Binks Model 2100 Spray Gun Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Binks Model 2100 Spray Gun Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE SERVICE
FR
PISTOLET MODÈLE 2100™
2101-XXXX-X
Votre nouveau pistolet Binks est
de fabrication exceptionnellement
robuste et est conçu pour supporter
un usage continu sévère.
Cependant, comme tout instrument
de grande précision, son
fonctionnement le plus efficace
dépend de la connaissance de sa
fabrication, de son son
fonctionnement et de son entretien.
Utilisé et entretenu correctement,
il produira de beaux résultats
uniformes de finition longtemps
après que les autres pulvérisateurs
soient usés.
4
2
3
1
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Assemblage de tête d'air
Corps du pistolet
Contrôle d'orifice latéral
Bouton de contrôle de liquide
Raccordement d'air NPS 1/4" (m)
Raccordement de liquide NPS
3/8" (m)
7. Valve de réglage d'air
5
7
SPÉCIFICATIONS
IMPORTANT!
NE PAS DÉTRUIRE
Il incombe au client de s'assurer que tout son
personnel utilisateur et d'entretien ait lu et
compris ce manuel.
Contactez votre représentant Binks local pour
des exemplaires supplémentaires de ce manuel.
Pression minimum d'air
100 psi / 6.9 bar
Pression maximum de liquide
100 psi / 6.9 bar
Corps du pistolet
Aluminium anodisé
Conduite du liquide
Acier inoxydable
Dimension de l'entrée de
liquide
NPS 3/8"
Dimension de l'entrée d'air
NPS 1/4"
Poids du pistolet
1 lb 6 oz / 635 gm
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PRODUIT BINKS.
77-3046-R7 (5/2019)
FR-1 / 16
www.carlisleft.com
FR
Dans cette fiche pièce, les mots AVERTISSEMENT, PRUDENCE ET NOTE sont utilisés pour souligner d'importantes informations de sécurité comme suit:
!
AVERTISSEMENT
! PRUDENCE
Dangers ou pratiques non-sûres pouvant
résulter en blessure personnelle grave, mort
ou en importants dommages aux biens.
!
Dangers ou pratiques non-sûres pouvant
résulter en blessure personnelle légère, ou
en dommages aux produits ou aux biens.
NOTE
Informations importantes sur
l'installation, le fonctionnement
ou l'entretien.
AVERTISSEMENT!
Lisez les avertissements suivants avant d'utiliser cet équipement.
LISEZ LE MANUEL.
Avant d'utiliser l'équipement de finition, lisez et
comprenez toutes les informations de sécurité,
d'utilisation et d'entretien fournies dans le
manuel d'utilisation.
INSPECTEZ QUOTIDIENNEMENT L'ÉQUIPEMENT.
Inspectez quotidiennement l'équipement pour
des pièces usées ou cassées. N'utilisez pas
l'équipement si vous n'êtes pas certain de
son état.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Le manque à porter des lunettes de sécurité
avec protections latérales résulte en de graves
blessures aux yeux ou en la cécité.
NE MODIFIEZ JAMAIS L'ÉQUIPEMENT.
Ne modifiez pas l'équipement sans l'approbation
écrite du fabricant.
COUPEZ, DÉBRANCHEZ ET VERROUILLEZ TOUTES
LES SOURCES DE COURANT DURANT L'ENTRETIEN.
Le manque à couper, débrancher et à verrouiller
toutes les alimentations électriques avant
d'effectuer l'entretien de l'équipement peut
causer des blessures graves ou la mort.
SACHEZ OÙ ET COMMENT ÉTEINDRE
L'ÉQUIPEMENT EN CAS D'URGENCE.
FORMATION DES OPÉRATEURS
Tout le personnel doit être formé avant d'utiliser
l'équipement de finition.
PROCÉDURE DE SOULAGEMENT DE PRESSION
Suivez toujours la procédure de soulagement de
pression indiquée dans le manuel d'instructions.
DANGERS DE MAUVAISE UTILISATION DE
L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l'équipement peut
causer la rupture de l'équipement, son
dysfonctionnement ou son démarrage inattendu
et résulte en blessures graves.
DANGERS DE BRUIT
Vous pouvez être blessé par des bruits forts. Des
protections d'oreille peuvent être nécessaire en
utilisant cet équipement.
GARDEZ LES PROTECTIONS D'ÉQUIPEMENT
EN PLACE
N'utilisez pas l'équipement si les dispositifs de
sécurité ont été enlevés.
CHARGE STATIQUE
Les liquides peuvent accumuler une charge statique qui
doit être dissipée par une mise à la terre appropriée de
l'équipement, des objets à pulvériser et tous les autres
objets conducteurs d'électricité situés dans la zone de
pulvérisation. Une mise à la terre incorrecte ou des
étincelles peuvent créer une situation dangereuse et
résulter en incendie, explosion, choc électrique et
autres blessures graves.
DANGERS DE PROJECTILES
Vous pouvez être blessé par des liquides ou des
gaz évacués libérés sous pression, ou par des
débris volants.
DANGER DE POINTS DE PINCEMENT
Les parties mobiles peuvent écraser et couper.
Les points de pincement sont en gros toutes les
zones où se trouvent des pièces mobiles.
DANGERS D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
N'utilisez jamais du 1,1, 1-trichloréthylène, du chlorure
de méthylène et autres solvants à base d'hydrocarbures
halogénés ou des liquides contenant de tels solvants
dans un équipement ou ils sont en contact avec de
l'aluminium. Une telle utilisation peut résulter en une
réaction chimique grave avec possibilité d'explosion.
Consultez vos fournisseurs de liquides pour vous assurer
que les liquides utilisés sont compatibles avec des pièces
en aluminium.
ÉQUIPEMENT AUTOMATIQUE
Un équipement automatique peut démarrer
soudain sans avertissement.
POUR DAVANTAGE D'INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ CONCERNANT LES ÉQUIPEMENTS
BINKS ET DEVILBISS VOIR LE LIVRET DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE (77-5300).
www.carlisleft.com
FR-2 / 16
77-3046-R7 (5/2019)
FR
TYPES D'INSTALLATION
La pression de l'air de pulvérisation est réglée à l'extracteur. Le
débit du liquide est réglé par le bouton de valve de contrôle sur le
pistolet, la viscosité de la peinture et la pression de l'air.
Extracteur
d'huile et
d'eau
RACCORDEMENT D'UN RÉCIPIENT À PRESSION
(Figure 1)
récipient d'air
Régulateur de
Pour une super-finition avec pulvérisation limitée. La pression de
l'air d'atomisation est régulée à l'extracteur, la pression du liquide
au régulateur de récipient. Le récipient à pression est aussi
disponible sans régulateur.
FIG 1
Récipient de
liquide à pression
Extracteur
d'huile et
d'eau
Entrée
d'air
RACCORDEMENT D'UN RÉSERVOIR À PRESSION
(Figure 2)
Sortie
de
liquide
Air
à pression
Réservoir de liquide
Pour des pulvérisations de séries moyennes (régulateur unique) La
pression de l'air d'atomisation est régulée à l'extracteur, la pression
du liquide au régulateur de réservoir.
RÉSERVOIR DE PRESSION AVEC 2 RÉGULATEURS
(Figure 3)
FIG 2
Alimentation en air
Extracteur
d'huile et
d'eau
à pression
La pression au réservoir est réglée par le premier régulateur. La
pression d'atomisation est réglée par le second régulateur.
Réservoir de liquide
FIG 3
Extracteur
d'huile et
d'eau
Régulateur
de liquide
RACCORDEMENT DE CIRCULATION DE PRESSION
(Figure 4)
Pour pulvérisation en grande série. La pression de l'air
d'atomisation est réglée à l'extracteur. La pression du liquide est
réglée au régulateur de fluide.
Ligne
de
retour
Air
Liquide
FIG 4
RACCORDEMENT D'ALIMENTATION PAR SIPHON
(Figure 5)
La pression de l'air d'atomisation est réglée à l'extracteur. La
quantité de liquide liquide est réglé par la vis de de contrôle de
liquide sur le pistolet, la viscosité de la peinture et la pression
de l'air.
Extracteur
d'huile et
d'eau
Air
FIG 5
PRESSION D'AIR
La pression d'atomisation doit être correctement réglée pour compenser la
chute de pression entre le régulateur et le pistolet.
AVEC 60 PSI APPLIQUÉS À L'ALIMENTATION EN AIR
5/16"
Section transversale
pour comparer les diamètres
intérieurs des tuyaux (grandeur
réelle). Pression régulée de 60 lbs.
1/4"
RECOMMANDÉ
NON RECOMMANDÉ
Un tuyau de 5/16" de D.I. et de 25 pieds
de long cause une chute de pression de 12
PSI entre l'alimentation en air et le pistolet.
Pour cette raison Binks recommande
l'utilisation d'un tuyau de 5/16".
Un tuyau de 1/4" de D.I. et de
25 pieds de long cause une chute de
pression de 26 PSI entre l'alimentation
en air et le pistolet.
48 PSI à l'entrée dans le pistolet
77-3046-R7 (5/2019)
Seulement 34 PSI à l'entrée
dans le pistolet
FR-3 / 16
Récipient de siphon
Un extracteur d'huile et d'eau
est important.
Réaliser un bon fini de
pulvérisation sans utiliser
un bon extracteur d'huile
et d'eau est virtuellement
impossible.
Un régulateur/extracteur a
un but double. Il élimine
les boursouflures et le tachage en gardant
l'air libre d'eau et d'huile et il fournit un
contrôle précis de la pression d'air au
pistolet.
Binks recommande l'utilisation du
séparateur d'huile et d'eau/régulateur
modèle HFRL-508. Voir votre
distributeur local pour d'autres modèles.
www.carlisleft.com
FR
La forme du jet du pistolet
Binks peut varier de ronde à
plate avec tous les formes
intermédiaires.
Réglage de
largeur de jet
Vis de
contrôle
de liquide
Réglage de largeur de jet: Tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre pour rond et dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour en éventail.
Vis de contrôle de liquide: Tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre pour diminuer le débit et
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
augmenter le débit.
Lorsque la largeur du jet est augmenté il faut laisser
passer plus de matériau par le pistolet pour obtenir la
même couverture sur la surface augmentée.
PULVÉRISATION PAR ALIMENTATION
PAR SIPHON
Réglez la pression d'atomisation à environ 50 PSI
pour de la laque et à environ 60 PSI pour l'émail.
Essayez le jet. Si le jet est trop fin, réduisez la
pression d'air ou ouvrez la vis de contrôle de
liquide. Si le jet est trop gros, fermez la vis de
contrôle de liquide. Ajustez la largeur de la forme et
répétez le réglage du jet si nécessaire.
En fonctionnement normal, les ailettes de
la buse sont horizontales comme illustré
ici. Ceci fournit une forme en éventail
vertical donnant une couverture
maximum comme
le pistolet est
déplacé d'arrière
en avent
parallèlement à
la surface à finir.
PULVÉRISATION SOUS PRESSION
Après avoir choisi l'orifice de fluide de dimension
correcte, réglez la pression du liquide pour le débit
voulu. Ouvrez l'air d'atomisation et testez le jet. Si
le jet est trop fin, réduisez la pression d'air. Si le jet
est trop gros, augmentez la pression d'air. Ajustez la
largeur de la forme et répétez le réglage du jet.
Garder la vis de contrôle du liquide en position
ouverte réduira l'usure de l'aiguille de liquide.
TENUE DU PISTOLET
La première exigence d'un bon fini est la tenue
correcte du pistolet. Le pistolet doit être tenu
perpendiculaire à la surface à couvrir et déplacé
parallèlement à la surface. Le mouvement doit être
commencé avant de pousser la gâchette et la
gâchette doit être relâchée avant la fin du
mouvement. Ceci donne un contrôle précis du
pistolet et du matériau.
La distance entre le pistolet et la surface doit être
de 6 à 12 pouces selon le matériau et la pression
d'atomisation. Le matériau déposé doit toujours être
égal et humide. Pour obtenir un fini uniforme,un
mouvement doit recouvrir sur le bord le
mouvement précédent.
Le revêtement
sera mince
à ce point
Le revêtement
sera épais
à ce point
Le revêtement doit être
égal et humide lors de la
pulvérisation
6 à 12 pouces
COURSE DU PISTOLET
Relâcher la
gâchette
Début du
Pousser la
mouvement gâchette
Fin du
mouvement
CORRECT
MAUVAIS
NOTE
Pour réduire l'excès de pulvérisation et obtenir une efficacité maximum,
pulvérisez toujours avec la pression d'air d'atomisation la plus faible.
ALIMENTATION EN AIR
C'est une pratique très mauvaise que de monter
l'extracteur d'huile et d'eau sur ou près du compresseur.
La température de l'air est très augmentée par son
passage dans le compresseur et cet air comprimé doit
être refroidi avant que l'humidité qu'il contient ne
puisse se condenser. Si l'air du compresseur est encore
tiède lors de son passage dans l'extracteur d'huile et
d'eau, l'humidité ne sera pas efficacement enlevée mais
restera en suspension. Alors, quand l'air se refroidira
dans le tuyau au-delà de l'extracteur, l'humidité se
condensera en gouttes d'eau et causera des difficultés.
Inclinez la conduite à partir du
récepteur d'air
Compresseur
DIMENSION DE CONDUITE, D.I. (pouces)
Débit d'air
en CFM
Longueur de conduit (pieds)
Installez un
drain à
chacun des
points bas
Séparateur
d'huile et
d'eau
Les lignes d'air doivent être
correctement évacuées
25 PIEDS OU PLUS
L'extracteur d'huile et d'eau doit être au moins à 25 pieds du compresseur. Plus loin si possible.
Inclinez toutes les lignes vers le compresseur pour que
l'humidité condensée coule dans le réceptacle d'air
d'où elle peut être enlevée en ouvrant un drain. Chaque
point bas sur une ligne d'air agit en piège à eau. De tels
points doivent être équipés d'un drain facilement
accessible. Voir le schéma.
www.carlisleft.com
FR-4 / 16
77-3046-R7 (5/2019)
FR
FORMES DE JET DÉFECTUEUSES ET COMMENT LES CORRIGER
FORME
CAUSE
CORRECTION
Un matériau séché dans l'orifice
latéral "A" restreint le passage
de l'air. Un plus grand débit d'air
de l'orifice latéral "B" plus
propre, force la forme en
éventail vers le côté obstrué.
Dissoudre le matériau dans les orifices latéraux
avec un diluant, puis soufflez le pistolet pour le
rendre propre. N'enfoncez pas d'objets
métalliques dans les orifices.
Un matériau séché autour de
l'extérieur du bout de la tête de
liquide à la position "C" restreint
à un point le passage de l'air
d'atomisation par l'orifice central
de la tête d'air et produit la
forme montrée. Cette forme peut
aussi être causée par une tête d'air lâche.
Enlevez la tête d'air et essuyez la pointe de
liquide avec un chiffon imbibé de diluant.
Resserrez la tête d'air.
Un jet divisé ou fort à chaque extrémité d'un
éventail et faible au milieu est habituellement
causé par:
(1) Pression d'air d'atomisation trop élevée
(2) E
ssai d'obtenir un jet trop large avec un
matériau fin.
Une réduction de la pression d'air corrigera la
cause (1). Pour corriger la cause (2) ouvrez à
fond le contrôle du matériau en tournant vers la
gauche. Tournez en même temps l'ajustage de la
largeur du jet vers la droite. Cela réduira la
largeur du jet mais corrigera le jet divisé.
(1) Un amas autour de l'aiguille de valve de
matériau permet à l'air d'entrer dans le
passage du liquide. Cela produit des
projections.
Pour corriger la cause (1)
faire revenir l'écrou moleté
(E), mettez deux gouttes
d'huile de machine sur la
garniture, remettez l'écrou et
F
G
serrez l'écrou avec les doigts
seulement. Dans des cas
difficiles remplacez la
garniture.
Pour corriger la cause (2), enlevez la tête de
liquide (F), nettoyez l'arrière de la tête et le siège
de tête dans le corps du pistolet en utilisant un
chiffon imbibé de diluant, remettez la tête et
amenez fort contre le corps. Pour corriger la cause
(3), serrez ou remplacez l'écrou pivotant.
(2) S aleté entre le siège de tête de liquide et le
corps ou tête de liquide lâche fera produire
des projections au pistolet.
(3) U
n écrou pivotant lâche ou défectueux sur le
récipient de siphon ou le tuyau de matériau
peut causer des projections.
77-3046-R7 (5/2019)
FR-5 / 16
E
www.carlisleft.com
FR
Binks PISTOLET À ALIMENTATION PAR SIPHON MODÈLE 2100™
26
!
PRUDENCE
1
21
L'entrée de liquide n'est pas
conçue pour être enlevée ou
remplacée.
24
18
20
32
13
14
12
33
2
7
17
16
15
3
28
25
31
19
22
4
8
29
5
11
9
34
30
10
23
6
27
LISTE DES PIÈCES
ARTICLE N°
DE PIÈCE N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
—
54-3347
54-1013
2-28-5❍+★
56-164
54-5464
20-5285-5❍+
54-750-5❍+
54-1236
SGK-457-K
54-768
*VOIR NOTE AU BAS DE LA PAGE
54-918-5❍+
*VOIR NOTE AU BAS DE LA PAGE
*VOIR NOTE AU BAS DE LA PAGE
54-1347-5❍+ ✔
54-1007
54-304-5❍+
DESCRIPTION
Veuillez spécifier le N° des pièces à la commande.
ARTICLE N°
DESCRIPTION
QTITÉ DE PIÈCEN°
CORPS DE PISTOLET 2100 (NON VENDU SÉPARÉMENT).....
ASSEMBLAGE DE CONTRÔLE D'ORIFICE LATÉRAL........
CORPS DE MATÉRIAU........................................
GARNITURE PTFE...............................................
ÉCROU DE GARNITURE.....................................
GÂCHETTE 2100................................................
JOINT TORIQUE VITON.....................................
RESSORT.............................................................
ASSEMBLAGE DE VALVE D'AIR.........................
VALVE DE RÉGLAGE D'AIR................................
RACCORDEMENT D'AIR....................................
TÊTE D'AIR.........................................................
JOINT..................................................................
TÊTE DE LIQUIDE...............................................
AIGUILLE DE LIQUIDE.......................................
RESSORT.............................................................
VIS DE CONTRÔLE.............................................
RESSORT.............................................................
❍ Disponible seulement en paquet de 5.
+ Indique des pièces du kit de réparation 6-229
★ Garniture alterne d'aiguille (en option) 54-747-5.
• Article accessoire.
✔Aussi disponible: Heavy Duty printemps 54-1372, non inclus. Commander
séparément.
www.carlisleft.com
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
20-3757+
19
20 54-738-5❍+
21 54-1014-5❍+
22 54-1025+
23 82-126-5❍+
24 82-135-5❍
25 82-158-5❍+
26 54-1780•
27 JGA-132•
28 82-469
29 OMX-88
30 54-1020
31 54-1010
32 54-1016-5
33 54-1015-5
34 5-476
QTITÉ
JOINT TORIQUE.................................................
GARNITURE........................................................
GOUPILLE...........................................................
ASSEMBLAGE DE TIGE DE CLAPET...................
1
2
1
1
vis..................................................................................
1
ÉCROU................................................................
GARNITURE........................................................
CONTRÔLE D'ORIFICE LATÉRAL À CHANGEMENT RAPIDE....
(VENDU SÉPARÉMENT À L'ASSEMBLAGE)
BOUCHON (VENDU SÉPARÉMENT)..................
BROSSE RONDE.................................................
BROSSE PLATE...................................................
BOULON TRAVERSANT.....................................
CORPS DE VALVE...............................................
RONDELLE..........................................................
RONDELLE..........................................................
CLÉ POUR TÊTE DE LIQUIDE.............................
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
*Assurez-vous d'avoir spécifié le numéro estampé sur la tête d'air ou sur la tête de
liquide, sinon voir le Tableau de sélection de tête.
FR-6 / 16
77-3046-R7 (5/2019)
FR
Binks PISTOLET À ALIMENTATION PAR SIPHON MODÈLE 2100™ – INDICATIONS DE NETTOYAGE
En utilisation avec un récipient, un diluant ou
un solvant convenable doit être siphonné par le
pistolet en insérant un tube dans le récipient
ouvert de ce liquide. Maintenez la gâchette
poussée pour nettoyer complètement le
passage et pour nettoyer la pointe de l'aiguille.
Diluant
➧
NETTOYAGE DE PISTOLET UTILISÉ
AVEC UN RÉSERVOIR À PRESSION
Éteignez l'alimentation en air au réservoir et
relâchez la pression dans le réservoir. Ouvrez
Ouvrez l'orifice et desserrez la tête d'air.
Tenez sur la tête d'air un morceau de tissu en
tampon dans la main et poussez la gâchette,
l'air reviendra par la tête de liquide et forcera
le liquide hors du tuyau dans le réservoir.
Ensuite mettez assez de diluant dans le
réservoir pour laver complètement le tuyau et
le pistolet et pulvérisez-le par le pistolet
jusqu'à ce qu'il soit propre. Ensuite soufflez
dans le tuyau de liquide jusqu'à ce qu'il soit
sec et enlevez toutes les traces de matériaux
en le raccordant à la ligne d'air.
DILUANT
Gardez le niveau du diluant en dessus de la
garniture. C'est une très mauvaise pratique
que de mettre tout le pistolet dans le diluant.
Quand cela est fait, le solvant dissous l'huile
dans la garniture en cuir et le pistolet produit
des projections. C'est une bonne pratique que
de mettre la tête et le raccordement de liquide
dans le diluant. Le récipient utilisé doit être
assez peu profond pour empêcher le diluant
d'atteindre la garniture.
Gardez le
niveau du
diluant
en-dessous de
la garniture.
77-3046-R7 (5/2019)
LUBRIFICATION
Huilez quotidiennement la garniture
d'aiguille, la garniture de valve d'air et la vis
de gâchette. De temps à autre mettez de la
gelée de pétrole sur le ressort de valve.
HUILEZ QUOTIDIENNEMENT TOUTES
LES PIÈCES EN MOUVEMENT.
CONTRÖLE DE LA FORME DU JET La
forme du jet pour un montage avec tête pour
mélange externe est facilement contrôlé au
moyen du contrôle d'orifice latéral (2).
Tourner ce contrôle vers la droite ou dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit fermé produit un jet rond; le tourner
vers la la gauche ou en sens inverse des
aiguilles d'une montre élargira le jet en
éventail de largeur voulue. L'orientation du
jet en éventail, soit horizontale soit verticale
est obtenue en tournant la t^te d'air en
position voulue puis en serrant la vis de
retenue.
CONTRÖLE DU FLUIDE
Si un réservoir de liquide à pression est
utilisé, la quantité de liquide peut être
contrôlée en réglant la pression dans le
réservoir. La quantité de fluide peut aussi être
contrôlée par la vis de contrôle de liquide
(17). Tourner cette vis vers la droite ou dans
le sens des aiguilles d'une montre réduit la
quantité de liquide; la tourner vers la gauche
ou en sens inverse des aiguilles d'une montre
augmente la quantité de liquide.
JET DÉFECTUEUX
Un jet défectueux résulte d'un mauvais
nettoyage ou de matériau séché autour de la
pointe de la tête de liquide ou dans la t^te
d'air. Plonges ces pièces dans un solvant qui
ramollira le matériau séché et enlevez-le avec
une brosse ou un tissu.
!
REMPLACER LA GARNITURE DE
LIQUIDE: Enlevez la vis de contrôle de
liquide (17), le ressort (16) et l'aiguille. Puis
enlevez l'écrou de garniture de liquide (5) et
enlevez la garniture ancienne avec un petit fil
rigide. Remplacez avec une garniture neuve
(4) légèrement huilée et réassemblez en ordre
inverse. Pour régler la garniture, insérez
l'aiguille, serrez l'écrou jusqu'à ce que
l'aiguille ne puisse être déplacée par le
ressort. Puis desserrez l'écrou de 1/2 à 3/4
de tour.
CORRIGER LA FUITE D'AIR DANS LE
PISTOLET
Une fuite d'air par le pistolet est causée par
l'ensemble de tige de valve (22) mal assis
dans le corps de clapet (31). Enlevez le corps
de valve (31) et l'ensemble de tige de
valve(22). Nettoyez les pièces à fond et
inspectez pour des dommages. Remplacez les
pièces usées ou endommagées et réassemblez
en ordre inverse.
CORRIGER UNE FUITE D'AIR AUTOUR
DE LA TIGE DE VALVE
Une fuite d'air autour de la tige de valve (22)
peut être causée par une garniture usée (25)
ou une tige de valve endommagée (22).
Enlevez la gâchette (6), l'écrou de garniture
(24) et la garniture (25). Nettoyez la partie
étendue de tige de clapet d'air (22) et
inspectez pour des dommages; si la tige est
endommagée, remplacez comme ci-dessus,
insérez une nouvelle garniture et réassemblez
en ordre inverse.
PRUDENCE
N'utilisez
jamais
des
outils
métalliques pour nettoyer les têtes
d'air ou de liquide. Ces pièces sont
soigneusement usinées et tout
dommage leur survenant produira
un jet défectueux.
Si soit la tête d'air soit la t^te de liquide est
endommagée, la pièce doit être remplacée
avant qu'un jet parfait ne puisse être obtenu.
FR-7 / 16
www.carlisleft.com
FR
Binks PISTOLET MODÈLE 2100™ – ENTRETIEN GÉNÉRAL
PISTOLET
1. Ne plongez que l'avant du pistolet jusqu'à
ce que le solvant recouvre juste le
raccordement de liquide.
2. Utilisez une brosse de brin et du solvant
pour laver la peinture accumulée.
3. Ne plongez pas tout le pistolet dans le
solvant parce que:
a.le lubrifiant des garnitures se dissoudra
et les garnitures vont se dessécher.
b.le lubrifiant aux surfaces d'usure se
dissoudra causant un fonctionnement
moins souple et une usure plus rapide..
c.les résidus du solvant sale peuvent
obstruer les passages d'air étroits du
pistolet.
4. Essuyez l'extérieur du pistolet avec un
chiffon imbibé de solvant.
5. Lubrifiez quotidiennement le pistolet.
Utilisez une huile de machine légère sur:
a.garniture d'aiguille de liquide.
b.garniture de valve d'air.
c.garniture de contrôle d'orifice latéral.
d.point de pivotement de la gâchette.
Mettez de la vaseline sur le ressort de
contrôle de liquide.
!
PRUDENCE
N'utilisez jamais de lubrifiants
contenant du silicone. Ce matériau
peut causer des défauts de finition.
NOTE
Toutes les pièces d'un pistolet
doivent d'abord être vissées à la
main pour éviter éventuellement de
foirer les pièces. Si les pièces ne
peuvent pas être facilement
tournées à la main, assurez-vous
que vous avez les pièces correctes,
dévissez, réalignez et réessayez. NE
JAMAIS utiliser une force exagérée
pour faire correspondre les pièces.
!
TËTE D'AIR, TËTE DE LIQUIDE,
AIGUILLE DE LIQUIDE
1. Toutes les têtes et aiguilles sont fabriquées
avec précision. Elles doivent être
manipulées avec soin.
2. N'apportez aucune modification au
pistolet. Le faire amènerait des problèmes
de finition.
3. Pour nettoyer les têtes, plongez-les dans
du solvant pour dissoudre tout matériau
séché, puis soufflez-les propres avec
de l'air.
4. Ne piquez aucun orifice des têtes avec des
objets métalliques. Si piquer est
nécessaire, n'utiliser qu'un objet moins dur
que le laiton.
PRUDENCE
Ne dévissez jamais les embouts
d'entrée de liquide! (élément 6,
première page) Il n'est pas conçue
pour être enlevée ou remplacée.
SÉLECTION DE TÊTE
(Voir tableau pages 10-11)
A. Matériau à pulvériser
Choisissez le type de liquide que vous
voulez pulvériser ou un liquide ayant les
mêmes caractéristiques que ceux listés.
B. Méthode d'alimentation du pistolet
en matériau
Tête de liquide---Considérez la vitesse de
l'application et la viscosité du liquide à
pulvériser. Consultez le Tableau des
dimensions d'orifices de tête de liquide,
les têtes de liquide pouvant être changées
dans une tête d'air sont indiquées.
Tête d'air---Le choix est déterminé par le
type de liquide à pulvériser et le volume
d'air disponible au pistolet.
---Têtes de mélange à l'extérieur,
généralement utilisées pour effectuer
l'atomisation en dehors de la tête. Les
formes de jet sont réglables de ronde à
en éventail avec toutes les formes
intermédiaires. (Désignées par la
lettre "E").
www.carlisleft.com
Têtes de mélange à l'extérieur de type
siphon, désignées par la lettre "S", elles
siphonneront le matériel d'un récipient
ouvert. Utilisées généralement pour les
travaux de retouche ne nécessitant pas de
grandes quantités de peinture.
moins de brouillard. Un équipement de
pression doit être utilisé avec ce type de
tête. Recommandé pour la pulvérisation
d'entretien avec des matériaux lourds où
le fini n'est pas nécessaire. (Désignées
par la lettre "I").
Têtes de mélange à l'extérieur de type à
pression, désignées par la lettre "P",
nécessitant une pression pour fournir le
matériau à la tête. Un récipient ouvert de
pression, un réservoir de pression ou une
pompe est nécessaire. Utilisées pour le
travail en série et quand de grandes
quantités de liquide sont manipulées. Ce
type de tête a une plus grande plage de
débits de liquide et ne limite pas la
dimension du récipient de peinture.
---Tête de mélange intérieur mélangeant
l'air et le liquide dans la tête d'air. La
forme du jet est déterminée par la forme
de la tête et ne peut être modifiée. Les
têtes de mélange à l'intérieur nécessitent
moins d'air et produisent légèrement
C. Volume d'air (CFM requis)
Les pieds cubes par minute (CFM) listés
à 30, 50 et 70 PSI sont l'air réel utilisé
par la tête à air. Une augmentation de
pression augmente le volume d'air requis
par la tête ou vice-versa. Supposez
qu'un compresseur produira 3-5 CFM
par cheval.
FR-8 / 16
NOTE
Plus grande la consommation d'air,
plus vite le liquide peut être appliqué ou plus fin peut être atomisée
une quantité donnée de liquide.
77-3046-R7 (5/2019)
FR
ASSEMBLAGES DE PISTOLET COMPLETS DISPONIBLES
77-3046-R7 (5/2019)
2101-0000-0
PISTOLET 2100 SANS CONFIGURATION
2101-2800-0
PISTOLET 2100 63BSS SANS TËTE D'AIR
2101-2800-7
PISTOLET 2100 63BSS-63PB (P)
2101-2808-2
PISTOLET 2100 63BSS-66SD-3
2101-2821-3
PISTOLET 2100 63BSS-21MD-3 (P)
2101-3100-0
PISTOLET 2100 63CSS SANS TËTE D'AIR
2101-4300-0
PISTOLET 2100 66SS SANS TËTE D'AIR
2101-4300-7
PISTOLET 2100 ASSEMBLAGE (66SS-63PB)
2101-4307-5
PISTOLET 2100 66SS-66S (S)
2101-4307-9
PISTOLET 2100 66SS-66SD (S)
2101-4308-2
PISTOLET 2100 66SS-66SD-3
2101-4308-8
PISTOLET 2100 66SS-66SK (S)
2101-4314-9
PISTOLET 2100 66SS-200 TËTE D'AIR
2101-4321-1
PISTOLET 2100 66SS-21MD-1 (S)
2101-4321-2
PISTOLET 2100 66SS-21MD-2 (S)
2101-4800-0
PISTOLET 2100 67SS SANS TËTE D'AIR
2101-4909-5
PISTOLET 2100 67VT-67PB (P)
2101-5100-0
PISTOLET 2100 68SS SANS TËTE D'AIR
2101-5111-5
PISTOLET 2100 68SS-68PB (P)
2101-5200-0
PISTOLET 2100 68VT SANS TËTE D'AIR
2101-6260-0
PISTOLET 2100 63SS-63P
2101-8000-0
PISTOLET 2100 59ASS SANS TËTE D'AIR
2101-8200-0
PISTOLET 2100 59CSS SANS TËTE D'AIR
FR-9 / 16
www.carlisleft.com
FR
TABLEAU DE SÉLECTION DE TÊTE
TYPE DE LIQUIDE À PULVÉRISER
TRÈS MINCE
14–16 s.—Zahn N°. 2
Peinture primaire réactive, Colorants, Teintes,
Solvants, Eau, Encres
TÊTE DE LIQUIDE
TAILLE
D'ORIFICE
po. [mm]
45-6301
45-6311
45-6321
45-6601
45-6601
45-6601
45-6321
45-6601
45-6601
45-6701
45-6321
45-6311
45-6601
45-6321
(63SS)
(63ASS)
(63BSS)
(66SS)
(66SS)
(66SS)
(63BSS)
(66SS)
(66SS)
(67SS)
(63BSS)
(63ASS)
(66SS)
(63BSS)
0,028 [0,8]
0,040 [1,1]
0,046 [1,2]
0,070 [1,8]
0,070 [1,8]
0,070 [1,8]
0,046 [1,2]
0,070 [1,8]
0,070 [1,8]
0,086 [2,2]
0,046 [1,2]
0,040 [1,1]
0,070 [1,8]
0,046 [1,2]
45-6331
(63CSS)
0,052 [1,3]
45-6321
45-6331
45-6601
45-6601
45-6331
45-6601
(63BSS)
(63CSS)
(66SS)
(66SS)
(63CSS)
(66SS)
45-6601
LOURDS (COMME CRÈME)
Plus de 28 s. — Ford N°4
Peinture pour extérieur, Peinture murale (à l'huile,
au caoutchouc), Scellants de dalle, Blancs industriels, Vinyles, Acryliques, Epoxys, Enduits gélifiés
TRÈS LOURDS
Non Agrégés, Blocs intercalaires, Revêtements
texturés, Retardateur de flamme, Peinture de
marquage routier, Mastics bitumineux, Plastisols
cellulaires, Dessous de caisse, Revêtements de toit
TRÈS MINCE À MOYEN
14–30 s.—Zahn N°. 2
NOTE: LES TËTES D'AIR 21MD-1 ET 21MD-2 PEUVENT PULVÉRISER
AVEC DES RÉGLAGES DE PRESSION PRODUISANT DES JETS D'ENVIRON
12 PO. DE LARGE
MINCE
16–20 s.—Zahn N°. 2
Scellants, Apprêts, Laques, Encres,
Lubrifiants, Zinc Chromates, Acryliques
MOYEN
19–30 s.—Zahn N°. 2
Laques, Peintures émail synth., Vernis, Gomme
Laque, Mat. d'apport, Apprêts, Époxys, Uréthanes,
Lubrifiants, Émulsions de cire
À HAUT EXTRAIT SEC
Peintures émail
ADHÉSIFS
Base aqueuse — Colle vinyle blanche
À base de solvant — Néoprènes (Ciments de
contact)
CÉRAMIQUES ET
MATÉRIAUX ABRASIFS SIMILAIRES
Vernis, Engobes, Porcelaine, Émail
COMPOSÉS DE DURCISSEMENT DU BÉTON
PEINTURES MULTICOLORES
REVËTEMENT ANTI-ADHÉSIFS
MARTELÉS
RIDÉS
REVËTEMENTS AU ZINC
www.carlisleft.com
(CONTINUE À LA PAGE SUIVANTE)
TÊTE D'AIR
PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES
46-6000
46-6000
46-6002
46-6018
46-6020
46-6082
46-2200
46-21MD-1
46-21MD-2
46-21MD-2
46-21MD-3
46-6000
46-6082
46-2200
(63P)
(63P)
(63PB)
(66S)
(66SD)
(66SK)
(200)
(21MD-1)
(21MD-2)
(21MD-2)
(21MD-3)
(63P)
(66SK)
(200)
0,046 [1,2]
0,052 [1,3]
0,070 [1,8]
0,070 [1,8]
0,052 [1,3]
0,070 [1,8]
46-6002
46-6079
46-6020
46-6082
46-2200
(63PB)
(63PR)
(66SD)
(66SK)
(200)
(66SS)
0,070 [1,8]
46-6079
(63PR)
45-6701
45-6801
(67SS)
(68SS)
0,086 [2,2]
0,110 [2,8]
46-6026
46-6032
(67PB)
(68PB)
45-6801
45-5911
45-5912
45-5912
(68SS)
(59ASS)
(59BSS)
(59BSS)
0,110 [2,8]
0,171 [4,3]
0,218 [5,5]
0,218 [5,5]
46-6032
46-2244
46-2250
46-2252
(68PB)
(244)
(250)
(252)
54-2065 BAGUE
54-2065 BAGUE
54-2065 BAGUE
45-5913
(59CSS)
0,281 [7,1]
46-2262
(262)
54-2065 BAGUE
45-6331
45-6601
45-6701
45-6301
45-6311
45-6321
45-6601
45-6601
45-6601
45-6601
45-6605
45-6402
45-6702
45-6802
45-6601
45-6601
45-6801
45-6801
45-6311
45-6321
45-6601
45-6331
45-6601
45-6601
45-6331
45-6601
45-6702
(63CSS)
(66SS)
(67SS)
(63SS)
(63ASS)
(63BSS)
(66SS)
(66SS)
(66SS)
(66SS)
(L6SS)
(64VT)
(67VT)
(68VT)
(66SS)
(66SS)
(68SS)
(68SS)
(63ASS)
(63BSS)
(66SS)
(63CSS)
(66SS)
(66SS)
(63CSS)
(66SS)
(67VT)
0,052 [1,3]
0,070 [1,8]
0,086 [2,2]
0,028 [0,8]
0,040 [1,1]
0,046 [1,2]
0,070 [1,8]
0,070 [1,8]
0,070 [1,8]
0,070 [1,8]
0,070 [1,8]
0,064 [1,6]
0,086 [2,2]
0,110 [2,8]
0,070 [1,8]
0,070 [1,8]
0,110 [2,8]
0,110 [2,8]
0,040 [1,1]
0,046 [1,2]
0,070 [1,8]
0,052 [1,3]
0,070 [1,8]
0,070 [1,8]
0,052 [1,3]
0,070 [1,8]
0,086 [2,2]
46-6002
46-6079
46-6026
46-6092
46-6092
46-6092
46-6092
46-6103
46-6041
46-6103
46-6061
46-6007
46-6028
46-6032
46-2200
46-2200
46-2201
46-2205
46-6002
46-6079
46-6020
46-6002
46-6002
46-6020
46-6002
46-6002
46-6026
(63PB)
(63PR)
(67PB)
(66SD-3)
(66SD-3)
(66SD-3)
(66SD-3)
(66SDJG)
(66R)
(66SDJG)
(63PH-1)
(64PA)
(67PD)
(68PB)
(200)
(200)
(201)
(206)
(63PB)
(63PR)
(66SD)
(63PB)
(63PB)
(66SD)
(63PB)
(63PB)
(67PB)
FR-10 / 16
54-4512 BASE ET BAGUE
54-4512 BASE ET BAGUE
54-4512 BASE ET BAGUE
54-4512 BASE ET BAGUE
54-4512 BASE ET BAGUE
54-4512 BASE ET BAGUE
54-4512 BASE ET BAGUE
77-3046-R7 (5/2019)
FR
(SUITE DE LA PAGE PRÉCÉDENTE)
TABLEAU DE SÉLECTION DE TÊTE
CFM [L/m] à
TYPE DE LIQUIDE À PULVÉRISER
TRÈS MINCE
14–16 s.—Zahn N°. 2
Peinture primaire réactive, Colorants, Teintes,
Solvants, Eau, Encres
AIGUILLE
DE LIQUIDE ★
30 PSI
[2,1 BAR]
50 PSI
[3,4 BAR]
70 PSI
[4,8 BAR]
PE
PE
PE
SE
SE
SE
PI
SE
SE
SE
PE
PE
SE
PI
4,5
5,1
9,0
3,4
7,9
11,0
3,1
12,0
15,2
12,5
11,6
5,1
11,0
3,1
[127,4]
[144,4]
[254,8]
[96,27]
[223,7]
[311,4]
[87,78]
[339,8]
[430,4]
[353,9]
[328,4]
[144,4]
[311,4]
[87,78]
7,5
8,7
14,3
5,0
12,1
15,2
5,2
17,3
22,2
18,3
16,6
8,7
15,2
5,2
[212,3]
[246,3]
[404,9]
[141,5]
[342,6]
[430,4]
[147,2]
[489,8]
[628,6]
[518,1]
[470,0]
[246,3]
[430,4]
[147,2]
10,0
12,2
20,0
[283,1]
[345,4]
[566,3]
19,5
6,4
23,0
29,6
24,4
22,2
12,2
19,5
6,4
[552,1]
[181,2]
[651,2]
[838,1]
[690,9]
[628,6]
[345,4]
[552,1]
[181,2]
TYPE*
47-56300
47-56310
47-56310
47-56500
47-56500
47-56500
47-56310
47-56500
47-56500
47-56700
47-56310
47-56310
47-56500
47-56310
(563)
(563A)
(563A)
(565)
(565)
(565)
(563A)
(565)
(565)
(567)
(563A)
(563A)
(565)
(563A)
47-56310
(563A)
PI
3,9
[110,4]
5,5
[155,7]
7,4
47-56310
47-56310
47-56500
47-56500
47-56310
47-56500
(563A)
(563A)
(565)
(565)
(563A)
(565)
PE
PE
SE
SE
PI
PI
9,0
9,5
7,9
11,0
3,1
3,9
[254,8]
[269,0]
[223,7]
[311,4]
[87,78]
[110,4]
14,3
15,5
12,0
15,2
5,2
5,5
[404,9]
[438,9]
[339,8]
[430,4]
[147,2]
[155,7]
20,0
19,5
19,5
6,4
7,4
47-56500
(565)
PE
9,5
[269,0]
15,5
[438,9]
LOURDS (COMME CRÈME)
Plus de 28 s. — Ford N°4
Peinture pour extérieur, Peinture murale (à l'huile,
au caoutchouc), Scellants de dalle, Blancs industriels, Vinyles, Acryliques, Epoxys, Enduits gélifiés
47-56700
(567)
PE
9,5
[269,0]
14,9
47-56800
(568)
PE
9,5
[269,0]
14,1
TRÈS LOURDS
Non Agrégés, Blocs intercalaires, Revêtements
texturés, Retardateur de flamme, Peinture de
marquage routier, Mastics bitumineux, Plastisols
cellulaires, Dessous de caisse, Revêtements de toit
47-56800
47-55900
47-55900
47-55900
(568)
(559)
(559)
(559)
PE
PI
PI
PI
9,5
7,8
7,3
7,8
[269,0]
[220,8]
[206,7]
[220,8]
TRÈS MINCE À MOYEN
14–30 s.—Zahn N°. 2
NOTE: LES TËTES D'AIR 21MD-1 ET 21MD-2 PEUVENT PULVÉRISER
AVEC DES RÉGLAGES DE PRESSION PRODUISANT DES JETS D'ENVIRON
12 PO. DE LARGE
MINCE
16–20 s.—Zahn N°. 2
Scellants, Apprêts, Laques, Encres,
Lubrifiants, Zinc Chromates, Acryliques
MOYEN
19–30 s.—Zahn N°. 2
Laques, Peintures émail synth., Vernis, Gomme
Laque, Mat. d'apport, Apprêts, Époxys, Uréthanes,
Lubrifiants, Émulsions de cire
À HAUT EXTRAIT SEC
Peintures émail
ADHÉSIFS
Base aqueuse — Colle vinyle blanche
À base de solvant — Néoprènes (Ciments de
contact)
CÉRAMIQUES ET
MATÉRIAUX ABRASIFS SIMILAIRES
Vernis, Engobes, Porcelaine, Émail
COMPOSÉS DE DURCISSEMENT DU BÉTON
PEINTURES MULTICOLORES
REVËTEMENT ANTI-ADHÉSIFS
MARTELÉS
RIDÉS
REVËTEMENTS AU ZINC
MOTIF à
8 po. [203 mm]
po.
[mm]
5,0
11,0
14,0
9,0
10,5
13,0
12,0
11,0
11,0
13,0
16,0
11,0
13,0
12,0
[127,0]
[279,4]
[355,6]
[228,6]
[266,7]
[330,2]
[304,8]
[279,4]
[279,4]
[330,2]
[406,4]
[279,4]
[330,2]
[304,8]
[209,5]
9,0
[228,6]
[566,3]
[552,1]
[552,1]
[181,2]
[209,5]
14,0
18,0
11,0
13,0
12,0
9,0
[355,6]
[457,2]
[279,4]
[330,2]
[304,8]
[228,6]
19,5
[552,1]
18,0
[457,2]
[421,9]
19,5
[552,1]
12,0
[304,8]
[399,2]
19,1
[540,8]
12,0
[304,8]
14,1
11,5
11,0
11,5
[399,2]
[325,6]
[311,4]
[325,6]
19,1
15,2
14,7
15,2
[540,8]
[430,4]
[416,2]
[430,4]
12,0 [304,8]
12,0 [304,8]
Ronde
6,0 [152,4]
47-55900
(559)
PI
7,3
[206,7]
11,0
[311,4]
14,7
[416,2]
47-56310
47-56500
47-56700
47-56300
47-56310
47-56310
47-56500
47-56500
47-56500
47-56500
47-56500
47-57402
47-57702
47-57802
47-56500
47-56500
47-56800
47-56800
47-56310
47-56310
47-56500
47-56310
47-56500
47-56500
47-56310
47-56500
47-57702
(563A)
(565)
(567)
(563)
(563A)
(563A)
(565)
(565)
(565)
(565)
(565)
(574VT)
(577VT)
(578VT)
(565)
(565)
(568)
(568)
(563A)
(563A)
(565)
(563A)
(565)
(565)
(563A)
(565)
(577VT)
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE
PE / SE
PE
PE
PE
PE
PE
PI
PI
PI
PI
PE
PE
SE
PE
PE
SE
PE
PE
PE
9,0
9,5
9,5
10,4
10,4
10,4
14,2
10,4
[254,8]
[269,0]
[269,0]
[294,4]
[294,4]
[294,4]
[402,0]
[294,4]
14,3
15,5
14,1
15,4
15,4
15,4
21,2
[404,9]
[438,9]
[399,2]
[436,0]
[436,0]
[436,0]
[600,3]
20,0
19,5
19,1
20,4
20,4
20,4
20,4
[566,3]
[552,1]
[540,8]
[577,6]
[577,6]
[577,6]
[577,6]
4,2
[118,9]
10,4
9,5
12,1
10,0
9,5
3,1
3,1
[294,4]
[269,0]
[342,6]
[283,1]
[269,0]
[87,78]
[87,78]
[538,0]
[594,6]
[566,3]
[540,8]
[181,2]
[254,8]
[269,0]
[223,7]
[254,8]
[254,8]
[223,7]
[254,8]
[254,8]
[269,0]
[402,0]
[424,7]
[424,7]
[399,2]
[147,2]
[147,2]
[192,5]
[277,5]
[404,9]
[438,9]
[342,6]
[404,9]
[404,9]
[342,6]
[404,9]
[404,9]
[399,2]
19,0
21,0
20,0
19,1
6,4
9,0
9,5
7,9
9,0
9,0
7,9
9,0
9,0
9,5
14,2
15,0
15,0
14,1
5,2
5,2
6,8
9,8
14,3
15,5
12,1
14,3
14,3
12,1
14,3
14,3
14,1
20,0
19,5
[566,3]
[552,1]
20,0
20,0
19,1
[566,3]
[566,3]
[540,8]
6,0
[152,4]
14,0 [355,6]
15,0 [381,0]
12,0 [304,8]
9,0 [228,6]
9,0 [228,6]
11,0 [279,4]
10,0 [254,0]
9,0 [228,6]
Ronde
9,0 [228,6]
18,0 [457,2]
13,0 [330,2]
15,0 [381,0]
12,0 [304,8]
15,0 [381,0]
15,0 [381,0]
11,0 [279,4]
15,0 [381,0]
10,0 [254,0]
15,0 [381,0]
7,0 [177,8]
14,0 [355,6]
14,0 [355,6]
7,0 [177,8]
10,0 [254,0]
10,0 [254,0]
12,0 [304,8]
Toutes les têtes d'air indiquées en combinaison avec ces (+) têtes de liquide peuvent aussi être aussi utilisées en combinaison avec toutre autre tête de
liquide marquée (+). *Voir le texte de la section B, page 8, pour le code de type. ★Toutes les aiguilles standard listées sont en acier inoxydable.
77-3046-R7 (5/2019)
FR-11 / 16
www.carlisleft.com
FR
BUSES SPÉCIALES – COMBINAISON DE DIVERSES PIÈCES INTERNES
BUSES D'AIR
250, 252, 262
BAGUE Nº
54-2065
ENSEMBLE
AIGUILLE
Nº 559
GUIDE
BUSE À
PEINTURE
VIS
BUSES SPÉCIALES - COMBINAISON DE DIVERS PIÈCES INTERNES
EMBOUT BUSE D'AIR
709 SS
BUSE À PEINTURE
68 SS
ENSEMBLE
AIGUILLE 47-56800
SIÈGE BUSE
54-372
KIT DE CONVERSION POLYCHROME POUR BUSES DE LA SÉRIE 60 ET
EMBOUTS DE LA SÉRIE 200
BUSE D'AIR
R3, R8
BUSE À PEINTURE
66SS / 67SS / 68SS
ENSEMBLE AIGUILLE
BASE* Nº 54-1583
BAGUE* Nº 54-1584 (UTILISÉ AVEC LES EMBOUTS DE LA SÉRIE 200)
*KIT DE CONVERSION D'UN
JEU STANDARD À
POLYCHROME 54-4512.
BUSE SPÉCIALE – NETTOYAGE
ACCESSOIRE DE NETTOYAGE DE 10 po Nº54-928
(REQUIS POUR DÉGRAISSER ET LUBRIFIER)
www.carlisleft.com
FR-12 / 16
77-3046-R7 (5/2019)
FR
ACCESSOIRES
HAF-507
Kit de filtrage d’air
en ligne Whirlwind™
kit de 12
Nettoie l’air de toute trace d’eau,
d’huile et de débris.
192212
Kit de nettoyage de pistolet pulvérisateur
professionnel
6-429
Lubrifiant
Gunners
Mate de
Binks
(Vingt
bouteilles
de 2 oz.)
Contient six outils de précision conçus pour nettoyer
efficacement tous les pistolets pulvérisateurs DeVilbiss,
Binks, Finishline et ceux des autres de marque.
Respirateur Millennium
3000 à deux cartouches pour
pulvérisation de peinture
29-3100 Lingettes
nettoyantes Scrubs®
Certifié NIOSH, pour une protection
respiratoire dans des atmosphères sans
danger immédiat pour la vie.
Petit
Moyen
Large
40-141
40-128
40-143
Les lingettes humidifiées
Scrubs® sont des serviettes de
nettoyage pour les peintres,
les tôliers et les mécaniciens
qui se déplacent sans avoir
nécessairement besoin d’eau.
Compatible avec tous les
produits de peinture ; ne
contient pas de silicone
ou de distillats de pétrole
qui peuvent contaminer
la peinture. Fiche
signalétique disponible
sur demande.
HAV-500 OU HAV-501
Vanne de régulation
(INDIQUÉ HAV-501)
HAV-500 ne dispose pas de
manomètre. Utiliser pour contrôler
l’utilisation d’air au pistolet.
TGC-545
1 Qté Godet à aspiration
(aluminium)
filetage NPS 3/8 po pour les
pistolets grandes tailles.
Accessoires DeKups® pour les godets à aspiration
Universel
Universel
Universel
DPC-69-K1
Godet à aspiration
3/8 NPS
Kit adaptateur
GODETS
77-3046-R7 (5/2019)
DOUBLURES
FR-13 / 16
www.carlisleft.com
FR
NOTES
www.carlisleft.com
FR-14 / 16
77-3046-R7 (5/2019)
FR
NOTES
77-3046-R7 (5/2019)
FR-15 / 16
www.carlisleft.com
FR
POLICE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée matériaux et main-d'oeuvre de Carlisle Fluid Technologies.
L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies
invalidera toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des instructions d'entretien fournies
peut annuler toute garantie.
Pour toute information précise sur la garantie, contacter Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies innovantes de finition.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis.
DeVilbiss®, Ransburg®, ms®, BGK®, et Binks®
sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé,
contacter un de nos sites internationaux de vente et d'assistance à la clientèle.
Région
Industrie/automobile
Réparation peinture automobile
Amériques
N° de tél. vert : 1-800-992-4657
N° de Fax vert : 1-888-246-5732
N° de tél. vert : 1-800-445-3988
N° de Fax vert : 1-800-445-6643
Europe, Afrique,
Moyen-Orient, Inde
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
Chine
Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
Japon
Tél. : 081 45 785 6421
Fax : 081 45 785 6517
Australie
Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
Pour les informations les plus récentes sur nos produits, consulter www.carlisleft.com
www.carlisleft.com
FR-16 / 16
77-3046-R7 (5/2019)

Manuels associés