▼
Scroll to page 2
of
14
MANUEL DE L'UTILISATEUR TOURET D'ÉTABLI Modèl BGH826 er rind hG enc B 8” r bo Ar der. grin l. 1/ 2”g Toospeed of e til d’un M N re Usin for R/ ual Befosuitable ser l’oucarters les M /T Manwheels r utili ser e. el RP rator's ding tion pou leus er s utili meu pon s 00 Ope grin ilisatoujour de la s de lar apto 36 erstandand use uel Ild’utfaut ime amo Und rds man . rég ario ante 2. 1Ad anduse Gua dre lesécurité r le Usu os de CHINACHINA de s pou del y disc E INUE AUX CHINA Hz n, Rea ays pren MAD ttes riée ual ojos EN 60 Operatio n. Alw et com lune rop Manlos INC. FABRIQADO , RIC des app el a AC Safe Protectioil faut lire ter les entead par IES FAB For W SEME TIS AVER CIA EN VERT razo uina de Por la máq cidad usoa la velo par E48467 43F1 por meu tamurid r Eye 0V LOG 12 G Wea utilisati.on, 25 Il faut des aten de seg TECHNO 296 nt sûre utiliserad, leer 15 ión BI SC . RYOerson, 79 H6 NIN Avaière ion etseguridprotecc And0-525-25 BG AR NT demanprotectnes de. Usalar máquina 1-80 SE R. No . AD 0N F 0F AY TR NT LA O CO MERCI D'AVOIR ACHETÉ UN TOURET D'ÉTABLI RYOBI. Votre nouveau touret d'établi a été étudié et fabriqué selon les normes rigoureuses de Ryobi pour vous apporter fiabilité, facilité d'utilisation et sécurité. Si cet outil est bien entretenu, il vous donnera des années de service performant, sans ennui. ATTENTION: Lisez attentivement tout le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre nouveau touret d'établi. Faites attention aux règles de sécurité et avertissements. Si votre touret d'établi est utilisé comme il se doit et ce pour quoi il est prévu, il sera fiable et durera des années. Veuillez remplir et retourner la carte d’enregistrement – garantie afin que nous puissions demeurer à votre service. Nous vous remercions de l'achat d'outils Ryobi. CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT TABLE DES MATIÈRES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Table des matières ......................................................................................................................................... 2 Règles de sécurité ...................................................................................................................................... 2-4 Équipement électrique ................................................................................................................................... 5 Déballage, Liste des pièces détachées et Outils nécessaires ....................................................................... 6 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 7 Montage ...................................................................................................................................................... 8-9 Fonctionnement ...................................................................................................................................... 10-11 Entretien ....................................................................................................................................................... 12 Commande de pièces / service après-vente ................................................................................................ 14 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT BGH826 Meules: - Diamètre - Épaisseur - Alésage Intensité 203 mm (8 po) 25.4 mm (1 po) 16 mm (5/8 po) 120 volts, CA 60 Hz, seulement 3 600 tr/mn 3,1 ampères 15 kg (34 lb) Vitesse à vide Alimentation nominale Poids de l’outil AVERTISSEMENT: PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ PRÉVOIR VAUT MIEUX QUE NE PAS VOIR Le fonctionnement de toute meuleuse peut entraîner la projection de débris dans les yeux, ce qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours des lunettes de protection ou de sécurité à coques latérales, ainsi qu'un masque antipoussière intégral si nécessaire. Nous recommandons le port d'un masque de sécurité à vue panoramique par-dessus des lunettes correctrices ou celui de lunettes de sécurité standard à coques latérales. Utilisez toujours des lunettes de sécurité comportant des indications quant à la comformité à la norme ANSI Z87.1. Remarquez ce symbole qui indique des mesures de sécurité importantes. Il signifie «attention». Votre sécurité est en jeu. Page 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ Une utilisation sûre de cet outil électrique nécessite la lecture et la compréhension de ce manuel de l'utilisateur et de toutes les étiquettes fixées à l'outil. La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance et de connaissance du fonctionnement du touret d'établi. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ■ CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement votre manuel. Apprenez les usages et limites de l’outil ainsi que les risques qui lui sont propres. ■ PROTÉGEZ-VOUS DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES en évitant le contact du corps avec les surfaces à la terre. Par exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. ■ GARDEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon état. N'utilisez jamais le touret lorsqu'un protecteur ou un carter est enlevé. Assurez-vous que tous les protecteurs fonctionnent correctement avant chaque emploi. ■ ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE. Prenez l'habitude de vérifier si les clés de réglage et celles de serrage ont été enlevées avant de mettre l'outil en marche. ■ TENEZ LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les endroits et les établis encombrés favorisent les accidents. ■ ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX. N’utilisez pas d’outils électriques dans un endoit où se trouvent de l'essence ou d’autres liquides inflammables et pas non plus dans des endroits humides ou mouillés et ne les exposez pas à la pluie. Gardez le lieu de travail bien éclairé. ■ ÉLOIGNEZ LES ENFANTS ET LES VISITEURS. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et être maintenus à une distance sûre de l’aire de travail. ■ INSTALLEZ VOTRE ATELIER POUR QU'IL SOIT SÛR POUR LES ENFANTS grâce à des cadenas, des interrupteurs principaux ou en enlevant les clés de démarrage. ■ NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il fera un meilleur travail et avec plus de sécurité au régime pour lequel il a été conçu. ■ UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas un outil ou un accessoire à effectuer un travail pour lequel il n’a pas été conçu. ■ UTILISEZ LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ. Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d'un calibre suffisant pour le courant nécessaire à l'outil. Un cordon d'un calibre insuffisant entraînera une baisse de tension d'où perte de puissance et surchauffe. Un calibre 16 (A.W.G.) minimum est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres (25 pieds) de longueur maximale. En cas de doute, utilisez un cordon d'un calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre est petit, plus le cordon est gros. ■ INSPECTEZ LES CORDONS PROLONGATEURS PÉRIODIQUEMENT et remplacez-les s'ils sont endommagés. ■ PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas de vêtements amples ni de cravates, ou bijoux, ils pourraient être attrapés par des pièces mobiles et entraîner des blessures. Des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Portez aussi un protecteur pour retenir les cheveux longs. ■ PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de tous les jours n'ont que des verres résistant aux chocs; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité. ■ PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un masque facial ou antipoussière si l'opération soulève de la poussière. ■ PROTÉGEZ VOTRE OUÏE. Portez des protège-tympan lors d'un usage prolongé de l'outil. ■ NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON. Ne transportez jamais l’outil par le cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec de l'huile, de la chaleur et des arêtes vives. ■ NE DÉPASSEZ PAS VOTRE PORTÉE. Gardez le pied sûr et conservez votre équilibre en tout temps. ■ ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez les outils aiguisés et propres en tout temps afin d’assurer un rendement des plus sûrs. Suivez les instructions pour la lubrification et le changement d’accessoires. ■ NE LAISSEZ JAMAIS L'OUTIL TOURNER LORSQU'IL N'Y A PERSONNE. COUPEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. Débranchez tous les outils lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant l'entretien ou lors du changement des accessoires, meules, etc. ■ ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurezvous que l'interrupteur est à sa position d'arrêt avant de brancher l'outil. ■ UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L'emploi de mauvais accessoires peut entraîner un risque de blessure. ■ N'UTILISEZ QUE DES MEULES CONFORMES à la norme ANSI B7.1 et prévues pour 3 600 tr/mn minimum. ■ N'utilisez PAS de meule dont l'alésage n'est pas correct. N'utilisez JAMAIS de rondelles ni de vis pour meule incorrectes ou défectueuses et NE touchez JAMAIS la meule ou les pièces mobiles. ■ NE MONTEZ PAS SUR L'OUTIL. Des blessures graves peuvent se produire si l'outil bascule ou si vous touchez par inadvertance la meule. ■ SENS D’AVANCE. Ayez connaissance du sens de rotation de la meule. Ne meulez jamais sans le porte-outils correctement monté. NE meulez JAMAIS plus d'une pièce à la fois. AVERTISSEMENT: Les meules tournent sur leur lancée pendant quelques instants après l'arrêt. ■ VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, si un protecteur ou une autre pièce est endommagé, vérifiez avec soin s’il fonctionne correctement. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées, si elles ne sont pas coincées, s'il y a des pièces cassées, si le montage est correct et si d'autres conditions peuvent affecter le bon fonctionnement. Pour éviter de vous blesser, toute pièce ou tout protecteur endommagé doit être correctement réparé ou remplacé dans un centre de service après-vente agréé. ■ TENEZ L'OUTIL SEC, PROPRE, SANS HUILE, NI GRAISSE. Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyage. N'utilisez jamais de liquide pour frein, d'essence, de produit à base de pétrole ou un solvant puissant pour nettoyer votre outil. Page 3 RÈGLES DE SÉCURITÉ ■ INSPECTEZ LE CORDON DE L’OUTIL ET LE CORDON PROLONGATEUR PÉRIODIQUEMENT et s'ils sont endommagés, faites-les remplacer par un technicien qualifié. Ayez toujours connaissance de l'emplacement du cordon et tenez-le bien éloigné de la meule en rotation. ■ N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normales du moteur ou celles provenant du meulage pourraient provoquer l’explosion de vapeurs inflammables. ■ UTILISEZ DES CORDONS PROLONGATEURS PRÉVUS POUR L'EXTÉRIEUR. N'utilisez que des cordons prolongateurs prévus pour l'extérieur (dotés d'une mise à la terre) et identifiés à cet effet. ■ NE prenez JAMAIS une pièce, une chute ou un autre objet qui se trouve près de la trajectoire de la meule et dans cette trajectoire. ■ ÉVITEZ LES OPÉRATIONS MALAISÉES ET INCOMMODES où un glissement soudain pourrait placer la main trop près de la meule. Assurez-vous TOUJOURS d'avoir un bon équilibre. ■ NE vous mettez JAMAIS dans la trajectoire de la meule. ■ N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faites réparer l’interrupteur défectueux dans un centre de service aprèsvente agréé. ■ NE METTEZ JAMAIS LE BOUTON DE L'INTERRUPTEUR DU MOTEUR EN POSITION «MARCHE» ET EN POSITION «ARRÊT» RAPIDEMENT. Ceci peut desserrer la meule et entraîner un danger. Si cela arrive, éloignez-vous et laissez la meule s'arrêter complètement. Débranchez le touret et resserrez bien l’écrou pour meule. AVERTISSEMENT: Lors de l’entretien, n’utilisez que des pièces de rechange Ryobi identiques. L'emploi de toute autre pièce peut entraîner un danger et endommager le produit. ■ UTILISEZ SEULEMENT LES FLASQUES fournis avec ce touret d'établi. ■ SI UNE PIÈCE DE CE TOURET MANQUE ou se trouve cassée, tordue ou défectueuse, ou si l'un des composants électriques ne fonctionne pas correctement, mettez l'interrupteur à l'arrêt, débranchez le touret et faites remplacer les pièces manquantes, endommagées ou défectueuses avant de l'utiliser à nouveau. ■ ASSUREZ-VOUS QUE LE TOURET EST BIEN MONTÉ comme il est décrit dans les instructions avant de le brancher. ■ NE SERREZ PAS TROP FORT L'ÉCROU DE LA MEULE. Un serrage excessif peut entraîner une fissure de la meule pendant son utilisation. ■ FAITES UNE INSPECTION DE LA MEULE pour voir s'il n'y a pas de défectuosités et faites un essai pour utilisation normale avant l'emploi. ■ AJUSTEZ la distance entre la meule et le porte-outil afin que l'écart soit de 1/16 po maximum, et ce au fur et à mesure que le diamètre de la meule diminue. ■ AVANCEZ LA PIÈCE LENTEMENT VERS LA MEULE. Un coup sec pourrait casser la meule. Exercez une pression légère au début du meulage : une pression trop forte sur une meule froide peut la briser. ■ RISQUE DE BLESSURE LORS D'UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Ne l'utilisez pas là où se trouvent des enfants. ■ NE METTEZ JAMAIS LE TOURET EN MARCHE lorsque la meule est en contact avec la pièce. ■ FIXEZ LA PIÈCE. Tenez toujours la pièce fermement contre le porte-outils. ■ N'UTILISEZ PAS LE TOURET D'ÉTABLI si l'écrou du flasque ou l'écrou de serrage manque ou si la broche est tordue. ■ Nettoyez FRÉQUEMMENT le dessous du touret. ■ N’UTILISEZ PAS CET OUTIL SI VOUS ÊTES SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D'ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. ■ SOYEZ TOUJOURS VIGILANT. Ne laissez pas l'habitude, obtenue à la suite d'un emploi fréquent de votre touret, vous rendre négligent. N'OUBLIEZ JAMAIS qu'un manque d'attention d'une fraction de seconde est suffisant pour vous blesser. ■ RESTEZ VIGILANT ET MAÎTRE DE VOUS. Surveillez ce que vous faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas. ■ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Relisez-les souvent et utilisez-les pour renseigner une autre personne. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces instructions. AVERTISSEMENT: Les travaux à la machine tels que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d'autres problèmes relatifs à la reproduction. Ces produits chimiques sont, par exemple: • le plomb provenant des peintures à base de plomb; • les cristaux de silice provenant des briques et du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et • l'arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Page 4 RÈGLES DE SÉCURITÉ Les symboles de sécurité sont utilisés pour attirer votre attention sur des risques potentiels. Les explications accompagnant les symboles et les symboles eux-mêmes exigent votre attention et votre compréhension. Ces avertissements, par eux-mêmes, ne suppriment pas les dangers. Les instructions ou avertissements fournis ne remplacent pas les mesures adéquates de prévention des accidents. SYMBOLE SIGNIFICATION SYMBOLE DE SÉCURITÉ: Annonce les paragraphes «attention», «avertissement» ou «danger». Peut être utilisé en même temps que d'autres symboles ou pictogrammes. DANGER: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. AVERTISSEMENT: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. ATTENTION: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque de dommage matériel ou de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. NOTE: Informations ou instructions capitales pour le fonctionnement ou l'entretien de cet outil. SYMBOLES INTERNATIONAUX DE SÉCURITÉ Ce manuel de l’utilisateur décrit les symboles de sécurité internationaux ainsi que les pictogrammes qui sont susceptibles de figurer dans ce manuel. Lisez ce manuel pour connaître toutes les informations concernant l’entretien, l’utilisation, le montage et la sécurité. SIGNIFICATION Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans les endroits humides. Page 5 ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE CORDONS PROLONGATEURS RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une fiche à trois broches (avec terre) et des prises à trois cavitiés correspondant à la fiche de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l’alimentation, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur qui a une dimension suffisante pour transporter le courant dont l’outil a besoin. Un cordon prolongateur sous-dimensionné provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une surchauffe et à une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer la dimension minimale des fils requise dans un cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs ronds comportant un revêtement figurant sur la liste établi par les Undewriters Laboratories (UL) peuvant être utilisés. Votre touret d'établi Ryobi comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 120 V, 60 Hz, CA seulement (courant domestique ordinaire). N'utilisez pas cet outil sur du courant continu (CC). Une chute de tension substantielle causera une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si votre tronçonneuse ne fonctionne pas lorsqu'elle est branchée dans une prise, vérifiez bien les caractéristiques de l'alimentation. Longeur du cordon prolongateur Jusqu’à 7,6 m (25 pi) le 8 à 15 m (26 à 50 pi) le 15 à 30 m (51 à 100 pi) Dimension du fil (A.W.G.) 16 16 16 ATTENTION: Les cordons prolongateurs doivent être éloignés de la zone de meulage ou situés de manière qu'ils ne se trouvent pas pris dans des pièces, outils ou autres objets. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, il faut que le cordon prolongateur soit conçu pour un usage extérieur. Ceci est indiqué par les lettres «WA» sur la gaine du cordon prolongateur. Avant d’utiliser tout cordon prolongateur, vérifiez qu’il ne comporte pas de fils qui dépassent ou sont nus et que l’isolant n’est pas coupé ou usé. En cas de mauvais fonctionnement ou de court-circuit, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant électrique et réduit le risque de décharge électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique possédant un conductor de mise à la terre et une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise correspondante correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et dispositions locaux. Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise convenable par un électicien qualifié. Un raccordement mal fait du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur dont la gaine isolante est vert avec ou sans raie jaune est le conducteur de mise à la terre. Si la réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, ne raccordez pas le conducteur de terre à une borne sous tension. Renseignez-vous auprès d’un électricien qualifié ou d’une personne responsable de l’entretien si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement comprises ou s’il y a un doute quant à la mise à la terre correcte de outil. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon d’alimentation endommagé ou usé. BROCHE DE TERRE COUVERCLE DE LA BOÎTE À PRISES AVEC TERRE Fig. 1 Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise murale comme celle illustrée à la figure 1. Il est aussi doté d'une broche de mise à la terre comme celle illustrée. Page 6 DÉBALLAGE ■ Retirez soigneusement toutes les pièces du cartonnage. ■ Soulevez soigneusement le touret d'établi pour le retirer du cartonnage et placez-le sur une surface de travail plate. ■ Ne jetez pas les matériaux de conditionnement tant que la machine n'a pas été soigneusement vérifiée, toutes les pièces détachées bien identifiées, et tant que vous n'avez pas utilisé avec satisfaction votre nouveau touret d'établi. ■ Examinez toutes les pièces et assurez-vous qu'aucun dommage n'a eu lieu pendant l'expédition. ■ Si toutes les pièces sont comprises, procédez au montage. ■ Si des pièces sont endommagées ou manquent, ne branchez pas cet outil et ne mettez pas l'interrupteur à la position «MARCHE» tant que ces pièces endommagées ou manquantes n'ont pas été obtenues ni installées correctement. ■ Communiquez avec le détaillant Ryobi le plus proche de chez vous ou composez le 1-800-525-2579 aux États-Unis ou le 1-800-265-6778 au Canada pour obtenir de l'aide si des pièces manquent ou sont endommagées. AVERTISSEMENT: Si des pièces manquent, n'utilisez pas cette machine tant que ces pièces ne sont pas remplacées. Sinon, cela pourrait entraîner de graves blessures. LISTES DES PIÈCES DÉTACHÉES LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Les articles suivants sont compris avec votre touret d'établi: ■ Tiges de visière – une gauche, une droite ................... 2 ■ Supports de tige de visière avec quincaillerie ............. 2 ■ Visières de sécurité ...................................................... 2 ■ Pare-étincelles ............................................................. 2 ■ Porte-outils en fonte – un gauche, un droit ................. 2 ■ Rondelle bloquante (5 mm) ......................................... 2 ■ ■ ■ ■ ■ ■ Rondelles (5 mm) ......................................................... 2 Rondelles (8 mm) ......................................................... 2 Vis cruciforme (5 mm x 8) ............................................ 2 Boulons hex. (8 mm x 14) ............................................ 2 Boulons hex. (5 mm x 10) ............................................ 2 Manuel de l’utilisateur OUTILS NÉCESSAIRES Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour le montage et l’alignement : TOURNEVIS PHILLIPS CLÉ MIXTE DE 7 mm, 10 mm et 12 mm CLÉ À MOLLETTE Fig. 2 Page 7 CARACTÉRISTIQUES CONNAISSEZ VOTRE TOURET D’ÉTABLI PORTE-OUTILS Voir figure 3. Avant de tenter d'utiliser votre touret d'établi, familiarisezvous avec toutes ses caractéristiques de fonctionnement et ses exigences de sécurité. Lisez attentivement ce manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre touret. Votre touret d'établi comporte un interrupteur marche/arrêt situé à l'avant d'où praticité et sécurit. Le porte-outils se règle indépendamment selon l'usure de la meule. Avant de meuler, assurez-vous que les porte-outils sont correctement réglés. Généralement, la pièce à meuler doit se trouver à un niveau légèrement au-dessus du centre de la meule. Ajustez la distance entre la meule et le porte-outils afin que celle-ci soit d'un maximum de 1/16 po (1.6 mm). Cet écart doit être vérifié au fur et à mesure que le diamètre de la meule diminue avec l'emploi. MOTEUR DRESSE-MEULE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Cet outil est entraîné par un moteur à induction électrique, fabriqué avec précision, et ayant suffisamment de puissance pour réaliser des meulages difficiles. MEULE Ce touret est doté d'une meule à grain grossier et d'une à grain fin, ce qui convient à la plupart des applications. Note : Les meules neuves exigent quelquefois un dressage afin de rétablir leur face. VISIÈRE DE SÉCURITÉ ET PARE-ÉTINCELLES Les visières de sécurité et les pare-étincelles sont réglables, donc pratiques. L'utilisation de ce touret sans ces accessoires installés, peut entraîner des blessures graves. Ne réalisez pas de meulage la visière en position relevée; portez toujours des lunettes de sécurité afin d'être protégé. LAMPE AUTO/MARCHE Une accumulation de particules métalliques, de saleté, de rouille, etc., finit par encrasser la meule au fur et à mesure qu'elle s'use. L'utilisation d'un dresse-meule permet de nettoyer la meule et d'éliminer ces particules incrustées, ce qui améliore aussi le rendement du touret. LAMPE AUTO/MARCHE Votre touret d'établi est fourni avec une lampe fixée en permanence qui apporte l'éclairage automatiquement nécessaire pour un meulage ou un affûtage plus précis et plus sécuritaire. AUGE POUR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Lors du meulage de pièces métalliques, ces dernières peuvent devenir chaudes très rapidement. Il est important de faire avec la pièce un mouvement de va-et-vient sur la meule et de fréquemment tremper cette pièce en utilisant l'auge pour liquide de refroidissement. TIGES DE VISIÈRE (DROITE ET GAUCHE) PARE-ÉTINCELLES (DROIT) CARTER DE LA MEULE PORTE-OUTILS (DROIT) MARCHE PAREÉTINCELLES (GAUCHE) der Grin ch Ben ” 8 12 0V r bo er. ” Ar. grind 1/2 Tool d of e N Using spee d’un /M re ble for l’outil rs TR ual Befosuita utiliserles carte M/ 's Manwheels er e. RP rator ing ion pourutilis leus r els pone 00 d Ope grind lisattoujodeursla meu s delar apto 36 rstan use uel Ild’uti faut e anteamo A Unde rds and manrité. A A ario de le régim 2.1 anduse Gua dre lesécupour CHIN CHINA Usu os ys de es ual del y disc E IN AUX CHIN Hz n, .Read Alwa compren MAD IQUEO EN 60 Operatio et lunettes oprié Manlos ojos ction FABRICAD AC Safe Prote il faut lirer des les appr nte elpara IES, INC. FABR For r Eye Wea ARRÊT , porte meu tameridad LOG ation des atensegu HNO 5 . Il faut er leer de 2962 t utilis sûreet utilisridad,cción BI TEC NG Avanière , SC79 NI ction segu proteuina. RYOrson5-25 man Ande0-52 BG AR prote de lar máq 1-80 MENT de razonesuinad. Usa W . de SSE No Por la máq cida R. RTI uso velo SE AVE CIA la EN para VERT 15 E48467 43F1 H6 AD 0N 0N VISIÈRE(S) DE SÉCURITÉ PORTE-OUTILS (GAUCHE) F 0F F 0F Y RA TT AN OL CO AUGE POUR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT INTERRUPTEUR Fig. 3 Page 8 MONTAGE PARE-ÉTINCELLES AVERTISSEMENT: RONDELLE Débranchez toujours le touret d'établi avant de procéder à tout montage ou réglage. L'inobservation de cette règle peut entraîner un démarrage accidentel d'où possibilité VIS de blessures graves. Voir figure 4. Fixez le pare-étincelles à la partie supérieure du carter de meule en utilisant deux vis à tête Phillips et rondelles et des rondelles de blocage. Ajustez les pare-étincelles à moins de 1/16 po (1.6 mm) de la meule. Serrez bien. AVERTISSEMENT: der Grin ch Ben 8” 12 0V RONDELLE DE BLOCAGE r bo er. Ar grind . 1/ 2” Tool d of e N Using spee d’un /M re ble for l’outilers TR ual Befosuita er cart M/ 's Manwheels r utiliser lese. RP rator ing ion pouutilis leus er els pon 00 Ope grind lisattoujodeursla meu s de apto 36 erstandand use uel Ild’uti me anteamolar Und rds man faut A A rité.r le régi arioos de 2. 1Ad anduse Gua dre lesécupou CHIN CHIN Usu del y disc E INE AUX CHINA de Hz n, Rea ys pren MADRIQU EN ttes iées ual ojos 60 Operatio n. Alwa et com lune ropr Manlos FABRICADO AC Safe Protectioil faut lireer des les appente delpara IES, INC. FAB For r Eye Wea , port meu tam rida ation des atensegu HNOLOG 5 . Il faut er leer de 2962 sûreet utilisridad, ón BI TEC SC NG Avantièreutilis n ecci . RYO , 79 NI ectio segu prot uina Anderson5-25 man BG AR 0-52 prot de lar máq 1-80 W SEMENT de razonesuinad. Usa . de No Por la máq cida TIS R. uso velo SE AVER CIA la EN para VERT AD H6 15 E48467 43F1 PARE-ÉTINCELLS 0N F 0F Y RA TT AN OL CO Fig. 4 Faites toujours tourner la meule à la main pour vous assurer que le pare-étincelles ne touche pas à la meule. TIGE DE VISIÈRE AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que la meule est correctement montée sur un établi ou un support approuvé. L'inobservation de cette règle peut entraîner un démarrage accidentel d'où possibilité de blessures graves. BOULON À COLLET CARRÉE VIS PHILLIPS SUPPORT DE VISIÈRE VISIÈRE DE SÉCURITÉ RONDELLE MONTAGE DU SUPPORT DE VISIÈRE Voir figure 5. Note : La quincaillerie utilisée pour le montage des visières sur les supports de visière a été préassemblée et préempaquetée. Enlevez les deux vis Phillips, les rondelles et écrous hex. du support de visière. Montez le support de visière à la partie supérieure de la visière de sécurité. Remettez les vis, rondelles et écrous hex. en prenant soin de ne pas trop serrer les vis pour ne pas endommager le plastique. Répétez cette opération pour l'autre support et visière. AVERTISSEMENT: Pour éviter de vous blesser, n'utilisez jamais le touret d'établi sans les visières de sécurité et les pare-étincelles correctement installés en place. Page 9 RONDELLE DE BLOCAGE ÉCROU HEX. RONDELLE Fig. 5 MONTAGE MONTAGE DES VISIÈRES DE SÉCURITÉ TIGE DE VISIÈRE BRIDE RONDELLE BOULON HEX. Voir figure 6. Installez les tiges des visières droite et gauche à l'intérieur des carters de meule en utilisant les brides, boulons hex. (8 mm x 14 mm), et rondelles (8 mm). Établissez la tige de visière qui convient au côté gauche et celle qui convient au côté droit de votre touret. Une fois les tiges de visière correctement installées, faites glisser le support de visière sur la tige de visière. Serrez le boulon à collet carré juste assez pour permettre à la visière d'être facilement relevée ou abaissée. PORTE-OUTILS r nde Gri ch Ben 8” 12 0V r bo er. ” Ar. grind 1/2 Tool d of e N Using spee d’un /M re ble for l’outil rs TR ual Befosuita er carte M/ Manwheels pour utiliser lese. el utilis leus r RP ator's ing onurs meu pone s 00 d Oper grind lisati toujo la s de apto 36 rstan use uel Ild’uti faut e de anteamolar A Unde ds and manrité. A rio de A le régim 2.1 anduse Guar dre lesécupour CHIN CHINA Usua s del y disco E IN AUX CHIN ys pren de Hz , .Read Alwa com ttes opriées ual ojos MAD IQUEO EN 60 Operation et lune ction el Manlos FABRICAD AC Safe Prote il faut lirer des les appr nte para IES, INC. FABR For , porte meu tameridad LOG r Eye ationfaut des atensegu HNO 5 utilis . Il er leer de 2962 Wea TEC t sûre utilis , NG Avanière et ridad cción. RYOBI , SC79 rson5-25 H6 NI ction segu proteuina Ande man 0-52 BG AR prote de la máq 1-80 MENT de razonesuinad. Usar W . de No SSE Por la máqcida R. RTI uso velo SE AVE CIA para la RTEN VE AD E48467 43F1 15 0N Voir figure 7. Avant de passer au montage du porte-outils, enlevez l'écrou hex. et la rondelle étoile de la vis Phillips. Placez le porteoutils au-dessus de la vis Phillips avant de remettre l'écrou hex. et la rondelle étoile. En utilisant le boulon hex. (5 mm x 10 mm) et la rondelle (5 mm), fixez le porte-outils contre l'intérieur du carter de meule. Avant de serrer les boulons, ajustez l'écart entre la meule et le porte-outils à 1/16 po (1.6 mm) maximum. Serrez bien les boulons. F 0F T AN OL CO AY TR Fig. 6 VIS PHILLIPS r nde Gri ch Ben 8” r bo er. ” Ar. grind 1/2 Tool d of e N Using spee d’un /M re ble for l’outil rs TR ual Befosuita erles carte M/ s Manwheels pour utilis er e. utilis leus r el RP ator' ing ionurs meu pone s 00 d Oper grind lisat toujo la s de apto 36 rstan use uel Ild’uti faut e de anteamolar A Unde ds and manrité. A A ario de le régim 2.1 anduse Guar dre lesécupour CHIN CHINA Usu os ys de es ual del y disc E IN AUX CHIN Hz , .Read Alwa compren MAD IQUEO EN 60 Operation et lunettes opriéel Manlos ojos ction FABRICAD AC Safe Prote il faut lirer des les appr nte para IES, INC. FABR , porte meu tameridad LOG 0V For r Eye ationfaut des aten 5 Wea 12 . Il er leer de segu TECHNO 2962 15 NG Avant utilis BI SC sûre utilis ,cción . RYOrson, 79 ièrection etseguridad H6 NI 5-25 proteuina Ande 0-52 BG AR NT demanprotenes de. Usalar máq 1-80 E48467 43F1 ME W razo uinad de SSE Por la máqcida RTI uso velo AVE CIA la EN para VERT AD SE R. No . PORTEOUTILS 0N F 0F Y RA TT AN OL CO BOULON HEX. RONDELLE RONDELLE ÉTOILE ÉCROU HEX. Fig. 7 Page 10 FONCTIONNEMENT Ne tentez pas de faire fonctionner cet outil avant d'avoir lu la totalité des instructions, règles de sécurité, etc. présentées dans ce manuel, et de bien les comprendre. Le non-respect de ces instructions peut être la cause d'accidents, d'incendie, de décharges électriques ou de graves blessures. Conservez le manuel de l'utilisateur et étudiez-le fréquemment pour pouvoir utiliser l'équipement en toute sécurité et communiquer les instructions appropriées aux autres personnes utilisant cet outil. UTILISATION DE BASE der Grin ch Ben ” 8 RAINURE EN V r bo er. Ar grind l. 1/ 2” Too d of e N Using spee d’un /M re ble for l’outilers TR ual Befosuita er cart M/ Manwheels r utiliser lese. RP rator's ing tion pouutilis leus er els meu pon 00 Ope grind ilisa ours de la s de apto 36 erstandand use uel Ild’utfaut touj me anteamolar Und rds man A 2. 1Ad anduse Gua dre lesécurité.r le régiUsuarioos de CHINACHINA Hz n, Rea ys pren de pou del y disc E INE AUX CHIN 60 ratio n. Alwa et com ttesropriéesManual ojos MADRIQU EN lune Ope los INC AC Safe Protectiofaut lireer des les appente elpara 0V For r Eye ation, il portdes meuatentamuridad LOGIES, 5 Wea 12 . Il faut er leer de seg TECHNO 2962 15 NG Avant utilis sûre utilis ad, ón BI SC ecci . RYOerson, 79 ière n etsegurid H6 NI de r prot uina And0-525-25 BG AR NT demanprotectio nes . Usala máq 1-80 W SEME TIS AVER CIA EN VERT AD razo uina de Por la máq cidad uso la velo para E48467 43F1 AVERTISSEMENT: SE R. No . FAB DO RICA FAB . 0N F 0F AVERTISSEMENT: Y RA TT AN OL CO Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection avec coques latérales lors de l'utilisation du touret ou lorsque vous enlevez de la poussière à l'air comprimé. Si l'opération soulève de la poussière, portez également un masque antipoussière. AFFÛTAGE DE FORET Fig. 8 TOURNEVIS LAME DE TONDEUSE À GAZON Pour être efficaces et pour qu'ils exécutent leur fonction prévue, vos outils doivent être bien aiguisés. Les outils émoussés peuvent entraîner des accidents. Les tourets d'établi sont parfaits pour l'affûtage d'outils comme les ciseaux , burins, lames de raboteuse, cisailles, etc., et pour enlever la rouille. AVERTISSEMENT: ÉTAU N'affûtez et ne meulez jamais tout objet fabriqué en aluminium. Les tourets permettent d'enlever rapidement de la matière, donc la pression exercée est la clé d'un meulage efficace. La façon appropriée d'aiguiser un outil est d'éviter qu'il surchauffe: ■ Gardez l'objet continuellement en mouvement et déplacez-le à un rythme régulier. ■ Ne forcez jamais l'outil contre la meule. ■ Gardez l'outil froid en le trempant dans un liquide de refroidissement ou dans un bac d'eau. ■ La meule doit tourner «vers» l'objet à affûter. Note: Une pression excessive peut endommager l'outil, entraîner une surchauffe du moteur et user prématurément la meule. AVERTISSEMENT: Une pression excessive sur une meule froide peut endommager la meule. Les recommandations suivantes vous aideront dans l'affûtage de certains outils: FORETS Voir figure 8. Les forets s'affûtent mieux en utilisant un accessoire d'aiguisage (en vente dans la plupart des quincailleries). Commencez sur un côté de la pointe selon l'angle existant, Fig. 9 puis tournez le foret tout en le laissant en contact avec la surface de la meule. Affûtez seulement la pointe. Ces techniques exigent beaucoup de pratique, donc faites de nombreux «essais à sec», votre touret étant à l'arrêt. Assurez-vous de bien garder l'angle d'attaque d'origine car cela est important pour l'efficacité de coupe de vos forets. L'un des porte-outils comporte une rainure en V dont l'angle convient à la plupart des forets. LAMES DE TONDEUSES À GAZON Voir figure 9. L'affûtage des lames de tondeuse à gazon est normalement réalisé sur un seul bord. L'autre bord, lui, est légèrement dressé. Exécutez cet affûtage sur les deux extrémités de la lame. Une fois affûtée, assurez-vous que la lame est bien équilibrée, enlevez au besoin de la matière supplémentaire. ATTENTION: Une lame de tondeuse à gazon déséquilibrée peut entraîner une vibration excessive qui endommagera la tondeuse. Page 11 FONCTIONNEMENT CISEAUX ET LAMES DE TOURNEVIS Voir figure 10. Lors de l'affûtage de ciseaux et de lames de tournevis, le porte-outils doit être utilisé pour retenir le ciseau à un angle approprié contre la meule. der Grin ch Ben 8” 12 0V r bo er. ” Ar. grind 1/2 Tool d of e N Using spee d’un /M re ble for l’outil rs TR ual Befosuita utiliserles carte M/ 's Manwheels er e. RP rator ing ion pourutilis leus r els pone 00 d Ope grind lisattoujodeursla meu s delar apto 36 rstan use uel Ild’uti faut e anteamo A Unde rds and manrité. A A ario de le régim 2.1 anduse Gua dre lesécupour CHIN CHINA Usu os ys de es ual del y disc E IN AUX CHIN Hz n, .Read Alwa compren MAD IQUEO EN 60 Operatio et lunettes oprié Manlos ojos ction FABRICAD AC Safe Prote il faut lireer des les appr nte elpara IES, INC. FABR For r Eye Wea , port meu tameridad LOG ation Il faut er des atensegu HNO 5 . leer de 2962 15 NG Avant utilis sûre utilis , ón BI TEC SC ecci . RYOrson, 79 ière n etseguridad H6 NI de r prot uina Ande0-525-25 BG AR NT demanprotectio nes . Usala máq 1-80 Débranchez toujours le touret d'établi avant de procéder à tout montage ou réglage. L'inobservation de cette règle peut entraîner un démarrage accidentel d'où possibilité de blessures graves. razo uina de Por la máq cidad uso la velo para E48467 43F1 AVERTISSEMENT: ME W SSE RTI AVE CIA EN VERT AD SE R. No . Y RA TT AN OL CO REMPLACEMENT DE LA MEULE Voir figure 11. Si vous devez remplacer une meule, assurez-vous de vous en procurer une dont la vitesse nominale est égale ou supérieure à la vitesse de rotation «à vide» indiquée sur la plaque signalétique du touret et qui est également conforme à la norme ANSI B7.1. Pour remplacer la meule, retirez le carter de meule en desserrant les vis appropriées. Desserrez l'écrou pour meule en le tournant dans le sens horaire pour celui du côté gauche et dans le sens antihoraire pour celui du côté droit. Retirez le flasque extérieur puis la meule. Pour le montage d'une meule neuve, faites les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse. Assurez-vous que la meule et le flasque extérieur se trouvent bien assis sur la broche. RONDELLE(S) ÉTOILE(S) VIS Fig. 10 ÉCROU(S) HEX. der Grin ch Ben ” 8 BROCHE 12 0V r bo er. ” Ar. grind 1/2 Tool d of e N Using spee d’un /M re ble for l’outil rs TR ual Befosuita er carte M/ Manwheels pour utiliser lese. utilis leus r el RP ator's ing onurs meu pone s 00 d Oper grind lisati toujo la s delar apto 36 rstan use uel Ild’uti faut e de anteamo A Unde ds and manrité. A A ario de le régim 2.1 anduse Guar dre lesécupour CHIN CHINA Usu os ys de es ual del y disc E IN AUX CHIN Hz , .Read Alwa compren MAD IQUEO EN 60 Operation et lunettes oprié Manlos ojos ction FABRICAD AC Safe Prote il faut lirer des les appr nte elpara IES, INC. FABR For r Eye Wea , porte meu tameridad LOG ation des atensegu HNO 5 . Il faut er leer de 2962 t utilis sûreet utilisridad,cción BI TEC NG Avanière , SC79 NI ction segu proteuina. RYOrson5-25 man Ande0-52 BG AR prote de lar máq 1-80 MENT de razonesuinad. Usa W . de SSE No Por la máq cida R. RTI uso velo SE AVE CIA la EN para VERT AD H6 15 E48467 43F1 FLASQUE EXTÉRIEUR AFFÛTAGE DE CISEAU 0N F 0F Y RA TT AN OL CO PROTECTEUR LATÉRAL FLASQUE INTÉRIEUR ÉCROU POUR MEULE MEULE Fig. 11 Page 12 ENTRETIEN AVERTISSEMENT: AMPOULE 10 WATTS, 12 VOLTS Pour l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange Ryobi identiques. L'usage d'autres pièces peut être dangereux ou en dommage le produit. GÉNÉRALITÉS Gardez le touret bien propre. Enlevez fréquemment la poussière se trouvant sur les pièces mobiles et sous le touret lui-même. Assurez-vous que le touret fonctionne correctement. Vérifiez les vis, écrous et boulons pour voir s'ils sont bien serrés. CORDONS PROLONGATEURS ENLÈVEMENT DE L'AMPOULE L'emploi de tout cordon prolongateur entraîne une certaine perte de puissance. Pour maintenir la perte au minimum et pour empêcher la surchauffe de l'outil, utilisez un cordon prolongateur d'un calibre suffisant pour apporter à l'outil le courant nécessaire. Un calibre (A.W.G.) minimum de 16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres (25 pieds) maximum. Lorsque vous travaillez avec cet outil à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu pour l'extérieur. Les cordons prolongateurs pour l'extérieur portent les lettres «WA» sur la gaine isolante. AMPOULE 10 WATTS, 12 VOLTS CRAN AVERTISSEMENT: Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. S'ils sont endommagés, remplacez-les immédiatement. N'utilisez jamais l'outil avec un cordon prolongateur endommagé car en touchant l'endroit endommagé, vous pouvez recevoir une décharge électrique et gravement vous blesser. ERGOT INSTALLATION DE L'AMPOULE Fig. 12 IMPORTANT REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DE LA LAMPE Voir figure 12. Pour retirer l'ampoule de la lampe, enfoncez-la doucement dans la douille et tournez-la dans le sens antihoraire. Pour installer une ampoule neuve, poussez-la doucement pour l'enfoncer dans la douille et tournez-la dans le sens horaire. La réparation d'un outil nécessite beaucoup de soins et de connaissances et ne devrait être effectuée que par un technicien qualifié. Pour tout service après-vente, nous vous suggérons de retourner l'outil au CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ RYOBI le plus proche de chez vous. Utilisez toujours, pour les réparations, des pièces de rechange Ryobi identiques. DRESSE-MEULE Le dressage d'une meule s'effectue pour équerrer la face de la meule et pour la rendre plus efficace. Réglez le porte-outils du touret en modifiant légèrement l'angle. Appuyez le dresse-meule sur ce porte-outils. Ne mettez pas votre dresse-meule en contact avec la meule tant que le moteur n'est pas en marche et que la meule ne tourne pas à son régime maximal. Poussez légèrement le dresse-meule contre la meule en rotation jusqu'au contact, ensuite déplacez le dresse-meule lentement et latéralement sur toute la largeur de la meule. Un contact léger et de nombreuses passes sont préférables à un contact fort et une seule passe. Prenez des précautions, tenez le dresse-meule avec fermeté sur le porte-outils. N'exercez pas une pression excessive contre la meule. Procédez lentement jusqu'à ce que vous maîtrisiez parfaitement la technique. Page 13 MANUEL DE L'UTILISATEUR TOURET D'ÉTABLI Modèl BGH826 CORDONS PROLONGATEURS Lorsqu'un outil électrique est utilisé à une grande distance d'une prise, assurez-vous d'utiliser un cordon prolongateur dont le calibre est suffisant pour le courant nécessaire à l'outil. Un cordon de calibre trop faible entraînera une baisse de tension, d'où surchauffe et perte de puissance. Reportez-vous au tableau pour déterminer le calibre minimum nécessaire. Seuls des cordons prolongateurs à gaine ronde doivent être utilisés. Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, on doit employer un cordon prolongateur conçu pour un usage extérieur. Ceci est indiqué par les lettres «WA» sur la gaine du cordon prolongateur. Avant d'utiliser tout cordon prolongateur, vérifiez qu'il ne comporte pas de fils qui dépassent ou sont nus et que la gaine n'est pas coupée ou usée. **Intensité nominale sur la plaque de l'outil 0-2,0 Longueur du cordon 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre du fil (A.W.G.) 25 pi 16 16 16 16 14 14 50 pi 16 16 16 14 14 12 100 pi 16 16 14 12 10 — ATTENTION: Gardez le cordon prolongateur éloigné de la zone de travail. Disposez le cordon afin qu'il ne se prenne pas dans la pièce, des outils ou autres obstructions pendant l'emploi de l'outil. ** Utilisé sur un circuit de 20 A – calibre 12. • SERVICE Maintenant que vous avez acheté cet outil, s'il vous fallait des pièces de rechange ou une réparation, communiquez avec le centre de service après-vente de l'usine Ryobi ou avec le centre de service après-vente agréé Ryobi le plus proche. N'oubliez pas de fournir les renseignements pertinents lors de votre appel ou visite. Composez le 1-800-525-2579 pour obtenir les coordonnées du centre de service après-vente agréé le plus proche de chez vous. Vous pouvez également consulter notre site web à www.ryobitools.com pour obtenir une liste complète des centres de service après-vente agréés. • NUMÉRO DE MODÈLE Le numéro de modèle et le numéro de série de l'outil se trouvent sur une plaque fixée au carter du moteur. Veuillez inscrire le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous. • NUMÉROS DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE BGH826 RYOBI TECHNOLOGIES INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625 Post Office Box 1207 Anderson SC 29622-1207 Téléphone 1-800-525-2579 972000-953 12-01