Mode d'emploi | Victorinox CHRONOGRAPH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
171 Des pages
Mode d'emploi | Victorinox CHRONOGRAPH Manuel utilisateur | Fixfr
English
International warranty
INSTRUCTIONS REGARDING REPAIRS
Your authorized local Victorinox Swiss Army Service Centre can repair your timepiece in accordance with the above terms and conditions. Your Victorinox Swiss
Army distributor will provide the necessary after-sales service. To obtain information on your local distributor, send an e-mail to:
[email protected],
consult our website, www.victorinox.com,
or call the Victorinox Swiss Army Watch SA office on +41 32 344 99 33.
Table des matières
Français
VICTORINOX SWISS ARMY
MODE D’EMPLOI ET GARANTIE LIMITÉE
I.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
28
Traitement des piles usagées 28
Comment connaître le calibre
de sa montre
29
Recommandations spéciales 29
II. FONCTIONS DU CHRONOGRAPHE
PRECAUTION
The water resistance of your timepiece cannot be guaranteed indefinitely,
considering that joints may age, crowns or pushers may sustain knocks and climate
or temperature may vary. We therefore recommend that you have the water
resistance of your timepiece checked at an authorized Victorinox Swiss Army
Service Centre every 18 months or whenever the timepiece case is opened.
Never operate chronographs pushers or crown when your timepiece is
under water or if it is wet and ensure that the crown and pushers are properly pushed back or screwed down after each use.
26
Utilisation du chronographe
30
III. MODE D’EMPLOI
CHRONOGRAPHES À QUARTZ
Calibre ETA 251.262
Calibre ETA 251.262 INVERSE
Visualisation du compte
à rebours
Calibre ETA 251.272
Calibre ETA 251.471
Calibre ETA G10.211
31
32
33
35
38
40
IV. MODE D’EMPLOI
CHRONOGRAPHES MÉCANIQUES
Calibre ETA A07.211
Calibre ETA 7750
Calibre ETA 7753
42
44
45
V. RUBRIQUE SPÉCIALE
Lunette tournante avec fonction
compteur
47
Lunette tournante avec fonction
compte à rebours
47
Tachymètre
48
Fonction télémétrique
48
Etanchéité
49
VI. GARANTIE INTERNATIONALE
VII. CENTRES DE RÉPARATION
AGRÉÉS
50
329
27
Français
Informations générales
Français
I. INFORMATIONS GÉNÉRALES
*Applicable dans les pays membres de la Communauté européenne et dans les
pays disposant d’une législation comparable.
Nous vous félicitons d’avoir choisi une montre Victorinox Swiss Army. Pour un fonctionnement optimum de votre montre, nous vous recommandons de suivre attentivement ces instructions (tous les modes d’emploi sont également disponibles sur
notre site Internet: www.victorinox.com – Customer Service – User Manuals).
COMMENT CONNAÎTRE LE CALIBRE DE SA MONTRE
Votre chronographe est équipé soit d’une couronne vissée, soit d’une couronne à
tirer. Afin de le déterminer, tentez de tirer délicatement la couronne en position 2.
Si cela fonctionne, votre montre est équipée d’une couronne à tirer. Sinon, c’est
qu’elle est dotée d’une couronne vissée: dans ce cas, appuyez légèrement sur la
couronne avec le pouce et l’index tout en la tournant vers vous pour la libérer.
www.victorinox.com / Customer Service.
Après usage, veillez à bien repousser la couronne ou la revisser jusqu’au
bout afin de préserver l’étanchéité de votre montre.
Les montres à quartz sont alimentées par une pile. Une fois celle-ci usée, il est
recommandé de la faire remplacer immédiatement auprès d’un centre de réparation agréé Victorinox Swiss Army qui contrôlera également l’étanchéité de votre
montre. La pile n’est pas couverte par la garantie.
COLLECTE ET TRAITEMENT DES PILES DES MONTRES À QUARTZ*
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En
effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage des matériaux permettra de préserver les ressources naturelles.
28
Informations générales
Pour savoir quel est le calibre de votre montre Victorinox Swiss Army, regardez au
dos le numéro de référence gravé sur le fond du boîtier, puis reportez-vous au
tableau figurant en annexe ou téléchargez-le sur notre site Internet:
RECOMMANDATIONS SPÉCIALES
– Pour éviter tout dégât au mouvement de votre montre, ne procédez pas au
RÉGLAGE DE LA DATE entre 21:00 et 03:00 heures, moment où le mécanisme
de la date est en marche. Prenez garde à ne pas confondre midi et minuit.
– N’actionnez jamais les poussoirs ou la couronne lorsque la montre est
mouillée ou immergée et vérifiez que la couronne et les poussoirs soient
correctement repoussés ou revissés après chaque utilisation.
– Nous vous recommandons de faire contrôler l’étanchéité de votre montre auprès
d’un centre agréé Victorinox Swiss Army tous les 18 mois ou à chaque ouverture
du boîtier.
29
Français
Fonctions du chronographe
II. FONCTIONS DU CHRONOGRAPHE
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
A
Chronométrage simple:
1. Appuyez sur le poussoir A pour démarrer le chronographe.
2. Appuyez une nouvelle fois sur le poussoir A pour
arrêter le chronographe.
3. Appuyez sur le poussoir B pour remettre le chronographe à zéro.
B
Fonction ADD (additionne des durées: à chaque arrêt du compteur, le chronométrage s’interrompt: le temps écoulé entre deux lectures du compteur n’est pas pris
en compte):
1. Appuyez sur le poussoir A pour démarrer le chronographe.
2. Appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chronographe et lire le temps écoulé.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le poussoir A pour afficher le temps additionnel
sur le compteur… Et ainsi de suite.
4. Appuyez sur le poussoir B pour remettre le chronographe à zéro.
Fonction SPLIT (la fonction SPLIT sert à afficher des temps intermédiaires sans
interrompre le chronométrage). Cette fonction n’est pas disponible sur les chronographes mécaniques:
1. Appuyez sur le poussoir A pour démarrer le chronographe.
30
Chronographes à quartz
Français
2. Appuyez sur le poussoir B pour afficher un temps intermédiaire sans interrompre
le chronométrage.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le poussoir B pour rattraper le temps écoulé.
4. Appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage.
5. Appuyez sur le poussoir B pour remettre le chronographe à zéro.
III. MODE D’EMPLOI
III. CHRONOGRAPHES À QUARTZ
CALIBRE ETA 251.262
Poussoirs:
A Démarrage/arrêt du chronographe
B Mesure des temps intermédiaires,
remise à zéro
Indications relatives à la montre:
C
D
E
F
Heures
Minutes
Secondes
Date
Indications relatives au chronographe:
G Compteur des 1/10 de seconde
H Compteur des 60 secondes
31
Français
Fonctions du chronographe
I Compteur des 60 minutes
J Compteur des 12 heures
La couronne peut prendre 3 positions:
1 Position normale
2 Réglage du fuseau horaire, réglage de la date
3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes
CALIBRE ETA 251.262 INVERSE
Chronographes à quartz
Français
Indications relatives au chronographe:
I
J
K
L
Compteur des 1/10 de seconde
Compteur des 60 secondes
Compteur des 60 minutes
Compteur des 12 heures
La couronne peut prendre 3 positions:
1 Position normale
2 Réglage du fuseau horaire, réglage de la date
3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes
Poussoirs:
A Démarrage/arrêt du chronographe
B Remise à zéro du chronographe
Couronnes:
C Couronne de mise à l’heure
D Couronne de lancement du compte
à rebours
Indications relatives à la montre:
E
F
G
H
32
Heures
Minutes
Date
Lunette de visualisation du compte à rebours à échelle 60 minutes
VISUALISATION DU COMPTE À REBOURS
Faites tourner la couronne de lancement du compte à
rebours de manière à aligner le nombre de minutes à
décompter (matérialisées par les divisions de la
lunette interne) sur l’aiguille des minutes (par ex. 20
minutes).
A
Lorsque l’aiguille des minutes atteindra le triangle
(0 minute), les 20 minutes seront écoulées.
Note: la fonction compte à rebours est disponible pour
des durées comprises entre 1 et 60 minutes.
A
33
Français
Fonctions du chronographe
POUR LE CALIBRE ETA 251.262
ET LE CALIBRE ETA 251.262 INVERSE
Chronographes à quartz
Français
2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des 12 heures sur sa position
initiale.
Compteur des 60 minutes:
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise.
Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi.
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée.
3. Repoussez la couronne en position 1.
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Tournez la couronne dans le sens horaire ou anti-horaire pour atteindre le fuseau
horaire désiré.
3. Repoussez la couronne en position 1.
RÉGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Tournez la couronne et l’aiguille des heures dans le sens horaire ou anti-horaire
jusqu’à ce que la date désirée s’affiche.
3. Repoussez la couronne en position 1.
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 60 minutes sur sa position
initiale.
Compteur des 60 secondes:
1. Tirez la couronne en position 3.
2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des secondes sur sa position
initiale.
Compteur des 1/10 de seconde:
1. Tirez la couronne en position 3.
2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 1/10 de seconde sur sa
position initiale.
CALIBRE ETA 251.272
Poussoirs:
MISE À ZÉRO DES COMPTEURS
Compteur des 12 heures:
A Démarrage/arrêt du chronographe
B Mesure des temps intermédiaires, remise à zéro
1. Tirez la couronne en position 2.
34
35
Français
Fonctions du chronographe
Indications relatives à la montre:
C
D
E
F
Heures
Minutes
Secondes
Date
Indications relatives
au chronographe:
G Compteur des 1/10 de seconde
H Compteur des 60 secondes
I Compteur des 30 minutes
La couronne peut prendre 3 positions:
1 Position normale
2 Réglage du fuseau horaire, réglage de la date
3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise.
Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi.
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée.
3. Repoussez la couronne en position 1.
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE
1. Tirez la couronne en position 2.
36
Chronographes à quartz
Français
2. Tournez la couronne dans le sens horaire ou anti-horaire pour atteindre le fuseau
horaire désiré.
3. Repoussez la couronne en position 1.
RÉGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Tournez la couronne et l’aiguille des heures dans le sens horaire ou anti-horaire
jusqu’à ce que la date désirée s’affiche.
3. Repoussez la couronne en position 1.
MISE À ZÉRO DES COMPTEURS
Compteur des 30 minutes:
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 30 minutes sur sa position
initiale.
Compteur des 60 secondes:
1. Tirez la couronne en position 3.
2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des 60 secondes sur sa position initiale.
Compteur des 1/10 de seconde:
1. Tirez la couronne en position 3.
2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 1/10 de seconde sur sa
position initiale.
37
Français
Fonctions du chronographe
CALIBRE ETA 251.471
Chronographes à quartz
Français
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée.
3. Repoussez la couronne en position 1.
Poussoirs:
A Démarrage/arrêt du chronographe
B Mesure des temps intermédiaires,
remise à zéro
Indications relatives à la montre:
C
D
E
F
Heures
Minutes
Secondes
Date
Indications relatives au chronographe:
G Compteur des 1/10 de seconde
H Compteur des 60 secondes
I Compteur des 30 minutes
La couronne peut prendre 3 positions:
1 Position normale
2 Réglage du fuseau horaire, réglage de la date
3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise.
Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi.
38
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Tournez la couronne dans le sens horaire ou anti-horaire pour atteindre le fuseau
horaire désiré.
3. Repoussez la couronne en position 1.
RÉGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Tournez la couronne et l’aiguille des heures dans le sens horaire ou anti-horaire
jusqu’à ce que la date désirée s’affiche.
3. Repoussez la couronne en position 1.
MISE À ZÉRO DES COMPTEURS
Compteur des 30 minutes:
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 30 minutes sur sa position
initiale.
Compteur des 60 secondes:
1. Tirez la couronne en position 3.
2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des 60 secondes sur sa position initiale.
39
Français
Fonctions du chronographe
Chronographes à quartz
Compteur des 1/10 de seconde:
La couronne peut prendre 3 positions:
1. Tirez la couronne en position 3.
2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 1/10 de seconde sur sa
position initiale.
1 Position normale
2 Réglage de la date
3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes
Français
RÉGLAGE DE L’HEURE
CALIBRE ETA G10.211
Poussoirs:
A Démarrage/arrêt du chronographe
B Mesure des temps intermédiaires, remise à zéro
Indications relatives
à la montre:
C
D
E
F
Heures
Minutes
Secondes
Date
Indications relatives au chronographe:
G Compteur des 1/10 de seconde
H Compteur des 60 secondes
I Compteur des 30 minutes
1. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise.
Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi.
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée.
3. Repoussez la couronne en position 1.
RÉGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que la date désirée
s’affiche.
3. Repoussez la couronne en position 1.
MISE À ZÉRO DES COMPTEURS
Compteur des 30 minutes:
1. Tirez la couronne en position 3.
2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des 30 minutes sur sa position
initiale.
Compteur des 60 secondes:
1. Tirez la couronne en position 2.
40
41
Français
Chronographes mécaniques à mouvement automatique
2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 60 secondes sur sa position initiale.
Chronographes mécaniques à mouvement automatique
Français
D Minutes
E Secondes
F Date
Compteur des 1/10 de seconde:
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des 1/10 de seconde sur sa
position initiale.
IV. MODE D’EMPLOI CHRONOGRAPHES MÉCANIQUES
IV. (REMONTAGE AUTOMATIQUE)
Les montres à remontage automatique se réarment automatiquement lorsqu’on les
porte au poignet. Si votre chronographe s’arrête ou s’il n’a pas été suffisamment
porté, il convient de remonter le mouvement à la main, en tournant la couronne
dans les deux sens à quelques reprises.
CALIBRE ETA AO7.211 (VALGRANGES)
Poussoirs:
A Démarrage/arrêt du chronographe
B Remise à zéro
Indications relatives à la montre:
C Heures
42
Indications relatives
au chronographe:
G Compteur des 60 secondes
H Compteur des 30 minutes
I Compteur des 12 heures
La couronne peut prendre 3 positions:
1 Position normale,
remontage occasionnel
2 Réglage de la date
3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Si nécessaire, remontez le mouvement en tournant la couronne dans les deux
sens (position 1).
2. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise.
Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi.
3. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée.
4. Repoussez la couronne en position 1.
RÉGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne en position 2.
43
Français
Chronographes mécaniques à mouvement automatique
2. Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à ce que la date désirée s’affiche.
3. Repoussez la couronne en position 1.
Français
RÉGLAGE DE L’HEURE
CALIBRE ETA 7750 (VALJOUX)
1. Si nécessaire, remontez le mouvement.
2. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise.
Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi.
3. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée.
4. Repoussez la couronne en position 1.
Poussoirs:
RÉGLAGE DE LA DATE
A Démarrage/arrêt du chronographe
B Remise à zéro
1. Si nécessaire, remontez le mouvement.
2. Tirez la couronne en position 2.
3. Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à ce que la date désirée s’affiche.
Indications relatives à la montre:
C
D
E
F
Heures
Minutes
Secondes
Date
Note: il n’est pas possible de régler la date entre 20h00 et 02h00.
4. Repoussez la couronne en position 1.
Indications relatives au chronographe:
CALIBRE ETA 7753 (VALJOUX)
G Compteur des 60 secondes
H Compteur des 30 minutes
I Compteur des 12 heures
Poussoirs:
La couronne peut prendre 3 positions:
1 Position normale, remontage occasionnel
2 Réglage de la date
3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes
44
Chronographes mécaniques à mouvement automatique
A Démarrage/arrêt du chronographe
B Remise à zéro
C Correcteur de date rapide
Indications relatives à la montre:
D Heures
45
Français
Chronographes mécaniques à mouvement automatique
E Minutes
F Secondes
G Date
Indications relatives au chronographe:
H Compteur des 60 secondes
I Compteur des 30 minutes
J Compteur des 12 heures
La couronne peut prendre 2 positions:
1 Position normale, remontage occasionnel
2 Réglage des heures et des minutes,
arrêt des secondes
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Si nécessaire, remontez le mouvement.
2. Tirez la couronne en position 2. L’aiguille des secondes s’immobilise.
Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi.
3. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée.
4. Repoussez la couronne en position 1.
RÉGLAGE DE LA DATE
1. Si nécessaire, remontez le mouvement.
2. Exercez des pressions sur le correcteur de date (poussoir C) jusqu’à ce que la
date désirée apparaisse.
Note: il n’est pas possible de régler la date entre 20h30 et 02h00.
46
Rubrique spéciale
Français
V. RUBRIQUE SPÉCIALE
LUNETTE TOURNANTE AVEC FONCTION
COMPTEUR
Pour une échelle allant de 5 à 60 (incrémentation horaire), vous pouvez utiliser la lunette
comme un compteur, pour compter jusqu’à 60
minutes.
La lunette tournante permet au plongeur de
mesurer à la fois son temps de plongée et
l’écoulement d’une autre durée. Pour mesurer
une durée, tournez la lunette de façon à aligner le triangle de l’échelle (0 ou 60) sur l’aiguille des minutes de la montre. La
position de l’aiguille relativement à la lunette indiquera ensuite la durée écoulée
depuis le réglage de celle-ci.
LUNETTE TOURNANTE AVEC FONCTION
COMPTE À REBOURS
Pour une échelle allant de 55 à 0 (incrémentation anti-horaire), vous pouvez utiliser la
lunette comme un minuteur pour lancer un
compte à rebours.
Il suffit de tourner la lunette dans le sens
horaire pour aligner le nombre de minutes à
décompter sur l’aiguille des minutes de la
47
Français
Rubrique spéciale
Rubrique spéciale
montre. La position de l’aiguille relativement à la lunette indiquera ensuite le
nombre de minutes qui doivent encore s’écouler.
330,7 mètres (approx. 1084.97 pieds) à la
seconde, soit pratiquement 1 kilomètre
(approx. 0.62137 miles) en 3 secondes.
Note: la fonction compte à rebours est disponible pour des durées comprises entre
1 et 60 minutes.
Pour savoir, par exemple, à quelle distance a
éclaté un orage, on enclenche le chronographe au moment où l’éclair fend le ciel et on
l’arrête lorsque résonne le coup de tonnerre.
L’aiguille indique alors sur les divisions télémétriques la distance séparant l’orage de
l’observateur.
TACHYMÈTRE
Le tachymètre permet de mesurer la vitesse d’un objet qui se déplace à vitesse
constante. Démarrez le chronographe et arrêtez-le après le parcours d’une certaine
distance (1 km ou 1 mile par exemple). L’aiguille du chronographe indique un nombre sur l’échelle du tachymètre, qui correspond à la vitesse en km/h ou en miles/h
(mph).
FONCTION TÉLÉMÉTRIQUE
Le télémètre sert à mesurer la distance qui
sépare l'observateur d'un phénomène d'abord
visible, puis audible. On met en marche le
chronographe au moment où l’on voit le phénomène puis, au moment où l’on entend le
son, on arrête la marche de l’aiguille. Sa position indique, sur les divisions télémétriques, la
distance en kilomètres séparant l'observateur
de l'endroit où le phénomène s'est produit.
Français
ÉTANCHÉITÉ
CLASSIFICATION: les montres sont classées selon leur degré d’étanchéité, que l’on
peut ramener aux catégories indicatives ci-dessous (1 mètre = 3,28 pieds).
Tous les chronographes Victorinox Swiss Army sont étanches de 100 à 500 mètres.
Veuillez vérifier les indications sur le fond de la boîte de votre montre Victorinox
Swiss Army et lire attentivement les explications suivantes:
Étanche jusqu’à 100 mètres (330 pieds/10 ATM). Peut être portée lors de
baignades ou pour la plongée avec palmes, masque et tuba.
Étanche jusqu’à 500 mètres (1650 pieds/50 ATM). Peut être portée pour la
plongée en eaux profondes.
La graduation du télémètre est basée sur la vitesse du son dans l'air, qui est de
48
49
Français
Rubrique spéciale / Garantie internationale
L’étanchéité de votre montre ne peut être garantie indéfiniment compte tenu du
vieillissement des joints, des chocs éventuels subis par la couronne ou les poussoirs, des variations climatiques ou de température. Nous vous recommandons
donc de faire contrôler l’étanchéité de votre montre tous les 18 mois ou dès
l’ouverture du boîtier auprès d’un centre agréé Victorinox Swiss Army.
CORRESPONDANCE MÈTRE/BAR
Les mesures en mètres et en bars correspondent à des réalités différentes: dans
l’eau, la pression de l’eau s’ajoute à la pression de l’air. Ainsi, une profondeur de 10
mètres correspond à 1 bar de pression hydraulique plus 1 bar de pression atmosphérique au-dessus du niveau de l’eau, soit 2 bars au total.
VI. GARANTIE INTERNATIONALE
Garantie internationale
Français
unique et exclusif. Toutes les garanties incluses, y compris les garanties de fonctionnement et de qualité marchande sont limitées à la période de garantie.
La garantie internationale n’est valable que si le certificat de garantie est dûment
rempli, daté et visé par un revendeur agréé Victorinox Swiss Army.
La réparation des garde-temps remplissant les conditions de notre garantie doit
obligatoirement être confiée à un centre de réparation agréé Victorinox Swiss Army,
même pour un simple remplacement de piles. La garantie est nulle et sans effet si
le boîtier a été ouvert par une personne ne faisant pas partie d’un centre de réparation agréé, car un mauvais emboîtage de la montre peut en compromettre l’étanchéité.
La garantie d’échange ou de remplacement devient caduque trois (3) années après
la date d’achat.
Cette garantie ne couvre pas:
– La durée de la pile.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
La garantie internationale est valable pour tous les clients résidant hors des ÉtatsUnis et du Canada.
Pour les clients résidant aux États-Unis ou au Canada, veuillez vous
reporter aux modalités de garantie pour l’Amérique du Nord sur notre site
Internet: www.victorinox.com.
Victorinox Swiss Army Watch SA accorde une garantie de trois (3) ans, à compter
de la date d’achat, contre les défauts de matériaux et de fabrication. Le cas échéant
et à notre convenance, nous nous engageons à réparer la montre ou à l’échanger
contre un modèle identique ou similaire, à nos frais, à titre de dédommagement
50
– Les détériorations causées par le vieillissement, l’usure normale et l’altération
des couleurs constatées sur les bracelets (cuir, textile, caoutchouc), la glace
(rayures), la lunette et la carrure ou toute autre partie non expressément mentionnée.
– Les détériorations indirectement provoquées par un emploi impropre ou un
mésusage (non respect du mode d’emploi) ou imputable au manque de soin, à
la négligence ou à un accident (heurts ou chocs).
Cette garantie vous confère des droits spécifiques. Elle est exclusive et se substitue à toute autre garantie de qualité et de performance qui aurait été donnée par
écrit, par oral ou tacitement. Toutes autres garanties, y compris tacitement accordées par un revendeur ou implicitement réputées couvrir un usage particulier, sont
51
Français
Garantie internationale
donc exclues. Des droits supplémentaires peuvent vous être conférés par les lois
de votre pays.
Victorinox Swiss Army Watch SA ou ses partenaires ne sauraient être tenus pour
responsables des dommages exceptionnels, indirects, secondaires ou consécutifs,
de quelque nature, causés à votre personne ou à un tiers, en vertu d’aucun contrat,
acte malveillant, négligence, risque ou forme de responsabilité civile. Certains pays
n’admettant pas les exclusions de garantie, leur limitation de durée, ni les exclusions ou limitations relatives aux dommages secondaires ou indirects, les limitations et exclusions ci-dessus ne seront pas applicables.
Garantie internationale
Français
PRÉCAUTION
L’étanchéité de votre montre ne peut être garantie indéfiniment compte tenu du
vieillissement des joints, des chocs éventuels sur la couronne ou les poussoirs, des
variations climatiques ou de température. Nous vous recommandons donc de
faire contrôler l’étanchéité de votre montre tous les 18 mois ou dès l’ouverture de votre boîtier auprès d’un centre agréé Victorinox Swiss Army.
N’actionnez jamais les poussoirs ou la couronne lorsque la montre est
mouillée ou immergée et vérifiez que la couronne et les poussoirs soient correctement repoussés ou revissés après chaque utilisation.
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA RÉPARATION
Votre centre de réparation agréé Victorinox Swiss Army le plus proche est compétent pour réparer votre garde-temps aux conditions exposées ci-dessus. Votre
revendeur Victorinox Swiss Army Watch SA prendra en charge les interventions de
service après-vente nécessaires. Pour obtenir des renseignements sur votre revendeur le plus proche, veuillez nous faire parvenir un e-mail à
[email protected],
rendez-vous sur notre site www.victorinox.com,
ou appelez le bureau de Victorinox Swiss Army Watch SA au +41 32 344 99 33.
52
53

Manuels associés