Manuel du propriétaire | Weed Eater 4000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
Manuel du propriétaire | Weed Eater 4000 Manuel utilisateur | Fixfr
RÉGLES DE SÉCURITÉ
TOUJOURS PORTER:
AVERTISSEMENT: Lorsque vous
Lunettes
de sécurité
employez n’importe quel appareil de jardinage, il faudra toujours respecter des précautions fondamentales de sécurité afin de réduire le risque d’incendie et de blessures
graves. Tout défaut de respecter tous les avertissements et règles de sécurité peut entraîner des blessures graves.
Jambières
Bottines
DANGER: Cet appareil à moteur peut
être dangereux! Il peut causer des blessures
graves dont l’amputation ou la cécité à l’utilisateur ou à des tiers. Les instructions et avertissements de ce manuel doivent être respectés pour
assurer une sécurité et une efficacité raisonnables lors de l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur a la responsabilité de respecter les avertissements qui se trouvent dans ce manuel et
sur l’appareil! Réserver l’usage de cet appareil
aux personnes qui lisent, comprennent et respectent les avertissements et instructions qui
se trouvent dans ce manuel et sur l’appareil. Ne
jamais laisser d’enfants utiliser cet appareil.
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
INFORMATION DE
SÉCURITÉ SUR
L’APPAREIL
DANGER: N’utilisez de dispositifs
pour battre au fléau.
OBJETS
PROJETÉS
AVERTISSEMENT: Zone de danger
des objets projetés. La lame peut projeter
violement des objets. Des tiers pourraient perdre la vue ou être blessés. Tenez les gens et
les animaux éloignés de 15 mètres (50 pieds).
Zone de
Danger
50 Pieds
(15 Mètres)
AVERTISSEMENT: La lame continue à tourner après le relâchement de la gâchette
ou l’arrêt du moteur. La lame qui tourne peut projeter des objets ou vous couper gravement si
vous la touchez accidentellement. Pour arrêter
la lame, mettez son côté droite en contact avec
du matériau coupé.
Arrêtez la lame qui
fait roue libre en la
mettant en contact
avec du matériau
coupé
SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
DANGER: La lame peut se projeter
voilement hors de matériaux qu’elle ne coupe S Équipez--vous bien. Quand vous utilisez ou
entretenez votre appareil, portez toujours
pas. Cette projection peut causer l’amputation
des lunettes de sécurité ou une protection
de bras ou jambes. Tenez les gens et les anides yeux similaire (lunettes de sécurité dismaux éloignés de 50 pieds (15 mètres).
ponibles). La protection des yeux devriez
marquée Z87.
S Pour les travaux poussiéreux, portez toujours un masque.
S Portez toujours des pantalons longs et
épais, des manches longues, des bottes et
des gants. On recommande l’utilisation de
jambières.
S Toujours protection de pieds d’usure. Ne
travaillez pas pieds nus et ne portez pas de
sandales.
AVERTISSEMENT: Le lame peut S Attachez--vous les cheveux pour qu’ils ne
projeter violement des objets. Vous pourriez
dépassent pas les épaules. Attachez ou
perdre la vue ou être blessé(e). Protégezenlevez tous les vêtements amples et les bivous bien les yeux et les jambes.
joux ou les vêtements qui ont des attaches,
19
S
S
S
S
S
S
des bretelles, des pompons, etc. qui pendent. Ils peuvent se prendre dans les
pieces mobiles.
Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aidera à vous protéger contre les débris et
brins de plantes toxiques qui sont projetés
par le fil qui tourne.
Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil
quand vous êtes fatigué, malade ou sous influence de l’alcool, des drogues ou des
médicaments. Portez attention à ce vous
faites et faites preuve de bon sens.
Portez un protecteur de l’ouïe.
Ne mettez pas l’appareil en marche ni laissez
pas tourner le moteur dans un endroit fermé.
Respirer la vapeur d’essence peut vous tuer.
Conservez les poignée libres d’huile et de
carburant.
Quand vous utilisez une accessoire de
coupe--broussailles, ayez toujours la poignée--guidon installé et une bandoulière bien
ajustée. Voir MONTAGE.
S
S
S
S
sonne fume près du carburant ni pendant
l’utilisation de l’appareil.
Évitez de renverser le carburant ou le huile.
Essuyez tout les déversements de carburant.
Éloignez--vous au moins de 3 mètres (10
pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de
mettre le moteur en marche.
Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se refroidir avant d’enlever le capuchon du réservoir de carburant.
Enlevez le capuchon de remplissage lentement.
SÉCURITÉ QUAND DÉCOUPAGE
BORDURES
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET
DANS LE ENTRETIEN
Débranchez
AVERTISSEMENT:
toujours la bougie quand vous faites le maintien.
S Avant chaque usage, vérifiez s’il y a des
pièces endommagées/desserrées ou des
fuites d’essence et faites faire les réparations
requises. Maintenez l’appareil en bon état.
S Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée,
brisée ou autrement endommagée. Avant
d’utiliser l’appareil, remplacez toute pièces qui
est ébréchée, brisée ou endommagée.
S Entretenez l’appareil selon les méthodes
recommandées. Conservez la lame bien aiguisée. Ne utilisez pas jamais de broche,
de corde, de ficelle, etc.
S N’utilisez que la lame spécifiée. Assurezvous qu’elle est bien installée et bien fixée.
S Ne faites jamais démarrer le moteur quand
l’enveloppe de l’embrayage est enlevée.
L’embrayage pourrait se détacher et causer
des blessures graves.
S Assurez-vous que la lame s’arrête de tourner quand le moteur est au ralenti.
S Pour faire les réglages du carburateur, supportez le bas de l’appareil pour éviter que la
lame ou le fil de coupe touche à tout objet.
Tenez l’appareil de la main, n‘utilisez pas la
bandoulière pour le supporter.
S Quand vous faites des réglages du carburateur, écartez les autres personnes.
S Employez exclusivement les accessoires
et les pièces de rechange Weed Eater! recommandées.
S Faites faire toutes les réparations/tout l’entretien qui ne sont pas éxpliqués dans ce
manual par le distributeur autorisé de service.
AVERTISSEMENT: Inspectez l’endroit à couper avant chaque travail. Enlevezen tous les objets (roches, verre brisé, clous,
broche, corde, etc.) qui peuvent être projetés
ou se pren-- dre dans la lame.
S Tenez les autres (enfants, animaux, curieux
ou vos aides) éloignés d’au moins 50 pieds
(15 mètres). Si quelqu’un s’approche,
arrêtez immédiatement le moteur.
S Gardez toujours le moteur sur le côté droit
de votre corps.
S Tenez l’appareil fermenent des deux mains.
S Gardez bien votre équilibre.
N’essayez
pas d’atteindre du bout des bras.
S Gardez la lame plus bas que la taille.
S Ne soulevez pas le moteur au dessus de la
taille.
S Quand l’appareil fonctionne, gardez toutes
les parties de votre corps éloignées de la
lame et du silencieux.
S Coupez de votre gauche à votre droite. Si
vous coupez avec le fil du côté droite du protecteur, le fil éloignera les déchets.
S N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une
bonne lumière artificielle.
S N’utilisez l’appareil que pour les travaux indiqués dans ce manuel.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
S Arrêtez l’appareil avant de quitter l’aire de
travail.
S Tenez le silencieux éloigné de votre corps.
S Laissez le moteur et le boîte de vitesses se
refroidir avant de le garder ou de le transporter dans un véhicule.
S Videz le réservoir de carburant avant de
ranger l’appareil ou de le transporter. Épuisez le carburant qui reste dans le carburateur en faisant démarrer le moteur et en le
laissant fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
S Gardez l’appareil et le combustible dans un
endroit oú les vapeurs d’essence ne peuvent pas entrer en contact avec des étincelles ni des flammes nues des chauffeurs
d’eau, des moteurs ou des interrupteurs
électriques, le chauffage central, etc.
S Gardez l’appareil de façon que personne ne
puisse se blesser accidentalement.
S Gardez l’appareil à l’intérieur, hors de porSÉCURITÉ DU CARBURANT
S Mêlez et versez le carburant dehors.
tée des enfants.
S Éloignez--vous des étincelles et des Si une situation pas prévue dans ce manuel se
flammes.
produit, procédez avec prudence et jugement. Si
S Employez un récipient approuvé pour l’ess- vous avez besoin d’aide, mettez--vous en rapence.
port avec votre distributeur autorisé de service
S Ne fumez pas et ne permettez que per- ou avec le téléphone 1--800--554--6723.
20
REMARQUE SÉCURITÉ:
L’exposition
aux vibrations à travers l’utilisation prolongée
d’appareils à moteur d’essence serrés dans
les mains peut causer des dommages aux
vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les
doigts, les mains et les articulations des personnes qui sont sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anormales. L’utilisation prolongée au temps froid a été relationée
aux dommages des vaisseaux sanguins dans
des personnes qui autrement ont une bonne
santé. Si vous avez des symptomes tels que
l’engourdissement, la douleur, manque de
foces, changement de couleur ou texture de la
peau, ou perte de sensation dans les doigts,
les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez un médecin.
Les systèmes anti--vibration ne peuvent pas
garatnir que ce type de problèmes sera évité.
Les utilisateurs qui travaillent avec les appareils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition
de l’appareil, soigneusement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
MONTAGE
Tabulateurs
d’entretoise
placés pour
l’usage sur le
tube supérieur
de 1 pouce de
diamètre
AVERTISSEMENT: Si l’appareil est
déjà assemblé, vérifiez chaque étape de l’assemblage pour vous assurer qu’il est bien fait
et que tous les raccords sont bien serrés.
Vérifiez que les pièces soient en bon état.
N’utilisez pas de pièces endommagées.
REMARQUE: Si vous avez besoin d’aide ou
trouvez des pièces endommagées, appelez au
1-800-554-6723.
OUTILS NECESSAIRES
S Une clé hexagonale (fournies) est nécessaire au montage.
INSTALLATION DU POIGNÉE-GUIDON
DANGER: RISQUE DE COUPURE.
Pour éviter de blessures graves, la partie de
barrière du poignée--guidon doit être installée
comme indiqué sur le tube supérieur de la tête
de moteur afin de protéger l’utilisateur de la
lame en rotation. Attachez la bride de tube
au--dessus de la flèche sur l’étiquette de sécurité sur le tube supérieur (extrémité de la tête
de moteur de l’appareil). Assurez le poignée-guidon est placé sur la bride de poignée--guidon entre les flèches sur l’étiquette de guidon.
REMARQUE: La base de bride a quatre tabulateurs d’entretoise joints. Ces tabulateurs
sont fournies pour l’usage avec les tête de moteur qui ont le tube supérieur de 1 pouce de
diamètre (la bride de tube ne serrera pas vers
le bas solidement sur le tube supérieur de 1
pouce de diamètre sans utiliser ces tabulateurs d’entretoise). Les tabulateurs doivent
être complètement retiré avant l’utilisation et
placé au--dessus des trous de vis sur la base
de bride. Ces tabulateurs ne sont pas nécessaires pour des tête de moteur avec tube supérieur de 7/8 pouce de diamètre.
BASE DE BRIDE DE LA
Tabulateurs POIGNÉE--GUIDON
d’entretoise
1. Placez la bride de tube sur le tube supérieur au--dessus de la flèche sur l’etiquette de sécurité.
2. Placez la base de bride sous le tube supérieur et alignez les trous de vis de bride de
tube et les trous de vis de base de bride
(employez tabulateurs d’entretoise entre
la bride de tube et la base de bride s’il y a
lieu fixer la bride, par exemple, pour un
tube supérieur de 1 pouce de diamètre).
Poignée-Guidon
EXTRÉMITÉ
DE LA TÊTE
DE MOTEUR
Bride de Poignée-Guidon entre les flèches
sur l’etiquette de guidon
Base de
Bride
Molette
de Bride
Bride
de tube
Vis
Flèche sur l’etiquette
de sécurité
EXTRÉMITÉ DE LA
ACCESSOIRE
3. Insérez les quatre vis travers les trous de
la vis.
4. Serrez la bride de tube en serrant des vis
avec la clé hexagonale.
21
5. Placez le poignée--guidon comme indiqué, assurer le poignée--guidon est placé
sur la bride de poignée--guidon entre les
flèches sur le l’étiquette de guidon.
6. Resserrez le poignée--guidon en tournant
la molette de bride dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
poignée--guidon soit fixe et stationnaire
dans la base de bride (la molette de bride
ne peut pas être trop serrée).
EXTRÉMITÉ
DE LA TÊTE
DE MOTEUR
Bride de
bandoulière
inférieure
MONTAGE DE LA BANDOULIÈRE
AVERTISSEMENT: La bandoulière
et le poignée--guidon doivent être bien ajustées
avant l’utilisation. La bride de bandoulière doit
être installée comme indiqué au--dessus du
poignée--guidon sur le tube supérieur (extrémité
de tête de moteur de l’appareil).
REMARQUE: La bride de bandoulière inférieure a deux tabulateurs d’entretoise joints. Ces
tabulateurs sont fournies pour l’usage avec les
tête de moteur qui ont le tube supérieur de 1
pouce de diamètre (la bride de bandoulière ne
serrera pas vers le bas solidement sur le tube
supérieur de 1 pouce de diamètre sans utiliser
ces tabulateurs d’entretoise). Les tabulateurs
doivent être complètement retiré avant l’utilisation et placé au--dessus des trous de vis sur la
bride de bandoulière inférieure. Ces tabulateurs
ne sont pas nécessaires pour des tête de moteur avec tube supérieur de 7/8 pouce de
diamètre.
BRIDE DE BANDOULIÈRE
INFÉRIEURE
Bride de
bandoulière
supérieure
Vis
EXTRÉMITÉ
DE LA
ACCESSOIRE
3. Insérez deux vis dans les trous de vis.
4. Serrez la bride de bandoulière en serrant
des vis avec la clé hexagonale.
5. Avant de faire démarrer le moteur et de
commencer la coupe, essayez la bandoulière et réglez--en l’ajustement pour assurer
un bon équilibre de l’appareil
6. Passez votre bras droit et votre tête dans la
bandoulière et laissez reposer sur votre
épaule gauche. Le panneau ”Danger” doit
être dans le dos et le crochet sur le côté droit
de la taille.
REMARQUE: Un demi--tour est prévu dans
la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat sur
l’épaule.
7. Ajustez la bandoulière de façon à ce que le
crochet soit à environ 15 cm (6 po.) sous la
taille.
8. Attachez le crochet sur la bride de bandoulière supérieure.
Bandoulière
Tabulateurs
d’entretoise
Tabulateurs
d’entretoise
placés pour
l’usage sur le
tube supérieur
de 1 pouce de
diamètre
1. Placez la bride de bandoulière supérieure
sur le tube supérieur au--dessus du poignée--guidon.
2. Placez la bride de bandoulière inférieure
sous le tube supérieur et alignez les trous
de vis de la bride de bandoulière supérieur
et la bride de bandoulière inférieure (employez tabulateurs d’entretoise entre la
bride de bandoulière supérieur et la bride de
bandoulière inférieure s’il y a lieu fixer la
bride, par exemple, pour un tube supérieur
de 1 pouce de diamètre).
Bride de
bandoulière
22
FONCTIONNEMENT
FAMILIARISEZ--VOUS AVEC VOTRE ACCESSOIRE DE COUPE-BROUSSAILLES
LISEZ BIEN CE MANUEL ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER VOTRE ACCESSOIRE DE COUPE--BROUSSAILLES . Comparez l’appareil aux illustrations pour bien voir
où se trouvent les commandes. Conservez ce manuel pour vous y reporter plus tard.
Levier de
Verrouillage
Tube
Boîte de
vitesses
Crochet
Lame
Protecteur de la lame
LAME
LEVIER DE VERROUILLAGE
UTILISATION DU RACCORD
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage/
déverrouillage et maintenez--le appuyé.
Le LAME est conçue pour couper de l’herbe, La LEVIER DE VERROUILLAGE est utilisé
des mauvaises herbes et de la broussaille boi- pour éviter l’arbre de lame de tourner pendant
sée allant jusqu’à 1 cm de diamètre.
le remplacement de lame.
Ce tête de moteur est équipé d’un raccord qui
permet la fixation d’accessoires en option.
Ces accessoires en option sont les suivants :
MODÈLE:
Coupe--Bordure . . . . . . . . . . . . 1000E
Cultivateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000T
Souffleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000B
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours votre appareil et débranchez la bougie
avant d’enlever ou d’installer les accessoires.
ENLÈVEMENT DE L’ACCESSOIRE
ATTENTION: Pour enlever ou monter l’ac-
cessoires, placez votre appareil et l’accessoire sur une surface plate afin qu’il soit bien
stable.
1. Desserrez le raccord en tournant le bouton dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre.
Tube Supérieure
Bouton de verrouillage/
déverrouillage
Raccord
Accessoire
Inférieure
3. Tout en tenant solidement le tube supérieure, tirez l’accessoire droit pour le faire
sortir du raccord.
INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE
1. Enlevez le capuchon du tube de l’accessoire (s’il y en a un).
2. Mettez le bouton de verrouillage/déverrouillage de l’accessoire dans l’enfoncement guide du raccord.
Trou Principal Enfoncement
Guide
Raccord
Accessoire
Inférieure
Raccord
DESSERREZ
Tube
Supérieur
SERREZ
Tube
Supérieure
Bouton
23
Bouton de
Accessoire
Verrouillage/
Inférieur
Déverrouillage
ment cette section. Il est important que vous
3. Poussez l’accessoire dans le reccord jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/dévcompreniez bien ce qui cause cette projection, comment vous pouvez réduire ce riserrouillage soit bien fixé dans le trou principal.
que et comment conserver le contrôle si elle
4. Avant d’utiliser votre appareil, serrez bien
se produit.
le bouton en tournant dans le sens des ai- S CAUSES DE LA PROJECTION DE LA
guilles d’une montre.
LAME -- Projection de la Lame se produit
quand la lame tournante entre en contact avec
INSTALLATION DU CROCHET POUR
tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce contact
LA ACCESSOIRE
arrête la lame pendant un instant et elle
Un crochet pour la accessoire est fournies
s’éloigne soudainement (se projette) hors de
pour la rangement quand le accessoire n’est
l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut être
pas en service.
assez violente pour projeter l’utilisateur dans
Pour installer le crochet sur l’accessoire:
toute direction et lui faire perdre le contrôle de
1. Enlevez le capuchon de tube de la accesl’appareil. L’appareil dont il a ainsi perdu le
soire (s’il y en a un) et jetez.
contrôle peut causer des blessures graves si
2. Peser le bouton de verrouillage/
la lame entre en contact avec l’utilisateur ou
déverrouillage vers l’intérieur et tenez.
des tiers.
3. Poussez le crochet sur la accessoire jus- S QUAND UNE PROJECTION DE LA
qu’à ce que le bouton de verrouillage/déverLAME SE PRODUIT -- Projection de la
rouillage se casse dans le trou.
Lame se produire sans avertissement si la
lame s’entortille dans du matériau ou se bloPOSITION D’UTILISATION
que. Elle se produit plus souvent dans des
endroits où il est difficile de voir le matériau
PORTEZ
que l’on coupe. Une bonne utilisation de
TOUJOURS:
l’appareil aidera à réduire le risque de proLunettes
jection de la lame et à assurer un bon
Protectrices
contrôle de l’appareil à l’utilisateur.
Pantalons
Longs
Gros
Chaussures
Coupez de gauche a droite.
REMARQUE: Cet accessoire de coupe--
S La lame débroussaillante ne doit être utilisée que pour couper de l’herbe, des mauvaises herbes et de la broussaille boisée allant jusqu’à 1 cm de diamètre. La lame ne
doit pas entrer en contact avec des matières qu’elle n’arrivera pas à couper comme
des souches, des pierres, des clôtures, du
métal etc. ou des amas de broussailles boisées dures dont le diamètre dépasse 1 cm.
S Conservez la lame bien aiguisée. Une lame
émoussée a plus tendance à se bloquer.
S Ne coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors
sa capacité de coupe maximum et a moins
tendance à se bloquer.
S Introduisez la lame fermement mais pas
trop rapidement dans le matériau. Si elle est
introduite trop rapidement dans le matériau
à couper, la lame peut se projeter.
S Ne coupez que de votre gauche vers la votre
droite. Si vous coupez avec le fil du côté
droite du protecteur, le fil éloignera les déchets.
S Utilisez la bandoulière et tenez toujours
fermement l’appareil des deux mains. Une
bandoulière bien ajustée supportera le
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISApoids de l’appareil, laissant ainsi les mains
TION DE LA ACCESSOIRE DE
libres pour guider le mouvement de coupe.
COUPE--BROUSSAILLES
S Gardez les pieds écartés confortablement
S Projection de la Lame est une réaction qui
et bien à plat sur le sol pour faire face à une
ne se produit que quand la lame est utilisée
projection soudaine de la lame. N’essayez
et peut causer des blessures graves telle
pas d’atteindre du bout des bras. Conserque l’amputation. Veuillez lire soigneusevez un bon équilibre.
broussailles est non conçu pour l’usage avec
tête de moteurs électrique.
Quand l’appareil fonctionne avec accessoire
de coupe--broussailles, attachez la bandoulière à la bride de bandoulière supérieure, tenez vous tel qu’indiqué, et assurez--vous de ce
qui suit:
S L’utilisateur porte des lunettes de sécurité et
habillement lourd.
S Maintenez le bras droite légèrement déplié.
Tenez le poignée de gâchette de la tête de
moteur avec la main droite.
S Étendez votre bras gauche et tenez la poignée--guidon avec votre main gauche.
S Gardez l’appareil au--dessous du niveau de
taille.
S Maintenez la coussinet de la bandoulière
centré sur l’épaule gauche et de panneau
”danger” centré sur votre dos.
S Mettez poids entier de l’appareil sur votre
épaule gauche.
S Sans ait à se pencher, gardez le lame près
et parallèle du sol et entre facilement en
contact avec le matériau à couper.
24
S Conservez la lame au-dessous de la taille.
Le contrôle de l’appareil sera plus facile.
S Ne soulevez pas le moteur au-dessus de la
taille car cela pourrait amener la lame dangereusement près du corps.
S Ne balancez pas l’appareil avec une telle
force que vous risquez de perdre l’équilibre.
Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant
d’entrer dans le matériau à couper.
Si la lame ne tourne pas quand vous pressez
la gâchette, assurez-vous que le tube est entièrement introduit dans le moteur.
Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours
la gâchette d’accélérateur et laissez le moteur
revenir au ralenti. La lame ne doit pas tourner
quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas
votre appareil. Voir la section de RÉGLAGES
DU CARBURETOR du manuel de l’utilisateur
pour la moteur ou contactez le distributeur autorisé de service.
S Gardez une position équilibre durant
l’utilisation de l’appareil. Faites ceci en
plantant vos pieds fermement en position
séparée confortable.
S Coupez tout en balançant la partie
supérieure de votre corps de gauche à
droite.
S Comme vous avancez à la prochaine zone
de travail, maintenez votre équilibre et
position.
POSITION RECOMMANDÉE
POUR LE DÉCOUPAGE
2 heures
Coupez en
utilisant la
position
4 heures
2 heures -4 heures
de la lame.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers ne
doivent essayer d’enlever du matériau coupé
pendant que le moteur fonctionne ou que la
lame tourne. Arrêtez le moteur et la lame
avant d’essayer d’enlever tout matériau entortillé sur la lame ou le tube.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
ENTRETIEN DE LA LAME
Arrêtez toujours l’appareil et débranchez le fil de la bougie
AVERTISSEMENT: La lame contiquand vous ferez des réparations.
nuera à tourner après que les arrêts de moteur
ou après que le gâchette d’accélération ait été
VOIR S’IL Y A DES PIÈCES ENlibéré. Assurez--vous que la lame a arrête
COMMAGÉES/USÉES
Contactez un distributeur autorisé de service marcher et débranchez la bougie avant d’exépour le remplacement des pièces endomma- cuter le travail sur la lame.
gées ou usées.
Remplacez
AVERTISSEMENT:
S Le Protecteur de la Lame -- Arrêtez--vous
d’utiliser votre accessoire de coupe--brous- toujours une lame qui est déformée, recourbée, cassée ou endommagée de quelque
sailles si le protecteur est endommagé.
VOIR S’IL Y A DES PIÈCES OU RAC- manière que ce soit. N’essayez jamais de redresser et d’utiliser une lame endommagée.
CORDS DESSERRÉS
Utilisez seulement la lame indiquée de reS Écrou de la lame
change. Portez des gants protecteurs quand
S Raccords
vous manipulez ou entretenez la lame pour
INSPECTEZ ET NETTOYEZ L’APPAéviter des blessures.
REIL ET LES ÉTIQUETTES
S Vérifiez périodiquement que la lame soit
S Après chaque usage, inspectez l’appareil
bien plat. Posez la lame sur une surface plat
complète pour déceler les pièces lâches ou
pour vérifier qu’elle est bien plat. Jetez les
endommagées.
lames qui ne sont pas plat.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide
et un détergent doux.
S Sécher avec un chiffon propre et sec.
25
RÉPARATIONS ET RÉGLAGES
REMPLACEMENT DE LA LAME
Boîte de vitesses
AVERTISSEMENT: La lame conti-
nuera à tourner après que les arrêts de moteur
ou après que le gâchette d’accélération ait été
libéré. Assurez--vous que la lame a arrête
marcher et débranchez la bougie avant d’exécuter le travail sur la lame.
Protecteur
AVERTISSEMENT: Portez des
gants protecteurs quand vous manipulez ou
entretenez la lame pour éviter des blessures.
La lame est aiguisée et peut vous couper
même quand elle ne bouge pas.
Chapeau
protège--poussière
Levier de verrouillage
Rondelle
d’arrêt
BOÎTE DE
VITESSES
1. Pour enlever la lame, poussez le levier de
verrouillage vers l’intérieur et tenez.
2. Faites tourner l’écrou de la lame jusqu’à
ce que le levier de verrouillage tombe
dans l’un des sillons de la chapeau
protège--poussière.
3. Continuez à tenir en place le levier de verrouillage. Cela empêchera l’arbre de tourner pendant que vous resserrez l’écrou de la
lame.
4. Desserrez l’écrou de lame en tournant
dans le sens des aiguilles
d’une montre comme vous faites face à
l’écrou.
5. Enlevez l’écrou de la lame, les deux rondelles, et le lame de l’arbre fileté de lame.
Laissez le chapeau
protège--poussière sur la boîte de vitesses.
6. Installez la nouvelle lame et la rondelle
d’arrêt sur l’arbre fileté allant de la boîte de
vitesses (la lame doit être entre le
chapeau protège-- poussière et la
rondelle d’arrêt). Assurez--vous que la
partie proéminente de la rondelle d’arrêt
est tournée vers la boîte de vitesses et
qu’elle s’insère dans le trou au milieu de la
lame.
Rondelle
en coupelle
Arbre fileté
Lame
Écrou
7. Placez la rondelle en coupelle sur l’arbre.
Assurez--vous que la face évasée est
orientée vers la lame.
8. Montez l’écrou de la lame en le vissant sur
l’arbre dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre comme vous faites face à
l’écrou.
REMARQUE: Assurez--vous que toutes
les pièces sont montées comme indiqué et
que la lame se trouve entre le chapeau protège--poussière et la rondelle d’arrêt. Il ne devrait y avoir aucun espace entre la lame et le
chapeau protège--poussière ou la rondelle
d’arrêt.
9. Poussez le levier de verrouillage vers
l’intérieur et tenez.
10. Faites tourner l’écrou de la lame jusqu’à ce
que le levier de verrouillage tombe dans l’un
des sillons de la chapeau protège-poussière.
11. Continuez à tenir en place le levier de
verrouillage. Cela empêchera l’arbre de
tourner pendant que vous resserrez l’écrou
de la lame.
12. Resserrez fermement l’écrou de la lame
avec une clé.
13. Relâchez le levier de verrouillage.
14. Tournez la lame à la main. Si la lame frotte
contre l’écran ou ne semble pas uniforme,
elle n’est pas centrée ; vous devez alors la
réinstaller.
.
26
RANGEMENT
AVERTISSEMENT: Exécutez les
étapes suivantes après chaque utilisation:
S Laissez le moteur et le boîte de vitesses se
refroidir avant de le garder ou de le transporter.
S Entreposez l’appareil avec tous les mécanismes de protection en place. Placez l’appareil de manière à ce qu’aucun objet coupant ne puisse causer accidentellement
des blessures.
S Entreposez l’appareil à l’intérieur, dans un
endroit surélevé, sec et hors de portée des
enfants.
SAISONNIÈRE RANGEMENT
Préparez l’appareil pour l’entreposage à la fin
de la saison ou si vous ne comptez pas l’utiliser pendant au moins 30 jours.
Avant d’entreposer votre accessoire pendant
une longue période:
S Nettoyez votre accessoire entière.
S Inspectez la zone de protecteur de la lame
et nettoyez n’importe quelle
saleté, l’herbe, feuilles, ou les débris qui se
sont rassemblés. Inspectez la lame et le
protecteur de la lame; remplacez toujours
une lame qui est déformée, recourbée, cassée ou endommagée de quelque manière
que ce soit.
S Huilez légèrement les surfaces externes en
metal.
S Appliquez un enduit d’huile à la surface entière de la lame; enveloppez la lame avec
papier ou tissu lourd.
S Inspectez l’appareil entier pour voit s’il a des
vis ou des écrous desserrés. Remplacez
toute pièce endommagée, brisée ou usagée.
S Au début de la saison suivante, s’utilisez
que du carburant frais mélangé à de l’huile
dans la bonne proportion.
GARANTIE LIMITÉE
ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH
AMERICA, Division de WCI Outdoor
Products, Inc., garantit à l’acheteur original
que chaque nouveloutil à essence ou accessoire de la marque Weed Eater!
! ne présente
aucun défaut matériel ou de fonctionnement
et convient de réparer ou de remplacer sous
cette garantie tous les produits ou accessoires à essence défectueux à partir de la date
d’achat originale comme suit :
2 ANS-- Pièces et réparation si l’appareil est
utilisé à titre privé.
90 JOURS-- Pièces et réparation si l’appareil
est utilisé à des fins commerciales, professionnelles ou lucratives.
30 JOURS-- Pièces et réparation si l’appareil
est utilisé dans le cadre d’une location.
Cette garantie n’est pas transmissible et ne
couvre pas les dommages et les responsabilités occasionnés par une utilisation impropre,
une maintenance incorrecte ou l’utilisation
d’accessoires ou de compléments non recommandés de façon explicite par
ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH
AMERICA pour cet appareil. Par ailleurs, cette garantie ne couvre pas les réglages-, bougies, filtres, cordons du lanceur, ressorts du
lanceur, fils de coupe ou parties de la tête rotative soumises à l’usure et qui demandent un
remplacement lors d’une utilisation raisonnable pendant la période de garantie. Cette garantie ne couvre pas la configuration pré--livraison ou les ajustements normaux
expliqués dans le manuel d’instructions.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES
DROITS LEGAUX SPECIFIQUES ET VOUS
POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS VARIANT D’UN ETAT A L’AUTRE.
AUCUNE RECLAMATION POUR DES
DOMMAGES CONSEQUENTS OU AUTRES NE SERA AUTORISEE, ET AUCUNE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EXISTE,
MISES A PART CELLES STIPULEES EXPRESSEMENT ICI.
CERTAINS ETATS N’AUTORISENT PAS
LES LIMITATIONS SUR LA DUREE DE LA
GARANTIE OU SUR L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DE DOMMAGES INCIDENTS
OU CONSEQUENTS. LES LIMITATIONS
OU L’EXCLUSION CITEES CI--DESSUS
POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH
AMERICA s’est fixé comme politique d’améliorer continuellement ses produits. C’est
ELECTROLUX
HOME
pourquoi
PRODUCTS NORTH AMERICA se réserve
le droit de changer, de modifier ou d’interrompre des modèles, des designs, des spécifications et des accessoires de tous les produits à tout moment sans préavis et sans
obligation envers les acheteurs.
27

Manuels associés