Manuel du propriétaire | Kärcher HD 1400 CH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Manuel du propriétaire | Kärcher HD 1400 CH Manuel utilisateur | Fixfr
HD 600 C
HD 1000 C
HD 1400 C
1.211-101
1.211-102
1.211-103
1.211-104
1.042-101
1.042-102
1.042-103
1.042-104
1.212-101
1.212-102
1.212-103
1.212-104
HD 600 CH
HD 1000 CH
HD 1400 CH
1.211-201
1.211-202
1.211-203
1.211-204
1.042-201
1.042-202
1.042-203
1.042-204
1.212-201
1.212-202
1.212-203
1.212-204
Notice d’instructions Français
5.959-490
A 12578
(12/99)
Notice d’instructions
A remettre à l’utilisateur
A lire impérativement avant la mise en service
Rangez-la en vue d’une réutilisation future
Pour notre environnement, élimination
Emballage
L’emballage de l’appareil se compose de
deux matériaux sans problème, le bois et le
carton. Ces deux matériaux peuvent
facilement être dissociés et rapportés à un
point de collecte.
Important
L’huile usagée ne peut être éliminée que
par les points de collectes prévus à cet
effet. Rapportez s.v.p. l’huile usagée aux
points de collecte. La pollution de
l’environnement par l’huile usagée est un
acte répréhensible.
Matières d’exploitation
Huile moteur
Détergents
Dans l’appareil se trouve de l’huile moteur.
L’huile usagée issue d’une vidange devra
être remise à un point de collecte d’huile
usagée. Même obligation en ce qui
concerne l’huile ou un mélange eau-huile
récupéré en cas de fuite.
Les détergents Kärcher ASF sont d’une
séparation facile. Ceci signifie qu’ils ne
gênent pas le fonctionnement du
séparateur d’huile. Une liste des détergents
recommandés figure à la section intitulée
«Accessoires».
HD 600/1000/1400 C(H)
A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
B.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sommaire
Pour votre sécurité
Danger
Consignes de sécurité et conseils
Sources de danger
Dangers émanant des accessoires
Protection contre le bruit
Postes de travail
Utilisateurs autorisés
Equipement de protection personnelle
Mesures de sécurité sur le lieu
d’implantation
Dispositifs de protection
Comportement en cas d’urgence
Directives et prescriptions
Conformité d’usage
Français
F. Dérangements et remèdes
G. Accessoires
H.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Implantation de l’installation
Implantation
Branchements
Installation haute pression
Implanter les réservoirs de détergents
Dureté de l’eau
Préparatifs de la première mise en
service
7. Plan d’implantation
I. Service après-vente
Service
Eléments de commande
Coupure en cas d’urgence
Commande de l’appareil
Réglages
Mise hors service
Protection antigel
Hivernage
C. Fonctionnement
1. Schéma hydraulique
2. Description fonctionnelle
D.
1.
2.
3.
4.
Données techniques
HD 600 C(H)
HD 1000 C(H)
HD 1400 C(H)
Plan coté
E.
1.
2.
3.
4.
5.
Entretien
Vue générale de l’installation
Consignes d’entretien
Plan d’entretien
Changement d’huile
Détartrage
5.959-490 A 12578 (12/99)
1
Français
A. Pour votre sécurité
1. Danger
Toute erreur de manipulation ou utilisation
abusive expose l’utilisateur ou des tiers à
un danger de mort ou de blessures graves.
Toutes les personnes chargées de
l’implantation, de la mise en service, de la
commande, de l’entretien ou de la remise
en état de la machine devront:
n posséder des qualifications appropriées.
n respecter exactement le contenu de la
présente notice d’emploi.
2. Consignes de sécurité et
conseils
La présente notice d’instructions fait appel
aux symboles suivants:
!
Danger
Ce symbole désigne un danger immédiat.
L’irrespect de la consigne correspondante
s’assortit d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
Prudence
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. L’irrespect de
la consigne correspondante s’assortit d’un
risque de blessures légères ou de dégâts
matériels.
Important
Ce symbole attire l’attention sur des
conseils d’utilisation et sur des informations
importantes.
HD 600/1000/1400 C(H)
Dangers généraux
!
Danger
n Risque de blessures par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude. Même
une fois mise hors tension par
l’interrupteur principal d’arrêt d’urgence,
l’installation continue d’être sous haute
pression. En fin de service, mettez-la
hors pression en appuyant sur la
gâchette de l’une des poignées-pistolet.
n Risque de brûlure en raison des pièces
chaudes de l’installation.
Pendant le service à l’eau chaude, ne
touchez pas les conduites non isolées et
les raccords de flexibles. Ne tenez la
lance que par les poignées.
n Risque de blessure par des pièces
projetées.
Des fragments ou objets projetés
peuvent blesser des personnes ou des
animaux. Ne dirigez jamais le jet sur des
objets fragiles ou non fixes.
n Risque d’explosion.
L’utilisation de cette installation dans des
locaux à risque d’explosion est interdite .
n Risque d’explosion.
Risque d’explosion si l’installation est
endommagée.
N’utilisez aucun autre liquide que de
l’eau. Les liquides inflammables ou
décapants en particulier sont interdits
d’utilisation avec cette installation.
n Risque d’intoxication posé par les
détergents.
En raison des détergents qui lui ont été
mélangés, l’eau débitée par l’installation
n’est plus de l’eau potable.
3. Sources de danger
L’eau que contient l’installation s’y trouve
sous haute pression. Elle peut jaillir de
pièces défectueuses. Risque de blessures
ou éventuellement de brûlures.
A1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
A. Pour votre sécurité
Dangers occasionnés par une
installation défectueuse
!
Danger
Risque de blessure par jaillissement d’eau
pouvant être très chaude.
Ne faites fonctionner l’installation qu’avec
son capot fermé.
Avant chaque utilisation, vérifiez le flexible
haute pression, les conduites, les
robinetteries et la lance.
Remplacez immédiatement les composants
non étanches. Etanchez les points de
jonction présentant des fuites.
Dangers lors de travaux sur l’installation
Les travaux de remise en état ne pourront
être effectués que par:
n Des agences du service après-vente
(SAV) agréées par le fabricant.
n Des spécialistes dûment formés.
!
Danger
n Risque de blessure par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude.
Avant de travailler sur l’installation,
ramenez-la à la pression atmosphérique.
Si elle a fonctionné à l’eau chaude,
laissez-la d’abord refroidir.
n Risque d’électrocution. Avant d’effectuer
tout travail sur l’installation, mettre
l’interrupteur principal hors tension puis
le cadenasser.
4. Dangers émanant des
accessoires
Français
– Sur l’installation elle-même.
Toutes les pièces électroconductrices
situées dans la zone de travail doivent
être protégées contre les jets d’eau
haute pression.
!
Danger
n Risque de blessure.
Risque de brûlure par les détergents.
Risque de s’ébouillanter avec l’eau très
chaude.
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur des
personnes ou des animaux.
Respectez impérativement les consignes
de sécurité imprimées sur les récipients
des détergents ainsi que celles figurant
sur les fiches à données de sécurité UE.
n Risque d’accident par suite d’un
endommagement.
N’approchez jamais la buse à moins de
30 cm des pneumatiques de véhicules et
de leurs valves.
n Risque de blessure par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude.
Les flexibles haute pression Kärcher
d’origine sont optimalement harmonisés
avec l’installation. Nous déclinons toute
responsabilité en cas d’utilisation de
flexibles d’autres marques.
L’eau jaillissant de la lance développe une
force de recul. La lance étant coudée, la
force de recul tend à la faire se relever.
!
Le jet d’eau jaillissant par la buse de la
lance est sous haute pression. Lors de
l’utilisation de la lance, respectez les
consignes suivantes:
!
Danger
n Danger de mort par électrocution.
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur
– Des appareils et installations
électriques.
5.959-490 A 12578 (12/99)
n Risque de blessure par recul brutal.
La force de recul est suffisante pour
vous déséquilibrer. Vous risquez de
tomber. La lance peut voler dans tous
les sens et blesser des personnes.
Placez-vous bien en équilibre sur vos
jambes et tenez fermement la lance.
A2
Français
A. Pour votre sécurité
Ne tentez jamais, par quelque moyen
que ce soit, de bloquer la gâchette du
pistolet en position
enfoncée.spritzpistole
n Risque de blessure par raccord de
flexible défectueux.
Chaque jour, vérifiez si les raccords de
flexible sont bien fixés et étanches.
!
Danger
n Danger émanant de substances
dangereuses pour la santé.
Ne pas pulvériser le jet sur les matières
suivantes car des substances
dangereuses pour la santé pourraient
être projetées dans toutes les directions:
– Matériaux contenant de l’amiante.
– Matériaux contenant peut-être des
substances dangereuses pour la santé.
n Risque d’empoisonnement.
Risque de brûlures chimiques.
Risque d’incendie .
Rangez les détergents à un endroit
inaccessible aux personnes non
autorisées.
Respectez les consignes de sécurité
applicables aux détergents.
5. Protection contre le bruit
Le niveau de bruit de l’installation s’élève
à env. 80 dB(A). Pour cette raison, le port
d’un casque anti-bruit sur le lieu
d’implantation n’est pas prescrit.
Au poste de travail (là par ex. où se trouve
une poignée-pistolet), il faut généralement
partir d’un risque dû au bruit (VBG 87). Si
des travaux ont lieu dans les zones
bruyantes, vous devez porter un casque
antibruit.
6. Postes de travail
A hauteur de l’unité de pompage, le seul
travail consiste à enclencher et couper
l’installation. Suivant l’architecture de
l’installation, d’autres postes de travail se
trouvent près des appareils-accessoires
(dispositifs de pulvérisation) raccordés aux
postes de prélèvement.
A3
HD 600/1000/1400 C(H)
7. Utilisateurs autorisés
Les personnes formées et âgées de plus de
18 ans sont seules autorisées à utiliser
l’installation.
Une dérogation est applicable aux jeunes de
plus de 16 ans si l’utilisation de l’installation
fait partie de leur apprentissage et s’ils sont
surveillés pendant l’utilisation (VBG 87).
Respectez en outre les arrêtés municipaux
et préfectoraux applicables.
Dans la zone de travail, l’utilisateur répond
de la sécurité des tiers.
Les compétences quant aux diverses
activités réalisées sur la machine devront
être clairement délimitées et respectées.
Des compétences non clairement
délimitées menacent la sécurité.
L’exploitant doit:
n Laisser l’utilisateur consulter la notice
d’instructions.
n S’assurer que l’utilisateur l’a lue de bout
en bout et qu’il en a bien assimilé le co
ntenu.
8. Equipement de protection
personnelle
Lors du nettoyage de pièces
engendrant des grondements/
ronflements, veuillez porter un
casque anti-bruit pour prévenir
toute lésion de l’ouïe.
n Pour vous protéger des projections d’eau,
veuillez porter une tenue hydrophobe.
9. Mesures de sécurité sur le lieu
d’implantation
!
Danger
Risque de blessures si l’installation chute.
La fixation murale doit avoir été préparée
dans les règles de l’art. Vérifier ce faisant
si le mur offre une portance suffisante.
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
A. Pour votre sécurité
10. Dispositifs de protection
n L’interrupteur principal d’Arrêt d’Urgence
permet d’immobiliser l’installation.
n Toutes les pièces chaudes de l’appareil,
sauf l’entrée d’eau et la sortie haute
pression, sont protégées des contacts
accidentels par le boîtier.
11. Comportement en cas
d’urgence
n Ramenez l’interrupteur principal de
l’appareil sur la position «0».
n Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette de la poignéepistolet pour résorber la pression de
l’eau.
12. Directives et prescriptions
n En Allemagne, l’exploitation de cette
installation est gouvernée par les
directives sur les appareils à jet de
liquide VBG ZH 1/406. Ces directives
sont éditées par la Confédération des
mutuelles d’assurances professionnelles.
Elles sont en vente auprès des éditions
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449 à D-50939 Cologne.
– Ces directives stipulent entre autres
que l’installation devra être contrôlée
par un expert au moins une fois par
an.
Le résultat de l’expertise doit être
consigné par écrit.
– A la fin de la présente notice
d’instructions se trouve une fiche
permettant d’inscrire les résultats du
contrôle.
– Les monteurs du SAV Kärcher sont de
tels experts et peuvent réaliser ce
contrôle.
n Respectez en outre les prescriptions de
prévention des accidents, les
prescriptions gouvernant les travaux
avec des appareils à jet de liquide, VBG
87 et l’ordonnance VBG ZH 1/220 sur
les substances dangereuses.
5.959-490 A 12578 (12/99)
Français
n Respectez en outre les prescriptions,
arrêtés municipaux et préfectoraux
concernant le raccordement au secteur,
au réseau d’eau et à l’égout. Vous
pouvez vous procurer ces prescriptions
auprès des compagnies distributrices.
n Les travaux de branchement ne pourront
être effectués que par le SAV Kärcher
ou par des spécialistes agréés qui
respecteront ce faisant les prescriptions
susmentionnées.
13. Conformité d’usage
Cette installation refoule de l’eau sous
haute pression vers des équipements de
lavage haute pression connectés en aval.
L’installation aspire du détergent suivant
besoins et le rajoute à l’eau.
L’installation s’implante dans un local sec
à l’abri du gel. Sur le lieu d’implantation, la
température ne doit pas monter à plus de
40 °C. L’eau haute pression est distribuée
par le biais d’un réseau de conduites fixes.
Important
Comme liquide haute pression, n’utiliser
que de l’eau propre.
Les impuretés provoquent une usure
prématurée ou l’apparition de dépôts dans
l’appareil.
Exigences posées à la qualité de l’eau:
pH
entre 6,5…9,5
Conductibilité électrique
inférieure à 2000
µS/cm
Matières sédimentables
moins de 0,5 mg/l *
Matières filtrables (granulométrie
inférieure à 0,025 mm)
moins de 20 mg/l
Hydrocarbures
moins de 20 mg/l
Chlorure
moins de 300 mg/l
Calcium
moins de 85 mg/l **
Dureté totale
moins de 15°dH **
Fer
moins de 0,5 mg/l
Manganèse
moins de 0,05 mg/l
Cuivre
moins de 0,02 mg/l
L'eau ne doit pas avoir mauvaise
odeur
* Volume de l'échantillon: 1 litre / Durée de sédimentation: 30
minutes
** Si les teneurs sont supérieures, prendre des mesures de
détartrage
A4
B. Service
Français
HD 600/1000/1400 C(H)
1. Eléments de commande
3
1
2
Touche
B1
Fonction
1 Interrupteur principal d'Arrêt
d'Urgence
Met l'installation sous tension et hors tension,
enclenche la période de veille,
sert également de commutateur d'arrêt d'urgence.
2 Vanne de dosage du
détergent
Elle sert à doser le débit de pénétration du détergent dans
le jet d'eau.
3 Télédéverrouillage (option)
Fait démarrer l'installation une fois la période de veille
écoulée.
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
B. Service
Français
2. Coupure en cas d’urgence
4. Réglage
n Ramenez l’interrupteur principal d’Arrêt
d’Urgence sur la position «0».
Les réglages décrits ci-après sont
accomplis par le monteur lors de la
première mise en service. Pour les
modifier, procédez comme suit:
n Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette d’une poignéepistolet pour résorber la pression.
3. Commande de l’unité de pompage
Mise en service
n Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau.
n Amenez l’interrupteur principal d’Arrêt
d’Urgence sur la position «I».
!
Danger
Risque d’électrocution. Avant d’ouvrir
l’armoire électrique, veuillez éteindre
l’interrupteur principal et le cadenasser.
Ouverture du capot
n Effectuez le nettoyage.
Période de post-fonctionnement
b
Lorsque vous faites une pause de plus de
1 seconde pendant le nettoyage, la pompe
s’immobilise. Simultanément, la période de
veille réglable démarre.
Prudence
Risque d’endommagement. Une fois le
réservoir de détergent vide, la pompe aspire
de l’air. Ceci perturbe la coupure automatique
de la pompe une fois que vous avez relâché
la gâchette de la poignée-pistolet. La pompe
s’endommage si elle marche assez longtemps
sans que personne appuie sur la gâchette
d’une poignée-pistolet. Pour cette raison,
vérifiez régulièrement la présence du
détergent dans chaque réservoir et rajoutezen si nécessaire.
Période de veille
Pendant la période de veille, l’installation
s’enclenche dès qu’une baisse de pression
est détectée, due à l’enfoncement d’une
gâchette de poignée-pistolet. Vous pouvez
régler la période de veille entre 2 et 8
minutes.
a
n Soulevez le capot par son bord avant.
n Faites pivoter la barre d’appui (a) vers le
haut puis introduisez-la dans la fixation
(b) pour empêcher tout glissement.
Fermeture du capot
Prudence
Risque d’écrasement. Pendant la fermeture
du capot, positionnez vos mains de sorte
qu’elles ne puissent pas être écrasées
entre le capot et la partie inférieure du
boîtier.
n Retirez la barre d’appui (a).
Rétablissement de la veille
n Soulevez légèrement le capot.
n Coupez puis enclenchez à nouveau
l’interrupteur principal, ou bien appuyez
sur la touche de télédéverrouillage.
n Rabattez la barre d’appui vers le bas
puis déposez-la.
5.959-490 A 12578 (12/99)
n Faites basculer le capot vers le bas.
B2
Français
B. Service
Dosage du détergent
30
Le détergent est directement aspiré par la
pompe haute pression en provenance d’un
réservoir externe de détergent.
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
25
20
l/h
Le débit de dosage se règle par le robinet
à cet effet (2) situé dans l’appareil. La
valeur réglée représente le pourcentage
de détergent présent dans le jet d’eau.
HD 600/1000/1400 C(H)
15
10
5
0
0
1
2
3
4
2
3
4
2,5
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
2
%
1,5
Important
Pour chasser l’air présent dans la conduite
d’aspiration du détergent, réglez le robinet
de dosage sur la position 4. Pour chasser
l’air plus rapidement, vous pouvez le cas
échéant pincer brièvement le flexible
d’aspiration à hauteur du réservoir à
flotteur, tandis que la pompe marche.
Les diagrammes ci-après indiquent la
quantité de détergent aspirée suivant la
position du robinet de dosage.
1
0,5
0
0
1
Période de veille
La période de veille se règle par le
potentiomètre (a) se trouvant sur la
commande électronique.
a
B3
5.959-490 A 12578 (12/99)
B. Service
HD 600/1000/1400 C(H)
Français
Vous pouvez régler une période de veille
comprise entre 2 à 8 minutes. La platine de
commande présente un tableau gradué
simple avec des valeurs indicatives.
6 de l’échelle. Il en résulte un temps
de pause de 31 secondes. Cela signifie
que l’électrovanne s’ouvre toutes les
31 secondes (déclic bref et audible).
Kit rapporté pour adoucisseur liquide
(option)
5. Mise hors service
n Consultez votre compagnie des eaux
pour connaître la durée locale de l’eau,
ou déterminez-la à l’aide d’un duromètre
(n° 6.768-004).
n Le réglage s’effectue au moyen du
potentiomètre (b) se trouvant sur la
platine d’adoucisseur.
n Réglez l’interrupteur principal d’arrêt
d’urgence de l’installation sur la position 0.
n Fermez l’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette du pistolet
jusqu’à ce que le circuit ne soit plus
sous pression.
n A l’aide du cran d’arrêt, bloquer la
poignée-pistolet pour empêcher une
pulvérisation involontaire.
6. Protection antigel
Vous devrez protéger du gel les pièces de
l’installation conductrices de l’eau, car elles
seraient sinon détruites. Si l’installation doit
aussi fonctionner en période de gel, il faut
l’implanter dans un endroit à l’abri du gel.
Les conduites d’eau posées à l’extérieur
doivent être protégées contre le gel (par
ex. gaine isolante et chauffage du circuit ou
vidange en période de gel).
b
Reportez-vous au tableau pour connaître le
réglage correct.
Durée de l'eau
(°dH)
5
Valeur sur
échelle
2 3,5 4,5
Temps de pause
(Sec.)
50
10
40
15
31
20
25
6 6,5
22
7. Hivernage
Si l’installation doit être arrêtée pendant la
saison froide, la rincer d’abord avec une
solution antigel. Les solutions antigel
protègent en général également de la
corrosion.
16
Exemple
Lorsque l’eau a une dureté de 15° dH,
réglez le potentiomètre sur la valeur
5.959-490 A 12578 (12/99)
B4
C. Fonctionnement
Français
HD 600/1000/1400 C(H)
1. Schéma de fonctionnement
3
12
P
4
11
6
2
P
5
1
10
9
7
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
C1
Pompe haute pression
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Régulation du débit
Réservoir à flotteur
Entrée d’eau
Robinet de dosage manuel du détergent
Pompe de pression primaire de l’eau
chaude (seulement sur HD xxxx CH)
Sortie haute pression
Manomètre (pression de travail)
Kit rapporté pour adoucisseur liquide
(option)
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
C. Fonctionnement
2. Description fonctionnelle
Fonctionnement de la pompe à plein
débit
Lorsque la consommation d’eau nécessite le
débit total offert par la pompe, l’eau circule
par
n L’entrée d’eau (6),
n Le réservoir à flotteur (5),
n La pompe de pression primaire de l’eau
chaude (9) (seulement sur HD xxxx CH),
Français
n Au bout d’une seconde, la pompe
s’arrête et la période de veille
commence.
n Si pendant la période de veille une
consommation d’eau a lieu, la pompe
redémarre.
n Une fois la période de veille écoulée,
vous pouvez mettre l’installation en
service en coupant et enclenchant
l’interrupteur principal/d’arrêt d’urgence
ou bien en appuyant sur la touche de
télédéverrouillage (option).
n La pompe haute pression (1),
n La sortie haute pression (10).
Prélèvement partiel
Si la consommation d’eau ne nécessite
qu’une partie du débit offert par la pompe,
l’eau excédentaire revient
n Via le régulateur de débit (4)
n Vers le côté aspiration de la pompe
haute pression (1).
Détergent
Le détergent est aspiré par la pompe haute
pression 81) via le robinet (7) de dosage
manuel de détergent.
Démarrage automatique de la pompe
Lorsque, pendant une période de veille, la
pression baisse dans le circuit du fait qu’un
consommateur d’eau a été activé, le
pressostat du circuit haute pression
ordonne le démarrage de la pompe (2).
Coupure automatique
Si la pression de l’eau augmente dans le
régulateur de débit (4) en raison d’une
consommation d’eau faible ou nulle, la
pression monte aussi dans le pressostat
du circuit basse pression (3). La pression
dépassant un certain seuil limite, la
séquence de coupure s’engage:
5.959-490 A 12578 (12/99)
C2
HD 600 C
1.211-102
HD 600 CH
1.211-202
HD 600 C
1.211-103
HD 600 C
1.211-104
HD 600 CH
1.211-204
3~, 50 Hz
3~, 50 Hz
3~, 60 Hz
3~, 60 Hz
400
230
230
460
V
Puissance nominale absorbée
(eau à 20 °C)
kW
3,8
Section du câble d'alimentation
électrique
mm²
4 x 2,5
Ampérage du fusible/disjoncteur
du secteur (incombant au client)
A
temporisé
16
Débit
l/tim
590
Pression de service
bar
160
Surpression de service maxi.
admissible
bar
165
Débit mini. d'arrivée d'eau
I/tim
600
Température maxi. d'arrivée de
l'eau
°C
Pression mini. d'écoulement
bar
2
Pression maxi. d'écoulement
bar
6
Diamètre nominal de la conduite
d'alimentation
mm
DN 13
80
60
80
Huile moteur, n° de réf. Huile
moteur, quantité
80
60
80
76
80
76
80
6.288-061
Motorolja, påfyllningsmängd
I
0,75
Longueur
mm
680
Largeur
mm
600
Hauteur
mm
470
Poids (à vide)
kg
Niveau de bruit
dB (A)
76
80
76
80
72
HD 600/1000/1400 C(H)
5.959-490 A 12578 (12/99)
60
D. Données techniques
Tension
60
HD 600 CH
1.211-203
Français
Type de courant
HD 600 CH
1.211-201
1. HD 600 C(H)
D1
HD 600 C
1.211-101
HD 1000 C
1.042-102
HD 1000 CH
1.042-202
HD 1000 C
1.042-103
HD 1000 C
1.042-104
HD 1000 CH
1.042-204
3~, 50 Hz
3~, 50 Hz
3~, 60 Hz
3~, 60 Hz
400
230
230
460
20
16
V
Puissance nominale absorbée
(eau à 20 °C)
kW
5,7
Section du câble d'alimentation
électrique
mm²
4 x 2,5
Ampérage du
fusible/disjoncteur du secteur
(incombant au client)
A
temporisé
Débit
l/tim
950
Pression de service
bar
150
Surpression de service maxi.
admissible
bar
155
Débit mini. d'arrivée d'eau
l/tim
1000
Température maxi. d'arrivée de
l'eau
°C
Pression mini. d'écoulement
bar
2
Pression maxi. d'écoulement
bar
6
Diamètre nominal de la conduite
d'alimentation
mm
DN 13
16
20
80
60
80
Huile moteur, n° de réf. Huile
moteur, quantité
60
80
60
80
81
85
81
85
D. Données techniques
Tension
60
HD 1000 CH
1.042-203
HD 600/1000/1400 C(H)
Type de courant
HD 1000 CH
1.042-201
2. HD 1000 C(H)
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 1000 C
1.042-101
6.288-061
l
0,75
Longueur
mm
680
Largeur
mm
600
Hauteur
mm
470
Poids (à vide)
kg
Niveau de bruit
dB (A)
81
85
81
85
72
D2
Français
Motorolja, påfyllningsmängd
HD 1400 C
1.212-102
HD 1400 CH
1.212-202
HD 1400 C
1.212-103
HD 1400 C
1.212-104
HD 1400 CH
1.212-204
3~, 50 Hz
3~, 50 Hz
3~, 60 Hz
3~, 60 Hz
400
230
230
460
20
16
V
Puissance nominale
absorbée
(eau à 20 °C)
kW
5,7
Section du câble
d'alimentation électrique
mm²
4 x 2,5
Ampérage du
fusible/disjoncteur du
secteur (incombant au
client)
A
temporisé
Débit
l/tim
1320
Pression de service
bar
120
Surpression de service maxi.
admissible
bar
125
Débit mini. d'arrivée d'eau
l/tim
1400
Température maxi. d'arrivée
de l'eau
°C
Pression mini. d'écoulement
bar
2
Pression maxi. d'écoulement
bar
6
Diamètre nominal de la
conduite d'alimentation
mm
DN 13
16
20
80
60
80
80
60
80
81
85
81
85
6.288-061
Motorolja, påfyllningsmängd
l
0,75
Longueur
mm
680
Largeur
mm
600
Hauteur
mm
470
Poids (à vide)
kg
Niveau de bruit
dB (A)
81
85
81
85
72
HD 600/1000/1400 C(H)
5.959-490 A 12578 (12/99)
Huile moteur, n° de réf. Huile
moteur, quantité
60
D. Données techniques
Tension
60
HD 1400 CH
1.212-203
Français
Type de courant
HD 1400 CH
1.212-201
3. HD 1400 C(H)
D3
HD 1400 C
1.212-101
HD 600/1000/1400 C(H)
D. Données techniques
Français
4. Plan coté
5.959-490 A 12578 (12/99)
D4
E. Entretien
Français
HD 600/1000/1400 C(H)
1. Vue générale de l’installation
8
3 1 12
4
6
5
2
9
10
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
E1
Manomètre
Réservoir d’huile
Amortisseur de vibrations
Crible d’entrée d’eau
Pompe haute pression
Pompe haute pression
Pompe de pression primaire
(seulement sur HDxxxxCH)
Pressostat du circuit haute
pression
Pressostat du circuit basse pression
Robinet de dosage manuel du
détergent
Réservoir à flotteur
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
E. Entretien
Français
2. Consignes d’entretien
Qui est habilité à effectuer les travaux
d’entretien?
L’installation fonctionnera de manière sûre
à la condition fondamentale de subir un
entretien régulier conformément au plan
d’entretien ci-après.
n L’exploitant
Veuillez n’utiliser que les pièces de
rechange d’origine spécifiées par le
fabricant ou recommandées par lui:
n Pièces de rechange et d’usure.
n Accessoires.
n Produits d’exploitation.
n Détergents.
!
Danger
Risque d’accident pendant les travaux sur
l’installation. Avant d’effectuer tout travail:
n Coupez l’alimentation en eau. Pour ce
faire, fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n Risque de blessure par jet d’eau pouvant
être très chaude.
Avant de travailler sur l’installation,
ramener la pression au niveau
atmosphérique et attendre que
l’installation ait refroidi.
Les travaux assortis de la mention
«Exploitant» sont réservés exclusivement
à des personnes formées, capables de
piloter et d’entretenir l’installation haute
pression de manière sûre.
n Le service après-vente
Les travaux assortis de la mention
«Service après-vente» sont réservés aux
techniciens du service après-vente
Kärcher.
Contrat d’entretien
Pour garantir que l’installation fonctionne
de manière sûre, nous vous recommandons
de souscrire un contrat d’entretien. Veuillez
vous adresser à votre service après-vente
Kärcher compétent.
n Risque d’électrocution.
Avant d’entamer tous travaux sur
l’installation, éteignez-la par son
interrupteur principal puis cadenassez ce
dernier.
5.959-490 A 12578 (12/99)
E2
E. Entretien
Français
HD 600/1000/1400 C(H)
3. Plan d’entretien
Périodicit
Activité
Sous-ensemble concerné Réalisation
Par qui?
Chaque
jour
Vérifier la
poignéepistolet
Toutes les
poignées-pistolet.
L'utilisateur
Vérifier le
niveau de
liquide
Réservoirs de détergents,
Vérifier le niveau, rajouter du liquide L'utilisateur
kit rapporté pour
si nécessaire.
adoucisseur liquide (option)
Vérifier les
Conduites de sortie,
flexibles haute flexibles aboutissant
pression
à l'appareil de travail.
Chaque
Vérifier
Toute l'installation.
semaine ou l'étanchéité de
au bout de l'installation
40 heures
de service
E3
Vérifier si le pistolet haute pression
ferme de manière étanche.Vérifier
le fonction du cran d'arrêt de la
gâchette (il empêche une
pulvérisation involontaire).
Remplacer les poignées-pistolets
défectueuses.
Vérifiez si les flexibles sont
endommagés. Changer
immédiatement les flexibles
défectueux. Risque d'accident.
L'utilisateur
Vérifier si la pompe et le circuit de
L'utilisateur
conduites présentent des fuites. Si
ou le SAV
de l'huile se trouve sous la pompe ou
six plus de 10 gouttes d'eau par
minute fuient du circuit d'eau,
prévenir le SAV.
Vérifier le
niveau d'huile
Pompe
Vérifier le niveau d'huile de la
L'utilisateur
pompe. Niveau d'huile minimum: au ou le SAV
milieu du regard. Niveau d'huile
maximum: jusqu'à la marque dans le
carter. Rajouter de l'huile si
nécessaire (n° de réf. 6.288-061).
Vérifier l'état
de l'huile
Pompe
Si l'huile est laiteuse, il faut la
L'utilisateur
changer. Nous recommandons dans
ce cas de faire changer en même
temps le joint d'huile de la pompe par
le SAV.
Vérifier la
pression de
service
Manomètre du tableau de
commande.
Vérifier la pression de l'eau dans
L'utilisateur
l'appareil (au manomètre). Si la
pression est trop basse ou trop
élevée, en trouver la cause et la
supprimer (voir pour ce faire la
section Dérangements et remèdes).
Vérifier les
raccords
rapides des
flexibles
Raccords rapides entre le
point de prélèvement et le
flexible haute pression
aboutissant à la
poignée-pistolet.
La pompe doit être en train de
L'utilisateur
tourner. Vérifier l'étanchéité, raccord
branché et débranché. Brancher le
raccord rapide et vérifier son
verrouillage. Remplacer les raccords
défectueux.
le SAV
Vérifier
l'amortisseur
de vibrations
Amortisseur de vibrations
contre la pompe.
Un amortisseur de vibrations
défectueux est reconnaissable aux
vibrations accrues de la pompe.
Changer l'amortisseur défectueux.
L'utilisateur
le SAV
5.959-490 A 12578 (12/99)
E. Entretien
HD 600/1000/1400 C(H)
Périodicit
Activité
Chaque
Nettoyer le
mois ou au crible
bout de 200
heures de
Vérifier la
service
vanne à
flotteur
Sous-ensemble concerné Réalisation
Par qui?
Crible d'entrée d'eau
Eteindre l'appareil, fermer l'eau,
résorber la pression, démonter le
crible puis le nettoyer.
L'utilisateur
Réservoir à flotteur
Lorsque la vanne à flotteur est
L'utilisateur
fermée, il ne doit pas sortir d'eau par
le trop-plein
Vérifier
Pressostat
l'enclencheme
automatique
Resserrer les
colliers des
flexibles
Chaque
Changement
semestre
d'huile
ou au bout
de 1000
heures de
service
Chaque
année
Français
La pompe est arrêtée vu qu'aucune L'utilisateur
consommation d'eau n'a lieu.
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet. Si la pression dans
le réseau haute pression descend
en-dessous de 30 bars, la pompe
doit s'enclencher.
Tous les colliers de flexibles A l'aide d'une clé dynamométrique, L'utilisateur
situés dans l'appareil.
resserrer les colliers des flexibles.
Couple de serrage:
2 Nm jusqu'à 28 mm de diamètre
nominal
6 Nm à partir de 29 mm de diamètre
nominal
Pompe haute pression
Mise en garde! Huile très chaude,
L'utilisateur
risque de brûlure. Avant de changer
l'huile, laisser la pompe refroidir 15
minutes. Vidanger l'huile usagée et
rajouter 0,75 l d'huile neuve par côté
de pompe (n° de réf. de l'huile:
6.288-061). Ne jamais utiliser d'autre
huile.
Vérifier la
Tout le circuit hydraulique.
présence de
dépôts
calcaires dans
l'appareil
Des défauts de fonctionnement de
vannes ou de pompe peuvent être
l'indice d'un entartrage. Effectuer un
détartrage si nécessaire. Instructions
de détartrage: voir les pages
suivantes.
Utilisateur
sachant
effectuer le
détartrage
et autorisé
en ce sens
Resserrer les
brides
Armoire électrique.
Dans le circuit électrique principal,
resserrer toutes les bornes des
g
organes.
Electricien
Contrôle
fonctionnel
Toute l'installation.
Effectuer un contrôle de sécurité
Expert/
selon les directives sur les appareils le SAV
à jet sous pression. Voir la section
A12.
Resserrer les
colliers des
flexibles
Tous les colliers de flexibles A l'aide d'une clé dynamométrique, L'utilisateur
situés dans l'appareil.
resserrer les colliers des flexibles.
Couple de serrage:
2 Nm jusqu'à 28 mm de diamètre
nominal
6 Nm à partir de 29 mm de diamètre
nominal
5.959-490 A 12578 (12/99)
E4
E. Entretien
Français
4. Changement d’huile
!
HD 600/1000/1400 C(H)
n Revissez l’huile de vidange 4 .
n Versez lentement de l’huile neuve jusqu’à
ce qu’elle atteigne le repère «Max»
marqué contre le réservoir.
Danger
Risque de brûlure avec l’huile et les pièces
de l’installation très chaudes. Avant de
changer l’huile de la pompe, laissez-la
refroidir pendant 15 minutes.
n Remettez le couvercle 3 du réservoir en
place.
n Rapportez l’huile usagée au centre de
collecte prévu.
Important
L’élimination de l’huile usagée est réservée
aux centres de collecte prévus à cet effet.
Veuillez leur rapporter l’huile usagée.
Polluer l’environnement avec de l’huile
usagée est un acte répréhensible.
Variété et quantité d’huile: voir les données
techniques.
5. Détartrage
!
Danger
Risque d’explosion émanant des gaz
inflammables.
Interdiction de fumer lors du détartrage.
Veiller à une bonne ventilation.
Prudence
3
Risque de brûlure émanant de l’acide.
Portez des lunettes de protection et des
gants.
Les dépôts calcaires dans le circuit d’eau
de l’installation haute pression font
augmenter la résistance à l’écoulement
dans les conduites et peuvent entraîner la
panne des organes entartrés.
Pour détartrer, n’utiliser conformément à la
réglementation que des solvants pour tartre
de chaudière (acide détartrant) arborant un
label de contrôle.
4
Effectuez le changement d’huile comme suit:
n Préparez un récipient qui recevra l’huile
usagée.
n Retirez le couvercle 3 du réservoir
d’huile.
L’installation haute pression sera détartrée
de préférence à l’aide d’un produit
détartrant KÄRCHER (RM 100 ASF,
exempt d’acide chlorhydrique, n° de réf.
6.287-008 ou RM 101 ASF, contenant de
l’acide chlorhydrique, n° de réf. 6.287-013).
Ces produits sont exactement adaptés aux
matériaux entrant dans la fabrication de
l’installation. Nous recommandons, après le
détartrage, de faire circuler dans l’appareil
une solution alcaline qui neutralisera les
restes d’acide (pH compris entre 7 et 8).
n Dévissez la vis de vidange 4 puis
récupérez l’huile usagée.
E5
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
E. Entretien
Français
Respecter les prescriptions d’utilisation et
de prévention des accidents (concentration
conforme aux indications figurant sur
l’étiquette du bidon), principalement VBG1,
art. 4, 14, 44 à 47.
Procédure
Commencez par détartrer le réservoir
à flotteur:
Fermez l’alimentation en eau.
Retirez le couvercle de capotage comme
indiqué à la section 3. Retirez le couvercle
du réservoir à flotteur. Côté aspiration de
la pompe, débranchez le flexible reliant le
côté aspiration de la pompe au réservoir
à flotteur. Obturez l’extrémité libre du
flexible. Dans le réservoir, versez la
solution détartrante à 7 %. Une fois le
réservoir détartré, retirez tous les résidus
hors du réservoir.
Détartrage de l’installation haute pression:
Retirez le flexible haute pression au point
d’alimentation du réseau puis accrochez-le
dans le réservoir à flotteur. A l’aide du
mélange eau-acide détartrant présent dans
le réservoir, faites marcher la pompe
brièvement en circuit fermé. Laissez agir
puis rincez.
5.959-490 A 12578 (12/99)
E6
Français
!
F. Dérangements et remèdes
HD 600/1000/1400 C(H)
Danger
Risque d’accident pendant les travaux sur
l’installation.
Lors de tous les travaux:
n Coupez l’alimentation en eau: fermez le
robinet d’arrivée d’eau.
n Risque de blessure par le jet d’eau
pouvant être très chaud. Avant
d’effectuer tout travail sur l’installation,
résorbez la pression et attendez que
l’installation ait refroidi.
n Risque d’électrocution.
Avant d’effectuer tout travail sur
l’installation, ramenez l’interrupteur
principal en position éteinte puis
cadenassez-le.
Qui est habilité à dépanner?
n L’exploitant
Les travaux assortis de la mention
«Exploitant» sont réservés à des
personnes dûment formées. Les
personnes dûment formées sont
capables de piloter l’installation de
lavage et d’effectuer dessus les
opérations d’entretien requises.
n Electricien
Les travaux assortis de la mention
«Electricien agréé» sont réservés à des
personnes détentrices d’une formation
professionnelle dans le domaine
électrotechnique.
n Service après-vente
Les travaux assortis de la mention
«Service après-vente» ou «SAV» sont
réservés aux techniciens du service
après-vente Kärcher.
F1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
Incident
F. Dérangements et remèdes
Cause possible
Remède
Par qui?
Vérifier les raccords et les
flexibles.
L'utilisateur
En supprimer la cause.
L'utilisateur
Changer le flexible
Le SAV
Réseau de conduites non étanche
Le remettre en état
Le SAV
Régulateur de débit défectueux
Vérifier le régulateur,
le remettre en état
Le SAV
Vanne défectueuse dans la pompe
Changer les vannes
Le SAV
La pompe
Réseau de conduites non étanche
haute
côté aspiration.
pression pas
Manque d'eau.
en pression
Flexible haute pression non étanche
La pompe
cogne
fortement,
l'aiguille du
manomètre
oscille
Français
Amortisseur de vibrations défectueux. Le remplacer.
L'utilisateur
La pompe aspire de l'air.
Vérifier la conduite
d'aspiration.
L'utilisateur
Réservoirs de détergents vides
Refaire le plein des
réservoirs de détergents
L'utilisateur
Température d'arrivée de l'eau trop
élevée
Réduire la température de
l'eau
L'utilisateur
Arrivée d'eau obstruée
Nettoyer le crible situé
à l'entrée de l'eau, vérifier
l'arrivée de l'eau
L'utilisateur
Lances ou buses défectueuses.
Vérifier les lances.
L'utilisateur
Le SAV
Dispositif de surpression
défectueux.
(seulement sur HD xxxx CH)
Vérifier le dispositif de
surpression.
L'utilisateur
Jet d'eau
irrégulier
Buse de la poignée-pistolet bouchée
Nettoyer la buse
L'utilisateur
Alimentation en eau insuffisante
Vérifier l'alimentation en eau
L'utilisateur
Aucun
détergent
n'est aspiré
Débit de dosage réglé trop bas
Hausser le débit de dosage
L'utilisateur
Filtre d'aspiration encrassé dans
le réservoir de détergent
Nettoyer le filtre d'aspiration
L'utilisateur
Flexible d'aspiration de détergent pas Changer le flexible
étanche.
d'aspiration
Le SAV
La vanne de dosage manuelle du
détergent est défectueuse
Le SAV
5.959-490 A 12578 (12/99)
Vérifier la vanne de dosage;
la remplacer le cas échéant
F2
Français
F. Dérangements et remèdes
HD 600/1000/1400 C(H)
Incident
Cause possible
Remède
Par qui?
L'installation ne
démarre pas après
l'avoir enclenché ou
avoir appuyé sur la
touche de
télédéverrouillage
(option)
Pressostat défectueux
Changer le pressostat
Le SAV
Le disjoncteur de
Vérifier la tension sur les
protection-moteur a disjoncté en trois phases
raison d'une surintensité ou
suite à une panne de phase
dans le secteur.
Le SAV/
Un électricien
Disjoncteur de protection-moteur Le régler conformément
mal réglé.
au schéma des circuits
électriques
Le SAV/
Un électricien
Alimentation électrique
interrompue dans le câble
d'alimentation incombant au
client.
Remettre sous tension
L'utilisateur
Interrupteur principal d'Arrêt
d'Urgence en position éteinte
Réenclencher
l'interrupteur
L'utilisateur
Le disjoncteur de
protection-moteur protégeant la
commande et la pompe de
pression primaire a disjoncté.
Le vérifier
Le SAV/
Un électricien
Fusible/disjoncteur de
commande défectueux sur le
transformateur.
Le changer et vérifier la
cause
Le SAV/
Un électricien
Platine de commande
défectueuse
La changer, la vérifier
Le SAV
Pendant la période
de veille, la pompe
ne démarre pas
bien qu'un
utilisateur ait
appuyé sur la
gâchette d'une
poignée-pistolet.
Pressostat ou câble y
aboutissant défectueux.
Le changer
L'utilisateur
L'installation ne
s'éteint pas.
La pompe aspire de l'air via un
réservoir de détergent vide.
Refaire le plein du
réservoir de détergent,
chasser l'air présent
dans la conduite
d'aspiration
L'utilisateur
Le pressostat du circuit basse
pression est défectueux.
Changer le pressostat
Le SAV/
Un électricien
F3
5.959-490 A 12578 (12/99)
G. Accessoires
HD 600/1000/1400 C(H)
Poignées-pistolet équipables de
diverses lances
La longueur de la lance varie suivant la
nature du nettoyage à accomplir (de la lance
250 mm pour le travail d’une main à la lance
de 2040 mm pour nettoyer les objets de
grande hauteur).
Français
Châssis support en kit rapporté
Ce kit sert à installer l’unité de pompage
lorsque, pour des motifis techniques ou
architecturaux, un montage mural est hors
de question.
Kit rapporté pour adoucisseur liquide
Pendant le service à l’eau chaude, ce kit
sert à protéger l’installation lorsque l’eau de
la région est dure. Ce kit rajoute de
l’adoucisseur liquide à l’eau. Le débit de
dosage se règle en fonction du degré de
dureté de l’eau.
Buses
L’appareil est équipable de tout un choix de
buses permettant de pulvériser selon divers
angles. Ces buses sont fixées contre la lance
par un écrou à collet et sont aisément
remplaçables.
HD 600 C (H)
Les détergents facilitent le nettoyage. Au
tableau de la page suivante, vous trouverez
un choix des détergents. Avant de
préparer/appliquer les détergents,
respectez impérativement les consignes
figurant sur leur emballage.
Désignation
Angle de
pulvérisation
N° de
référence
2.883-
25036
25°
-821
Les types de détergents suivants sont
proscrits d’utilisation avec cet appareil:
15060
15°
-391
25060
25°
-402
25100
2 x 25050
25°
-408
2 x -399
•
•
HD 1000 C(H)
HD 1400 C(H)
Détergents
Détergents contenant de l’acide nitrique.
Détergents au chlore actif.
L’utilisation de tels détergents endommage
l’appareil.
Force de recul développée par la poignéepistolet lors de l’utilisation de ces buses:
HD 600 C
160 bar
28 N
HD 1000 C
150 bar
30 N
HD 1400 C
120 bar
2 x 120 bar
35 N
2 x 28 N
Le dispositif de pulvérisation (la poignéepistolet par ex.) se branche au moyen d’un
raccord rapide.
5.959-490 A 12578 (12/99)
G1
G. Accessoires
Français
Champ
d’application
Encrassement
Type d’utilisation
Concessionnairess
et garages,
stations-service,
Poussière, salissures de la
sociétés de
route, huiles minérales (sur
transport, parcs
surfaces peintes)
automobiles
d’entreprises
Conservation du véhicule
Industrie
transformatrice
des métaux
Industrie
agro-alimentaire
Sanitaire
Huiles,
graisses,
poussière,
et
souillures assimilées
HD 600/1000/1400 C(H)
pH (approx.)
Solution à 1%
Détergent
RM 55/1000 liquide ASF **
RM 22/80 en poudre ASF
RM 81 liquide ASF
RM 803 liquide ASF
Légèrement alcalin
Alcalin
Alcalin
Alcalin
RM 820 cire chaude ASF
RM 821 cire à pulvériser ASF
RM 824-Super cire nacrée ASF
Neutre
Neutre
Neutre
RM 22 en poudre ASF
RM 55 liquide ASF
RM 81 liquide ASF
RM 31 liquide ASF
(Fort encrassement)
RM 39 liquide
(Avec protection anti-corrosion)
RM 55 liquide ASF
RM 81 liquide ASF
Alcalin
Légèrement alcalin
Alcalin
Fortement alcalin
Encrassement léger à moyen
Graisses/Huiles
RM 58 liquide ASF
sur de grandes surfaces
(Détergent moussant)
RM 31 liquide ASF *
Légèrement alcalin
Légèrement alcalin
Alcalin
Alcalin
Fortement alcalin
Calamine
RM 33 liquide *
Fortement alcalin
Nettoyage et désinfection
RM 32-D liquide
Alcalin
Désinfection
RM 735-D-liquide
Alcalin
Calcaire,
dépôts minéraux
RM 25 liquide ASF *
RM 59 liquide ASF
(Détergent moussant)
Fortement Acide
Acide
RM 25 liquide ASF
(Nettoyage de base)
RM 59 liquide ASF
(Nettoyage à la mousse)
RM 68 liquide ASF
Fortement Acide
Calcaire,
calcaire d’urinoir,
restes de savon,
etc.
Acide
Acide
* = à n’utiliser que brièvement, méthode en deux temps, rincer ensuite à l’eau propre.
** = ASF = facilement séparable
G2
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
H. Implantation de l’installation
Français
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
1. Implantation
L’installation devra être implantée dans un
environnement sec et sans risques
d’explosion. L’implantation se fera sur un sol
dur et plan. L’installation doit rester
accessible aux fins de l’entretien. La
température du local ne doit pas dépasser 40
°C.
L’installation peut s’implanter de deux
façons différentes:
n Montage mural
n Implantation sur le châssis support
(kit rapporté, option).
Lors du montage mural, vérifiez si le mur
offre une portance suffisante. La
quincaillerie de fixation accompagnant
l’installation a été prévue pour des murs en
béton ou en briques pleines, d’une
épaisseur égale ou supérieure à 11,5 cm.
Pour fixer l’installation autrement contre un
mur, consultez les indications de fixation
figurant dans le «Manuel de planification
HD-ST».
(Schéma de perçage des trous: voir le plan
coté).
L’implantation sur le châssis-support a lieu
conformément à la notice de montage
accompagnant ce châssis.
!
électrique sont exclusivement réservés à
des spécialistes agréés qui respecteront ce
faisant les arrêtés municipaux et
préfectoraux en vigueur. L’alimentation en
eau ainsi que le branchement de
l’électricité doivent être conçus pour le
service permanent. Les puissances
raccordées prescrites figurent dans les
données techniques. La qualité de l’eau
doit se conformer aux exigences énoncées
à la section «A.13 Conformité d’usage».
En Allemagne, le prescriptions suivantes
sont applicables:
n Directive du VDMA, fiche unitaire 24416
«Systèmes de nettoyage haute pression
en poste fixe».
n Prescriptions VDE
n Prescriptions publiées par les
compagnies nationales/locales
distributrices d’électricité
Lorsque la pression primaire est trop
élevée ou en présence de crêtes de
pression dans le réseau d’eau, intercaler
impérativement un détendeur en amont de
l’installation.
Une prise d’eau supplémentaire est
nécessaire pour assurer le refroidissement
du moteur.
Un orifice d’évacuation de l’eau doit être
présent sur le lieu d’implantation.
Danger
Risque de blessure par le jet d’eau ou par
des pièces catapultées.
Les raccords de tous les flexibles de
branchement et des conduites fixes doivent
être étanches. Veuillez n’utiliser que des
raccords et flexibles haute pression intacts
et recommandés par le fabricant.
2. Branchements
Le branchement de l’eau, la pose des
conduites haute pression et le branchement
5.959-490 A 12578 (12/99)
3. Installation haute pression
La liaison entre le réseau d’eau fixe et
l’appareil doit être établie au moyen d’un
flexible haute pression.
Le réseau d’eau fixe devra être posé de la
façon la plus rectiligne possible. Les
conduites haute pression devront être
posées conformément à la réglementation
et avec des colliers mobiles et fixes amortis
pour tenir compte de leur dilatation sous
l’effet de la chaleur et de la pression.
H1
H. Implantation de l’installation
Français
HD 600/1000/1400 C(H)
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
Pour minimiser le plus possible les pertes
de pression dans les conduites haute
pression, vous devriez de respecter les
recommandations ci-dessous:
Débit
Diamètre de
la conduite
Diamètre des
flexibles
600 l/h
DN 15 (½")
DN 8
1000 l/h
DN 15 (½")
DN 8
1400 l/h
DN 15 (½")
DN 8
En sus des valeurs indicatives
susmentionnées, il faudra évidemment tenir
compte de la longueur des conduites, du
nombre de coudes et de robinetteries.
4. Implanter les réservoirs de
détergents
!
Danger
Risque d’intoxication, risque de brûlures
chimiques, risque d’incendie imputables à
des manipulations inexpertes des
détergents.
6. Préparatifs de la première mise
en service
n Rincer complètement le réseau de
conduites dont la construction vous
incombe. Vérifier si l’ensemble de
l’installation haute pression est
correctement montée et étanche.
n Seulement sur le HD xxxx CH:
emmanchez le flexible de trop-plein et le
collier ci-joints sur la gaine équipant le
réservoir à flotteur puis serrez le collier.
Faites passer l’extrémité du flexible par
l’orifice ménagé dans le fond de
l’installation.
n Effectuer le branchement électrique
conformément aux données techniques
figurant dans la notice d’instructions.
n Vérifier le fonctionnement du dispositif
anti-tartre s’il a fallu en installer un.
n Vérifier que l’eau arrive avec le débit
requis et à une température admissible.
n Contrôler le niveau d’huile de la pompe.
n Avant la première utilisation, découpez la
pointe du couvercle équipant le réservoir
d’huile, lui-même situé sur la pompe à
eau.
Rangez les détergents hors de portée des
enfants. Respectez impérativement les
instructions figurant sur leur emballage.
Installez le réservoir de détergent de sorte
que le fond se trouve au maximum 2
mètres en-dessous de l’appareil.
5. Dureté de l’eau
Une dureté excessive de l’eau (> 15°dH)
peut entraîner la formation de dépôts et
des perturbations de fonctionnement. Si la
dureté de l’eau est assez élevée, veuillez
consulter le fabricant.
n Seulement sur le HD xxxx CH: vérifiez le
sens de rotation de la pompe
développant la pression primaire. Le
sens de rotation doit être identique a
celui matérialisé par la flèche sur le
carter.
n Effectuez les réglages décrits à la
section B.4.
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
H2
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
H. Implantation de l’installation
Français
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
Seulement en présence du kit rapporté
pour adoucisseur liquide:
n Dans le réservoir (a) d’adoucisseur
liquide, retirez le ressort (c) équipant
l’appui du couvercle (b).
n Dans le réservoir, versez de
l’adoucisseur liquide Kärcher RM 110
(n° de réf. 2.780-001).
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
5.959-490 A 12578 (12/99)
H3
Français
H. Implantation de l’installation
HD 600/1000/1400 C(H)
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
7. Plan d’implantation
(1060)
750
470
500
180
500
MINI.
MIN. 500
50
ELEKTR. ANSCHLUSS
BRANCHEMENT
ELECTR.
SEITLICH ODER VON UNTEN
LATERALEMENT OU
PAR LE BAS
HD-AUSGANG
60
WASSEREINGANG
ENTREE
D’EAU
3/4"
3/4"
600
SORTIE
HAUTE
M 22×2.5
PRESSION
M 22x2.5
20
680
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
H4
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
H. Implantation de l’installation
Français
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
1
2
3
7a
7b
18
4,5
6
7b
19
15
8
9
7a
7c
7d
17
16
Pos Matériel d'installation
14 13 12 11 10
N° de réf.
Pos. Installationsmaterial
1 Raccord coudé
6.386-356
Pos. Matériel d'installation
2 Isolation thermique
6.286-114
3 Kit de tuyaux
2.420-004
Poignée-pistolet System 2000
4.775-282
2.420-006
Poignée-pistolet Servopress
4.775-152
Kit de tuyaux, acier inoxydable
11 Poignée-pistolet
Bestell-Nr.
N° de réf.
4.775-012
4 Télédéverrouillage
2.637-491
12 Support de lance
2.042-002
5 Commutateur d'arrêt d'urgence pour
fixation murale
2.744-002
13 Lance, 1040 mm
4.760-220
6 Raccord en T
6.386-269
7a Embout de branchement, laiton
Embout de branchement, acier inoxydable
7b Robinet d'arrêt, DN 8, galvanisé
Robinet d'arrêt, DN 8, acier inoxydable
Lance, 1050 mm System 2000
2.638-180
2.638-181
4.580-144
4.580-163
7c Partie fixe de raccord rapide
6.463-025
7d Partie mobile de raccord rapide
6.463-023
14 Bec de buse haute pression 600 C (H)
4.760-355
2.883-821
Bec de buse haute pression 1000 C (H)
2.883-402
Bec de buse haute pression 1400 C (H)
2.883-785
15 Flexible à eau
6.389-145
16 Réservoir de détergent, 60 l
5.070-078
2.210-042
2.210-043
8 Support de flexible
2.042-001
17 Jeu de pièces, châssis support,
revêtement plastique
Jeu de pièces, châssis support,
revêtement acier inoxydable
9 Tambour à flexible
2.637-238
18 Flexible haute pression
6.389-126
19 Electrovanne d'arrivée d'eau
4.743-011
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
5.959-490 A 12578 (12/99)
H5
Français
Type d'installation:
I. Service après-vente
N° de fabrication:
HD 600/1000/1400 C(H)
Mise en service le:
Contrôle effectué le:
..................................................................................................................
Constat:
........................................
Signature
Contrôle effectué le:
..................................................................................................................
Constat:
........................................
Signature
Contrôle effectué le:
..................................................................................................................
Constat:
........................................
g
Signature
Contrôle effectué le:
..................................................................................................................
Constat:
........................................
Signature
I1
5.959-490 A 12578 (12/99)

Manuels associés