fois par jour.
Nous recommandons de vérifier le niveau avant de faire démarrer le moteur.
Rajouter du liquide de refroidissement
Moteur refroidi :
☞ Relâcher la surpression dans le radiateur
☞ Ouvrir le bouchon avec prudence jusqu'au premier cran et permettre à la pression de
s'échapper complètement
☞ Ouvrir le bouchon B
☞ Rajouter du liquide de refroidissement jusqu'au bord inférieur du goulot de remplissage
(radiateur)
☞ Fermer le bouchon B
☞ Faire démarrer et chauffer le moteur pendant env. 5 – 10 minutes
☞ Couper le moteur
☞ Retirer la clé et la porter sur soi
☞ Laisser refroidir le moteur
☞ Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement
➥ Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver entre les joints du réservoir
LOW et FULL
☞ Rajouter du liquide de refroidissement si nécessaire et répéter la procédure jusqu'à ce
que le niveau du liquide de refroidissement reste constant
Important
Vérifier l'antigel une fois par an avant la saison froide !
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b510.fm
5-13
Maintenance
Maintenance
5.6
Filtre à air
INFORMATION IMPORTANTE : La machine peut subir des dommages. On
endommage la cartouche filtrante en la brossant ou la nettoyant avec un liquide.
Suivre les consignes suivantes pour éviter l'usure prématurée du moteur :
☞ Ne pas nettoyer la cartouche filtrante.
☞ Remplacer la cartouche filtrante comme indiqué par le témoin.
☞ Ne jamais réutiliser une cartouche filtrante endommagée.
☞ Assurer la propreté lors du remplacement de la cartouche filtrante.
L'élément de contrôle A sur le filtre à air surveille la cartouche filtrante.
☞ Remplacer le filtre B :
• dès que l'élément de contrôle A signale l'encrassement du filtre à air
A
• Selon le plan de maintenance
Important
Lors d'interventions en atmosphère particulièrement poussiéreuse, raccourcir
les intervalles de remplacement ou nettoyage du filtre à air.
INFORMATION IMPORTANTE : Cartouche filtrante endommagée. Lors des
B
Fig. 79 : Indicateur de l'encrassement du filtre à air
5-14
interventions dans un environnement acide, les cartouches filtrantes peuvent être
endommagées prématurément, par exemple dans des ateliers de production
d'acide, les usines d'acier, d'aluminium, les usines chimiques et autres usines de
métaux non ferreux.
☞ Remplacer le filtre B au plus tard après 50 heures de service.
Maintenance de filtres à air en général :
• Emmagasiner les filtres au sec et dans leurs emballages d'origine.
• Ne pas cogner le filtre contre d'autres objets lorsque l'on l'installe.
• Vérifier pour déceler d'éventuels dommages, et réparer ou remplacer immédiatement si
nécessaire, les fixations du filtre à air, les flexibles d'admission d'air et les filtres à air.
• Vérifier le bon serrage des vis du collecteur d'admission et des colliers des flexibles.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
Maintenance
Remplacer le filtre
• Remplacer le filtre A comme suit :
☞ Couper le moteur.
D
☞ Retirer la clé et la porter sur soi.
☞ Laisser refroidir le moteur.
☞ Ouvrir le capot-moteur.
☞ Enlever la saleté et la poussière sur le filtre à air et son pourtour.
☞ Rabattre vers l'extérieur les deux crochets recourbés D sur la partie inférieure du boî-
E
tier E.
Fig. 80 : Dépose de la partie inférieure du boîtier
B
☞ Déposer la partie inférieure du boîtier E.
☞ Dévisser l'écrou à oreilles F.
☞ Déposer le filtre B en le tournant légèrement avec prudence.
☞ S'assurer que toute la saleté (poussière) à l'intérieur du boîtier du filtre à air est supprimée.
☞ Nettoyer les pièces avec un chiffon non pelucheux, ne pas utiliser d'air comprimé.
☞ Vérifier les cartouches de filtre à air pour déceler d'éventuels endommagements, n'utiliser que des filtres intacts.
F
Fig. 81 : Dépose de l'élément filtrant
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
☞ Placer le nouveau filtre B dans le boîtier du filtre à air avec prudence.
☞ Mettre la partie inférieure du boîtier E en place (veiller à la bonne position).
☞ Fermer les deux crochets recourbés D.
5-15
Maintenance
5.7
Courroie trapézoïdale
Attention
Risque d'écrasement, de coupures et de brûlures.
☞ Couper le moteur et le laisser refroidir. Attendre jusqu'à ce que l'on puisse
toucher le moteur sans problème.
☞ Ne vérifier, resserrer ou remplacer la courroie trapézoïdale qu'à l'arrêt du
moteur.
☞ Avant d'effectuer des travaux sur la courroie trapézoïdale, débrancher la
batterie ou mettre le coupe-batterie hors circuit.
INFORMATION IMPORTANTE : Des courroies trapézoïdales gercées et/ou
fortement allongées peuvent causer des pannes de moteur.
☞ Faire réparer la courroie trapézoïdale par un atelier autorisé.
Vérifier la courroie trapézoïdale une fois par jour ou toutes les 10 heures de service, la resserrer si nécessaire !
Resserrer une courroie neuve après env. 15 minutes de marche.
Vérifier le serrage de la courroie trapézoïdale
1
• Vérifier comme suit :
☞ Couper le moteur.
☞ Retirer la clé et la porter sur soi.
☞ Débrancher la batterie.
☞ Laisser refroidir le moteur.
☞ Ouvrir le capot-moteur.
☞ Vérifier soigneusement la courroie trapézoïdale 1 pour déceler d'éventuels endommagements, fissures, coupes etc.
☞ Remplacer la courroie si elle touche le fond ou les poulies.
Fig. 82 : Vérifier le serrage de la courroie trapézoïdale
• Si la courroie est endommagée :
☞ Faire remplacer la courroie trapézoïdale par un personnel autorisé.
☞ Exercer une pression d'env. 100 N avec le pouce pour vérifier la flexion de la courroie
entre la poulie du vilebrequin et la roue du ventilateur. La flexion est de 6 à 8 mm
(0,23 – 0,31") pour une courroie neuve, et de 7 à 9 mm (0,27 – 0,35") pour une courroie en usage (après env. 5 minutes de marche).
☞ Si nécessaire, resserrer la courroie trapézoïdale.
5-16
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
Maintenance
Resserrer la courroie
INFORMATION IMPORTANTE : La moteur peut subir des dommages. Un
serrage excessif de la courroie trapézoïdale peut endommager la courroie, son
guide et le logement de la pompe à eau.
☞ Éviter tout contact d'huile, de graisse etc. avec la courroie trapézoïdale.
☞ Vérifier le serrage de la courroie trapézoïdale – voir « Vérifier le serrage de la courroie
trapézoïdale » en page 5-16.
• Resserrer comme suit :
☞ Couper le moteur.
3
2
A
Fig. 83 : Resserrer la courroie
☞ Lever le porte-levier de commande.
☞ Retirer la clé et la porter sur soi.
☞ Débrancher la batterie ou retirer le coupe-batterie.
☞ Laisser refroidir le moteur.
☞ Ouvrir le capot-moteur.
☞ Desserrer les vis de fixation 2 de l'alternateur 3.
☞ Pousser l'alternateur dans le sens de la flèche A, en se servant d'un outil approprié,
jusqu'à obtenir le serrage correct de la courroie (fig. 83).
☞ Maintenir l'alternateur dans cette position et à la fois, bien resserrer les vis de
fixation 2.
☞ Vérifier à nouveau le serrage de la courroie et la réajuster si nécessaire.
☞ Brancher la batterie ou connecter le coupe-batterie.
☞ Fermer le capot-moteur.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
5-17
Maintenance
5.8
Système hydraulique
Consignes de sécurité particulières
AVERTISSEMENT
Danger en raison d'huile hydraulique sous pression. L'huile hydraulique
projetée sous haute pression peut s'enflammer, endommager la propriété,
traverser la peau et entraîner des brûlures et des blessures graves.
☞ Ne pas faire marcher la machine lorsque des composants du système
hydraulique sont endommagés, ou lorsqu'ils présentent des fuites.
☞ Déterminer la cause d'une fuite hydraulique avec une pièce de carton.
☞ L'huile hydraulique peut être chaude et entraîner les brûlures graves si elle
entre en contact avec la peau En cas de contact de l'huile hydraulique avec
la peau, consulter un médecin et faire soigner les brûlures.
☞ Porter des lunettes de protection pour protéger les yeux. Si les yeux entrent
en contact avec de l'huile hydraulique, rincer immédiatement avec de l'eau
propre et consulter une médecin d'urgence.
☞ Consulter un médecin si l'huile hydraulique traverse la peau. L'huile peut
entraîner des infections graves.
• Relâcher la pression dans toutes les conduites hydrauliques avant toute intervention de
maintenance et de réparation. Pour cela :
• Déposer tous les équipements hydrauliques au sol
• Actionner à plusieurs reprises les leviers de commande des distributeurs hydrauliques
• L'huile hydraulique s'échappant sous pression peut traverser la peau et provoquer de
graves blessures – consulter immédiatement un médecin, même pour une blessure
mineure, car il y a risque de sérieuses infections !
• Si l'huile est trouble dans le voyant, de l'eau ou de l'air aura pénétré dans le système
hydraulique. Ceci risque d'endommager la pompe de transmission !
• L'huile coulant de conduites haute pression peut provoquer des incendies ou des
pannes, et donc causer des blessures graves ou des dommages matériels importants.
Arrêter immédiatement de travailler si l'on constate des écrous desserrés ou des
conduites endommagées.
☞ S'adresser immédiatement à son revendeur Wacker Neuson.
• Remplacer la conduite si l'on constate un des problèmes suivants.
☞ Joint hydrauliques endommagés ou pas étanches.
☞ Revêtements usés ou déchirés, ou encore tronçons de renforcement à nu.
☞ Revêtements soumis à la traction en plusieurs endroits.
☞ Pièces emmêlées ou écrasées sur des pièces mobiles.
☞ Corps étrangers coincés sur des couches de revêtement.
5-18
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
Maintenance
INFORMATION IMPORTANTE : La machine peut subir des dommages.
L'huile hydraulique sale, un manque d'huile ou la mauvaise huile hydraulique peut
gravement endommager le système hydraulique.
☞ Toujours travailler en évitant de produire des impuretés.
☞ Toujours utiliser un tamis pour verser de l'huile hydraulique.
☞ N'utiliser que les huiles autorisées du même type
– voir chapitre 5.14 « Matières consommables et lubrifiants » en page 5-34.
☞ Toujours rajouter de l'huile hydraulique à temps
– voir « Rajouter de l'huile hydraulique » en page 5-19.
☞ Si le système hydraulique a été rempli avec de l'huile biodégradable à l'usine, il faudra
rajouter exclusivement le même type d'huile. Consulter l'autocollant sur le réservoir
d'huile hydraulique.
☞ Si le filtre du système hydraulique contient des fragments métalliques, il faut absolument en informer le revendeur Wacker Neuson.
Environnement
Récupérer l'huile hydraulique et également les huiles biodégradables qui
s'écoulent dans un récipient approprié.
Éliminer l'huile hydraulique et les filtres usagés en évitant de polluer.
Avant d'éliminer l'huile biodégradable, toujours contacter les autorités ou les
entreprises chargées de l'évacuation des huiles usagées.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
5-19
Maintenance
Vérifier le niveau de l'huile hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures personnelles. L'huile projetée peut causer des blessures
graves.
☞ Ne jamais laisser le niveau d'huile monter au-dessus de la marque MAX.
☞ Vérifier le niveau de l'huile hydraulique avant chaque mise en service ou
une fois par jour
☞ Procéder comme suit :
• Arrêter la machine sur un sol plat.
• Faire rentrer tous les vérins hydrauliques.
A
☞ Redresser complètement la benne.
• Couper le moteur.
• Vérifier le niveau d'huile au voyant A.
•
Fig. 84 : Indicateur du niveau d'huile
Un élément d'indication indique le niveau d'huile au voyant A.
Si le niveau d'huile est plus bas
• Verser de l'huile hydraulique.
Le niveau d'huile doit être au niveau FULL.
Le niveau d'huile est fonction de la température de service de la machine :
État de la machine
Température
Niveau d'huile
• Avant la mise en service Entre 10 et 30 °C (50 et 86 °F)
Marque LOW
• Service normal
Entre 50 et 90 °C (122 et 194 °F) Marque FULL
Important
Ne mesurer le niveau d'huile du système hydraulique que si la machine a
atteint sa température de service.
1
5-20
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
Maintenance
Rajouter de l'huile hydraulique
B
AVERTISSEMENT
Risque de blessures personnelles. L'huile peut être projetée sous pression en
enlevant le bouchon du filtre à huile hydraulique. L'huile projetée peut causer
des blessures graves.
☞ Laisser l'huile hydraulique refroidir jusqu'à ce que l'on puisse la toucher
sans problème.
☞ Pour relâcher la pression dans le réservoir, desserrer légèrement le bouchon de dégagement d'air sur le réservoir d'huile hydraulique.
Fig. 85 : Rajouter de l'huile hydraulique (6001)
Ne rajouter de l'huile hydraulique qu'à l'arrêt du moteur, sinon l'huile s'échapperait par le
goulot de remplissage du réservoir.
☞ Rajouter de l'huile hydraulique comme suit :
• Arrêter la machine sur un sol plat.
• Faire rentrer tous les vérins hydrauliques.
• Couper le moteur.
• Nettoyer le pourtour du goulot de remplissage B avec un chiffon.
• Ouvrir le goulot de remplissage B.
Avec l'élément filtrant (filtre) en place :
• Verser de l'huile hydraulique.
• Vérifier le niveau de l'huile hydraulique sur le voyant A.
• Le voyant A se trouve sur le côté gauche du dumper, au-dessus du guarde-boue.
• Rajouter de l'huile si nécessaire et vérifier à nouveau.
• Bien serrer le bouchon B.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
5-21
Maintenance
Vidanger l'huile hydraulique
Important
Ne vidanger l'huile hydraulique que si elle est chaude (env. 50 °C/122 °F).
Abaisser la benne à la position du milieu avant de vidanger l'huile, mettre le
dumper en position tout droit.
Environnement
Éliminer l'huile hydraulique usée sans polluer l'environnement.
☞ Ouvrir le bouchon de vidange pour vidanger l'huile dans un récipient.
☞ Vérifier le réservoir d'huile hydraulique pour déceler d'éventuelles impuretés et le nettoyer si nécessaire.
☞ Remplacer le filtre conformément aux instructions de maintenance.
☞ Revisser le bouchon de vidange correctement.
☞ Rajouter de l'huile hydraulique propre en se servant d'un tamis de remplissage –
voir Rajouter de l'huile hydraulique en page 5-21.
☞ Fermer le réservoir d'huile hydraulique correctement.
☞ Laisser la machine tourner sans charge au ralenti pendant quelques minutes.
Indicateur de colmatage du filtre à huile hydraulique
Le témoin rouge sur le tableau de bord surveille le filtre.
Remplacer le filtre :
• si le témoin s'allume lorsque l'huile est à sa température de service.
• en fonction des périodicités de maintenance.
Par temps froid, il arrive que le témoin s'allume dès que le moteur a démarré. La cause en
est la viscosité plus élevée de l'huile. Dans ce cas :
☞ Faire tourner le moteur env. 2 minute au régime de ralenti.
4
Fig. 86 : Indicateur de colmatage du filtre à huile hydraulique
Remplacer l'élément filtrant de l'huile hydraulique
1
2
Procéder comme suit :
☞ Couper le moteur
☞ Desserrer le couvercle 1 d'env. 2 tours et attendre que le niveau de l'huile dans le boîtier du filtre soit tombé au niveau de l'huile dans le réservoir de l'huile hydraulique.
☞ Desserrer complètement et déposer le couvercle.
☞ Tirer le goulot de remplissage 2 vers le haut avec l'élément filtrant 3, en effectuant un
léger mouvement de rotation.
3
☞ Retirer l'élément filtrant sur le goulot de remplissage, et l'éliminer.
☞ Glisser le goulot de remplissage sur un élément filtrant neuf et l'introduire dans le filtre.
☞ Serrer le couvercle à la main.
Fig. 87 : Filtre de retour hydraulique
5-22
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
Maintenance
Informations importantes au sujet de l'utilisation d'huile biodégradable
• N'utiliser que des liquides hydrauliques biodégradables testés et approuvés par la
société Wacker Neuson. Toujours contacter la société Wacker Neuson pour l'usage
d'autres produits non recommandés. Demander de plus une déclaration de garantie
par écrit à son fournisseur d'huile. Cette garantie sera applicable à tous les dommages
résultant sur les composants hydrauliques que l'on peut incontestablement attribuer au
fluide hydraulique.
• Pour rajouter de l'huile hydraulique, n'utiliser que le même type d'huile biodégradable.
Pour éviter les malentendus, une plaque sur le réservoir d'huile hydraulique (à côté du
goulot de remplissage) donne des indications détaillées au sujet du type d'huile actuellement en usage ! Remplacer toute plaque manquante ! Remplacer tout label
manquant !
L'usage simultané de deux types différents d'huile biodégradable peut détériorer les
caractéristiques d'un des types d'huile. Lors du remplacement de l'huile biodégradable,
s'assurer que la quantité résiduelle du liquide hydraulique d'origine dans le système
hydraulique n'excède pas 8 % (indications du constructeur).
• Ne pas rajouter de l'huile minérale – le contenu d'huile minérale ne doit pas excéder
2 % en teneur massique pour éviter les problèmes de formation d'écume et pour
assurer la biodégradabilité de l'huile biodégradable.
• Lors du service de la machine avec de l'huile biodégradable, les intervalles de vidange
et de remplacement de filtres sont identiques à ceux des huiles minérales –
voir chapitre 5.14 Vue d'ensemble du plan de maintenance en page 5-35.
• Toujours faire vidanger l'eau de condensation dans le réservoir d'huile hydraulique par
un atelier autorisé avant la période froide. La teneur en eau ne doit pas excéder 0,1 %
en teneur massique.
• Les consignes de cette notice d'utilisation portant sur la protection de l'environnement
sont également valables pour l'emploi d'huiles biodégradables.
• Lors du montage et de l'emploi d'équipements hydrauliques supplémentaires, utiliser
pour ces équipements les mêmes types d'huile biodégradable pour éviter un mélange
dans le système hydraulique.
Le changement ultérieur du type d'huile (de l'huile minérale à l'huile biodégradable) ne doit
être effectué que par un revendeur Wacker Neuson.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
5-23
Maintenance
Vérifier les conduites de pression hydrauliques
Consignes de sécurité particulières
AVERTISSEMENT
Danger en raison d'huile hydraulique sous pression. L'huile hydraulique
projetée sous haute pression peut s'enflammer, endommager la propriété,
traverser la peau et entraîner des brûlures et des blessures graves.
☞ Ne pas faire marcher la machine lorsque des composants du système
hydraulique sont endommagés, ou lorsqu'ils présentent des fuites.
☞ Déterminer la cause d'une fuite hydraulique avec une pièce de carton.
☞ L'huile hydraulique peut être chaude et entraîner les brûlures graves si elle
entre en contact avec la peau En cas de contact de l'huile hydraulique avec
la peau, consulter un médecin et faire soigner les brûlures.
☞ Porter des lunettes de protection pour protéger les yeux. Si les yeux entrent
en contact avec de l'huile hydraulique, rincer immédiatement avec de l'eau
propre et consulter une médecin d'urgence.
☞ Consulter un médecin si l'huile hydraulique traverse la peau. L'huile peut
entraîner des infections graves.
☞ Ne resserrer les raccords vissés et les connexions de flexibles que lorsque
les conduites ne sont pas sous pression ; en d'autres termes, relâcher la
pression avant de travailler sur des conduites sous pression.
☞ Ne jamais braser ou souder des conduites ou des raccords vissés sous
pression non étanches, mais remplacer les pièces défectueuses par des
pièces neuves.
☞ En raison du risque d'incendie et d'explosion que présente le brouillard
d'huile pulvérisée, ne pas dépister les fuites avec une lampe ou une
flamme nue.
• Les fuites et les conduites défectueuses doivent être réparées au plus vite par un
service ou un atelier autorisé.
Ceci permet non seulement d'améliorer la sécurité de la machine, mais encore de
mieux protéger l'environnement.
• Remplacer les flexibles hydrauliques 6 ans après leur date de production, même s'ils
ne présentent pas de défaut visible.
Respecter les dispositions et références légales de son pays à ce sujet, ainsi que la norme
DIN 20066, partie 5.
5-24
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b520.fm
Maintenance
Maintenance
5.9
Pneumatiques
L'usure des pneumatiques est fonction des conditions de travail et de la nature du sol.
Attention
Risque de blessures personnelles. Tout réparation inadaptée de
pneumatiques ou de jantes peut produire des accidents.
☞ Les travaux de remise en état des pneumatiques et des jantes doivent être
effectués exclusivement par des ateliers Wacker Neuson autorisés.
☞ Nous recommandons de vérifier l'usure des pneumatiques et le serrage des écrous des
roues une fois par jour.
Fig. 88 : Pneumatiques
☞ Arrêter la machine sur un sol plat et ferme pour effectuer le contrôle et les travaux de
maintenance.
Important
Le contrôle régulier des pneumatiques augmente la sécurité de
fonctionnement et la durée de service des pneumatiques, et réduit les temps
morts de la machine. Se reporter au Chapitre 6.11 « Pneumatiques » pour les
pneumatiques autorisés et la pression de gonflage correcte.
Important
Remplacer et éliminer correctement les pneumatiques après 6 ans de service
(sans tenir compte de l'usure), car le caoutchouc ne dispose plus de sa pleine
capacité de fonctionnement après ce temps-là en raison de différents
procédés chimiques et physiques.
Travaux d'inspection
☞ Effectuer les travaux de maintenance suivants une fois par jour :
• Contrôle visuel de l'état des pneumatiques.
• Vérifier la pression de gonflage.
• Vérifier si les pneumatiques et les jantes présentent des dommages (à l'extérieur et à
l'intérieur).
• Vérifier l'usure.
• Retirer les corps étrangers pouvant être coincés dans la surface de roulement.
• Essuyer les traces d'huile et de graisse sur les pneumatiques.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b530.fm
5-25
Maintenance
Changement de roue
INFORMATION IMPORTANTE : En cas de maniement incorrect des roues on
risque, compte tenu de leur poids, d'endommager les filetages des boulons des
roues.
☞ Utiliser des accessoires appropriés, tels que des douilles de protection pour boulons de
roue, et un cric adapté à la charge.
Dépose des roues
Procéder comme suit :
☞ Arrêter la machine sur une surface plane et solide et s'assurer que la machine ne
puisse se mettre en mouvement.
☞ Desserrer quelque peu les écrous de la roue.
☞ Mettre le cric en place sous le carter du pont en assurant sa stabilité.
☞ Lever le pont du côté de la roue à déposer.
☞ Vérifier la stabilité du dumper.
☞ Dévisser complètement les écrous de la roue.
☞ Déposer la roue.
Montage
Procéder comme suit :
☞ Poser la roue sur les boulons de roue.
☞ Serrer légèrement tous les écrous de la roue.
☞ Abaisser le pont.
☞ Serrer les écrous de roue au couple prescit de 460 Nm (339 ft. lbs.).
INFORMATION IMPORTANTE :
Important
Après un changement de roue, vérifier le bon serrage des écrous des roues
après 10 heures de service – resserrer si nécessaire !
5-26
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b530.fm
Maintenance
5.10 Ponts
Attention
Risque de brûlures. Les carters des ponts peuvent être très chauds juste
après la marche du dumper.
☞ N'effectuer des travaux sur les ponts que si ceux-ci peuvent être touchés
sans problème.
☞ Ouvrir le bouchon de remplissage A lentement pour relâcher la pression
intérieure.
Vérifier le niveau d'huile et rajouter de l'huile
☞ Placer la machine sur un sol ferme et plat.
☞ Placer la machine de manière à ce que le bouchon de remplissage A se trouve à
gauche.
A
☞ Retirer la clé de contact.
☞ Dévisser la vis A.
➥ L'huile doit se trouver au niveau de l'ouverture A.
➥ Si le niveau d'huile est plus bas
☞ Remplir de l'huile par l'ouverture A jusqu'à ce qu'elle déborde légèrement.
☞ Revisser la vis A.
☞ Conduire quelques mètres avec la machine.
Fig. 89 : Contrôle du niveau d'huile
Vidanger l'huile
☞ Placer la machine sur un sol ferme et plat
☞ Placer la machine de manière à ce que le bouchon de remplissage A se trouve en bas
☞ Retirer la clé de contact
☞ Dévisser la vis A
➥ L'huile coule par l'ouverture A
☞ Utiliser un récipient approprié pour récupérer l'huile que s'écoule
Environnement
Récupérer l'huile avec un récipient approprié et l'éliminer sans polluer
l'environnement.
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b530.fm
5-27
Maintenance
5.11 Système électrique
Consignes de sécurité particulières
AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent éclater et provoquer des brûlures caustiques. Les
batteries contiennent de l'acide sulfurique, et elles dégagent des gaz explosifs
si elles sont déchargées rapidement.
☞ Ne pas fumer à proximité de la batterie, et éviter toute flamme nue.
☞ Manipuler la batterie avec prudence pour éviter que l'électrolyte s'écoule ou
qu'il soit répandu.
☞ Ne pas brancher des circuits électriques ou des appareils électriques
supplémentaires dépassant la puissance totale du système électrique.
☞ Ne pas brancher des circuits électriques sans fusibles ou sectionneurs
correctement dimensionnés.
INFORMATION IMPORTANTE : Le fait de brancher la batterie incorrectement
peut endommager la machine.
☞ En branchant la batterie, veiller à la bonne polarité +/- car l'inversion de la polarité
détruirait les composants électriques.
☞ N'utiliser qu'une source de tension de 12 V, car des tensions supérieures vont
endommager les composants électriques.
☞ Ne pas interrompre les circuits conducteurs de courant au niveau des bornes de la
batterie, ceci pourrait provoquer des étincelles.
☞ Pour éviter les court-circuits, ne jamais déposer des outils ou d'autres objets
conducteurs sur la batterie.
☞ Avant d'effectuer des travaux de réparation sur le système électrique, débrancher la
borne négative (-) de la batterie.
☞ Éliminer les vieilles batteries conformément aux règles.
Travaux d'entretien et de maintenance réguliers
Avant de conduire
☞ Vérifier avant tout démarrage :
• Le système d'éclairage, est-il en bon état ?
• Les dispositifs de signalisation et d'avertissement, sont-ils en état de fonctionner ?
Une fois par semaine
☞ Vérifier une fois par semaine :
• Les connexions de câbles et de masse.
• L'état de charge de la batterie – voir Batterie en page 5-30.
• L'état des bornes de la batterie.
5-28
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b530.fm
Maintenance
Informations sur des composants spécifiques
Câbles électriques, lampes et fusibles
Il faut toujours respecter les consignes suivantes :
• Tout composant défectueux du système électrique doit être remplacé par un personnel
qualifié.
• Lors des travaux de maintenance sur le système électrique, veiller à un bon contact
des câbles de raccord
Alternateur
Il faut toujours respecter les consignes suivantes :
• Ne pas faire une marche d'essai du moteur sans avoir branché la batterie.
• Attention à la polarité (+/-) lors du branchement de la batterie
• Toujours débrancher la batterie lors des travaux de soudure et avant de brancher un
chargeur sur la batterie
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b530.fm
5-29
Maintenance
Batterie
AVERTISSEMENT
Danger en raison de l'électrolyte de la batterie. La batterie contient de l'acide
sulfurique très caustique. Cet acide ne doit pas entrer en contact avec la peau,
les yeux, les vêtements, ou la machine
☞ Toujours porter des lunettes et des vêtements de protection à manches
longues pour recharger ou pour travailler à proximité de la batterie.
☞ Si l'on a renversé de l'électrolyte, rincer immédiatement à grande eau
Fig. 90 : Batterie 6001
propre les surfaces de peau concernées, et consulter un médecin
immédiatement.
AVERTISSEMENT
Danger en raison de l'éclatement de la batterie. Les batteries au plomb et à
l'acide émettent un mélange d'air et d'hydrogène pouvant exploser. Lors de
l'aide au démarrage, les batteries peuvent exploser ou éclater, notamment si
le niveau de l'électrolyte est bas ou si la batterie était gelée.
☞ À proximité de la batterie, éviter toute flamme nue et toute étincelle
susceptible de s'enflammer. Ne pas fumer.
☞ Avant d'effectuer l'aide au démarrage, faire examiner la batterie par un
technicien qualifié chez le revendeur.
☞ Remplacer une batterie inutilisable par une batterie neuve correspondant à
la batterie d'origine.
☞ Avant d'effectuer des travaux de réparation sur le système électrique,
débrancher le pôle négatif (-) de la batterie.
Important
Ne pas débrancher la batterie à moteur tournant.
5-30
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b530.fm
Maintenance
5.12 Travaux d'entretien et de maintenance d'ordre général
Nettoyage
En matière de nettoyage, il existe 2 domaines :
• Extérieur de la machine
• Compartiment-moteur
Le mauvais choix des appareils et des produits de nettoyage peut nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et compromettre la santé du personnel chargé du
nettoyage de la machine. C'est pourquoi les consignes suivantes doivent être prises en
compte.
Consignes d'ordre général valables pour tous les domaines de la machine
Utilisation de produits de nettoyage
• Veiller à une bonne aération.
• Porter des vêtements de protection appropriés.
• Ne pas utiliser des liquides inflammables tels qu'essence ou gazole.
Utilisation d'air comprimé
•
•
•
•
Travailler avec prudence.
Porter des lunettes et des vêtements de protection.
Ne pas diriger l'air comprimé sur la peau ni sur des personnes.
Ne pas utiliser l'air comprimé pour nettoyer des vêtements.
Utilisation d'un nettoyeur haute pression ou à jet de vapeur
• Protéger les composants électriques et les isolations, ne pas les exposer directement
au jet.
• Recouvrir le filtre de ventilation sur le réservoir d'huile hydraulique ainsi que les
bouchons des réservoirs de carburant et d'huile hydraulique.
• Protéger de l'humidité les éléments suivants :
• Moteur
• Composants électriques, tels que l'alternateur etc.
• Dispositifs de commande et joints
• Filtre à air etc.
Utilisation de produits antirouille et de sprays, très volatiles et
facilement inflammables :
• Veiller à une bonne aération.
• Ne pas utiliser de flamme.
• Ne pas fumer !
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b530.fm
5-31
Maintenance
Extérieur de la machine
INFORMATION IMPORTANTE : Les travaux de nettoyage incorrects sur la
machine peuvent produire des dommages au niveau du moteur.
☞ Suivre les recommandations suivantes pour le nettoyage correct de la machine et du
moteur.
Conviennent généralement bien :
• Un nettoyeur haute pression
• Un nettoyeur à jet de vapeur
Compartiment-moteur
Attention
Risque d'écrasement, de coupures et de brûlures.
☞ Couper le moteur avant les travaux de nettoyage.
INFORMATION IMPORTANTE : Les capteurs peuvent subir des dommages.
L'eau ou la vapeur des appareils à jet d'eau ou de vapeur peut pénétrer dans des
composants électroniques sensibles et provoquer la défaillance des capteurs et
donc endommager le moteur.
☞ Laisser la machine refroidir complètement avant de nettoyer le moteur au jet d'eau ou
de vapeur.
☞ les indicateurs électriques par ex. les manocontacteurs de la pression d'huile ne
doivent pas être exposés directement au jet.
Raccords vissés et fixations
Vérifier le bon serrage de tous les raccords vissés à intervalles réguliers, même s'ils ne
sont pas indiqués dans le plan de maintenance.
☞ Vis de fixation du moteur.
☞ Vis de fixation du système hydraulique.
☞ Fixation des conduites et des axes sur l'équipement.
Resserrer immédiatement tout raccord desserré. S'adresser à un atelier autorisé si
nécessaire.
Pivots et charnières
Graisser à intervalles réguliers tous les points de pivotement mécaniques sur la machine
(tels que les articulations) ainsi que les ferrures, même s'ils ne sont pas indiqués dans le
plan de graissage.
5-32
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b530.fm
Maintenance
5.13 Matières consommables et lubrifiants
Ensemble/emploi
Moteur diesel
Matière consommable
Spécification
Huile moteur
API CD, CF, CF-4, CI-4
Huile hydraulique
HVLP462 200 Hydraulic
Saison/température
–15 °C (5 °F)
+45 °C (113 °F)
PANOLIN HLP Synth 46
Réservoir d'huile hydraulique
Huile biodégradable3
Tous les points de graissage
Bornes de batterie
Graisse antiacide4
Capacités1
10 l (2,6 gal)
Toute l'année
70 l
(18,5 gal)
FINA Energrease L21M
Mobilgrease CM-P
Toute l'année
Selon les besoins
FINA Marson L2
Mobilux EP2
Toute l'année
Selon les besoins
Au-dessus de 4
°C (39,2 °F)
Au-dessous de 4
°C (39,2 °F)
70 l
(18,5 gal)
Toute l'année
8,50 l (2,2 gal)
FINA BIOHYDRAN SE 46
BP BIOHYD SE-46
404 Biodegradeable Hydraulic 32/46
Qualité n° 2-D, DIN 51601
Réservoir de carburant
Gazole
Radiateur
Liquide de refroidisEau + antigel ; SP-C
sement
Qualité n° 1-D, DIN 51601
Ponts (5001)
Pont AV
Différentiel
Huile de boîte
Demi-pont
Pont AR
Différentiel
LS85W90
Un fois par an ou
toutes les 1000 s/
h
LS85W90
Un fois par an ou
toutes les 1000 s/
h
LS85W90
Un fois par an ou
toutes les 1000 s/
h
LS85W90
Un fois par an ou
toutes les 1000 s/
h
Huile de boîte
Demi-pont
Boîte de transfert
Ponts (6001)
Pont AV
Différentiel
Huile de boîte
Demi-pont
Pont AR
Différentiel
Demi-pont
Boîte de transfert
1.
1.
2.
3.
4.
Huile de boîte
3,8 l
(1 gal)
0,9 l
(0,24 gal)
4,7 l
(1,24 gal)
0,9 l
(0,24 gal)
0,9 l
(0,24 gal)
7,9 l
(2,1 gal)
0,85 l
(0,2 gal)
5,6 l
(1,5 gal)
0,9 l
(0,24 gal)
0,85 l
(0,2 gal)
Les capacités indiquées sont des valeurs approximatives, seul le contrôle du niveau d'huile est déterminant pour le niveau d'huile correct
Les capacités indiquées ne sont pas les capacités requises pour le remplissage du système
Selon DIN 51524 partie n° 3
Huile-ester hydraulique (HEES)
Graisse antiacide standard
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b530.fm
5-33
Maintenance
Types d'huile pour le moteur diesel, en fonction de la température
Catégorie d'huile
moteur
Température ambiante (°C)
°C
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
95
104
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-30
API CD, CF, CF-4,
SAE 15W-40
CI-4
SAE1 E3, E4, E5
SAE 20
SAE 30
SAE 40
°F
1.
Selon DIN 51511
5-34
-4
5
14
23
32
41
50
59
68
77
86
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b530.fm
Maintenance
●
●
●
●
●
●
●
Client
●
●
●
Après 1500 h/s
Vidange de liquides et remplacement de filtres (
Un fois par an ou après 1000 h/s
Pour les travaux de maintenance sur l'équipement, veuiller aussi consulter la notice d'utilisation et de maintenance du constructeur de l'équipement.
Toutes les 500 h/s
Description des travaux à effectuer
Toutes les 50 h/s
5.14 Vue d'ensemble du plan de maintenance
Travaux de maintenance
(une fois par jour)
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b540.fm
Plan de maintenance/heures de service (h/s)
):
Effectuer les vidanges d'huile et les remplacements de filtre indiqués ci-dessous (vérifier les niveaux d'huile après une marche
d'essai) :
•
•
•
•
•
•
•
•
Huile moteur 1
Filtre à huile moteur 2
Filtre à carburant 3
Élément du filtre à air
Liquide de refroidissement
Élément filtrant pour huile hydraulique 4
Huile hydraulique
Filtre de ventilation – réservoir d'huile hydraulique
Travaux de contrôle et de révision (
●
●
):
Vérifier le matériel suivant, refaire le plein si nécessaire :
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement du moteur
• Huile hydraulique
Nettoyer les conduites d'eau 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier l'étanchéité et la pression des systèmes de refroidissement, du chauffage et des flexibles (contrôle visuel)
●
●
Filtre à air (endommagements)
●
●
Vérifier le filtre à air, le nettoyer si nécessaire
●
●
Préfiltre avec séparateur d'eau : vidanger l'eau
●
• Nettoyer
5-35
Vérifier l'état et le serrage de la courroie trapézoïdale
●
●
●
●
Maintenance
Vérifier l'encrassement du radiateur (huile moteur et hydraulique), nettoyer si nécessaire
Maintenance
5-36
Plan de maintenance/heures de service (h/s)
Client
Après 1500 h/s
Un fois par an ou après 1000 h/s
Toutes les 500 h/s
Pour les travaux de maintenance sur l'équipement, veuiller aussi consulter la notice d'utilisation et de maintenance du constructeur de l'équipement.
Toutes les 50 h/s
Description des travaux à effectuer
Travaux de maintenance
(une fois par jour)
5.14 Vue d'ensemble du plan de maintenance
Vérifier l'état et le serrage de la courroie trapézoïdale
●
●
Vérifier l'état du système d'échappement pour déceler d'éventuels endommagements
●
●
Vérifier le jeu des soupapes, le régler si nécessaire
●
Pompe d'injection
●
Injection et pression d'injection
●
Vérifier les injecteurs et les soupapes 6
●
Vider le réservoir de carburant
●
Vérifier l'électrolyte de la batterie, rajouter de l'eau distillée si nécessaire
Contrôle des pneumatiques (détériorations, gonflage, profondeur de sculpture)
●
●
●
Écrous de roue
●
●
Vérifier l'alternateur et le démarreur, les raccords électriques, le jeu et le fonctionnement
●
Système de préchauffage, raccords électriques
●
Vérifier la pression des limiteurs de pression primaires 7
Vérifier les tiges de piston pour déceler d'éventuels endommagements
●
●
●
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b540.fm
Vérifier le bon serrage des vis
●
●
●
●
●
Blocage des axes
●
●
Fixation des conduites
●
●
Vérifier le bon fonctionnement des témoins
●
●
Nattes isolantes dans le compartiment-moteur
●
●
Propreté de l'accès à la machine
Plaques et notice d'utilisation
●
●
●
●
Client
Graissage (
Après 1500 h/s
Ressort pneumatique du capot-moteur
Un fois par an ou après 1000 h/s
Pour les travaux de maintenance sur l'équipement, veuiller aussi consulter la notice d'utilisation et de maintenance du constructeur de l'équipement.
Toutes les 500 h/s
Description des travaux à effectuer
Toutes les 50 h/s
5.14 Vue d'ensemble du plan de maintenance
Travaux de maintenance
(une fois par jour)
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b540.fm
Plan de maintenance/heures de service (h/s)
●
●
●
●
●
●
●
●
):
Graisser les ensembles/composants suivants :– voir Plan de graissage (5001) en page 5-38
• Vérin de braquage
• Vérin de cavage – vérin d'orientation
• Joint articulé
1. Première vidange de l'huile moteur après 50 h/s, par la suite toutes les 250 h/s
2. Premier remplacement du filtre à huile moteur après 50 h/s, par la suite toutes les 250 h/s
3. Premier remplacement du filtre à carburant après 50 h/s, par la suite toutes les 250 h/s
4. Premier remplacement de l'élément filtrant de l'huile hydraulique après 50 h/s, par la suite toutes les 500 h/s
5. Nettoyer les conduites d'eau lors de chaque deuxième inspection à 1000 h/s
6. Vérifier les injecteurs et les soupapes à chaque deuxième inspection à 1500 h/s
7. Vérifier la première fois à 50 h/s et par la suite toutes les 500 h/s
Maintenance
5-37
Maintenance
Maintenance
5.15 Plan de graissage (5001)
Graisser tous les points de graissage une fois par jour. Utiliser de l'ENERGREASE L21M.
Abaisser le support de maintenance rouge avant d'effectuer des travaux de maintenance, benne
basculée – voir chapitre 5.2 Support de maintenance en page 5-2. Graisser tous les points de
graissage une fois par jour avec du FINA Energrease L21M ou du Mobilgrease CM-P.
5-38
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b560.fm
Maintenance
5.16 Plan de graissage (6001)
Graisser tous les points de graissage une fois par jour. Utiliser de l'ENERGREASE L21M.
Abaisser le support de maintenance rouge avant d'effectuer des travaux de maintenance, benne
basculée – voir chapitre 5.2 Support de maintenance en page 5-2. Graisser tous les points de
graissage une fois par jour avec du FINA Energrease L21M ou du Mobilgrease CM-P.
Benne AV
Benne rotative
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * 6001b560.fm
5-39
Maintenance
5-40
BA 5001-6001 FR – Édition 1.2 * * 6001b560.fm
Données techniques
6
6.1
Données techniques
Châssis
Châssis solide en tôle d'acier, moteur monté sur silentblocs
6.2
Moteur
Mesure métrique (mesure américaine).
Moteur
Modèle 5001
Modèle 6001
À partir du numéro de série AD51001
À partir du numéro de série AD60001
Produit
Moteur diesel Deutz
Moteur diesel Deutz
Modèle
D2011 L04
TD2011 L04
Moteur diesel à 4 temps à refroidissement par eau
Moteur diesel à 4 temps à refroidissement par eau
4
4
3619 cm³
(220,8 in3)
3619 cm³
(220,8 in3)
96 x 125 mm
(3,8'' x 4,9'')
96 x 125 mm
(3,8'' x 4,9'')
47,5 kW (64 ch) +/- 5 % à 2600 tr/mn
64,6 kW (87 ch) à 2400 tr/mn
200 Nm (148 ft. lbs.) à 1600 tr/mn
266 Nm (196 ft. lbs.) à 1600 tr/mn
Régime moteur max. sans
charge
2600 tr/mn +/- 25 tr/mn
2660 tr/mn +/- 25 tr/mn
Régime de ralenti
~ 900 tr/mn +/- 25 tr/mn
~ 900 tr/mn +/- 25 tr/mn
Système d'injection
Injection directe
Injection directe
Aide au démarrage
Bougies de préchauffage
Bougies de préchauffage
Position inclinée max. (fin
d'alimentation en huile
moteur) :
30° dans tous les sens
30° dans tous les sens
Valeur d'émissions selon
Niveau 3
Niveau 3
Type
N° cylindres
Cylindrée
Alésage et course
Puissance
Couple interm.
6.3
Pompe de transmission
Pompe à cylindrée variable
Type
Modèle 5001
Modèle 6001
Pompe à cylindrée axiale
Pompe à cylindrée axiale
Volume refoulé
56 cm³/tour (3,4 in /tour)
71 cm³/tour (4,3 in3/tour)
Débit
146 l/min (38,6 gal/min)
184 l/min (48,6 gal/min)
450 bars (6526 psi)
450 bars (6526 psi)
Pression de service max.
3
Pompe d'alimentation (intégrée dans la pompe à cylindrée variable)
Type
Pompe à engrenages
Pompe à engrenages
Volume refoulé
11,6 cm³ (0,7 in )
19,6 cm³ (1,2 in3)
Pression de remplissage/d'alimentation
25 bars (362,6 psi)
25 bars (362,6 psi)
BA 5001-600 FR – Édition 1.2 * 6001b610.fm
3
6-1
Données techniques
6.4
Freins
Frein de service
Frein multidisques en bain d'huile, commande hydraulique
Type
Pont AV
Emplacement
Frein hydraulique par pédale à circuit unique.
Effet
Frein de stationnement
Frein multidisques en bain d'huile, commande mécanique
Type
Pont AV
Frein multidisques en bain d'huile, commande mécanique par câble Bowden
et arbre d'excentrique
Emplacement
Effet
6.5
Direction
Direction
Modèle 5001/6001
Type
Braquage hydrostatique du châssis articulé avec direction de secours
Mode de direction
6.6
Braquage articulé du châssis
Hydraulique de travail
Hydraulique de travail
Modèle 5001
Modèle 6001
Débit de la pompe de transmission
17 cm³/tour
(1 in³/tour)
44 l/min (12 gal/min)
22 cm³/tour
(1,3 in³/tour)
57 l/min (15 gal/min)
Pression de service max.
200 bars (2900 psi)
220 bars (3191 psi)
48 l (13 gal)
70 l (18,5 gal)
150 bars (2175,5 psi)
150 bars (2175,5 psi)
Volume refoulé de la pompe de transmission
Capacité du réservoir d'huile hydraulique
Direction
6.7
Benne
Benne
Capacité de la benne
Charge utile
Angle de rotation
6-2
Modèle 5001
2000 l (528 gal) à ras
2700 l (713 gal) avec dôme
1400 l (370 gal) capacité
liquide
5000 kg
(11023 lbs.)
180 – 217°
Modèle 6001F
Modèle 6001S
2400 l (634 gal) à ras
3200 l (845 gal) avec dôme
1880 l (496,6 gal) capacité liquide
6000 kg
(13227,7 lbs.)
-180 – 213°
BA 5001-600 FR – Édition 1.2 * * 6001b610.fm
Données techniques
6.8
Données de conduite
Direction
Modèle 5001
Modèle 6001
Vitesse de déplacement I
0 – 8 km/h (0 – 5 miles/h)
0 – 5 km/h (0 – 3,1 miles/h)
Vitesse de déplacement II
0 – 25 km/h (0 – 15,5 miles/h)
0 – 25 km/h (0 – 15,5 miles/h)
+/- 37°
+/- 33°
Articulation
Oscillation
Rayon de braquage extérieur
Rampe gravissable
Inclinaison de sécurité autorisée
BA 5001-600 FR – Édition 1.2 * 6001b610.fm
+/- 15°
4100 mm (13'5'')
5200 mm (17'1'')
50 % (théorique)
25 % dans toutes les positions de conduite (gauche/droite)
6-3
Données techniques
6.9
Système électrique (5001)
Système électrique
Alternateur
12 V 55 A
Démarreur
12 V 2,6 kW
Batterie
12 V 88 Ah
Boîte à fusibles
Fusible
F1
Courant nominal (A)
Circuit protégé
F2
F1
10A
– Élément indicateur, alimentation en carburant
F3
F2
10A
– Clapets magnétiques (conduite)
F4
F3
10A
– Avertisseur sonore, feux-stop
F5
F4
15 A
– Clignotants
F6
F5
15 A
– Phares
F7
F6
10A
– Codes
F8
F7
15A
– Feu de position
F8
10A
– Feux de détresse
Fig. 91 : Boîte à fusibles
Relais
K 31
Les relais se trouvent dans la boîte de relais en dessous de la tôle de fond du poste de
conduite
Relais contacteur n°
K 32
F9
F10
K 33
K 10
F9, F10
Circuit protégé
– Fusibles principaux (50 A)
K 31
– Relais pour clignotants
K 32
– Relais pour phares
K 33
– Relais pour codes
K 31
– Relais de démarrage
Fig. 92 : Relais
6-4
BA 5001-600 FR – Édition 1.2 * * 6001b610.fm
Données techniques
6.10 Système électrique (6001)
Système électrique
Alternateur
12 V 55 A
Démarreur
12 V 2,3 kW
Batterie
12 V 100 Ah
Boîte à fusibles
Fusible
F10
F9
F8
F7
F6
F5
F4
Fig. 93 : Boîte à fusibles
Courant nominal (A)
Circuit protégé
F4
10A
– Préchauffage
F5
15 A
– Clapets magnétiques (conduite)
F6
10A
– Avertisseur sonore, feux-stop
F7
15 A
– Clignotants
F8
15 A
– Phares
F9
10A
– Codes
F 10
10A
– Feu de position
F 11
10A
– Feux de détresse
Relais
F1
F2
Les relais se trouvent dans la boîte de relais en dessous de la tôle de fond du poste de
conduite
F3
K 31
K 32
Relais contacteur n°
Circuit protégé
K 29
K 33
F 1, F2, F3
– Fusibles principaux (50 A)
K 34
K 10
K 10
– Relais pour clignotants
K 35
K 29
– Relais de préchauffage
K 30
– Relais du temps de préchauffage Deutz
K 31
– Relais pour codes
K 32
– Relais du témoin de préchauffage
K 33
– Relais pour phares
K 34
– Relais pour témoin du frein de stationnement
K 35
– Relais du verrouillage du démarrage
K 30
Fig. 94 : Relais
BA 5001-600 FR – Édition 1.2 * 6001b610.fm
6-5
Données techniques
6.11 Pneumatiques
Modèle
Dimension des
pneumatiques
5001
12,5-18 12 Ply
6001
405/70-20 14 Ply
Pression de gonflage
AV
AR
Capacité de charge
4 bars
(58 psi)
4 bars
(58 psi)
PR 12
3,25 bars
(47 psi)
3,25 bars
(47 psi)
PR 14
6.12 Niveaux sonores
Niveau de puissance
sonore
Modèle 5001
Modèle 6001
Niveau de puissance
sonore (LWA)
101 dB (A)
102 dB (A)
Important
Mesure du niveau sonore selon la Directive CE 2000/14 CE. Mesure du
niveau sonore au niveau de l'oreille du conducteur selon les Directives CE 84/
532/CEE, 89/514/CEE et 95/27/CEE.
Mesuré sur surface asphaltée.
6.13 Tableau de composition du liquide de refroidissement
Température extérieure
Jusqu'à °C (°F)
4 (39,2)
-10 (14)
-20 (-4)
-25 (-13)
-30 (-22)
6-6
Eau
% volumétrique
99
79
65
59
55
Liquide de refroidissement
Anticorrosif
cm³/l
(oz/gal)
10
(1,28)
Antigel
% volumétrique
% volumétrique
1
–
20
34
40
44
BA 5001-600 FR – Édition 1.2 * * 6001b610.fm
Données techniques
6.14 Dimensions modèle 5001
Fig. 95 : Dimensions de la machine (modèle 5001)
Données principales
Poids mort
4750 kg (7099 lbs)
Hauteur hors tout
2830 mm (9'3'')
Hauteur hors tout avec benne basculée
3630 mm (8'6'')
Hauteur hors tout sans arceau de sécurité
2030 mm (6'7'')
Largeur hors tout
1920 mm (6'3'')
Garde au sol
290 mm (1')
Empattement
2110 mm (6'9'')
Rayon de braquage extérieur
4100 mm (13'5'')
Rampe gravissable
50 % théorique
Inclinaison de sécurité autorisée
BA 5001-600 FR – Édition 1.2 * 6001b610.fm
Modèle 5001
25 % dans toutes les positions de conduite
6-7
Données techniques
6.15 Dimensions modèle 6001F (benne AV)
Fig. 96 : Dimensions de la machine (modèle 6001F)
Données principales
Poids mort
4120 kg (9083 lbs.)
Hauteur hors tout
3080 mm (10'1'')
Hauteur hors tout avec benne basculée
2550 mm (8'4'')
Hauteur hors tout sans arceau de sécurité
2300 mm (7'6'')
Largeur hors tout
2215 mm (7'3'')
Garde au sol
380 mm (1'3'')
Empattement
2485 mm (8'2'')
Rayon de braquage extérieur
5500 mm (18'1'')
Rampe gravissable
50 % théorique
Inclinaison de sécurité autorisée
6-8
Modèle 6001F
25 % dans toutes les positions de conduite
BA 5001-600 FR – Édition 1.2 * * 6001b610.fm
Données techniques
6.16 Dimensions modèle 6001S (benne rotative)
Fig. 97 : Dimensions de la machine (modèle 6001S)
Données principales
Poids mort
Hauteur hors tout
4240 kg (9348 lbs.)
3080 mm (10'1'')
Hauteur hors tout avec benne basculée
3660 mm (12')
Hauteur hors tout sans arceau de sécurité
2300 mm (7'7'')
Largeur hors tout
2215 mm (7'3'')
Garde au sol
380 mm (15'')
Empattement
2485 mm (8'2'')
Rayon de braquage extérieur
5500 mm (18'1'')
Rampe gravissable
50 % théorique
Inclinaison de sécurité autorisée
BA 5001-600 FR – Édition 1.2 * 6001b610.fm
Modèle 6001S
25 % dans toutes les positions de conduite
6-9
Données techniques
6.17 Dimensions modèle 6001S (benne rotative) avec cabine
Fig. 98 : Dimensions de la machine (modèle 6001S avec cabine)
Données principales
Poids mort
Hauteur hors tout
4320 kg (9524 lbs.)
2990 mm (9'10'')
Hauteur hors tout avec benne basculée
3670 mm (12')
Hauteur hors tout sans cabine
2300 mm (7'7'')
Largeur hors tout
2215 mm (7'3'')
Garde au sol
380 mm (15'')
Empattement
2485 mm (8'2'')
Rayon de braquage extérieur
5500 mm (18'1'')
Rampe gravissable
50 % théorique
Inclinaison de sécurité autorisée
6-10
Modèle 6001S
25 % dans toutes les positions de conduite
BA 5001-600 FR – Édition 1.2 * * 6001b610.fm
Wacker Neuson Corporation
P. O. Box 9007
Menomonee Falls, WI 53052-9007
Téléphone : (262) 255-0500
Fax : (262) 255-0550
Téléphone : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Wacker Neuson Rhymney Ltd.
Crown Business Park
Tredegar
Gwent South Wales NP22 4EF
Téléphone +44 (0) 1495 723083
Fax +44 (0) 1495 713941
Email : [email protected]
www.neusonkramer.com
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
A-4060 Linz/Leonding
Téléphone +43 (0) 732/90590-0
Fax +43 (0) 732/90590-0
E-mail : [email protected]
www.neusonkramer.com

Manuels associés