Manuel du propriétaire | Thule Chariot Corsaire 1 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Thule Chariot Corsaire 1 et 2 Instructions C 51100457 SOMMAIRE 1 Introduction 1.0 1.1 1.2 1.3 Remerciements Utilisation prévue du guide Utilisation prévue de la remorque Spécifications 5Utilisation et caractéristiques 03 04 04 04 2Description des pièces 2.0 Contenu de l’emballage 05 3Sécurité 3.0 3.1 3.2 Introduction sur la sécurité Symboles et consignes Consignes générales de sécurité 06 06 06 4Préparation 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 2 Déballage de la remorque Pièces comprises Dépliage de la remorque Pliage de la remorque Installation du frein de stationnement Installation des roues Désinstallation des roues Installation du guidon Installation d'un kit de transformation Thule 08 08 09 09 10 10 11 12 12 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 Utilisation du frein de stationnement Utilisation de la toile de protection 2 en 1 Ajustement de la ceinture-harnais matelassée Position de l’enfant et utilisation de la ceinture Utilisation de la dragonne Réglage de la suspension Thule Utilisation de la visière Utilisation des aérations latérales Rangement 6 Informations supplémentaires 6.0 6.1 6.2 6.3 Accessoires Entretien Rangement Usure 13 14 15 16 17 17 17 18 18 19 19 20 20 51100457 - C 1 INTRODUCTION Merci d'avoir choisi une remorque pour enfants Thule Chariot Corsaire. Votre nouvelle remorque pour enfants offre une qualité, des dispositifs de sécurité et un confort de tout premier plan. VEUILLEZ NOTER : Toutes les remorques pour enfant Thule™ sont conçues dans le but de répondre aux besoins du consommateur en tête et à son souhait désir de flexibilité et de performances optimales. Pour atteindre cet objectif, l'achat de kit(s) de transformation est nécessaire. Ceux-ci vous permettront de choisir l'activité que vous désirez, sans devoir acheter plusieurs modèles de remorques pour enfants spécifiques différents. Les quatre kits de transformation suivants sont Thule disponibles chez votre détaillant local sont les suivants : Kit de marche Thule Kit de course à pied Thule Kit de remorque pour vélo Thule Kit de randonnée et de ski de fond Thule Thule Child Transport Systems Ltd. détient tous les droits sur le présent guide d’utilisation. Il est interdit de reproduire, de distribuer, de publier et d’utiliser sans autorisation le contenu et les illustrations du présent guide à des fins commerciales. D’autres guides d’utilisation pour cette remorque sont téléchargeables à l’adresse www.thule.com. Nous avons pris toutes les mesures afin de produire un guide de qualité. Si toutefois vous trouvez des erreurs, nous vous remercions de nous en informer. [email protected] 51100457 - C www.thule.com 3 1.1Utilisation prévue du guide À qui s'adresse le présent guide ? Le présent guide est destiné à l’acheteur et à l’utilisateur de la remorque. Ceux-ci sont tenus de la maintenir en bon état en effectuant l’entretien prescrit et les réparations nécessaires. Si vous utilisez la remorque avec le kit de remorque pour vélo Thule, veuillez également suivre les instructions du guide d’utilisation du vélo de remorquage et respecter les spécifications concernant la charge maximale permise de ce dernier. 1.2Utilisation prévue de la remorque Utilisation prévue La remorque pour enfants doit être utilisée selon les spécifications indiquées pour un emploi le jour et un usage sur les trottoirs, les routes peu fréquentées et les sentiers lisses. Les bagages peuvent être transportés dans les sacs de rangement prévus à cet effet, à condition que la sécurité des enfants dans la remorque ne soit pas menacée. Si vous utilisez la remorque pour enfants dans des conditions où la visibilité est faible (au crépuscule ou dans l’obscurité), il est fortement recommandé de l'équiper d’un jeu de lumière fonctionnel conforme aux normes de sécurité. Pour une utilisation recommandée, vous devez également suivre les instructions du présent guide et respecter les exigences prescrites en matière d’entretien. Utilisation non recommandée Toute utilisation ne respectant pas les consignes cidessus n’est pas recommandée. Citons surtout le transport d’enfants avec des animaux, l’utilisation de la remorque sur un terrain accidenté, à une vitesse excessive ou à des fins commerciales, la surcharge ainsi que des réparations mal effectuées ou des modifications. Le fabricant n’est pas tenu responsable des dommages causés par une utilisation non recommandée. Une telle utilisation est aux risques et périls de l’utilisateur. 1.3SPÉCIFICATIONS Poids maximal des passagers 22 kg / 49 lb 22 kg / 49 lb Capacité de charge maximale (passagers et bagages) 34 kg / 75 lb 45 kg / 100 lb Nombre d'enfant(s) 1 ou 2 ................................................................................................................................................................................... Dimensions sans le guidon (longueur x largeur x hauteur) 116 x 72 x 109 cm 116 x 85 x 109 cm 46 x 29 x 43 po 46 x 34 x 43 po ................................................................................................................................................................................... Dimensions plié (longueur x largeur x hauteur) 105 x 69 x 38 cm 105 x 83 x 38 cm 42 x 27 x 15 po 42 x 33 x 15 po ................................................................................................................................................................................... Poids de la remorque pour enfants sans les kits de transformation Thule 12 kg / 27 lb 13 kg / 29 lb ................................................................................................................................................................................... Taille maximale des passagers 111 cm / 44 po 111 cm / 44 po La tête ou le casque ne doit pas dépasser le cadre de la remorque ................................................................................................................................................................................... 4 51100457 - C 2 DESCRIPTION DES PIÈCES D INCLUS A. B. C. D. E. A Châssis Corsaire Roues en aluminium 2 - 20" Frein de stationnement (Non montré sur la photo) Guidon Toile de protection 2 en 1 C B E 51100457 - C 5 3 SÉCURITÉ Pour profiter de cette remorque pour enfants, il est essentiel de l’utiliser de façon sécuritaire. C’est pourquoi vous devez absolument connaître les consignes de sécurité contenues dans le présent guide et les suivre lors de chaque utilisation de cette remorque pour enfants. 3.1Symboles et consignes 3.2Consignes générales de sécurité Les remarques et mises en garde figurant dans le présent guide apportent des renseignements axés sur la sécurité et l'utilisation optimale de la remorque. • MISE EN GARDE Les mises en garde apportent des instructions cruciales pour une utilisation de cette remorque pour enfants en toute sécurité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des accidents et provoquer des blessures graves, voire mortelles, pour vous ou votre passager. • • • • • • • REMARQUE Important – Conservez ces instructions pour référence future. Le non-respect de ces consignes peut compromettre la sécurité de votre enfant. Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans cette remorque pour enfants. Mettez le frein de stationnement lorsque vous garez cette remorque pour enfants. Ne transportez pas d’autres enfants ni de bagages supplémentaires dans cette remorque pour enfants. Cette remorque pour enfants perdra sa stabilité si vous dépassez la charge recommandée par le fabricant. Ne transportez pas d'enfants dépassant les limites de poids. Lorsque vous ne transportez qu’un seul enfant, ce dernier doit être assis en position centrale. Les remarques apportent des instructions supplémentaires pour faciliter l'utilisation du produit. 6 51100457 - C • L’utilisateur de cette remorque pour enfants doit connaître les dangers d’un emploi pendant des périodes prolongées, comme l’exposition à des températures froides ou l’épuisement provoqué par une exposition à la chaleur sans aération ni hydratation adéquates. • Ne laissez aucune partie du corps de l’enfant ni ses vêtements, ses lacets ou ses jouets entrer en contact avec des pièces en mouvement. • Faites attention à ne pas vous coincer les doigts lors du pliage et dépliage de la remorque pour enfants. Veillez à ce qu’aucune pièce en mouvement ne puisse atteindre l’enfant et le blesser. • N’installez aucun siège (de voiture ou autre) non approuvé par Thule Child Transport Systems Ltd. sur cette remorque pour enfants. • N’utilisez que les porte-bagages approuvés par Thule Child Transport Systems Ltd. Cette remorque pour enfants peut perdre sa stabilité en cas d'utilisation d’un autre porte-bagages. • N'utilisez pas d'accessoires non approuvés par Thule Child Transport Systems Ltd. • N'utilisez pas de solvants de nettoyage sur cette remorque pour enfants. Nettoyez uniquement avec de l’eau et du savon doux. • N'apportez pas de modification à cette remorque pour enfants. • N’utilisez pas cette remorque pour enfants à proximité d’un feu à ciel ouvert ou d’une flamme vive. • Un jeu de réflecteurs conforme aux normes CPSC doit être visible à l’arrière de cette remorque pour enfants en cas d'utilisation avec un vélo. • Avant chaque sortie, assurez-vous que la remorque pour enfants attelée ne gêne pas le freinage, les pédales, ou la direction du vélo. • N'utilisez jamais un vélo la nuit sans éclairage suffisant. Respectez toutes les exigences légales locales relatives à l'éclairage. 51100457 - C MISE EN GARDE Ce produit ne convient pas aux patins à roues. MISE EN GARDE Ce produit ne convient pas à la course à pied, à moins d'attacher un kit de jogging Thule. MISE EN GARDE Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. 7 4 PRÉPARATION 4.0Déballage de la remorque 4.1PIÈCES COMPRISES Vérifiez que l’emballage de la remorque contient les pièces suivantes : • Châssis Corsaire • Toile de protection 2 en 1 (sur le châssis) • Guidon • Deux roues de 50,8 cm (20 po) • Frein de stationnement • Guide d'utilisation 1 REMARQUE Rangez votre remorque et tous ses composants dans un endroit sec et sûr, de manière à les conserver dans le meilleur état possible. A. B. C. D. E. 8 Ouvrez les rabats de la boîte et enlevez les agrafes. (Voir image 1) Retirez le guidon de la boîte et placez-le à côté de la boîte. Posez la boîte sur le côté, sur une surface solide et propre. Retirez la remorque et les roues de la boîte. Retirez les deux entretoises à ressort du ressort à lames correspondant, de chaque côté de la remorque. Pour ce faire, appuyez fermement sur la remorque, puis tirez les entretoises par l'étiquette. 51100457 - C 4.2Dépliage de la remorque 4.3Pliage de la remorque 1 3 A. 2 B. C. Avec les deux mains, tirez sur les disques de verrouillage automatique de chaque côté de la partie arrière du cadre pour les dégager. Une fois les disques de verrouillage dégagés, poussez fermement sur la partie arrière du cadre. (Voir image 3) Placez une main sur la partie supérieure du cadre et l’autre main sur l’essieu de la remorque, puis ramenez les deux moitiés de la remorque ensemble. Attachez la sangle qui maintient la remorque pliée. MISE EN GARDE A. B. C. D. Détachez la sangle qui maintient la remorque pliée. Placez une main sur la partie supérieure du cadre et l’autre main sur le cadre inférieur, puis tirez sur les deux moitiés de la remorque pour les séparer. (Voir image 1) Placez une main sur la partie supérieure du cadre et l’autre main sur la partie arrière, puis tirez cette dernière partie vers l’arrière jusqu’à ce que le disque de verrouillage automatique s’enclenche. (Voir image 2) Vérifiez que le cadre de la remorque est bloqué en poussant sur la partie arrière du cadre. Faites attention à ne pas vous coincer les doigts lors du pliage et dépliage de la remorque pour enfants. Pour éviter les blessures, vérifiez que votre enfant est hors d'atteinte lors du pliage et dépliage de ce produit. MISE EN GARDE Veillez à ce que tous les dispositifs de verrouillage soient bien enclenchés avant d’utiliser la remorque. 51100457 - C 9 4.4 INSTALLATION DU FREIN DE STATIONNEMENT 4.5 Installation des roues 1 3 A. B. 2 C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. 10 Placez le châssis, le toit contre le sol, sur une surface solide et propre. Avec un tournevis et une clé de 7/16 po, retirez l’écrou de blocage et la rondelle de nylon blanche du boulon fixé au levier de frein. Insérez le boulon, la douille noire et le levier de frein dans le trou situé à l’arrière du châssis. (Voir image 1) Remettez la rondelle de nylon blanche et l’écrou sur le boulon, à partir de l’intérieur de la remorque, puis serrez l’écrou jusqu’à ce que le filetage de vis apparaisse. Avec la clé, retirez les écrous de blocage vissés sur les deux boulons fixés aux coins arrière du châssis. Insérez les boulons fixés aux coins arrière du châssis dans les trous situés sur les leviers de frein à main. (Voir image 2) Remettez les écrous de blocage sur les boulons fixés aux coins arrière du châssis, puis serrez-les jusqu’à ce que le filetage de vis apparaisse. (Voir image 2) I. Relâchez le frein de stationnement. Appuyez sur le bouton-poussoir de la roue et maintenez-le enfoncé. Insérez l’essieu dans le moyeu de la roue. (Voir image 3) Relâchez le bouton-poussoir de la roue. Poussez la roue de sorte que l’essieu soit complètement inséré dans le moyeu. Assurez-vous que la roue est bien fixée à la remorque en tirant fermement sur celle-ci. Répétez le processus sur l'autre roue. Vérifiez la pression de l’air dans chaque pneu à l’aide d’un manomètre. La pression minimale recommandée est de 2,1 bars (30 psi) et la pression maximale est de 2,5 bars (35 psi). Si la pression d’un pneu est trop basse, gonflez-le à l’aide d’une pompe à vélo. MISE EN GARDE Avant chaque randonnée, assurez-vous que les roues sont bien fixées à l’essieu de la remorque. 51100457 - C 4.6Désinstallation des roues 1 A. B. C. D. Relâchez le frein de stationnement. Appuyez sur le bouton-poussoir de la roue et maintenez-le enfoncé. (Voir image 1) Tirez sur la roue afin de la dégager de l’essieu. Répétez ce processus pour l'autre roue. 51100457 - C 11 4.7 Installation du guidon 1 A. Placez le guidon derrière la remorque. Les poignées doivent être dirigées vers l’arrière. Avec les deux mains, appuyez sur les boutonspoussoirs qui se trouvent aux extrémités du guidon et maintenez-les enfoncés. (Voir image 1) Insérez les deux extrémités du guidon ainsi que les boutons-poussoirs dans la partie supérieure du cadre de la remorque. (Voir image 2) Insérez les deux extrémités du guidon dans la partie supérieure du cadre jusqu'à ce que les boutons-poussoirs s’engagent dans les trous. Vérifiez que le guidon est solidement fixé à la remorque en tirant fermement dessus (le guidon ne devrait pas se détacher de la remorque). Pour retirer le guidon, enfoncez les deux boutonspoussoirs dans la partie supérieure du cadre et tirez sur le guidon. Répétez ce processus pour retirer la poignée de frein du guidon. B. C. D. E. F. 2 4.8 Installation d'un kit de transformation Thule A. B. REMARQUE Sélectionnez un kit de transformation Thule parmi les suivants : • Kit de marche Thule • Kit de course à pied Thule • Kit de remorque pour vélo Thule • Kit de randonnée et de ski de fond Thule Installez et utilisez le kit choisi en suivant les instructions fournies avec les kits de transformation Thule. Le guidon ajustable HeightRight™ peut être réglé en deux positions : basse ou élevée. Retirez le guidon et faites-le pivoter pour passer d’une position à l’autre. MISE EN GARDE Toute charge fixée au guidon nuit à la stabilité de la remorque pour enfants. 12 51100457 - C 5 UTILISATION ET CARACTÉRISTIQUES 5.0Utilisation du frein de stationnement 1 A. B. C. 2 Faites pivoter la poignée rouge du frein de stationnement vers la gauche. (Voir image 1) Lorsque le frein de stationnement est actionné, veuillez toujours vous assurer qu’il fonctionne correctement (la remorque ne devrait pas rouler vers l’avant ni vers l’arrière). Faites pivoter la poignée rouge du frein de stationnement vers la droite pour relâcher le frein de stationnement. (Voir image 2) 51100457 - C MISE EN GARDE Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance dans cette remorque pour enfants. Le frein de stationnement doit toujours être actionné lorsque vous installez et retirez les enfants. 13 5.1Utilisation de la toile de protection 2 en 1 1 A. B. C. D. E. F. Roulez la membrane en plastique qui recouvre la fenêtre afin d’assurer une meilleure aération dans la remorque. Utilisez les anneaux élastiques situés en haut de la toile pour maintenir la fenêtre ouverte. Déroulez la membrane en plastique afin de protéger les passagers des intempéries. Pour fermer la fenêtre, abaissez les fermetures éclair sur le côté de la fenêtre avant. Pour relever la toile, détachez les deux boucles situées sur les coins avant de la remorque. Pour abaisser la toile, appuyez sur les languettes situées au bas de la toile et fixez cette dernière sur la partie avant de la remorque. (Voir image 1) Pour retirer la toile de la remorque, enlevez le guidon, relevez la toile et glissez la partie supérieure de cette dernière vers le haut jusqu’à ce qu’elle soit complètement enlevée de la partie supérieure du cadre. Pour remettre la toile en place, enlevez le guidon et glissez les ouvertures situées dans le haut de la toile sur la partie supérieure du cadre. MISE EN GARDE L’utilisateur de cette remorque pour enfants doit avoir connaissance des dangers d’une utilisation pendant des périodes prolongées, comme l’exposition à des températures froides ou l’épuisement provoqué par une exposition à la chaleur sans aération ni hydratation adéquates. MISE EN GARDE Lors de l'utilisation de cette remorque pour enfants en tant que remorque de vélo, la toile de protection contre les intempéries doit être fermée pour empêcher tout objet étranger de pénétrer dans la remorque. 14 51100457 - C 5.2AJUSTEMENT DE LA CEINTUREHARNAIS MATELASSÉE A. B. C. D. E. F. G. H. Détachez les deux boucles situées au-dessus de la ceinture-harnais matelassée. (Voir image 1) Détachez la boucle qui relie la ceinture-harnais matelassée et la sangle d’entrejambe et retirez le harnais. Placez la ceinture-harnais matelassée de sorte que le logo se retrouve sur la partie inférieure de la poitrine de l’enfant et que les deux sangles supérieures soient dirigées vers le haut. (Voir image 2) Choisissez le passant aligné sur le dessus des épaules de l’enfant. Si les passants pour les deux sangles supérieures sont déjà alignés sur le dessus des épaules de l’enfant, passez à l’étape H. Retirez les boucles des deux sangles supérieures. Augmentez ou diminuez le nombre de passants des sangles supérieures jusqu'à ce que les deux sangles soient alignées sur le dessus des épaules de votre enfant. (Voir image 3) Replacez les deux boucles sur les sangles supérieures. Rebouclez la ceinture-harnais matelassée à la sangle d’entrejambe. 1 2 MISE EN GARDE Veuillez toujours vous assurer que la ceinture est mise correctement (voir l'illustration ci-dessus). Si ce n'est pas le cas, la ceinture risque de se détacher de la boucle et provoquer des blessures graves, voire mortelles pour vous ou votre passager. 3 Chaque fois que vous attachez la ceinture, tirez fermement sur celle-ci afin de vous assurer qu'elle ne se détache pas de la boucle. 51100457 - C 15 1 5.3POSITION DE L'ENFANT ET UTILISATION DE LA CEINTURE A. B. C. D. E. F. G. H. 2 I. J. K. L. 3 Actionnez le frein de stationnement. (Voir image 1) Ouvrez la toile de protection 2 en 1. Ajustez la ceinture-harnais matelassée. (Voir section 5.2) Desserrez les adaptateurs de la ceinture. Détachez la boucle de la ceinture ventrale. Détachez les deux boucles situées au-dessus de la ceinture-harnais matelassée. Maintenez-la attachée à la sangle d'entrejambe. Asseyez votre/vos enfant(s). (Voir image 2) Faites glisser l'adaptateur de hauteur des harnais d'épaules, situé sur les sangles verticales à l'arrière du siège, à la même hauteur que les épaules de votre/vos enfant(s). (Voir image 3) Soulevez la ceinture-harnais et attachez les boucles au-dessus de chaque épaule. Veillez à ne pas pincer la nuque de votre enfant. Ajustez le système à l'aide des adaptateurs de longueur de la sangle d'entrejambe et de la ceinture épaulière jusqu'à ce que le logo Thule situé sur la ceinture épaulière se trouve au niveau de la partie inférieure de la poitrine. Attachez la/les ceinture(s) ventrale(s) autour des hanches. La ceinture ventrale se place devant la sangle d'entrejambe et la boucle doit être centrée. (Voir image 3) Serrez bien toutes les ceintures. MISE EN GARDE Utilisez toujours la sangle d’entrejambe avec la ceinture ventrale. Le siège ne convient pas aux enfants de moins de six mois. Utilisez un harnais dès que votre enfant peut se tenir seul en position assise. N’ajoutez aucun coussinet dont l’épaisseur dépasse 10 mm. Avant d’utiliser la remorque, vérifiez que le dispositif d’assemblage du siège est bien enclenché. REMARQUE Si vous installez un seul enfant dans le Corsaire 2, veuillez l’asseoir au centre. Utilisez la ceinture ventrale centrale, retirez une des ceintures-harnais et attachez l’autre ceinture-harnais aux boucles du centre. 16 51100457 - C 5.4 UTILISATION DE LA DRAGONNE 5.5AJUSTER LA SUSPENSION RÉGLABLE 1 A. B. 2 Passez votre poignet dans l'extrémité libre de la dragonne afin de toujours avoir la remorque bien en main. (Voir image 1) Si vous n’utilisez pas la dragonne, rangez l’extrémité libre de celle-ci dans le grand compartiment situé à l’arrière de la remorque. MISE EN GARDE Si vous n’utilisez pas la dragonne, vous risquez de perdre le contrôle de la remorque et causer un accident pouvant provoquer des blessures graves, voire mortelles pour vos passagers. A. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’occupants dans la remorque et desserrez le bouton de réglage de la suspension dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Voir image 2) Glissez le support de réglage le long des ressorts à lames et alignez-le sur le chiffre correspondant à la charge totale (c’est-à-dire le poids des enfants et des bagages) dans la remorque. Serrez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. B. C. 5.6UTILISATION DE LA VISIÈRE 3 A. B. C. 51100457 - C Pour couvrir l’arrière de la remorque, déroulez le rabat arrière. Utilisez la bande velcro au bas du rabat pour le maintenir en place. Pour abriter l’habitacle, déroulez le rabat arrière vers l’avant de la remorque. Utilisez la bande velcro au bas du rabat pour le maintenir en place. (Voir image 3) Pour découvrir complètement l’avant et l’arrière de la remorque, roulez le rabat arrière. Utilisez les anneaux élastiques situés dans le haut du rabat afin de le maintenir en place. 17 5.7UTILISATION DES AÉRATIONS LATÉRALES 1 A. B. 5.8 RANGEMENT 2 Ouvrez le rabat d’une ou des deux aérations latérales afin d’optimiser l’aération dans l’habitacle. (Voir image 1) Fermez le rabat des aérations latérales afin de protéger les passagers des intempéries. Utilisez la bande velcro près des aérations latérales afin de les maintenir fermées. 3 La remorque est équipée des compartiments de rangement suivants : A. Un grand compartiment à l’arrière. (Voir image 2) B. Deux petites pochettes en filet dans l’habitacle, à l'avant. (Voir image 3) MISE EN GARDE Ne transportez pas d’autres enfants ni de bagages supplémentaires dans la remorque pour enfants. 18 51100457 - C 6 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES 6.0Accessoires 6.1Entretien De nombreux accessoires peuvent être utilisés avec votre remorque Chariot : Inspectez régulièrement votre remorque pour enfants, les kits de transformation Thule et les accessoires pour vous assurer qu’ils ne montrent aucun signe de détérioration ou d’usure. • • • • • • • • • • • Porte-bouteille Porte-gobelet Frein de jogging Dispositif de montage d'axe ezHitch Adaptateur de fixation pour moyeu intégré Shimano Adaptateur de fixation pour moyeu intégré SRAM Hamac pour nouveau-né Nid d'ange toutes saisons Siège de maintien pour bébé Housses de rangement Protection contre la pluie Pour de plus amples informations, contactez le détaillant de votre région ou visitez notre site Web : www.thule.com. Vérifiez que les pièces métalliques ne sont ni bosselées ni fissurées. N’utilisez pas la remorque pour enfants si les pièces métalliques sont fissurées ou endommagées. Examinez régulièrement les attaches de la remorque pour enfants afin de vous assurer qu’elles ne sont pas pliées, brisées, manquantes ou desserrées. Resserrez les attaches desserrées et remplacez celles qui sont endommagées ou manquantes. Vérifiez les ressorts pour détecter des fissures ou tout signe d’usure. Glissez le support de réglage vers l’avant et l’arrière et vérifiez toute la longueur de chaque ressort. N’utilisez pas la remorque pour enfants si des ressorts sont fissurés ou brisés. Vérifiez régulièrement l’état du tissu (déchirures, usure ou détérioration). Si le tissu comporte des trous, l’enfant peut y glisser sa main et entrer en contact avec les roues ou la chaussée. MISE EN GARDE Un entretien adéquat de la remorque pour enfants a une incidence sur sa performance et ses gages de sécurité. 51100457 - C Nettoyez les essieux de roue et appliquez de la graisse ou de l’huile sur les pièces mobiles visibles. Les roues doivent être inspectées et entretenues au moins une fois par an. Il est fortement recommandé d’apporter la remorque pour enfants dans un centre de services autorisé une fois par an afin de le maintenir dans le meilleur état possible. 19 Nettoyez régulièrement la remorque avec de l’eau tiède et un savon doux. N’utilisez jamais de détergents puissants ni de solvants. 6.2RANGEMENT Rangez la remorque pour enfants, les kits de transformation Thule et les accessoires dans un endroit sec, à l’abri du soleil. Dans la mesure du possible, suspendez la remorque pour enfants. Afin de prévenir la formation de moisissure et de bactéries, veillez à ce que la remorque soit sèche avant de la ranger. Ne rangez pas les roues près d’une fenêtre. Lors du rangement, ne laissez pas la remorque pour enfants fixée à un vélo pendant de longues périodes. 6.3Usure La remorque pour enfants est très résistante et vous permet de transporter vos enfants pendant de longues périodes. Au fil du temps, plusieurs facteurs peuvent entraîner l’usure de la remorque. Une utilisation fréquente et de longue durée favorise l’usure de la remorque pour enfants. Pour maintenir la remorque pour enfants en bon état, il est important de la garder propre et de bien l’entretenir. Un rangement adéquat réduit l’usure de la remorque pour enfants (le tissu en particulier). Les virages serrés, l’accélération et le freinage sont tous des facteurs qui contribuent à l’usure prématurée de différentes pièces, en particulier des freins et des pneus. L’environnement a des effets différents sur les pièces. L’exposition au soleil entraîne l’usure prématurée du tissu, des fenêtres et des pneus. Le sel présent dans l’air ou répandu sur la chaussée abîme les jantes et le tissu du plancher. La poussière et la boue peuvent s’infiltrer dans les pièces en mouvement et contribuer également à la détérioration de la remorque. Une utilisation abusive peut provoquer une usure prématurée de la remorque. L’usure dépend grandement du type d’utilisation et de l’entretien de la remorque pour enfants. Thule Child Transport Systems Ltd. 105 - 5760 9th Street SE Calgary, AB T2H 1Z9 Canada 20 [email protected] www.thule.com 51100457 - C