▼
Scroll to page 2
of
9
RÉGLES DE SÉCURITÉ TOUJOURS PORTER: AVERTISSEMENT: Lorsque vous Lunettes de sécurité employez n’importe quel appareil de jardinage, il faudra toujours respecter des précautions fondamentales de sécurité afin de réduire le risque d’incendie et de blessures graves. Tout défaut de respecter tous les avertissements et règles de sécurité peut entraîner des blessures graves. Jambières Bottines DANGER: Cet appareil à moteur peut être dangereux! Il peut causer des blessures graves dont l’amputation ou la cécité à l’utilisateur ou à des tiers. Les instructions et avertissements de ce manuel doivent être respectés pour assurer une sécurité et une efficacité raisonnables lors de l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur a la responsabilité de respecter les avertissements qui se trouvent dans ce manuel et sur l’appareil! Réserver l’usage de cet appareil aux personnes qui lisent, comprennent et respectent les avertissements et instructions qui se trouvent dans ce manuel et sur l’appareil. Ne jamais laisser d’enfants utiliser cet appareil. MANUEL DE L’UTILISATEUR INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR L’APPAREIL DANGER: N’utilisez de dispositifs pour battre au fléau. OBJETS PROJETÉS AVERTISSEMENT: Zone de danger des objets projetés. La lame peut projeter violement des objets. Des tiers pourraient perdre la vue ou être blessés. Tenez les gens et les animaux éloignés de 15 mètres (50 pieds). Zone de Danger 50 Pieds (15 Mètres) AVERTISSEMENT: La lame continue à tourner après le relâchement de la gâchette ou l’arrêt du moteur. La lame qui tourne peut projeter des objets ou vous couper gravement si vous la touchez accidentellement. Pour arrêter la lame, mettez son côté droite en contact avec du matériau coupé. Arrêtez la lame qui fait roue libre en la mettant en contact avec du matériau coupé SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR DANGER: La lame peut se projeter voilement hors de matériaux qu’elle ne coupe S Équipez--vous bien. Quand vous utilisez ou entretenez votre appareil, portez toujours pas. Cette projection peut causer l’amputation des lunettes de sécurité ou une protection de bras ou jambes. Tenez les gens et les anides yeux similaire (lunettes de sécurité dismaux éloignés de 50 pieds (15 mètres). ponibles). La protection des yeux devriez marquée Z87. S Pour les travaux poussiéreux, portez toujours un masque. S Portez toujours des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes et des gants. On recommande l’utilisation de jambières. S Toujours protection de pieds d’usure. Ne travaillez pas pieds nus et ne portez pas de sandales. AVERTISSEMENT: Le lame peut S Attachez--vous les cheveux pour qu’ils ne projeter violement des objets. Vous pourriez dépassent pas les épaules. Attachez ou perdre la vue ou être blessé(e). Protégezenlevez tous les vêtements amples et les bivous bien les yeux et les jambes. joux ou les vêtements qui ont des attaches, 19 S S S S S S des bretelles, des pompons, etc. qui pendent. Ils peuvent se prendre dans les pieces mobiles. Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aidera à vous protéger contre les débris et brins de plantes toxiques qui sont projetés par le fil qui tourne. Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué, malade ou sous influence de l’alcool, des drogues ou des médicaments. Portez attention à ce vous faites et faites preuve de bon sens. Portez un protecteur de l’ouïe. Ne mettez pas l’appareil en marche ni laissez pas tourner le moteur dans un endroit fermé. Respirer la vapeur d’essence peut vous tuer. Conservez les poignée libres d’huile et de carburant. Quand vous utilisez une accessoire de coupe--broussailles, ayez toujours la poignée--guidon installé et une bandoulière bien ajustée. Voir MONTAGE. S S S S sonne fume près du carburant ni pendant l’utilisation de l’appareil. Évitez de renverser le carburant ou le huile. Essuyez tout les déversements de carburant. Éloignez--vous au moins de 3 mètres (10 pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de mettre le moteur en marche. Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se refroidir avant d’enlever le capuchon du réservoir de carburant. Enlevez le capuchon de remplissage lentement. SÉCURITÉ QUAND DÉCOUPAGE BORDURES SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET DANS LE ENTRETIEN Débranchez AVERTISSEMENT: toujours la bougie quand vous faites le maintien. S Avant chaque usage, vérifiez s’il y a des pièces endommagées/desserrées ou des fuites d’essence et faites faire les réparations requises. Maintenez l’appareil en bon état. S Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée. Avant d’utiliser l’appareil, remplacez toute pièces qui est ébréchée, brisée ou endommagée. S Entretenez l’appareil selon les méthodes recommandées. Conservez la lame bien aiguisée. Ne utilisez pas jamais de broche, de corde, de ficelle, etc. S N’utilisez que la lame spécifiée. Assurezvous qu’elle est bien installée et bien fixée. S Ne faites jamais démarrer le moteur quand l’enveloppe de l’embrayage est enlevée. L’embrayage pourrait se détacher et causer des blessures graves. S Assurez-vous que la lame s’arrête de tourner quand le moteur est au ralenti. S Pour faire les réglages du carburateur, supportez le bas de l’appareil pour éviter que la lame ou le fil de coupe touche à tout objet. Tenez l’appareil de la main, n‘utilisez pas la bandoulière pour le supporter. S Quand vous faites des réglages du carburateur, écartez les autres personnes. S Employez exclusivement les accessoires et les pièces de rechange Weed Eater! recommandées. S Faites faire toutes les réparations/tout l’entretien qui ne sont pas éxpliqués dans ce manual par le distributeur autorisé de service. AVERTISSEMENT: Inspectez l’endroit à couper avant chaque travail. Enlevezen tous les objets (roches, verre brisé, clous, broche, corde, etc.) qui peuvent être projetés ou se pren-- dre dans la lame. S Tenez les autres (enfants, animaux, curieux ou vos aides) éloignés d’au moins 50 pieds (15 mètres). Si quelqu’un s’approche, arrêtez immédiatement le moteur. S Gardez toujours le moteur sur le côté droit de votre corps. S Tenez l’appareil fermenent des deux mains. S Gardez bien votre équilibre. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras. S Gardez la lame plus bas que la taille. S Ne soulevez pas le moteur au dessus de la taille. S Quand l’appareil fonctionne, gardez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame et du silencieux. S Coupez de votre gauche à votre droite. Si vous coupez avec le fil du côté droite du protecteur, le fil éloignera les déchets. S N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une bonne lumière artificielle. S N’utilisez l’appareil que pour les travaux indiqués dans ce manuel. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE S Arrêtez l’appareil avant de quitter l’aire de travail. S Tenez le silencieux éloigné de votre corps. S Laissez le moteur et le boîte de vitesses se refroidir avant de le garder ou de le transporter dans un véhicule. S Videz le réservoir de carburant avant de ranger l’appareil ou de le transporter. Épuisez le carburant qui reste dans le carburateur en faisant démarrer le moteur et en le laissant fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête. S Gardez l’appareil et le combustible dans un endroit oú les vapeurs d’essence ne peuvent pas entrer en contact avec des étincelles ni des flammes nues des chauffeurs d’eau, des moteurs ou des interrupteurs électriques, le chauffage central, etc. S Gardez l’appareil de façon que personne ne puisse se blesser accidentalement. S Gardez l’appareil à l’intérieur, hors de porSÉCURITÉ DU CARBURANT S Mêlez et versez le carburant dehors. tée des enfants. S Éloignez--vous des étincelles et des Si une situation pas prévue dans ce manuel se flammes. produit, procédez avec prudence et jugement. Si S Employez un récipient approuvé pour l’ess- vous avez besoin d’aide, mettez--vous en rapence. port avec votre distributeur autorisé de service S Ne fumez pas et ne permettez que per- ou avec le téléphone 1--800--554--6723. 20 REMARQUE SÉCURITÉ: L’exposition aux vibrations à travers l’utilisation prolongée d’appareils à moteur d’essence serrés dans les mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les mains et les articulations des personnes qui sont sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anormales. L’utilisation prolongée au temps froid a été relationée aux dommages des vaisseaux sanguins dans des personnes qui autrement ont une bonne santé. Si vous avez des symptomes tels que l’engourdissement, la douleur, manque de foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez un médecin. Les systèmes anti--vibration ne peuvent pas garatnir que ce type de problèmes sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec les appareils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de l’appareil, soigneusement. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS MONTAGE Tabulateurs d’entretoise placés pour l’usage sur le tube supérieur de 1 pouce de diamètre AVERTISSEMENT: Si l’appareil est déjà assemblé, vérifiez chaque étape de l’assemblage pour vous assurer qu’il est bien fait et que tous les raccords sont bien serrés. Vérifiez que les pièces soient en bon état. N’utilisez pas de pièces endommagées. REMARQUE: Si vous avez besoin d’aide ou trouvez des pièces endommagées, appelez au 1-800-554-6723. OUTILS NECESSAIRES S Une clé hexagonale (fournies) est nécessaire au montage. INSTALLATION DU POIGNÉE-GUIDON DANGER: RISQUE DE COUPURE. Pour éviter de blessures graves, la partie de barrière du poignée--guidon doit être installée comme indiqué sur le tube supérieur de la tête de moteur afin de protéger l’utilisateur de la lame en rotation. Attachez la bride de tube au--dessus de la flèche sur l’étiquette de sécurité sur le tube supérieur (extrémité de la tête de moteur de l’appareil). Assurez le poignée-guidon est placé sur la bride de poignée--guidon entre les flèches sur l’étiquette de guidon. REMARQUE: La base de bride a quatre tabulateurs d’entretoise joints. Ces tabulateurs sont fournies pour l’usage avec les tête de moteur qui ont le tube supérieur de 1 pouce de diamètre (la bride de tube ne serrera pas vers le bas solidement sur le tube supérieur de 1 pouce de diamètre sans utiliser ces tabulateurs d’entretoise). Les tabulateurs doivent être complètement retiré avant l’utilisation et placé au--dessus des trous de vis sur la base de bride. Ces tabulateurs ne sont pas nécessaires pour des tête de moteur avec tube supérieur de 7/8 pouce de diamètre. BASE DE BRIDE DE LA Tabulateurs POIGNÉE--GUIDON d’entretoise 1. Placez la bride de tube sur le tube supérieur au--dessus de la flèche sur l’etiquette de sécurité. 2. Placez la base de bride sous le tube supérieur et alignez les trous de vis de bride de tube et les trous de vis de base de bride (employez tabulateurs d’entretoise entre la bride de tube et la base de bride s’il y a lieu fixer la bride, par exemple, pour un tube supérieur de 1 pouce de diamètre). Poignée-Guidon EXTRÉMITÉ DE LA TÊTE DE MOTEUR Bride de Poignée-Guidon entre les flèches sur l’etiquette de guidon Base de Bride Molette de Bride Bride de tube Vis Flèche sur l’etiquette de sécurité EXTRÉMITÉ DE LA ACCESSOIRE 3. Insérez les quatre vis travers les trous de la vis. 4. Serrez la bride de tube en serrant des vis avec la clé hexagonale. 21 5. Placez le poignée--guidon comme indiqué, assurer le poignée--guidon est placé sur la bride de poignée--guidon entre les flèches sur le l’étiquette de guidon. 6. Resserrez le poignée--guidon en tournant la molette de bride dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le poignée--guidon soit fixe et stationnaire dans la base de bride (la molette de bride ne peut pas être trop serrée). EXTRÉMITÉ DE LA TÊTE DE MOTEUR Bride de bandoulière inférieure MONTAGE DE LA BANDOULIÈRE AVERTISSEMENT: La bandoulière et le poignée--guidon doivent être bien ajustées avant l’utilisation. La bride de bandoulière doit être installée comme indiqué au--dessus du poignée--guidon sur le tube supérieur (extrémité de tête de moteur de l’appareil). REMARQUE: La bride de bandoulière inférieure a deux tabulateurs d’entretoise joints. Ces tabulateurs sont fournies pour l’usage avec les tête de moteur qui ont le tube supérieur de 1 pouce de diamètre (la bride de bandoulière ne serrera pas vers le bas solidement sur le tube supérieur de 1 pouce de diamètre sans utiliser ces tabulateurs d’entretoise). Les tabulateurs doivent être complètement retiré avant l’utilisation et placé au--dessus des trous de vis sur la bride de bandoulière inférieure. Ces tabulateurs ne sont pas nécessaires pour des tête de moteur avec tube supérieur de 7/8 pouce de diamètre. BRIDE DE BANDOULIÈRE INFÉRIEURE Bride de bandoulière supérieure Vis EXTRÉMITÉ DE LA ACCESSOIRE 3. Insérez deux vis dans les trous de vis. 4. Serrez la bride de bandoulière en serrant des vis avec la clé hexagonale. 5. Avant de faire démarrer le moteur et de commencer la coupe, essayez la bandoulière et réglez--en l’ajustement pour assurer un bon équilibre de l’appareil 6. Passez votre bras droit et votre tête dans la bandoulière et laissez reposer sur votre épaule gauche. Le panneau ”Danger” doit être dans le dos et le crochet sur le côté droit de la taille. REMARQUE: Un demi--tour est prévu dans la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat sur l’épaule. 7. Ajustez la bandoulière de façon à ce que le crochet soit à environ 15 cm (6 po.) sous la taille. 8. Attachez le crochet sur la bride de bandoulière supérieure. Bandoulière Tabulateurs d’entretoise Tabulateurs d’entretoise placés pour l’usage sur le tube supérieur de 1 pouce de diamètre 1. Placez la bride de bandoulière supérieure sur le tube supérieur au--dessus du poignée--guidon. 2. Placez la bride de bandoulière inférieure sous le tube supérieur et alignez les trous de vis de la bride de bandoulière supérieur et la bride de bandoulière inférieure (employez tabulateurs d’entretoise entre la bride de bandoulière supérieur et la bride de bandoulière inférieure s’il y a lieu fixer la bride, par exemple, pour un tube supérieur de 1 pouce de diamètre). Bride de bandoulière 22 FONCTIONNEMENT FAMILIARISEZ--VOUS AVEC VOTRE ACCESSOIRE DE COUPE-BROUSSAILLES LISEZ BIEN CE MANUEL ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER VOTRE ACCESSOIRE DE COUPE--BROUSSAILLES . Comparez l’appareil aux illustrations pour bien voir où se trouvent les commandes. Conservez ce manuel pour vous y reporter plus tard. Levier de Verrouillage Tube Boîte de vitesses Crochet Lame Protecteur de la lame LAME LEVIER DE VERROUILLAGE UTILISATION DU RACCORD 2. Appuyez sur le bouton de verrouillage/ déverrouillage et maintenez--le appuyé. Le LAME est conçue pour couper de l’herbe, La LEVIER DE VERROUILLAGE est utilisé des mauvaises herbes et de la broussaille boi- pour éviter l’arbre de lame de tourner pendant sée allant jusqu’à 1 cm de diamètre. le remplacement de lame. Ce tête de moteur est équipé d’un raccord qui permet la fixation d’accessoires en option. Ces accessoires en option sont les suivants : MODÈLE: Coupe--Bordure . . . . . . . . . . . . 1000E Cultivateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000T Souffleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000B AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours votre appareil et débranchez la bougie avant d’enlever ou d’installer les accessoires. ENLÈVEMENT DE L’ACCESSOIRE ATTENTION: Pour enlever ou monter l’ac- cessoires, placez votre appareil et l’accessoire sur une surface plate afin qu’il soit bien stable. 1. Desserrez le raccord en tournant le bouton dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre. Tube Supérieure Bouton de verrouillage/ déverrouillage Raccord Accessoire Inférieure 3. Tout en tenant solidement le tube supérieure, tirez l’accessoire droit pour le faire sortir du raccord. INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE 1. Enlevez le capuchon du tube de l’accessoire (s’il y en a un). 2. Mettez le bouton de verrouillage/déverrouillage de l’accessoire dans l’enfoncement guide du raccord. Trou Principal Enfoncement Guide Raccord Accessoire Inférieure Raccord DESSERREZ Tube Supérieur SERREZ Tube Supérieure Bouton 23 Bouton de Accessoire Verrouillage/ Inférieur Déverrouillage ment cette section. Il est important que vous 3. Poussez l’accessoire dans le reccord jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/dévcompreniez bien ce qui cause cette projection, comment vous pouvez réduire ce riserrouillage soit bien fixé dans le trou principal. que et comment conserver le contrôle si elle 4. Avant d’utiliser votre appareil, serrez bien se produit. le bouton en tournant dans le sens des ai- S CAUSES DE LA PROJECTION DE LA guilles d’une montre. LAME -- Projection de la Lame se produit quand la lame tournante entre en contact avec INSTALLATION DU CROCHET POUR tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce contact LA ACCESSOIRE arrête la lame pendant un instant et elle Un crochet pour la accessoire est fournies s’éloigne soudainement (se projette) hors de pour la rangement quand le accessoire n’est l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut être pas en service. assez violente pour projeter l’utilisateur dans Pour installer le crochet sur l’accessoire: toute direction et lui faire perdre le contrôle de 1. Enlevez le capuchon de tube de la accesl’appareil. L’appareil dont il a ainsi perdu le soire (s’il y en a un) et jetez. contrôle peut causer des blessures graves si 2. Peser le bouton de verrouillage/ la lame entre en contact avec l’utilisateur ou déverrouillage vers l’intérieur et tenez. des tiers. 3. Poussez le crochet sur la accessoire jus- S QUAND UNE PROJECTION DE LA qu’à ce que le bouton de verrouillage/déverLAME SE PRODUIT -- Projection de la rouillage se casse dans le trou. Lame se produire sans avertissement si la lame s’entortille dans du matériau ou se bloPOSITION D’UTILISATION que. Elle se produit plus souvent dans des endroits où il est difficile de voir le matériau PORTEZ que l’on coupe. Une bonne utilisation de TOUJOURS: l’appareil aidera à réduire le risque de proLunettes jection de la lame et à assurer un bon Protectrices contrôle de l’appareil à l’utilisateur. Pantalons Longs Gros Chaussures Coupez de gauche a droite. REMARQUE: Cet accessoire de coupe-- S La lame débroussaillante ne doit être utilisée que pour couper de l’herbe, des mauvaises herbes et de la broussaille boisée allant jusqu’à 1 cm de diamètre. La lame ne doit pas entrer en contact avec des matières qu’elle n’arrivera pas à couper comme des souches, des pierres, des clôtures, du métal etc. ou des amas de broussailles boisées dures dont le diamètre dépasse 1 cm. S Conservez la lame bien aiguisée. Une lame émoussée a plus tendance à se bloquer. S Ne coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors sa capacité de coupe maximum et a moins tendance à se bloquer. S Introduisez la lame fermement mais pas trop rapidement dans le matériau. Si elle est introduite trop rapidement dans le matériau à couper, la lame peut se projeter. S Ne coupez que de votre gauche vers la votre droite. Si vous coupez avec le fil du côté droite du protecteur, le fil éloignera les déchets. S Utilisez la bandoulière et tenez toujours fermement l’appareil des deux mains. Une bandoulière bien ajustée supportera le INSTRUCTIONS POUR L’UTILISApoids de l’appareil, laissant ainsi les mains TION DE LA ACCESSOIRE DE libres pour guider le mouvement de coupe. COUPE--BROUSSAILLES S Gardez les pieds écartés confortablement S Projection de la Lame est une réaction qui et bien à plat sur le sol pour faire face à une ne se produit que quand la lame est utilisée projection soudaine de la lame. N’essayez et peut causer des blessures graves telle pas d’atteindre du bout des bras. Conserque l’amputation. Veuillez lire soigneusevez un bon équilibre. broussailles est non conçu pour l’usage avec tête de moteurs électrique. Quand l’appareil fonctionne avec accessoire de coupe--broussailles, attachez la bandoulière à la bride de bandoulière supérieure, tenez vous tel qu’indiqué, et assurez--vous de ce qui suit: S L’utilisateur porte des lunettes de sécurité et habillement lourd. S Maintenez le bras droite légèrement déplié. Tenez le poignée de gâchette de la tête de moteur avec la main droite. S Étendez votre bras gauche et tenez la poignée--guidon avec votre main gauche. S Gardez l’appareil au--dessous du niveau de taille. S Maintenez la coussinet de la bandoulière centré sur l’épaule gauche et de panneau ”danger” centré sur votre dos. S Mettez poids entier de l’appareil sur votre épaule gauche. S Sans ait à se pencher, gardez le lame près et parallèle du sol et entre facilement en contact avec le matériau à couper. 24 S Conservez la lame au-dessous de la taille. Le contrôle de l’appareil sera plus facile. S Ne soulevez pas le moteur au-dessus de la taille car cela pourrait amener la lame dangereusement près du corps. S Ne balancez pas l’appareil avec une telle force que vous risquez de perdre l’équilibre. Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant d’entrer dans le matériau à couper. Si la lame ne tourne pas quand vous pressez la gâchette, assurez-vous que le tube est entièrement introduit dans le moteur. Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette d’accélérateur et laissez le moteur revenir au ralenti. La lame ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas votre appareil. Voir la section de RÉGLAGES DU CARBURETOR du manuel de l’utilisateur pour la moteur ou contactez le distributeur autorisé de service. S Gardez une position équilibre durant l’utilisation de l’appareil. Faites ceci en plantant vos pieds fermement en position séparée confortable. S Coupez tout en balançant la partie supérieure de votre corps de gauche à droite. S Comme vous avancez à la prochaine zone de travail, maintenez votre équilibre et position. POSITION RECOMMANDÉE POUR LE DÉCOUPAGE 2 heures Coupez en utilisant la position 4 heures 2 heures -4 heures de la lame. AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers ne doivent essayer d’enlever du matériau coupé pendant que le moteur fonctionne ou que la lame tourne. Arrêtez le moteur et la lame avant d’essayer d’enlever tout matériau entortillé sur la lame ou le tube. ENTRETIEN AVERTISSEMENT: ENTRETIEN DE LA LAME Arrêtez toujours l’appareil et débranchez le fil de la bougie AVERTISSEMENT: La lame contiquand vous ferez des réparations. nuera à tourner après que les arrêts de moteur ou après que le gâchette d’accélération ait été VOIR S’IL Y A DES PIÈCES ENlibéré. Assurez--vous que la lame a arrête COMMAGÉES/USÉES Contactez un distributeur autorisé de service marcher et débranchez la bougie avant d’exépour le remplacement des pièces endomma- cuter le travail sur la lame. gées ou usées. Remplacez AVERTISSEMENT: S Le Protecteur de la Lame -- Arrêtez--vous d’utiliser votre accessoire de coupe--brous- toujours une lame qui est déformée, recourbée, cassée ou endommagée de quelque sailles si le protecteur est endommagé. VOIR S’IL Y A DES PIÈCES OU RAC- manière que ce soit. N’essayez jamais de redresser et d’utiliser une lame endommagée. CORDS DESSERRÉS Utilisez seulement la lame indiquée de reS Écrou de la lame change. Portez des gants protecteurs quand S Raccords vous manipulez ou entretenez la lame pour INSPECTEZ ET NETTOYEZ L’APPAéviter des blessures. REIL ET LES ÉTIQUETTES S Vérifiez périodiquement que la lame soit S Après chaque usage, inspectez l’appareil bien plat. Posez la lame sur une surface plat complète pour déceler les pièces lâches ou pour vérifier qu’elle est bien plat. Jetez les endommagées. lames qui ne sont pas plat. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et un détergent doux. S Sécher avec un chiffon propre et sec. 25 RÉPARATIONS ET RÉGLAGES REMPLACEMENT DE LA LAME Boîte de vitesses AVERTISSEMENT: La lame conti- nuera à tourner après que les arrêts de moteur ou après que le gâchette d’accélération ait été libéré. Assurez--vous que la lame a arrête marcher et débranchez la bougie avant d’exécuter le travail sur la lame. Protecteur AVERTISSEMENT: Portez des gants protecteurs quand vous manipulez ou entretenez la lame pour éviter des blessures. La lame est aiguisée et peut vous couper même quand elle ne bouge pas. Chapeau protège--poussière Levier de verrouillage Rondelle d’arrêt BOÎTE DE VITESSES 1. Pour enlever la lame, poussez le levier de verrouillage vers l’intérieur et tenez. 2. Faites tourner l’écrou de la lame jusqu’à ce que le levier de verrouillage tombe dans l’un des sillons de la chapeau protège--poussière. 3. Continuez à tenir en place le levier de verrouillage. Cela empêchera l’arbre de tourner pendant que vous resserrez l’écrou de la lame. 4. Desserrez l’écrou de lame en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre comme vous faites face à l’écrou. 5. Enlevez l’écrou de la lame, les deux rondelles, et le lame de l’arbre fileté de lame. Laissez le chapeau protège--poussière sur la boîte de vitesses. 6. Installez la nouvelle lame et la rondelle d’arrêt sur l’arbre fileté allant de la boîte de vitesses (la lame doit être entre le chapeau protège-- poussière et la rondelle d’arrêt). Assurez--vous que la partie proéminente de la rondelle d’arrêt est tournée vers la boîte de vitesses et qu’elle s’insère dans le trou au milieu de la lame. Rondelle en coupelle Arbre fileté Lame Écrou 7. Placez la rondelle en coupelle sur l’arbre. Assurez--vous que la face évasée est orientée vers la lame. 8. Montez l’écrou de la lame en le vissant sur l’arbre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre comme vous faites face à l’écrou. REMARQUE: Assurez--vous que toutes les pièces sont montées comme indiqué et que la lame se trouve entre le chapeau protège--poussière et la rondelle d’arrêt. Il ne devrait y avoir aucun espace entre la lame et le chapeau protège--poussière ou la rondelle d’arrêt. 9. Poussez le levier de verrouillage vers l’intérieur et tenez. 10. Faites tourner l’écrou de la lame jusqu’à ce que le levier de verrouillage tombe dans l’un des sillons de la chapeau protège-poussière. 11. Continuez à tenir en place le levier de verrouillage. Cela empêchera l’arbre de tourner pendant que vous resserrez l’écrou de la lame. 12. Resserrez fermement l’écrou de la lame avec une clé. 13. Relâchez le levier de verrouillage. 14. Tournez la lame à la main. Si la lame frotte contre l’écran ou ne semble pas uniforme, elle n’est pas centrée ; vous devez alors la réinstaller. . 26 RANGEMENT AVERTISSEMENT: Exécutez les étapes suivantes après chaque utilisation: S Laissez le moteur et le boîte de vitesses se refroidir avant de le garder ou de le transporter. S Entreposez l’appareil avec tous les mécanismes de protection en place. Placez l’appareil de manière à ce qu’aucun objet coupant ne puisse causer accidentellement des blessures. S Entreposez l’appareil à l’intérieur, dans un endroit surélevé, sec et hors de portée des enfants. SAISONNIÈRE RANGEMENT Préparez l’appareil pour l’entreposage à la fin de la saison ou si vous ne comptez pas l’utiliser pendant au moins 30 jours. Avant d’entreposer votre accessoire pendant une longue période: S Nettoyez votre accessoire entière. S Inspectez la zone de protecteur de la lame et nettoyez n’importe quelle saleté, l’herbe, feuilles, ou les débris qui se sont rassemblés. Inspectez la lame et le protecteur de la lame; remplacez toujours une lame qui est déformée, recourbée, cassée ou endommagée de quelque manière que ce soit. S Huilez légèrement les surfaces externes en metal. S Appliquez un enduit d’huile à la surface entière de la lame; enveloppez la lame avec papier ou tissu lourd. S Inspectez l’appareil entier pour voit s’il a des vis ou des écrous desserrés. Remplacez toute pièce endommagée, brisée ou usagée. S Au début de la saison suivante, s’utilisez que du carburant frais mélangé à de l’huile dans la bonne proportion. GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA, Division de WCI Outdoor Products, Inc., garantit à l’acheteur original que chaque nouveloutil à essence ou accessoire de la marque Weed Eater! ! ne présente aucun défaut matériel ou de fonctionnement et convient de réparer ou de remplacer sous cette garantie tous les produits ou accessoires à essence défectueux à partir de la date d’achat originale comme suit : 2 ANS-- Pièces et réparation si l’appareil est utilisé à titre privé. 90 JOURS-- Pièces et réparation si l’appareil est utilisé à des fins commerciales, professionnelles ou lucratives. 30 JOURS-- Pièces et réparation si l’appareil est utilisé dans le cadre d’une location. Cette garantie n’est pas transmissible et ne couvre pas les dommages et les responsabilités occasionnés par une utilisation impropre, une maintenance incorrecte ou l’utilisation d’accessoires ou de compléments non recommandés de façon explicite par ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA pour cet appareil. Par ailleurs, cette garantie ne couvre pas les réglages-, bougies, filtres, cordons du lanceur, ressorts du lanceur, fils de coupe ou parties de la tête rotative soumises à l’usure et qui demandent un remplacement lors d’une utilisation raisonnable pendant la période de garantie. Cette garantie ne couvre pas la configuration pré--livraison ou les ajustements normaux expliqués dans le manuel d’instructions. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LEGAUX SPECIFIQUES ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS VARIANT D’UN ETAT A L’AUTRE. AUCUNE RECLAMATION POUR DES DOMMAGES CONSEQUENTS OU AUTRES NE SERA AUTORISEE, ET AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EXISTE, MISES A PART CELLES STIPULEES EXPRESSEMENT ICI. CERTAINS ETATS N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DUREE DE LA GARANTIE OU SUR L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES INCIDENTS OU CONSEQUENTS. LES LIMITATIONS OU L’EXCLUSION CITEES CI--DESSUS POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA s’est fixé comme politique d’améliorer continuellement ses produits. C’est ELECTROLUX HOME pourquoi PRODUCTS NORTH AMERICA se réserve le droit de changer, de modifier ou d’interrompre des modèles, des designs, des spécifications et des accessoires de tous les produits à tout moment sans préavis et sans obligation envers les acheteurs. 27