▼
Scroll to page 2
of
34
HD 600 C HD 1000 C HD 1400 C 1.211-101 1.211-102 1.211-103 1.211-104 1.042-101 1.042-102 1.042-103 1.042-104 1.212-101 1.212-102 1.212-103 1.212-104 HD 600 CH HD 1000 CH HD 1400 CH 1.211-201 1.211-202 1.211-203 1.211-204 1.042-201 1.042-202 1.042-203 1.042-204 1.212-201 1.212-202 1.212-203 1.212-204 Notice d’instructions Français 5.959-490 A 12578 (12/99) Notice d’instructions A remettre à l’utilisateur A lire impérativement avant la mise en service Rangez-la en vue d’une réutilisation future Pour notre environnement, élimination Emballage L’emballage de l’appareil se compose de deux matériaux sans problème, le bois et le carton. Ces deux matériaux peuvent facilement être dissociés et rapportés à un point de collecte. Important L’huile usagée ne peut être éliminée que par les points de collectes prévus à cet effet. Rapportez s.v.p. l’huile usagée aux points de collecte. La pollution de l’environnement par l’huile usagée est un acte répréhensible. Matières d’exploitation Huile moteur Détergents Dans l’appareil se trouve de l’huile moteur. L’huile usagée issue d’une vidange devra être remise à un point de collecte d’huile usagée. Même obligation en ce qui concerne l’huile ou un mélange eau-huile récupéré en cas de fuite. Les détergents Kärcher ASF sont d’une séparation facile. Ceci signifie qu’ils ne gênent pas le fonctionnement du séparateur d’huile. Une liste des détergents recommandés figure à la section intitulée «Accessoires». HD 600/1000/1400 C(H) A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. B. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sommaire Pour votre sécurité Danger Consignes de sécurité et conseils Sources de danger Dangers émanant des accessoires Protection contre le bruit Postes de travail Utilisateurs autorisés Equipement de protection personnelle Mesures de sécurité sur le lieu d’implantation Dispositifs de protection Comportement en cas d’urgence Directives et prescriptions Conformité d’usage Français F. Dérangements et remèdes G. Accessoires H. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Implantation de l’installation Implantation Branchements Installation haute pression Implanter les réservoirs de détergents Dureté de l’eau Préparatifs de la première mise en service 7. Plan d’implantation I. Service après-vente Service Eléments de commande Coupure en cas d’urgence Commande de l’appareil Réglages Mise hors service Protection antigel Hivernage C. Fonctionnement 1. Schéma hydraulique 2. Description fonctionnelle D. 1. 2. 3. 4. Données techniques HD 600 C(H) HD 1000 C(H) HD 1400 C(H) Plan coté E. 1. 2. 3. 4. 5. Entretien Vue générale de l’installation Consignes d’entretien Plan d’entretien Changement d’huile Détartrage 5.959-490 A 12578 (12/99) 1 Français A. Pour votre sécurité 1. Danger Toute erreur de manipulation ou utilisation abusive expose l’utilisateur ou des tiers à un danger de mort ou de blessures graves. Toutes les personnes chargées de l’implantation, de la mise en service, de la commande, de l’entretien ou de la remise en état de la machine devront: n posséder des qualifications appropriées. n respecter exactement le contenu de la présente notice d’emploi. 2. Consignes de sécurité et conseils La présente notice d’instructions fait appel aux symboles suivants: ! Danger Ce symbole désigne un danger immédiat. L’irrespect de la consigne correspondante s’assortit d’un danger de mort ou de blessures très graves. Prudence Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. L’irrespect de la consigne correspondante s’assortit d’un risque de blessures légères ou de dégâts matériels. Important Ce symbole attire l’attention sur des conseils d’utilisation et sur des informations importantes. HD 600/1000/1400 C(H) Dangers généraux ! Danger n Risque de blessures par jaillissement d’eau pouvant être très chaude. Même une fois mise hors tension par l’interrupteur principal d’arrêt d’urgence, l’installation continue d’être sous haute pression. En fin de service, mettez-la hors pression en appuyant sur la gâchette de l’une des poignées-pistolet. n Risque de brûlure en raison des pièces chaudes de l’installation. Pendant le service à l’eau chaude, ne touchez pas les conduites non isolées et les raccords de flexibles. Ne tenez la lance que par les poignées. n Risque de blessure par des pièces projetées. Des fragments ou objets projetés peuvent blesser des personnes ou des animaux. Ne dirigez jamais le jet sur des objets fragiles ou non fixes. n Risque d’explosion. L’utilisation de cette installation dans des locaux à risque d’explosion est interdite . n Risque d’explosion. Risque d’explosion si l’installation est endommagée. N’utilisez aucun autre liquide que de l’eau. Les liquides inflammables ou décapants en particulier sont interdits d’utilisation avec cette installation. n Risque d’intoxication posé par les détergents. En raison des détergents qui lui ont été mélangés, l’eau débitée par l’installation n’est plus de l’eau potable. 3. Sources de danger L’eau que contient l’installation s’y trouve sous haute pression. Elle peut jaillir de pièces défectueuses. Risque de blessures ou éventuellement de brûlures. A1 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 600/1000/1400 C(H) A. Pour votre sécurité Dangers occasionnés par une installation défectueuse ! Danger Risque de blessure par jaillissement d’eau pouvant être très chaude. Ne faites fonctionner l’installation qu’avec son capot fermé. Avant chaque utilisation, vérifiez le flexible haute pression, les conduites, les robinetteries et la lance. Remplacez immédiatement les composants non étanches. Etanchez les points de jonction présentant des fuites. Dangers lors de travaux sur l’installation Les travaux de remise en état ne pourront être effectués que par: n Des agences du service après-vente (SAV) agréées par le fabricant. n Des spécialistes dûment formés. ! Danger n Risque de blessure par jaillissement d’eau pouvant être très chaude. Avant de travailler sur l’installation, ramenez-la à la pression atmosphérique. Si elle a fonctionné à l’eau chaude, laissez-la d’abord refroidir. n Risque d’électrocution. Avant d’effectuer tout travail sur l’installation, mettre l’interrupteur principal hors tension puis le cadenasser. 4. Dangers émanant des accessoires Français – Sur l’installation elle-même. Toutes les pièces électroconductrices situées dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau haute pression. ! Danger n Risque de blessure. Risque de brûlure par les détergents. Risque de s’ébouillanter avec l’eau très chaude. Ne dirigez jamais le jet d’eau sur des personnes ou des animaux. Respectez impérativement les consignes de sécurité imprimées sur les récipients des détergents ainsi que celles figurant sur les fiches à données de sécurité UE. n Risque d’accident par suite d’un endommagement. N’approchez jamais la buse à moins de 30 cm des pneumatiques de véhicules et de leurs valves. n Risque de blessure par jaillissement d’eau pouvant être très chaude. Les flexibles haute pression Kärcher d’origine sont optimalement harmonisés avec l’installation. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’utilisation de flexibles d’autres marques. L’eau jaillissant de la lance développe une force de recul. La lance étant coudée, la force de recul tend à la faire se relever. ! Le jet d’eau jaillissant par la buse de la lance est sous haute pression. Lors de l’utilisation de la lance, respectez les consignes suivantes: ! Danger n Danger de mort par électrocution. Ne dirigez jamais le jet d’eau sur – Des appareils et installations électriques. 5.959-490 A 12578 (12/99) n Risque de blessure par recul brutal. La force de recul est suffisante pour vous déséquilibrer. Vous risquez de tomber. La lance peut voler dans tous les sens et blesser des personnes. Placez-vous bien en équilibre sur vos jambes et tenez fermement la lance. A2 Français A. Pour votre sécurité Ne tentez jamais, par quelque moyen que ce soit, de bloquer la gâchette du pistolet en position enfoncée.spritzpistole n Risque de blessure par raccord de flexible défectueux. Chaque jour, vérifiez si les raccords de flexible sont bien fixés et étanches. ! Danger n Danger émanant de substances dangereuses pour la santé. Ne pas pulvériser le jet sur les matières suivantes car des substances dangereuses pour la santé pourraient être projetées dans toutes les directions: – Matériaux contenant de l’amiante. – Matériaux contenant peut-être des substances dangereuses pour la santé. n Risque d’empoisonnement. Risque de brûlures chimiques. Risque d’incendie . Rangez les détergents à un endroit inaccessible aux personnes non autorisées. Respectez les consignes de sécurité applicables aux détergents. 5. Protection contre le bruit Le niveau de bruit de l’installation s’élève à env. 80 dB(A). Pour cette raison, le port d’un casque anti-bruit sur le lieu d’implantation n’est pas prescrit. Au poste de travail (là par ex. où se trouve une poignée-pistolet), il faut généralement partir d’un risque dû au bruit (VBG 87). Si des travaux ont lieu dans les zones bruyantes, vous devez porter un casque antibruit. 6. Postes de travail A hauteur de l’unité de pompage, le seul travail consiste à enclencher et couper l’installation. Suivant l’architecture de l’installation, d’autres postes de travail se trouvent près des appareils-accessoires (dispositifs de pulvérisation) raccordés aux postes de prélèvement. A3 HD 600/1000/1400 C(H) 7. Utilisateurs autorisés Les personnes formées et âgées de plus de 18 ans sont seules autorisées à utiliser l’installation. Une dérogation est applicable aux jeunes de plus de 16 ans si l’utilisation de l’installation fait partie de leur apprentissage et s’ils sont surveillés pendant l’utilisation (VBG 87). Respectez en outre les arrêtés municipaux et préfectoraux applicables. Dans la zone de travail, l’utilisateur répond de la sécurité des tiers. Les compétences quant aux diverses activités réalisées sur la machine devront être clairement délimitées et respectées. Des compétences non clairement délimitées menacent la sécurité. L’exploitant doit: n Laisser l’utilisateur consulter la notice d’instructions. n S’assurer que l’utilisateur l’a lue de bout en bout et qu’il en a bien assimilé le co ntenu. 8. Equipement de protection personnelle Lors du nettoyage de pièces engendrant des grondements/ ronflements, veuillez porter un casque anti-bruit pour prévenir toute lésion de l’ouïe. n Pour vous protéger des projections d’eau, veuillez porter une tenue hydrophobe. 9. Mesures de sécurité sur le lieu d’implantation ! Danger Risque de blessures si l’installation chute. La fixation murale doit avoir été préparée dans les règles de l’art. Vérifier ce faisant si le mur offre une portance suffisante. 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 600/1000/1400 C(H) A. Pour votre sécurité 10. Dispositifs de protection n L’interrupteur principal d’Arrêt d’Urgence permet d’immobiliser l’installation. n Toutes les pièces chaudes de l’appareil, sauf l’entrée d’eau et la sortie haute pression, sont protégées des contacts accidentels par le boîtier. 11. Comportement en cas d’urgence n Ramenez l’interrupteur principal de l’appareil sur la position «0». n Fermez le robinet d’arrivée d’eau. n Appuyez sur la gâchette de la poignéepistolet pour résorber la pression de l’eau. 12. Directives et prescriptions n En Allemagne, l’exploitation de cette installation est gouvernée par les directives sur les appareils à jet de liquide VBG ZH 1/406. Ces directives sont éditées par la Confédération des mutuelles d’assurances professionnelles. Elles sont en vente auprès des éditions Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Strasse 449 à D-50939 Cologne. – Ces directives stipulent entre autres que l’installation devra être contrôlée par un expert au moins une fois par an. Le résultat de l’expertise doit être consigné par écrit. – A la fin de la présente notice d’instructions se trouve une fiche permettant d’inscrire les résultats du contrôle. – Les monteurs du SAV Kärcher sont de tels experts et peuvent réaliser ce contrôle. n Respectez en outre les prescriptions de prévention des accidents, les prescriptions gouvernant les travaux avec des appareils à jet de liquide, VBG 87 et l’ordonnance VBG ZH 1/220 sur les substances dangereuses. 5.959-490 A 12578 (12/99) Français n Respectez en outre les prescriptions, arrêtés municipaux et préfectoraux concernant le raccordement au secteur, au réseau d’eau et à l’égout. Vous pouvez vous procurer ces prescriptions auprès des compagnies distributrices. n Les travaux de branchement ne pourront être effectués que par le SAV Kärcher ou par des spécialistes agréés qui respecteront ce faisant les prescriptions susmentionnées. 13. Conformité d’usage Cette installation refoule de l’eau sous haute pression vers des équipements de lavage haute pression connectés en aval. L’installation aspire du détergent suivant besoins et le rajoute à l’eau. L’installation s’implante dans un local sec à l’abri du gel. Sur le lieu d’implantation, la température ne doit pas monter à plus de 40 °C. L’eau haute pression est distribuée par le biais d’un réseau de conduites fixes. Important Comme liquide haute pression, n’utiliser que de l’eau propre. Les impuretés provoquent une usure prématurée ou l’apparition de dépôts dans l’appareil. Exigences posées à la qualité de l’eau: pH entre 6,5…9,5 Conductibilité électrique inférieure à 2000 µS/cm Matières sédimentables moins de 0,5 mg/l * Matières filtrables (granulométrie inférieure à 0,025 mm) moins de 20 mg/l Hydrocarbures moins de 20 mg/l Chlorure moins de 300 mg/l Calcium moins de 85 mg/l ** Dureté totale moins de 15°dH ** Fer moins de 0,5 mg/l Manganèse moins de 0,05 mg/l Cuivre moins de 0,02 mg/l L'eau ne doit pas avoir mauvaise odeur * Volume de l'échantillon: 1 litre / Durée de sédimentation: 30 minutes ** Si les teneurs sont supérieures, prendre des mesures de détartrage A4 B. Service Français HD 600/1000/1400 C(H) 1. Eléments de commande 3 1 2 Touche B1 Fonction 1 Interrupteur principal d'Arrêt d'Urgence Met l'installation sous tension et hors tension, enclenche la période de veille, sert également de commutateur d'arrêt d'urgence. 2 Vanne de dosage du détergent Elle sert à doser le débit de pénétration du détergent dans le jet d'eau. 3 Télédéverrouillage (option) Fait démarrer l'installation une fois la période de veille écoulée. 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 600/1000/1400 C(H) B. Service Français 2. Coupure en cas d’urgence 4. Réglage n Ramenez l’interrupteur principal d’Arrêt d’Urgence sur la position «0». Les réglages décrits ci-après sont accomplis par le monteur lors de la première mise en service. Pour les modifier, procédez comme suit: n Fermez le robinet d’arrivée d’eau. n Appuyez sur la gâchette d’une poignéepistolet pour résorber la pression. 3. Commande de l’unité de pompage Mise en service n Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau. n Amenez l’interrupteur principal d’Arrêt d’Urgence sur la position «I». ! Danger Risque d’électrocution. Avant d’ouvrir l’armoire électrique, veuillez éteindre l’interrupteur principal et le cadenasser. Ouverture du capot n Effectuez le nettoyage. Période de post-fonctionnement b Lorsque vous faites une pause de plus de 1 seconde pendant le nettoyage, la pompe s’immobilise. Simultanément, la période de veille réglable démarre. Prudence Risque d’endommagement. Une fois le réservoir de détergent vide, la pompe aspire de l’air. Ceci perturbe la coupure automatique de la pompe une fois que vous avez relâché la gâchette de la poignée-pistolet. La pompe s’endommage si elle marche assez longtemps sans que personne appuie sur la gâchette d’une poignée-pistolet. Pour cette raison, vérifiez régulièrement la présence du détergent dans chaque réservoir et rajoutezen si nécessaire. Période de veille Pendant la période de veille, l’installation s’enclenche dès qu’une baisse de pression est détectée, due à l’enfoncement d’une gâchette de poignée-pistolet. Vous pouvez régler la période de veille entre 2 et 8 minutes. a n Soulevez le capot par son bord avant. n Faites pivoter la barre d’appui (a) vers le haut puis introduisez-la dans la fixation (b) pour empêcher tout glissement. Fermeture du capot Prudence Risque d’écrasement. Pendant la fermeture du capot, positionnez vos mains de sorte qu’elles ne puissent pas être écrasées entre le capot et la partie inférieure du boîtier. n Retirez la barre d’appui (a). Rétablissement de la veille n Soulevez légèrement le capot. n Coupez puis enclenchez à nouveau l’interrupteur principal, ou bien appuyez sur la touche de télédéverrouillage. n Rabattez la barre d’appui vers le bas puis déposez-la. 5.959-490 A 12578 (12/99) n Faites basculer le capot vers le bas. B2 Français B. Service Dosage du détergent 30 Le détergent est directement aspiré par la pompe haute pression en provenance d’un réservoir externe de détergent. HD 600 C HD 600 CH HD 1000 C HD 1000 CH HD 1400 C HD 1400 CH 25 20 l/h Le débit de dosage se règle par le robinet à cet effet (2) situé dans l’appareil. La valeur réglée représente le pourcentage de détergent présent dans le jet d’eau. HD 600/1000/1400 C(H) 15 10 5 0 0 1 2 3 4 2 3 4 2,5 HD 600 C HD 600 CH HD 1000 C HD 1000 CH HD 1400 C HD 1400 CH 2 % 1,5 Important Pour chasser l’air présent dans la conduite d’aspiration du détergent, réglez le robinet de dosage sur la position 4. Pour chasser l’air plus rapidement, vous pouvez le cas échéant pincer brièvement le flexible d’aspiration à hauteur du réservoir à flotteur, tandis que la pompe marche. Les diagrammes ci-après indiquent la quantité de détergent aspirée suivant la position du robinet de dosage. 1 0,5 0 0 1 Période de veille La période de veille se règle par le potentiomètre (a) se trouvant sur la commande électronique. a B3 5.959-490 A 12578 (12/99) B. Service HD 600/1000/1400 C(H) Français Vous pouvez régler une période de veille comprise entre 2 à 8 minutes. La platine de commande présente un tableau gradué simple avec des valeurs indicatives. 6 de l’échelle. Il en résulte un temps de pause de 31 secondes. Cela signifie que l’électrovanne s’ouvre toutes les 31 secondes (déclic bref et audible). Kit rapporté pour adoucisseur liquide (option) 5. Mise hors service n Consultez votre compagnie des eaux pour connaître la durée locale de l’eau, ou déterminez-la à l’aide d’un duromètre (n° 6.768-004). n Le réglage s’effectue au moyen du potentiomètre (b) se trouvant sur la platine d’adoucisseur. n Réglez l’interrupteur principal d’arrêt d’urgence de l’installation sur la position 0. n Fermez l’arrivée d’eau. n Appuyez sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce que le circuit ne soit plus sous pression. n A l’aide du cran d’arrêt, bloquer la poignée-pistolet pour empêcher une pulvérisation involontaire. 6. Protection antigel Vous devrez protéger du gel les pièces de l’installation conductrices de l’eau, car elles seraient sinon détruites. Si l’installation doit aussi fonctionner en période de gel, il faut l’implanter dans un endroit à l’abri du gel. Les conduites d’eau posées à l’extérieur doivent être protégées contre le gel (par ex. gaine isolante et chauffage du circuit ou vidange en période de gel). b Reportez-vous au tableau pour connaître le réglage correct. Durée de l'eau (°dH) 5 Valeur sur échelle 2 3,5 4,5 Temps de pause (Sec.) 50 10 40 15 31 20 25 6 6,5 22 7. Hivernage Si l’installation doit être arrêtée pendant la saison froide, la rincer d’abord avec une solution antigel. Les solutions antigel protègent en général également de la corrosion. 16 Exemple Lorsque l’eau a une dureté de 15° dH, réglez le potentiomètre sur la valeur 5.959-490 A 12578 (12/99) B4 C. Fonctionnement Français HD 600/1000/1400 C(H) 1. Schéma de fonctionnement 3 12 P 4 11 6 2 P 5 1 10 9 7 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 C1 Pompe haute pression Pressostat haute pression Pressostat basse pression Régulation du débit Réservoir à flotteur Entrée d’eau Robinet de dosage manuel du détergent Pompe de pression primaire de l’eau chaude (seulement sur HD xxxx CH) Sortie haute pression Manomètre (pression de travail) Kit rapporté pour adoucisseur liquide (option) 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 600/1000/1400 C(H) C. Fonctionnement 2. Description fonctionnelle Fonctionnement de la pompe à plein débit Lorsque la consommation d’eau nécessite le débit total offert par la pompe, l’eau circule par n L’entrée d’eau (6), n Le réservoir à flotteur (5), n La pompe de pression primaire de l’eau chaude (9) (seulement sur HD xxxx CH), Français n Au bout d’une seconde, la pompe s’arrête et la période de veille commence. n Si pendant la période de veille une consommation d’eau a lieu, la pompe redémarre. n Une fois la période de veille écoulée, vous pouvez mettre l’installation en service en coupant et enclenchant l’interrupteur principal/d’arrêt d’urgence ou bien en appuyant sur la touche de télédéverrouillage (option). n La pompe haute pression (1), n La sortie haute pression (10). Prélèvement partiel Si la consommation d’eau ne nécessite qu’une partie du débit offert par la pompe, l’eau excédentaire revient n Via le régulateur de débit (4) n Vers le côté aspiration de la pompe haute pression (1). Détergent Le détergent est aspiré par la pompe haute pression 81) via le robinet (7) de dosage manuel de détergent. Démarrage automatique de la pompe Lorsque, pendant une période de veille, la pression baisse dans le circuit du fait qu’un consommateur d’eau a été activé, le pressostat du circuit haute pression ordonne le démarrage de la pompe (2). Coupure automatique Si la pression de l’eau augmente dans le régulateur de débit (4) en raison d’une consommation d’eau faible ou nulle, la pression monte aussi dans le pressostat du circuit basse pression (3). La pression dépassant un certain seuil limite, la séquence de coupure s’engage: 5.959-490 A 12578 (12/99) C2 HD 600 C 1.211-102 HD 600 CH 1.211-202 HD 600 C 1.211-103 HD 600 C 1.211-104 HD 600 CH 1.211-204 3~, 50 Hz 3~, 50 Hz 3~, 60 Hz 3~, 60 Hz 400 230 230 460 V Puissance nominale absorbée (eau à 20 °C) kW 3,8 Section du câble d'alimentation électrique mm² 4 x 2,5 Ampérage du fusible/disjoncteur du secteur (incombant au client) A temporisé 16 Débit l/tim 590 Pression de service bar 160 Surpression de service maxi. admissible bar 165 Débit mini. d'arrivée d'eau I/tim 600 Température maxi. d'arrivée de l'eau °C Pression mini. d'écoulement bar 2 Pression maxi. d'écoulement bar 6 Diamètre nominal de la conduite d'alimentation mm DN 13 80 60 80 Huile moteur, n° de réf. Huile moteur, quantité 80 60 80 76 80 76 80 6.288-061 Motorolja, påfyllningsmängd I 0,75 Longueur mm 680 Largeur mm 600 Hauteur mm 470 Poids (à vide) kg Niveau de bruit dB (A) 76 80 76 80 72 HD 600/1000/1400 C(H) 5.959-490 A 12578 (12/99) 60 D. Données techniques Tension 60 HD 600 CH 1.211-203 Français Type de courant HD 600 CH 1.211-201 1. HD 600 C(H) D1 HD 600 C 1.211-101 HD 1000 C 1.042-102 HD 1000 CH 1.042-202 HD 1000 C 1.042-103 HD 1000 C 1.042-104 HD 1000 CH 1.042-204 3~, 50 Hz 3~, 50 Hz 3~, 60 Hz 3~, 60 Hz 400 230 230 460 20 16 V Puissance nominale absorbée (eau à 20 °C) kW 5,7 Section du câble d'alimentation électrique mm² 4 x 2,5 Ampérage du fusible/disjoncteur du secteur (incombant au client) A temporisé Débit l/tim 950 Pression de service bar 150 Surpression de service maxi. admissible bar 155 Débit mini. d'arrivée d'eau l/tim 1000 Température maxi. d'arrivée de l'eau °C Pression mini. d'écoulement bar 2 Pression maxi. d'écoulement bar 6 Diamètre nominal de la conduite d'alimentation mm DN 13 16 20 80 60 80 Huile moteur, n° de réf. Huile moteur, quantité 60 80 60 80 81 85 81 85 D. Données techniques Tension 60 HD 1000 CH 1.042-203 HD 600/1000/1400 C(H) Type de courant HD 1000 CH 1.042-201 2. HD 1000 C(H) 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 1000 C 1.042-101 6.288-061 l 0,75 Longueur mm 680 Largeur mm 600 Hauteur mm 470 Poids (à vide) kg Niveau de bruit dB (A) 81 85 81 85 72 D2 Français Motorolja, påfyllningsmängd HD 1400 C 1.212-102 HD 1400 CH 1.212-202 HD 1400 C 1.212-103 HD 1400 C 1.212-104 HD 1400 CH 1.212-204 3~, 50 Hz 3~, 50 Hz 3~, 60 Hz 3~, 60 Hz 400 230 230 460 20 16 V Puissance nominale absorbée (eau à 20 °C) kW 5,7 Section du câble d'alimentation électrique mm² 4 x 2,5 Ampérage du fusible/disjoncteur du secteur (incombant au client) A temporisé Débit l/tim 1320 Pression de service bar 120 Surpression de service maxi. admissible bar 125 Débit mini. d'arrivée d'eau l/tim 1400 Température maxi. d'arrivée de l'eau °C Pression mini. d'écoulement bar 2 Pression maxi. d'écoulement bar 6 Diamètre nominal de la conduite d'alimentation mm DN 13 16 20 80 60 80 80 60 80 81 85 81 85 6.288-061 Motorolja, påfyllningsmängd l 0,75 Longueur mm 680 Largeur mm 600 Hauteur mm 470 Poids (à vide) kg Niveau de bruit dB (A) 81 85 81 85 72 HD 600/1000/1400 C(H) 5.959-490 A 12578 (12/99) Huile moteur, n° de réf. Huile moteur, quantité 60 D. Données techniques Tension 60 HD 1400 CH 1.212-203 Français Type de courant HD 1400 CH 1.212-201 3. HD 1400 C(H) D3 HD 1400 C 1.212-101 HD 600/1000/1400 C(H) D. Données techniques Français 4. Plan coté 5.959-490 A 12578 (12/99) D4 E. Entretien Français HD 600/1000/1400 C(H) 1. Vue générale de l’installation 8 3 1 12 4 6 5 2 9 10 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 E1 Manomètre Réservoir d’huile Amortisseur de vibrations Crible d’entrée d’eau Pompe haute pression Pompe haute pression Pompe de pression primaire (seulement sur HDxxxxCH) Pressostat du circuit haute pression Pressostat du circuit basse pression Robinet de dosage manuel du détergent Réservoir à flotteur 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 600/1000/1400 C(H) E. Entretien Français 2. Consignes d’entretien Qui est habilité à effectuer les travaux d’entretien? L’installation fonctionnera de manière sûre à la condition fondamentale de subir un entretien régulier conformément au plan d’entretien ci-après. n L’exploitant Veuillez n’utiliser que les pièces de rechange d’origine spécifiées par le fabricant ou recommandées par lui: n Pièces de rechange et d’usure. n Accessoires. n Produits d’exploitation. n Détergents. ! Danger Risque d’accident pendant les travaux sur l’installation. Avant d’effectuer tout travail: n Coupez l’alimentation en eau. Pour ce faire, fermez le robinet d’arrivée d’eau. n Risque de blessure par jet d’eau pouvant être très chaude. Avant de travailler sur l’installation, ramener la pression au niveau atmosphérique et attendre que l’installation ait refroidi. Les travaux assortis de la mention «Exploitant» sont réservés exclusivement à des personnes formées, capables de piloter et d’entretenir l’installation haute pression de manière sûre. n Le service après-vente Les travaux assortis de la mention «Service après-vente» sont réservés aux techniciens du service après-vente Kärcher. Contrat d’entretien Pour garantir que l’installation fonctionne de manière sûre, nous vous recommandons de souscrire un contrat d’entretien. Veuillez vous adresser à votre service après-vente Kärcher compétent. n Risque d’électrocution. Avant d’entamer tous travaux sur l’installation, éteignez-la par son interrupteur principal puis cadenassez ce dernier. 5.959-490 A 12578 (12/99) E2 E. Entretien Français HD 600/1000/1400 C(H) 3. Plan d’entretien Périodicit Activité Sous-ensemble concerné Réalisation Par qui? Chaque jour Vérifier la poignéepistolet Toutes les poignées-pistolet. L'utilisateur Vérifier le niveau de liquide Réservoirs de détergents, Vérifier le niveau, rajouter du liquide L'utilisateur kit rapporté pour si nécessaire. adoucisseur liquide (option) Vérifier les Conduites de sortie, flexibles haute flexibles aboutissant pression à l'appareil de travail. Chaque Vérifier Toute l'installation. semaine ou l'étanchéité de au bout de l'installation 40 heures de service E3 Vérifier si le pistolet haute pression ferme de manière étanche.Vérifier le fonction du cran d'arrêt de la gâchette (il empêche une pulvérisation involontaire). Remplacer les poignées-pistolets défectueuses. Vérifiez si les flexibles sont endommagés. Changer immédiatement les flexibles défectueux. Risque d'accident. L'utilisateur Vérifier si la pompe et le circuit de L'utilisateur conduites présentent des fuites. Si ou le SAV de l'huile se trouve sous la pompe ou six plus de 10 gouttes d'eau par minute fuient du circuit d'eau, prévenir le SAV. Vérifier le niveau d'huile Pompe Vérifier le niveau d'huile de la L'utilisateur pompe. Niveau d'huile minimum: au ou le SAV milieu du regard. Niveau d'huile maximum: jusqu'à la marque dans le carter. Rajouter de l'huile si nécessaire (n° de réf. 6.288-061). Vérifier l'état de l'huile Pompe Si l'huile est laiteuse, il faut la L'utilisateur changer. Nous recommandons dans ce cas de faire changer en même temps le joint d'huile de la pompe par le SAV. Vérifier la pression de service Manomètre du tableau de commande. Vérifier la pression de l'eau dans L'utilisateur l'appareil (au manomètre). Si la pression est trop basse ou trop élevée, en trouver la cause et la supprimer (voir pour ce faire la section Dérangements et remèdes). Vérifier les raccords rapides des flexibles Raccords rapides entre le point de prélèvement et le flexible haute pression aboutissant à la poignée-pistolet. La pompe doit être en train de L'utilisateur tourner. Vérifier l'étanchéité, raccord branché et débranché. Brancher le raccord rapide et vérifier son verrouillage. Remplacer les raccords défectueux. le SAV Vérifier l'amortisseur de vibrations Amortisseur de vibrations contre la pompe. Un amortisseur de vibrations défectueux est reconnaissable aux vibrations accrues de la pompe. Changer l'amortisseur défectueux. L'utilisateur le SAV 5.959-490 A 12578 (12/99) E. Entretien HD 600/1000/1400 C(H) Périodicit Activité Chaque Nettoyer le mois ou au crible bout de 200 heures de Vérifier la service vanne à flotteur Sous-ensemble concerné Réalisation Par qui? Crible d'entrée d'eau Eteindre l'appareil, fermer l'eau, résorber la pression, démonter le crible puis le nettoyer. L'utilisateur Réservoir à flotteur Lorsque la vanne à flotteur est L'utilisateur fermée, il ne doit pas sortir d'eau par le trop-plein Vérifier Pressostat l'enclencheme automatique Resserrer les colliers des flexibles Chaque Changement semestre d'huile ou au bout de 1000 heures de service Chaque année Français La pompe est arrêtée vu qu'aucune L'utilisateur consommation d'eau n'a lieu. Appuyez sur la gâchette de la poignée-pistolet. Si la pression dans le réseau haute pression descend en-dessous de 30 bars, la pompe doit s'enclencher. Tous les colliers de flexibles A l'aide d'une clé dynamométrique, L'utilisateur situés dans l'appareil. resserrer les colliers des flexibles. Couple de serrage: 2 Nm jusqu'à 28 mm de diamètre nominal 6 Nm à partir de 29 mm de diamètre nominal Pompe haute pression Mise en garde! Huile très chaude, L'utilisateur risque de brûlure. Avant de changer l'huile, laisser la pompe refroidir 15 minutes. Vidanger l'huile usagée et rajouter 0,75 l d'huile neuve par côté de pompe (n° de réf. de l'huile: 6.288-061). Ne jamais utiliser d'autre huile. Vérifier la Tout le circuit hydraulique. présence de dépôts calcaires dans l'appareil Des défauts de fonctionnement de vannes ou de pompe peuvent être l'indice d'un entartrage. Effectuer un détartrage si nécessaire. Instructions de détartrage: voir les pages suivantes. Utilisateur sachant effectuer le détartrage et autorisé en ce sens Resserrer les brides Armoire électrique. Dans le circuit électrique principal, resserrer toutes les bornes des g organes. Electricien Contrôle fonctionnel Toute l'installation. Effectuer un contrôle de sécurité Expert/ selon les directives sur les appareils le SAV à jet sous pression. Voir la section A12. Resserrer les colliers des flexibles Tous les colliers de flexibles A l'aide d'une clé dynamométrique, L'utilisateur situés dans l'appareil. resserrer les colliers des flexibles. Couple de serrage: 2 Nm jusqu'à 28 mm de diamètre nominal 6 Nm à partir de 29 mm de diamètre nominal 5.959-490 A 12578 (12/99) E4 E. Entretien Français 4. Changement d’huile ! HD 600/1000/1400 C(H) n Revissez l’huile de vidange 4 . n Versez lentement de l’huile neuve jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère «Max» marqué contre le réservoir. Danger Risque de brûlure avec l’huile et les pièces de l’installation très chaudes. Avant de changer l’huile de la pompe, laissez-la refroidir pendant 15 minutes. n Remettez le couvercle 3 du réservoir en place. n Rapportez l’huile usagée au centre de collecte prévu. Important L’élimination de l’huile usagée est réservée aux centres de collecte prévus à cet effet. Veuillez leur rapporter l’huile usagée. Polluer l’environnement avec de l’huile usagée est un acte répréhensible. Variété et quantité d’huile: voir les données techniques. 5. Détartrage ! Danger Risque d’explosion émanant des gaz inflammables. Interdiction de fumer lors du détartrage. Veiller à une bonne ventilation. Prudence 3 Risque de brûlure émanant de l’acide. Portez des lunettes de protection et des gants. Les dépôts calcaires dans le circuit d’eau de l’installation haute pression font augmenter la résistance à l’écoulement dans les conduites et peuvent entraîner la panne des organes entartrés. Pour détartrer, n’utiliser conformément à la réglementation que des solvants pour tartre de chaudière (acide détartrant) arborant un label de contrôle. 4 Effectuez le changement d’huile comme suit: n Préparez un récipient qui recevra l’huile usagée. n Retirez le couvercle 3 du réservoir d’huile. L’installation haute pression sera détartrée de préférence à l’aide d’un produit détartrant KÄRCHER (RM 100 ASF, exempt d’acide chlorhydrique, n° de réf. 6.287-008 ou RM 101 ASF, contenant de l’acide chlorhydrique, n° de réf. 6.287-013). Ces produits sont exactement adaptés aux matériaux entrant dans la fabrication de l’installation. Nous recommandons, après le détartrage, de faire circuler dans l’appareil une solution alcaline qui neutralisera les restes d’acide (pH compris entre 7 et 8). n Dévissez la vis de vidange 4 puis récupérez l’huile usagée. E5 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 600/1000/1400 C(H) E. Entretien Français Respecter les prescriptions d’utilisation et de prévention des accidents (concentration conforme aux indications figurant sur l’étiquette du bidon), principalement VBG1, art. 4, 14, 44 à 47. Procédure Commencez par détartrer le réservoir à flotteur: Fermez l’alimentation en eau. Retirez le couvercle de capotage comme indiqué à la section 3. Retirez le couvercle du réservoir à flotteur. Côté aspiration de la pompe, débranchez le flexible reliant le côté aspiration de la pompe au réservoir à flotteur. Obturez l’extrémité libre du flexible. Dans le réservoir, versez la solution détartrante à 7 %. Une fois le réservoir détartré, retirez tous les résidus hors du réservoir. Détartrage de l’installation haute pression: Retirez le flexible haute pression au point d’alimentation du réseau puis accrochez-le dans le réservoir à flotteur. A l’aide du mélange eau-acide détartrant présent dans le réservoir, faites marcher la pompe brièvement en circuit fermé. Laissez agir puis rincez. 5.959-490 A 12578 (12/99) E6 Français ! F. Dérangements et remèdes HD 600/1000/1400 C(H) Danger Risque d’accident pendant les travaux sur l’installation. Lors de tous les travaux: n Coupez l’alimentation en eau: fermez le robinet d’arrivée d’eau. n Risque de blessure par le jet d’eau pouvant être très chaud. Avant d’effectuer tout travail sur l’installation, résorbez la pression et attendez que l’installation ait refroidi. n Risque d’électrocution. Avant d’effectuer tout travail sur l’installation, ramenez l’interrupteur principal en position éteinte puis cadenassez-le. Qui est habilité à dépanner? n L’exploitant Les travaux assortis de la mention «Exploitant» sont réservés à des personnes dûment formées. Les personnes dûment formées sont capables de piloter l’installation de lavage et d’effectuer dessus les opérations d’entretien requises. n Electricien Les travaux assortis de la mention «Electricien agréé» sont réservés à des personnes détentrices d’une formation professionnelle dans le domaine électrotechnique. n Service après-vente Les travaux assortis de la mention «Service après-vente» ou «SAV» sont réservés aux techniciens du service après-vente Kärcher. F1 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 600/1000/1400 C(H) Incident F. Dérangements et remèdes Cause possible Remède Par qui? Vérifier les raccords et les flexibles. L'utilisateur En supprimer la cause. L'utilisateur Changer le flexible Le SAV Réseau de conduites non étanche Le remettre en état Le SAV Régulateur de débit défectueux Vérifier le régulateur, le remettre en état Le SAV Vanne défectueuse dans la pompe Changer les vannes Le SAV La pompe Réseau de conduites non étanche haute côté aspiration. pression pas Manque d'eau. en pression Flexible haute pression non étanche La pompe cogne fortement, l'aiguille du manomètre oscille Français Amortisseur de vibrations défectueux. Le remplacer. L'utilisateur La pompe aspire de l'air. Vérifier la conduite d'aspiration. L'utilisateur Réservoirs de détergents vides Refaire le plein des réservoirs de détergents L'utilisateur Température d'arrivée de l'eau trop élevée Réduire la température de l'eau L'utilisateur Arrivée d'eau obstruée Nettoyer le crible situé à l'entrée de l'eau, vérifier l'arrivée de l'eau L'utilisateur Lances ou buses défectueuses. Vérifier les lances. L'utilisateur Le SAV Dispositif de surpression défectueux. (seulement sur HD xxxx CH) Vérifier le dispositif de surpression. L'utilisateur Jet d'eau irrégulier Buse de la poignée-pistolet bouchée Nettoyer la buse L'utilisateur Alimentation en eau insuffisante Vérifier l'alimentation en eau L'utilisateur Aucun détergent n'est aspiré Débit de dosage réglé trop bas Hausser le débit de dosage L'utilisateur Filtre d'aspiration encrassé dans le réservoir de détergent Nettoyer le filtre d'aspiration L'utilisateur Flexible d'aspiration de détergent pas Changer le flexible étanche. d'aspiration Le SAV La vanne de dosage manuelle du détergent est défectueuse Le SAV 5.959-490 A 12578 (12/99) Vérifier la vanne de dosage; la remplacer le cas échéant F2 Français F. Dérangements et remèdes HD 600/1000/1400 C(H) Incident Cause possible Remède Par qui? L'installation ne démarre pas après l'avoir enclenché ou avoir appuyé sur la touche de télédéverrouillage (option) Pressostat défectueux Changer le pressostat Le SAV Le disjoncteur de Vérifier la tension sur les protection-moteur a disjoncté en trois phases raison d'une surintensité ou suite à une panne de phase dans le secteur. Le SAV/ Un électricien Disjoncteur de protection-moteur Le régler conformément mal réglé. au schéma des circuits électriques Le SAV/ Un électricien Alimentation électrique interrompue dans le câble d'alimentation incombant au client. Remettre sous tension L'utilisateur Interrupteur principal d'Arrêt d'Urgence en position éteinte Réenclencher l'interrupteur L'utilisateur Le disjoncteur de protection-moteur protégeant la commande et la pompe de pression primaire a disjoncté. Le vérifier Le SAV/ Un électricien Fusible/disjoncteur de commande défectueux sur le transformateur. Le changer et vérifier la cause Le SAV/ Un électricien Platine de commande défectueuse La changer, la vérifier Le SAV Pendant la période de veille, la pompe ne démarre pas bien qu'un utilisateur ait appuyé sur la gâchette d'une poignée-pistolet. Pressostat ou câble y aboutissant défectueux. Le changer L'utilisateur L'installation ne s'éteint pas. La pompe aspire de l'air via un réservoir de détergent vide. Refaire le plein du réservoir de détergent, chasser l'air présent dans la conduite d'aspiration L'utilisateur Le pressostat du circuit basse pression est défectueux. Changer le pressostat Le SAV/ Un électricien F3 5.959-490 A 12578 (12/99) G. Accessoires HD 600/1000/1400 C(H) Poignées-pistolet équipables de diverses lances La longueur de la lance varie suivant la nature du nettoyage à accomplir (de la lance 250 mm pour le travail d’une main à la lance de 2040 mm pour nettoyer les objets de grande hauteur). Français Châssis support en kit rapporté Ce kit sert à installer l’unité de pompage lorsque, pour des motifis techniques ou architecturaux, un montage mural est hors de question. Kit rapporté pour adoucisseur liquide Pendant le service à l’eau chaude, ce kit sert à protéger l’installation lorsque l’eau de la région est dure. Ce kit rajoute de l’adoucisseur liquide à l’eau. Le débit de dosage se règle en fonction du degré de dureté de l’eau. Buses L’appareil est équipable de tout un choix de buses permettant de pulvériser selon divers angles. Ces buses sont fixées contre la lance par un écrou à collet et sont aisément remplaçables. HD 600 C (H) Les détergents facilitent le nettoyage. Au tableau de la page suivante, vous trouverez un choix des détergents. Avant de préparer/appliquer les détergents, respectez impérativement les consignes figurant sur leur emballage. Désignation Angle de pulvérisation N° de référence 2.883- 25036 25° -821 Les types de détergents suivants sont proscrits d’utilisation avec cet appareil: 15060 15° -391 25060 25° -402 25100 2 x 25050 25° -408 2 x -399 • • HD 1000 C(H) HD 1400 C(H) Détergents Détergents contenant de l’acide nitrique. Détergents au chlore actif. L’utilisation de tels détergents endommage l’appareil. Force de recul développée par la poignéepistolet lors de l’utilisation de ces buses: HD 600 C 160 bar 28 N HD 1000 C 150 bar 30 N HD 1400 C 120 bar 2 x 120 bar 35 N 2 x 28 N Le dispositif de pulvérisation (la poignéepistolet par ex.) se branche au moyen d’un raccord rapide. 5.959-490 A 12578 (12/99) G1 G. Accessoires Français Champ d’application Encrassement Type d’utilisation Concessionnairess et garages, stations-service, Poussière, salissures de la sociétés de route, huiles minérales (sur transport, parcs surfaces peintes) automobiles d’entreprises Conservation du véhicule Industrie transformatrice des métaux Industrie agro-alimentaire Sanitaire Huiles, graisses, poussière, et souillures assimilées HD 600/1000/1400 C(H) pH (approx.) Solution à 1% Détergent RM 55/1000 liquide ASF ** RM 22/80 en poudre ASF RM 81 liquide ASF RM 803 liquide ASF Légèrement alcalin Alcalin Alcalin Alcalin RM 820 cire chaude ASF RM 821 cire à pulvériser ASF RM 824-Super cire nacrée ASF Neutre Neutre Neutre RM 22 en poudre ASF RM 55 liquide ASF RM 81 liquide ASF RM 31 liquide ASF (Fort encrassement) RM 39 liquide (Avec protection anti-corrosion) RM 55 liquide ASF RM 81 liquide ASF Alcalin Légèrement alcalin Alcalin Fortement alcalin Encrassement léger à moyen Graisses/Huiles RM 58 liquide ASF sur de grandes surfaces (Détergent moussant) RM 31 liquide ASF * Légèrement alcalin Légèrement alcalin Alcalin Alcalin Fortement alcalin Calamine RM 33 liquide * Fortement alcalin Nettoyage et désinfection RM 32-D liquide Alcalin Désinfection RM 735-D-liquide Alcalin Calcaire, dépôts minéraux RM 25 liquide ASF * RM 59 liquide ASF (Détergent moussant) Fortement Acide Acide RM 25 liquide ASF (Nettoyage de base) RM 59 liquide ASF (Nettoyage à la mousse) RM 68 liquide ASF Fortement Acide Calcaire, calcaire d’urinoir, restes de savon, etc. Acide Acide * = à n’utiliser que brièvement, méthode en deux temps, rincer ensuite à l’eau propre. ** = ASF = facilement séparable G2 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 600/1000/1400 C(H) H. Implantation de l’installation Français SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE 1. Implantation L’installation devra être implantée dans un environnement sec et sans risques d’explosion. L’implantation se fera sur un sol dur et plan. L’installation doit rester accessible aux fins de l’entretien. La température du local ne doit pas dépasser 40 °C. L’installation peut s’implanter de deux façons différentes: n Montage mural n Implantation sur le châssis support (kit rapporté, option). Lors du montage mural, vérifiez si le mur offre une portance suffisante. La quincaillerie de fixation accompagnant l’installation a été prévue pour des murs en béton ou en briques pleines, d’une épaisseur égale ou supérieure à 11,5 cm. Pour fixer l’installation autrement contre un mur, consultez les indications de fixation figurant dans le «Manuel de planification HD-ST». (Schéma de perçage des trous: voir le plan coté). L’implantation sur le châssis-support a lieu conformément à la notice de montage accompagnant ce châssis. ! électrique sont exclusivement réservés à des spécialistes agréés qui respecteront ce faisant les arrêtés municipaux et préfectoraux en vigueur. L’alimentation en eau ainsi que le branchement de l’électricité doivent être conçus pour le service permanent. Les puissances raccordées prescrites figurent dans les données techniques. La qualité de l’eau doit se conformer aux exigences énoncées à la section «A.13 Conformité d’usage». En Allemagne, le prescriptions suivantes sont applicables: n Directive du VDMA, fiche unitaire 24416 «Systèmes de nettoyage haute pression en poste fixe». n Prescriptions VDE n Prescriptions publiées par les compagnies nationales/locales distributrices d’électricité Lorsque la pression primaire est trop élevée ou en présence de crêtes de pression dans le réseau d’eau, intercaler impérativement un détendeur en amont de l’installation. Une prise d’eau supplémentaire est nécessaire pour assurer le refroidissement du moteur. Un orifice d’évacuation de l’eau doit être présent sur le lieu d’implantation. Danger Risque de blessure par le jet d’eau ou par des pièces catapultées. Les raccords de tous les flexibles de branchement et des conduites fixes doivent être étanches. Veuillez n’utiliser que des raccords et flexibles haute pression intacts et recommandés par le fabricant. 2. Branchements Le branchement de l’eau, la pose des conduites haute pression et le branchement 5.959-490 A 12578 (12/99) 3. Installation haute pression La liaison entre le réseau d’eau fixe et l’appareil doit être établie au moyen d’un flexible haute pression. Le réseau d’eau fixe devra être posé de la façon la plus rectiligne possible. Les conduites haute pression devront être posées conformément à la réglementation et avec des colliers mobiles et fixes amortis pour tenir compte de leur dilatation sous l’effet de la chaleur et de la pression. H1 H. Implantation de l’installation Français HD 600/1000/1400 C(H) SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE Pour minimiser le plus possible les pertes de pression dans les conduites haute pression, vous devriez de respecter les recommandations ci-dessous: Débit Diamètre de la conduite Diamètre des flexibles 600 l/h DN 15 (½") DN 8 1000 l/h DN 15 (½") DN 8 1400 l/h DN 15 (½") DN 8 En sus des valeurs indicatives susmentionnées, il faudra évidemment tenir compte de la longueur des conduites, du nombre de coudes et de robinetteries. 4. Implanter les réservoirs de détergents ! Danger Risque d’intoxication, risque de brûlures chimiques, risque d’incendie imputables à des manipulations inexpertes des détergents. 6. Préparatifs de la première mise en service n Rincer complètement le réseau de conduites dont la construction vous incombe. Vérifier si l’ensemble de l’installation haute pression est correctement montée et étanche. n Seulement sur le HD xxxx CH: emmanchez le flexible de trop-plein et le collier ci-joints sur la gaine équipant le réservoir à flotteur puis serrez le collier. Faites passer l’extrémité du flexible par l’orifice ménagé dans le fond de l’installation. n Effectuer le branchement électrique conformément aux données techniques figurant dans la notice d’instructions. n Vérifier le fonctionnement du dispositif anti-tartre s’il a fallu en installer un. n Vérifier que l’eau arrive avec le débit requis et à une température admissible. n Contrôler le niveau d’huile de la pompe. n Avant la première utilisation, découpez la pointe du couvercle équipant le réservoir d’huile, lui-même situé sur la pompe à eau. Rangez les détergents hors de portée des enfants. Respectez impérativement les instructions figurant sur leur emballage. Installez le réservoir de détergent de sorte que le fond se trouve au maximum 2 mètres en-dessous de l’appareil. 5. Dureté de l’eau Une dureté excessive de l’eau (> 15°dH) peut entraîner la formation de dépôts et des perturbations de fonctionnement. Si la dureté de l’eau est assez élevée, veuillez consulter le fabricant. n Seulement sur le HD xxxx CH: vérifiez le sens de rotation de la pompe développant la pression primaire. Le sens de rotation doit être identique a celui matérialisé par la flèche sur le carter. n Effectuez les réglages décrits à la section B.4. SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE H2 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 600/1000/1400 C(H) H. Implantation de l’installation Français SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE Seulement en présence du kit rapporté pour adoucisseur liquide: n Dans le réservoir (a) d’adoucisseur liquide, retirez le ressort (c) équipant l’appui du couvercle (b). n Dans le réservoir, versez de l’adoucisseur liquide Kärcher RM 110 (n° de réf. 2.780-001). SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE 5.959-490 A 12578 (12/99) H3 Français H. Implantation de l’installation HD 600/1000/1400 C(H) SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE 7. Plan d’implantation (1060) 750 470 500 180 500 MINI. MIN. 500 50 ELEKTR. ANSCHLUSS BRANCHEMENT ELECTR. SEITLICH ODER VON UNTEN LATERALEMENT OU PAR LE BAS HD-AUSGANG 60 WASSEREINGANG ENTREE D’EAU 3/4" 3/4" 600 SORTIE HAUTE M 22×2.5 PRESSION M 22x2.5 20 680 SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE H4 5.959-490 A 12578 (12/99) HD 600/1000/1400 C(H) H. Implantation de l’installation Français SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE 1 2 3 7a 7b 18 4,5 6 7b 19 15 8 9 7a 7c 7d 17 16 Pos Matériel d'installation 14 13 12 11 10 N° de réf. Pos. Installationsmaterial 1 Raccord coudé 6.386-356 Pos. Matériel d'installation 2 Isolation thermique 6.286-114 3 Kit de tuyaux 2.420-004 Poignée-pistolet System 2000 4.775-282 2.420-006 Poignée-pistolet Servopress 4.775-152 Kit de tuyaux, acier inoxydable 11 Poignée-pistolet Bestell-Nr. N° de réf. 4.775-012 4 Télédéverrouillage 2.637-491 12 Support de lance 2.042-002 5 Commutateur d'arrêt d'urgence pour fixation murale 2.744-002 13 Lance, 1040 mm 4.760-220 6 Raccord en T 6.386-269 7a Embout de branchement, laiton Embout de branchement, acier inoxydable 7b Robinet d'arrêt, DN 8, galvanisé Robinet d'arrêt, DN 8, acier inoxydable Lance, 1050 mm System 2000 2.638-180 2.638-181 4.580-144 4.580-163 7c Partie fixe de raccord rapide 6.463-025 7d Partie mobile de raccord rapide 6.463-023 14 Bec de buse haute pression 600 C (H) 4.760-355 2.883-821 Bec de buse haute pression 1000 C (H) 2.883-402 Bec de buse haute pression 1400 C (H) 2.883-785 15 Flexible à eau 6.389-145 16 Réservoir de détergent, 60 l 5.070-078 2.210-042 2.210-043 8 Support de flexible 2.042-001 17 Jeu de pièces, châssis support, revêtement plastique Jeu de pièces, châssis support, revêtement acier inoxydable 9 Tambour à flexible 2.637-238 18 Flexible haute pression 6.389-126 19 Electrovanne d'arrivée d'eau 4.743-011 SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE 5.959-490 A 12578 (12/99) H5 Français Type d'installation: I. Service après-vente N° de fabrication: HD 600/1000/1400 C(H) Mise en service le: Contrôle effectué le: .................................................................................................................. Constat: ........................................ Signature Contrôle effectué le: .................................................................................................................. Constat: ........................................ Signature Contrôle effectué le: .................................................................................................................. Constat: ........................................ g Signature Contrôle effectué le: .................................................................................................................. Constat: ........................................ Signature I1 5.959-490 A 12578 (12/99)