Manuel du propriétaire | NAD c715 dab Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire | NAD c715 dab Manuel utilisateur | Fixfr
NEDERLANDS
Manuel d’Installation
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CD Receiver
ENGLISH
C 715
РУССКИЙ
®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1. Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2. Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3. Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4. Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5. Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol.
Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage.
6. Fixations - N’utilisez pas de fixations non recommandées par le
fabricant car elles pourraient présenter des risques pour la sécurité.
7. Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8. Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide
d’un accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9. Chariot - Lorsque l’appareil est sur un chariot mobile, il doit être
déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts
excessifs et les sols accidentés risquent de renverser le
chariot et l’appareil.
10. Ventilation - Le boîtier comporte des fentes et des ouvertures
permettant l’aération et le fonctionnement fiable de l’appareil et
l’empêchant de chauffer excessivement. Ces ouvertures ne doivent
jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être
obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute
autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un
ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un
rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les
instructions du fabricant.
11. Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette et connecté
à une prise de terre SECTEUR. Si vous avez un doute concernant le
type d’alimentation secteur utilisé à votre domicile, consultez votre
revendeur ou le fournisseur local d’électricité.
12. Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne
doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou
pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement
attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité
à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil.
13. Prise Secteur - Si une prise secteur ou coupleur d’appareils est
utilisé(e) comme dispositif de débranchement, ce dispositif de
débranchement doit être facilement accessible.
14. Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à
une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à
ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer
la même protection contre les pics de tension et les charges liées à
l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical
Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la
mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à
la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne,
le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de
décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre
et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820‑40 du National Electrical Code (NEC), qui donne
des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en
particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du
bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15. Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par
la foudre ou par les surtensions de secteur.
16. Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17. Surcharges - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges
électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine
de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18. Sources de Flammes - Ne placez jamais de flamme nue (bougie, etc ...)
sur l’appareil.
19. Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
20. Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
21. Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a. Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b. Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés dedans.
c. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e. Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière
quelconque.
f. Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil qui n’est pas
expressément approuvé(e) par l’autorité compétente en matière de conformité
pourrait entraîner l’annulation de l’autorisation d’utiliser cet appareil.
EXIGENCES INDUSTRIELLES CANADIENNES
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences du
Règlement canadien sur le matériel brouilleur.
DEUTSCH
NEDERLANDS
ATTENTION DANGER : POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU
DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL À LA
PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT
Afin d’assurer une ventilation correcte, faites attention de laisser un espace
dégagé autour de l’appareil. Les dimensions de cet espace (mesurées
par rapport à l’encombrement maximum l’appareil, y compris les parties
saillantes) doivent être au moins égales aux valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux Gauche et Droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 50 cm
FRANÇAIS
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence
et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il risque
de provoquer des interférences avec les communications radio. Il
est néanmoins impossible de garantir qu’aucune interférence ne se
produira dans un environnement spécifique. Si cet appareil provoque
des interférences au niveau de la réception de la radio ou de la télévision,
ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’appareil, il est
recommandé d’essayer de les corriger à l’aide de l’une ou de plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Branchez l’appareil sur une prise secteur se trouvant sur un circuit
différent de celui du récepteur.
• Consultez votre revendeur ou un technicien de radio/TV expérimenté
si vous avez besoin d'aide.
ESPAÑOL
ATTENTION DANGER
Le symbole de l’éclair avec une flèche à son extrémité, dans
un triangle équilatéral, a pour but d’avertir l’utilisateur de la
présence d’une « tension électrique dangereuse » et nonisolée à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil, qui peut être
suffisamment puissante pour constituer un risque de choc
électrique pour les personnes.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but
d’avertir l’utilisateur que la documentation livrée avec l’appareil
contient des instructions importantes concernant l’utilisation
et l’entretien.
AVIS FCC
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites relatives aux
dispositifs numériques de classe B, conformément à la section 15 des
réglementations de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une
protection raisonnable contre les interférences intempestives lorsque
l’appareil est utilisé dans un environnement résidentiel.
ITALIANO
22. Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange
préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques.
Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres dangers.
23. Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
24. Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de
réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des
contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de
fonctionnement.
25. Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
La prise d’alimentation secteur doit se situer près de l’appareil
et doit être facilement accessible.
SVENSKA
ATTENTION
Le C 715 utilise un dispositif laser. Afin de garantir une utilisation correcte
de ce produit, lisez attentivement ce manuel d’utilisation et conservez-le
afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Si l’appareil nécessite une
intervention de maintenance, contactez un réparateur homologué. Si
vous utilisez des commandes ou si vous procédez à des réglages ou à des
opérations autres que celles spécifiées, vous risquez d’être exposé à un
rayonnement dangereux. Afin d’éviter tout risque d’exposition directe au
rayon laser, n’essayez pas d’ouvrir le boîtier. Un rayonnement laser visible est
émis lorsque le boîtier est ouvert.
РУССКИЙ
NE JAMAIS FIXER DES YEUX LE FAISCEAU LASER.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LES CLIENTS AU ROYAUME UNI
NE COUPEZ PAS la prise secteur moulée sur le câble d’alimentation de cet
appareil. Si la prise secteur de l’appareil ne convient pas aux prises murales de
votre domicile, ou si le câble d’alimentation est trop court pour atteindre une
prise murale, achetez une rallonge homologuée ou consultez votre revendeur.
Si la prise secteur moulée a néanmoins été coupée du câble d’alimentation,
ÔTEZ LE FUSIBLE et jetez immédiatement la prise, afin d’éviter tout risque de
choc électrique en cas de branchement par inadvertance sur une prise murale.
Si ce produit n’est pas livré avec une prise secteur, ou alors s’il s’avère nécessaire
d’en monter une, suivez les instructions données ci-dessous :
Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux
exigences concernant les interférences radio de la DIRECTIVE CEE
2004/108/EC.
NOTES CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
À la fin de sa vie utile, il ne faut pas jeter ce produit avec les
déchets ménagers. Il faut l’apporter à un point de collecte
pour le recyclage des matériels électriques et électroniques.
Le symbole figurant sur le produit, dans le manuel de
l’utilisateur et sur l’emballage vous indique cette obligation.
ESPAÑOL
ITALIANO
IMPORTANT
NE BRANCHEZ AUCUN fil sur la plus grosse fiche, repérée par la lettre « E »
ou par le symbole de sécurité représentant la terre, ou de couleur VERTE ou
VERT ET JAUNE. Les couleurs des conducteurs dans le câble secteur de ce
produit sont conformes au code suivant :
BLEU - NEUTRE
MARRON - PHASE
Les matériaux sont réutilisables conformément aux marquages qui figurent
dessus. Grâce au recyclage des matières premières, ou aux autres formes de
recyclage de produits anciens, vous apportez une contribution importante
à la protection de notre environnement.
Dans la mesure où ces couleurs ne correspondront peut-être pas aux
couleurs des fiches dans votre prise secteur à monter, procédez comme
indiqué ci-dessous :
• Le fil BLEU doit être relié à la fiche repérée par la lettre « N » ou de
couleur noire.
• Le fil MARRON doit être relié à la fiche repérée par la lettre « L » ou de
couleur rouge.
• Lorsque vous remplacez le fusible, utilisez exclusivement un fusible homologué
de calibre et de type corrects ; faites attention de bien remettre le cache fusible.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL
(TOUT DE SUITE, PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE).
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau récepteur
CD C 715 se trouvent à l’arrière de l’enceinte de celui-ci. Pour vous faciliter
l’accès à ces références, nous vous suggérons de les noter ici :
Votre administration locale pourra vous indiquer où se trouve le point de
collecte de déchets concerné.
N° de Modèle :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN CAS DE DOUTE, FAITES APPEL A UN ÉLECTRICIEN COMPÉTANT.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2007, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
Introduction
Utilisation
Référence
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
NOTES CONCERNANT LES DISQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
CARACTERISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Le temps que vous
perdrez maintenant sera du temps gagné pour plus tard. De plus, vous
apprendrez à bénéficier de tous les avantages du C 715 et à profiter
pleinement de ce dispositif puissant et flexible.
Encore une chose : nous vous conseillons d’enregistrer l’achat de votre
C 715 sur le site Web de NAD :
РУССКИЙ
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD
Le récepteur CD C 715 est un produit d’avant garde doté de capacités très
évoluées. Nous avons consacré tous nos efforts à la simplification et à la
facilité d’utilisation du C 715. Le C 715 propose un ensemble d’options très
utiles pour l’écoute en stéréo grâce à ses puissantes capacités de traitement
des signaux numériques et à l’ensemble de circuits audionumériques
d’une précision incroyable. Nous avons tout fait pour garantir une qualité
musicale et une précision spatiale aussi parfaites que possible, en nous
appuyant sur ce que nous avons appris en 25 années expérience en
matière de conception de dispositifs audio et home cinéma. Pour ce
produit comme pour tous les autres produits NAD, notre philosophie de
conception « La musique d’abord » a été la ligne directrice de la conception
du C 715.
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
Utilisation du C 715 – MODE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DISQUES AUDIO CD-R & CD-RW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LECTURE DES FORMATS MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PROGRAMMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utilisation du C 715 – MODE USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ECOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SELECTION DE REPERTOIRES OU DE FICHIERS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ENREGISTREMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONFIGURATION DU MODE D’ENREGISTRMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ENREGISTREMENT VERS UN PERIPHERIQUE USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SUPPRESSION D’UN FICHIER D’UN PERIPHERIQUE USB. . . . . . . . . . . . . . 14
DEBRANCHEMENT DU PERIPHERIQUE USB EXTERNE. . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation du C 715 – mode TUNER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ECOUTE DE STATION DE RADIODIFUSION AM/FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FRANÇAIS
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PANNEAU ARRIERE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TELECOMMANDE SR 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ESPAÑOL
Introduction
POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DEBALLAGE ET INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
MISE EN ROUTE RAPIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE BOURDONNEMENT ET DE BRUITS 6
CONFIGURATION D’ORIGINE PAR DÉFAUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
À PROPOS DES ANTENNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
INSTALLATION DE L’ANTENNE CADRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MODE D’ACCORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CONFIGURATION DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES. . . . . . . . . . . . . . . 15
SÉLECTION DU FM MODE (MODE FM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
UTILISATION DU MODE RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
OPTIONS DU MODE RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PROGRAM TYPE (PTY – TYPE DE PROGRAMME). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation du C 715– SOURCES EXTERNES ET PROGRAMMATEUR 18
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
REGLAGE DE L’HORLOGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
REGLAGE DU PROGRAMMATEUR D’ALLUMAGE/EXTINCTION . . . . . . . 18
ACTIVATION DU FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR. . . . . . . . 19
Utilisation du C 715 – AUTRES FONCTIONNALITES . . . . . . . . . . . . 20
TONE/BALANCE/DIMMER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
AUTRES FONCTIONNALITES DE LA TELECOMMANDE SR 7 . . . . . . . . . . 20
CLAVIER NUMERIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
REPEAT (RÉPÉTITION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
REPEAT A-B (RÉPÉTITION A-B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
RANDOM (LECTURE ALÉATOIRE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
TIME (TEMPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
TEXT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MUTE (MUET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sleep (Mode Sommeil). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ITALIANO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ENGLISH
TABLE DES MATIERES
http://NADelectronics.com/warranty
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
INTRODUCTION
POUR COMMENCER
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEBALLAGE ET INSTALLATION
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE BOURDONNEMENT ET DE BRUITS
Contenu de l’emballage :
L’élimination du bourdonnement et des bruits des systèmes audio constitue
parfois un véritable défi. Prenez note des points suivants, qui vous aideront
à éviter les problèmes de bourdonnement et de bruits :
• Alimentez tous les dispositifs audio de votre système en utilisant des
prises secteur reliées au circuit de câblage de votre domicile. Dans la
mesure du possible, alimentez tous les dispositifs audio en utilisant la
même prise ou des prises adjacentes sur le même circuit. Il est parfois
utile d’alimenter les moniteurs vidéo (et les ordinateurs !) à partir de
prises d’un autre circuit, surtout si le circuit concerné est connecté à
une autre phase de l’installation électrique.
• Ne faites pas passer les câbles audio analogiques à côté des câbles
d’alimentation secteur ou à côté des câbles audionumériques coaxiaux.
Si ces câbles doivent absolument être proches les uns des autres, la
solution idéale consiste à les croiser de façon perpendiculaire.
• Utilisez exclusivement des câbles audio de très bonne qualité avec un
très bon blindage électrique. Assurez-vous également que toutes les
connexions sont correctement effectuées.
• Vous pouvez utiliser une gomme à crayon pour nettoyer les
connecteurs en cuivre ou dorés, de manière à obtenir un bon contact
et une faible résistance. Il existe aussi de bons produits spécialement
destinés au nettoyage des connecteurs. Évitez de débrancher et de
rebrancher inutilement les connecteurs, car le plaquage en or (ou en
cuivre) de la plupart des connecteurs (même de très bonne qualité) est
très mince et s’use rapidement.
Vous trouverez les éléments suivants dans l’emballage du C 715 :
• Une antenne cadre AM.
• Une antenne FM de type filaire.
• La télécommande SR 7, livrée avec 2 (deux) piles de type AAA
• Le présent manuel d’utilisation
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les emballages utilisés pour vous
livrer le C 715. Si vous déménagez ou que vous avez besoin de transporter
votre le récepteur CD, c’est de loin le moyen le plus fiable de le protéger.
Nous constatons régulièrement que des dispositifs en parfait état sont
endommagés lors du transport à cause d’un carton inapproprié. Par
conséquent, veillez à conserver le carton d’emballage !
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins
7 à 10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que l’espace entre le
panneau avant du récepteur et l’endroit principal d’écoute est dégagée et
que la distance est inférieure ou égale à 7 mètres. Cela permet de garantir le
bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le C 715 dégage un
peu de chaleur mais il ne peut nuire au bon fonctionnement des dispositifs
situés à proximité. Vous pouvez, sans aucun problème, poser le C 715 sur
d’autres dispositifs, mais il faut en principe éviter de faire l’inverse.
MISE EN ROUTE RAPIDE
Si vous êtes impatient de découvrir les performances de votre nouveau
récepteur CD NAD C 715, voici quelques instructions de « Mise en route
rapide ».
DEUTSCH
Veillez à ce que le récepteur C 715 ne soit pas branché sur le secteur avant
de procéder aux branchements. Il est également recommandé d’éteindre
ou de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez
ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement
secteur.
NEDERLANDS
SVENSKA
LECTURE D’UN CD • Reliez vos haut-parleurs avant droit et gauche aux sorties L (Gauche)
et R (Droit) du C 715 en faisant attention de connecter le conducteur
rouge à la borne rouge (+) et le conducteur noir à la borne noire (-), et
en veillant à ce qu’aucun brin ou fil ne provoque un court-circuit entre
les bornes. Si votre système inclut un caisson de basse sous tension,
connectez la prise SUBWOOFER OUT du C 715 à l’entrée ligne du
caisson.
• Branchez la fiche d’alimentation secteur sur une prise murale ; la LED sur
le panneau avant s’allume en ambre pour indiquer que le C 715 est en
mode veille et qu'il peut être activé à partir du bouton d’alimentation
sur le panneau avant ou de la télécommande SR 7.
• Pour commencer à lire un CD, appuyez sur le bouton [SOURCE] de la
face avant jusqu’à l’affichage du mode “CD” ou appuyez directement sur
la touche de source [CD] de la télécommande SR 7. Appuyez sur [ ]
pour ouvrir le plateau de disque.
• Introduisez le CD dans le lecteur, puis appuyez sur la touche Play
(Lecture) pour démarrer la lecture.
РУССКИЙ
Décelez les problèmes de bourdonnement / bruits dispositif par dispositif,
en remontant progressivement à partir du C 715 :
1 Branchez les haut-parleurs uniquement au C 715 et écoutez pour
vérifier qu’il n’y a pas de bourdonnement.
2 Connectez ensuite un seul dispositif (un lecteur de CD, par exemple),
sans brancher d’autres dispositifs, puis écoutez pour vérifier qu’il n’y a
pas de bourdonnement.
3 Connectez un nouveau dispositif à la fois au C 715 puis écoutez pour
vérifier qu’il n’y a pas de bourdonnement.
À chaque étape, si vous constatez un bourdonnement ou des bruits, vérifiez
le cheminement du câblage audio et de l’alimentation secteur de l’appareil
qui vient d’être connecté. Dans certains cas, le fait de brancher le câble
d’alimentation secteur du nouvel appareil sur une autre prise ou d’isoler son
cordon d’alimentation de la terre (utilisation d’un adaptateur 3/2 broches)
permet d’éliminer le bourdonnement.
CONFIGURATION D’ORIGINE PAR DÉFAUT
Il arrive parfois que des pointes et/ou coupures de courant secteur
entraînent un fonctionnement incorrect de l’appareil. La procédure décrite
ci-dessous permet de rétablir la configuration d’origine par défaut du C 715.
1 Eteignez le C 715 en appuyant sur le bouton [POWER] (Interrupteur) du
panneau avant ou en appuyant sur la touche [OFF] de la télécommande
SR 7.
2 Appuyez sur la touche [FM MODE/ ] du panneau avant pendant plus
de deux secondes. Le C 715 se rallumera de lui-même, et tous les
réglages d’usine par défaut seront restaurés.
Notez que le rétablissement de la configuration d’origine par défaut du
C 715 efface toutes les stations AM et FM présélectionnées.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
17
18
5
6
7
1 POWER : Appuyez sur ce bouton pour allumer le C 715. Le voyant à
LED Standby (Veille) passe de la couleur jaune à la couleur bleue, et
l’affichage fluorescent à vide (VFD) s’allume. Une nouvelle pression sur
ce bouton fait repasser l’appareil en mode Standby (Veille).
Si on tente d’éteindre le C 715 alors que le plateau de disque est ouvert,
le plateau se fermera avant que l’appareil ne s’éteigne.
2 VOYANT TEMOIN : Il est allumé en jaune ambre lorsque le C 715 est
en mode veille. Lorsque le C 715 est en fonctionnement normal, ce
voyant s’allume en bleu.
3 PLATEAU DE DISQUE : Lorsque le PLATEAU DE DISQUE est ouvert,
introduisez un CD ou tout autre support orienté vers le bas sur le
plateau.
Le message « No Disc » s’affiche sur l’écran VFD du C 715 si le disque est
posé à l’envers..
4 SOURCE : Appuyez sur ce bouton pour sélectionner successivement
les sources suivantes :
MP
FM/AM CD
AUX VIDEO
USB
TAPE
8
9
10
11
12
13
14 15
7 FM MODE/ (PAUSE) [ ]: En mode FM, appuyez sur ce bouton pour
sélectionner le mode FM stéréo ou FM mono pour la recherche des
stations FM. La touche FM MODE du panneau avant est une touche à
deux fonctions. En position normale, les icônes STEREO et TUNED sur
le panneau d’affichage VFD sont allumés. Seules les stations dont le
signal est puissant peuvent être reçues et le bruit entre les stations est
supprimé.
ITALIANO
4
Un nouvelle pression sur la touche FM MODE (L’icône “STEREO” s’éteint
; seule “TUNED” est allumé) permet de recevoir les stations distantes et
éventuellement brouillées. Le brouillage est réduit si le niveau du signal
de la station FM est inférieur au seuil de la stéréophonie FM (puisque
la FM monophonique est par définition moins susceptible d’être
brouillée). En revanche, vous perdez l’effet stéréophonique.
En mode CD ou USB, appuyez sur ce bouton pour sélectionner
successivement la pause et la lecture d’un disque compatible.
8 RDS MODE/ (STOP) [ ]: Lors de la réception d’une station
FM émettant en RDS, appuyez sur ce bouton pour sélectionner
successivement les modes RDS suivants :
PROGRAM SERVICE
RDS CLOCK TIME
6 BAND/ (PLAY) [ ] : En mode CD ou USB, appuyez sur ce bouton pour
lancer la lecture. Si le plateau de disque est ouvert, appuyez sur cette
touche pour fermer automatiquement le plateau et lancer la lecture si
le disque est chargé.
En mode AM/FM, appuyez sur ce bouton pour sélectionner la bande
AM ou FM.
RDS PROGRAM TYPE
SVENSKA
5 RECORD : Utilisez ce bouton pour commencer à enregistrer vers un
périphérique USB.
DEUTSCH
3
NEDERLANDS
1
RDS RADIO TEXT
TRAFFIC ANNOUNCE
Reportez-vous à la section “OPTIONS DU MODE RDS” pour obtenir une
description de chacun des modes ci-dessus.
En mode CD ou USB, le fait d’appuyer une fois sur le bouton d’Arrêt
[STOP] arrête la lecture et réinitialise la tête de lecture au début du
disque. L’afficheur revient à l’affichage du nombre de pistes et du temps
total de lecture sur le disque ou le nombre total de fichiers WMA/MP3/
Audio. Si vous aviez programmé le récepteur CD pour lire une sélection
de pistes, le programme sera conservé dans la mémoire du lecteur.
РУССКИЙ
2
ESPAÑOL
FRANÇAIS
16
ENGLISH
PANNEAU AVANT
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
9 TIME MODE : En association avec les touches [TUNE/TIME], appuyez
sur ce bouton pour sélectionner successivement les modes de
programmateur suivants :
Current time On time
Source select Off time
FRANÇAIS
Reportez-vous aux sections “REGLAGE DE L’HORLOGE” ET “REGLAGE DU
PROGRAMMATEUR D’ALLUMAGE/EXTINCTION” pour une plus ample
description des modes ci-dessus.
10 TONE/BAL/DIMMER : Appuyez sur ce bouton pour régler la tonalité,
l’équilibrage entre les voies et la luminosité de l’affichage en association
avec le bouton [VOLUME].
ESPAÑOL
11 TUNE MODE/SELECT/ [OPEN/CLOSE ] : En mode FM/AM, appuyez
sur ce bouton pour sélectionner successivement les modes d’accord
suivants :
Manual tune Auto tune
Preset tune
En mode CD, appuyez sur cette touche pour ouvrir et fermer le plateau
de disque.
ITALIANO
Utilisez ce bouton en association avec les autres touches apparentées
pour régler les paramètres du programmateur.
Si le récepteur CD est en veille, cette touche permet à la fois de l’allumer
et d’ouvrir le plateau de disque.
15 TUNE/TIME/[ / ]/[
/
] : En mode AM/FM, appuyez sur
cette touche pour basculer entre les stations de radio présélectionnées
stockées dans la mémoire. Appuyez sur ces boutons pour explorer les
bandes AM et FM.
En mode CD ou USB, la touche
permet de passer à la piste ou
au fichier suivant et la touche
permet de passer à la piste ou au
fichier précédent. Le bouton de Recherche Arrière [ ] oblige la tête
de lecture optique à lire l’enregistrement en arrière à grande vitesse. Le
bouton de Recherche Avant [ ] oblige la tête de lecture optique à
lire l’enregistrement en avant à grande vitesse. Relâchez la touche pour
reprendre la lecture à vitesse normale.
Ces boutons sont également utilisables pour parcourir ou dérouler
certaines options applicables indépendamment ou en association avec
d’autres boutons.
16 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE : Dirigez la télécommande SR 7
vers le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur
de télécommande du C 715 à une puissante source de lumière,
comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la
lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire
fonctionner le récepteur CD avec la télécommande.
Distance : Environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : Environ 30° de chaque côté du capteur.
17 AFFICHAGE Fluorescent A VIDE (VFD) : Affiche des informations
visuelles concernant les modes importants, les réglages et les fonctions
de l’appareil, ainsi que l’état de la source active comme la durée de
lecture du disque et autres informations.
12 USB : Branchez un périphérique USB externe à cette entrée.
DEUTSCH
13 PHONES (CASQUE) : Cette prise est prévue pour un casque
stéréophonique doté d’une fiche stéréo standard de 1/8». Le son des
haut-parleurs est automatiquement coupé lorsque vous branchez le
casque; en revanche, la sortie pour haut-parleur de graves extrêmes ne
sera pas interrompue.
NEDERLANDS
14 MP: Branchez le jack de casque standard de votre lecteur MP3 à cette
entrée.
SVENSKA
РУССКИЙ
18 VOLUME: Tournez cette touche dans le sens horaire pour augmenter
le volume ou dans le sens anti-horaire pour le diminuer. Le réglage
apparaît dans le panneau d’affichage VFD sous forme d’incréments
entre 1 et 62. “VOLUME MIN” s’affichera lorsque le réglage de volume
est à son niveau le plus faible et “VOLUME MAX” lorsque le volume et à
son niveau le plus élevé.
Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens inverse en association avec le bouton [TONE/BAL/DIMMER]
pour régler les fonctions de tonalité, d’équilibrage entre les voies et de
luminosité de l’affichage.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
7
6
5
4
3
ATTENTION !
Veillez à ce que le récepteur C 715 ne soit pas branché sur le secteur avant de procéder aux branchements. Il est également recommandé d’éteindre ou de
débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
L’antenne cadre AM fournie avec le C 715 (ou une antenne équivalente)
est nécessaire pour la réception AM. Ouvrez le levier de borne à ressort ;
insérez le câble en vous assurant d’associer les codes couleurs des
embouts du câble (blancs et noirs) avec les couleurs des bornes, puis
refermez le levier en vous assurant qu’il maintient bien le câble en place.
Essayez différentes positions pour l’antenne si vous voulez améliorer la
réception ; une orientation verticale donne généralement de meilleurs
résultats. Si l’antenne se trouve à proximité d’éléments métalliques
de taille importante (appareils, radiateurs), la réception risque d’être
détériorée. Il en sera de même si vous tentez d’allonger le câble de
branchement de l’antenne cadre.
REMARQUE
Il n’y aura pas de signal de sortie sur TAPE OUT lorsque TAPE est
sélectionné. De même, il n’y aura pas de signal de sortie sur VIDEO OUT
lorsque VCR est l’entrée de source active. Et cela pour éviter tout retour
à travers l’appareil d’enregistrement et par conséquent tout dommage
possible de vos haut-parleurs.
NEDERLANDS
2 ENTREE D’ANTENNE FM, AM : Branchez l’antenne FM de type filaire
fournie à l’entrée d’antenne FM. Déployez l’antenne filaire. Déterminez
librement l’emplacement et l’orientation de votre antenne afin d’obtenir
le son le plus clair avec le niveau de bruit de fond le plus faible.
Attachez l’antenne dans la position désirée à l’aide de punaises ou de
tous autres moyens adaptés.
4 TAPE IN/OUT (ENTREE / SORTIE MAGNETOPHONE): Branchements
pour enregistrement et lecture analogiques sur un magnétophone
audio de type quelconque. En utilisant des câbles jumelés RCA vers RCA,
reliez les prises de “Sortie Audio” gauche et droite du magnétophone aux
prises d’ENTRÉE MAGNÉTOPHONE [TAPE IN] pour la lecture et le contrôle
d’enregistrement des bandes. Reliez les prises d’Entrée Audio gauche et
droite du magnétophone aux prises de SORTIE MAGNÉTOPHONE 1 [TAPE
OUT] pour l’enregistrement des bandes.
5 VCR IN/OUT (ENTREE/SORTIE MAGNETOSCOPE : VCR est utilisable
avec des appareils d’enregistrement tels qu’un magnétophone à
cassettes. Branchez la sortie audio analogique stéréo d’un tel appareil
à l’entrée VCR IN du C 715. Branchez la sortie VCR OUT du C 715 à
l’entrée d’enregistrement de l’appareil source. Notez que VCR peut
servir seulement à la lecture de ces appareils, auquel cas les fiches OUT
(SORTIE) peuvent rester non branchées.
SVENSKA
REMARQUES
• Utilisez un câble multibrins de calibre 16 (AWG) minimum ; un câble
spécialement conçu pour haut-parleurs peut certainement être très
utile (consultez votre spécialiste audio NAD). Vous pouvez réaliser les
branchements au C 715 en utilisant des fiches banane, ou alors avec des
câbles dénudés ou des broches, auquel cas vous devez dévisser l'écrou en
plastique de la borne, réaliser un branchement propre puis revisser avec
précaution l'écrou en plastique (pour un câble dénudé ou une broche, utilisez
le trou transversal percé dans la tige de la borne). Pour réduire au minimum
le risque de court-circuit, veillez à ce que la longueur dénudée du câble ou de
la broche utilisée pour le branchement ne soit pas supérieure à 12 mm.
• Cet appareil est conçu pour produire une qualité sonore optimale
lorsqu'il est relié à des haut-parleurs dont l'impédance est dans la plage
de fonctionnement du récepteur. Veuillez vérifier que l'impédance
nominale des haut-parleurs est d'au moins 6 Ohms par haut-parleur.
3 OPTICAL DIGITAL OUT: Branchez le port OPTICAL DIGITAL OUT
à l’entrée numérique S/PDIF correspondante d’un périphérique
compatible tels qu’enregistreurs de CD, récepteurs, carte son
d’ordinateur ou autres processeurs numériques.
6 AUX IN (ENTREE AUX): Entrée pour d’autres signaux de niveau ligne,
comme un deuxième lecteur CD par exemple. Utilisez un câble jumelé
RCA vers RCA pour relier les prises de “Sortie Audio” gauche et droite de
l’appareil audio auxiliaire à cette entrée.
7 SUBWOOFER OUT: Reliez cette sortie à un caisson de basse amplifié
(« actif ») ou à une voie d’amplificateur de puissance pilotant un
système passif.
РУССКИЙ
1 SPEAKERS (HAUT-PARLEURS) : Connectez les bornes gauche
et droite aux haut-parleurs correspondants. La borne + (rouge) et
la borne - (noire) de chaque sortie doivent être reliées aux bornes
correspondantes respectives + et - du haut-parleur. Veillez à ce
qu’aucun fil ou brin ne crée un court-circuit entre les bornes, ni sur le
récepteur ni sur le haut-parleur.
ITALIANO
2
DEUTSCH
1
ESPAÑOL
FRANÇAIS
8
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
8 CABLE D’ALIMENTATION SECTEUR: Branchez ce cordon à une prise
murale secteur. Veillez à ce que tous les branchements aient été faits
avant de brancher le cordon au secteur.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
TELECOMMANDE SR 7
ENGLISH
1 ON : Allume le C 715.
1
9
2
11 MEMORY : Sauvegarde la station radio
écoutée dans la mémoire de présélection.
2 Voyant à LED : Clignote lorsqu’une
commande est envoyée.
12 SELECT : Sélectionne le mode d’accord.
3 CD, USB, TUNER, TAPE, VIDEO, AUX, MP :
Sélectionnent une source.
13 TUNE
: Incrémente ou décrémente le
mode d’accord sélectionné.
4 TIMER : Permet d’accéder aux modes du
programmateur.
SLEEP : Règle le programmateur en mode
veille.
DIMMER : Pour réduire la luminosité de
l’écran VFD ou la rétablir au niveau normal.
14 RANDOM : Lit des pistes/fichiers dans un
ordre aléatoire.
STOP : Arrête la lecture.
PAUSE : Arrête provisoirement la lecture.
PLAY : Démarre la lecture.
REPEAT [RÉPÉTITION] : Répète le fichier,
de la piste, ou de tout le disque.
REPEAT A-B : Répète la séquence.
SKIP (SAUT)
en avant : Permet d’aller
à la piste ou le fichier.
SKIP (SAUT)
en arrière : Permet de
retourner au début de la piste ou le fichier en
cours ou de la piste ou le fichier précédent.
PROGRAM : Permet d’entrer ou de sortir
d’un mode de programmation.
CLEAR (EFFACEMENT) : Supprime un
numéro de piste ou de fichier de la liste de
programmes.
SCAN
: Appuyez sur cette touche pour
faire une recherche rapide en avant.
SCAN
: Appuyez sur cette touche pour
faire une recherche rapide en arrière.
3
10
FRANÇAIS
4
5
11
6
12
13
ESPAÑOL
7
14
5 BAND : Sélectionne alternativement le
mode AM et FM.
FM MODE : Sélectionne alternativement le
mode FM stéréo et FM Mono.
RDS : Permet d’accéder aux modes RDS.
6 Touches numériques 0 à 9 : Saisit directement
le numéro d’une piste ou d’un fichier.
ITALIANO
7 MUTE : Coupe le son.
VOLUME
: Règle le volume sonore.
8
15
8 TIME : Affiche la durée de la lecture de
l’enregistrement.
TEXT : Affiche des informations concernant
les fichiers.
9 OFF : Eteint le C 715.
DEUTSCH
10 RECORD : Démarre l’enregistrement.
REC MODE : Sélectionne le mode
d’enregistrement désiré.
15 FOLDER
: Sélectionne des dossiers
dans des listes.
FILE
: Sélectionne des fichiers WMA/MP3.
ENTER : Sélectionne le dossier ou le fichier
WMA/MP3 désiré.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
ENFONCEZ ET RELEVEZ LA LANGUETTE POUR
RETIRER LE COUVERCLE DU COMPARTIMENT
DES PILES.
10
INSÉREZ LES PILES DANS LE COMPARTIMENT.
VÉRIFIEZ LA BONNE MISE EN PLACE.
REMETTEZ EN PLACE LE COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DES PILES EN ALIGNENT LES
DEUX LANGUETTES AVEC LES TROUS, PUIS EN
LES Y INSÉRANT. APPUYEZ SUR LE COUVERCLE
DU COMPARTIMENT DES PILES POUR LE METTRE
UN PLACE (VOUS RESSENTIREZ UN DÉCLIC).
Utilisation
DISQUES AUDIO CD-R & CD-RW
PROGRAMMATION
A part les disques CD audio ordinaires, le C 715 peut également relire les
disques audio CD-R et CD-RW ayant été enregistrés sur un ordinateur
ou sur un enregistreur de CD. La qualité des disques CD-R audio varie
énormément, ce qui peut en affecter la lisibilité.
Voici quelques uns des facteurs affectant la lisibilité:
• La qualité du disque lui-même. Dans l’ensemble, les CD-R vierges
fabriqués par des sociétés de grande renommée donnent de meilleurs
résultats que ceux sans marque.
• La qualité de l’enregistreur de CD ou du lecteur/enregistreur de CD de
l’ordinateur. Certains enregistreurs ou graveurs donnent des résultats
meilleurs que d’autres.
• La vitesse d’enregistrement du CD-R. En général, la qualité d’un CD-R est
meilleure s’il est enregistré à une vitesse faible plutôt qu’à une vitesse
élevée, sur un même enregistreur ou graveur.
La fonction Programme vous permet d’agencer vos morceaux de musique
préférés à votre convenance. Lorsque vous programmez une séquence
de chansons, le C 715 doit être en mode [STOP] (Arrêt). À l’aide de la
télécommande, saisissez l’ordre de programmation désiré de la façon suivante:
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
REMARQUES
• La procédure de programmation des fichiers MP3/WMA et des fichiers
USB est identique à celle décrite ci-dessus.
• En mode CD, la séquence ou le contenu programmé ne sera pas perdu
même lorsque le C 715 est éteint (en veille) ou lorsque le mode SOURCE
est modifié. La programmation ne sera perdue que si le plateau de
disque est ouvert.
• Pour rappeler la séquence de programme, appuyez sur [PROGRAM] puis
sur [ ] pour relire le programme.
DEUTSCH
3 Le C 715 est à présent prêt pour votre seconde entrée de programme.
Saisissez la seconde piste que vous souhaitez programmer. Comme à
l’étape 2, la section Track clignotera jusqu’à ce que le second chiffre soit
saisi. Dès que le nombre total de pistes est saisi, le clignotement s’arrête
et la séquence de programme se termine.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner et enregistrer d’autres pistes
dans la mémoire, jusqu’à un maximum de 30 piste. Si vous essayez
de programmer plus de 30 pistes ou fichiers, le message « P-FULL »
s’affichera à l’écran VFD.
5 Appuyez sur [PROGRAM] pour terminer ou finaliser votre
programmation – l’afichage VFD indiquera « P-End » (Programmation
terminée).
6 Appuyez sur [ ] pour commencer la lecture.
NEDERLANDS
REMARQUES
• L’accès aux dossiers et aux fichiers peut également se faire en mode
STOP (Arrêt) ou de lecture.
• Les informations comme le titre, l’album et le nom de l’artiste, le cas
échéant, défileront sur l’écran VFD pendant la lecture.
• Le numéro de chaque fichier dépend du disque et non du dossier ; en
d’autres termes, le numéro des fichiers est attribué selon leur ordre de
lecture sur le disque.
• Si vous voulez sélectionner le fichier numéro 9 d’un disque qui contient
plus de 100 fichiers MP3/WMA, vous devez saisir le numéro « 009 ».
2 Utilisez les touches du pavé numérique pour saisir directement la
première piste de votre programmation. Par exemple, pour entrer
la piste numéro « 1, » appuyez sur sur “0” puis sur « 1. » Notez que
dès que le chiffre « 0 » a été saisi, « T_ _ » clignote pour indiquer que
l’appareil attend que vous saisissiez le second chiffre. Après la saisie du
second chiffre (par ex, le chiffre « 1 »), la partie Track (Pistes) de l’écran
VFD s’arrête de clignoter et indique « P-01 T01. » Cela signifie que la
première entrée de programme est terminée.
SVENSKA
3 Appuyez sur les flèches [FILE
] pour sélectionner le fichier souhaité.
Appuyez sur [ENTER] pour commencer la lecture.
1 Appuyez sur la touche [PROGRAM]. L’écran indique « P01 T00 ».
РУССКИЙ
LECTURE DES FORMATS MP3/WMA
Le récepteur CD peut lire des enregistrements au format MP3/WMA sur CDR ou CD-RW. Vous pouvez mélanger tous les types de fichier présents sur
le disque. À l’aide de la télécommande, vous pouvez sélectionner le dossier
ou le fichier MP3/WMA souhaité et commencer la lecture de la manière
suivante :
1 Chargez le disque concerné.
2 Appuyez sur les flèches [FOLDER
] pour sélectionner le dossier
souhaité. Appuyez sur la touche [ENTER].
ENGLISH
Utilisation du C 715 – MODE CD
11
Utilisation
Utilisation du C 715 – MODE CD
ENGLISH
VÉRIFICATION DE LA LISTE DES PISTES PROGRAMMÉES
1 Vérifiez le contenu de votre programme en appuyant sur la touche
[PROGRAM] en mode STOP.
FRANÇAIS
2 L’affichage VFD présentera le premier numéro du programme.
3 Appuyez sur [PROGRAM] de manière répétitive pour parcourir la
séquence du programme. Vous aurez atteint la fin de la séquence du
programme lorsque « P-End » sera présenté par l’affichage VFD.
MODIFICATION D’UNE LISTE DE PROGRAMMES
1 Vérifiez le contenu de votre programme en appuyant sur la touche
[PROGRAM] en mode STOP.
ESPAÑOL
ITALIANO
2 L’affichage VFD présentera le premier numéro du programme.
3 Appuyez sur [PROGRAM] de manière répétitive pour parcourir la
séquence du programme. Arrêtez à l’endroit de la séquence de
programme que vous souhaitez modifier.
4 Pour modifier la piste ou le fichier programmé d’une séquence
particulière, utilisez les touches du claver numérique de saisie directe
pour remplacer la piste ou le fichier affiché.
DEUTSCH
NEDERLANDS
5 Appuyez de nouveau sur [PROGRAM] pour poursuivre par les autres
modifications de pistes que vous souhaitez effectuer ou appuyez sur
[STOP] pour terminer la modification.
SVENSKA
РУССКИЙ
12
SUPPRESSION DE PROGRAMME
1 Pour supprimer une piste ou un fichier programmé particulier, appuyez
de manière répétitive sur la touche [PROGRAM] en mode STOP jusqu’à
ce que cette piste ou ce fichier soit atteint dans la séquence. Appuyez
une fois sur la touche [CLEAR] de la télécommande SR 7, et la piste ou
le fichier sera supprimé dans la séquence particulière. La séquence du
programme sera réorganisée lorsque la piste ou le fichier programmé
sera supprimé.
2 Pour effacer la mémoire des programmes, suivez l’une des méthodes
ci-dessous :
• Appuyez sur [OPEN] pour ouvrir le plateau de disque.
•
Appuyez sur [PROGRAM] en mode STOP et appuyez ensuite de
manière prolongée sur la touche [CLEAR] de la télécommande SR 7
jusqu’à ce que l’appareil revienne à son affichage par défaut, c'est-àdire au nombre total de pistes et à la durée de la lecture.
Utilisation
Pour sélectionner un répertoire et un fichier MP3 ou WMA désiré pendant la
lecture ou en mode STOP, prodédez de la manière suivante.
1 Branchez le périphérique USB externe à l’entrée USB du panneau avant.
2 Appuyez sur les flèches [FOLDER
] pour sélectionner le dossier
souhaité. Appuyez sur la touche [ENTER].
3 Appuyez sur les flèches [FILE
] pour sélectionner le fichier souhaité.
4 Appuyez sur [ENTER] pour commencer la lecture. Les informations
comme le titre, l’album et le nom de l’artiste, le cas échéant, défileront
sur l’écran VFD pendant la lecture.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
] pour parcourir les modes suivants :
ITALIANO
2 Appuyez sur [FOLDER
MP3 64K MP3 96K MP3 128K MP3 192K
WMA 128K WMA 96K WMA 64K
3 Pour sélectionner le mode d’enregistrement pour les fichiers MP3,
appuyez sur [ENTER] (dans les 3 secondes) lorsque la configuration
désirée est affichée. Faites de même pour les fichiers WMA.
DEUTSCH
SELECTION DE REPERTOIRES OU DE FICHIERS
CONFIGURATION DU MODE D’ENREGISTRMENT
Le mode RECORD peut se configurer à l’aide des étpes suivantes.
1 En mode USB, appuyez sur le bouton [REC MODE] de la télécommande
SR 7.
DEBIT
[64K], [96K], [128K] et [192K] sont des valeurs de débit indiquant l’ampleur
du processus de compression de données par seconde. Plus le débit
est élevé, plus la quantité de données est importante ; ce qui ne signifie
pas toutefois que la qualité sonore est supérieure. La valeur [128K] est
recommandée pour le meilleur plaisir d’écoute.
NEDERLANDS
2 Branchez le périphérique USB externe à l’entrée USB – “USB reading”
(Lecture USB) clignotera sur l’affichage VFD, puis le nombre total de
fichiers sera affiché. Lorsqu’un périphérique à disque dur est branché
à cet appareil, l’affichage du nombre total de fichiers peut prendre
plusieurs minutes.
3 Appuyez sur [ ] pour commencer la lecture.
AVANT D’ENREGISTRER
Voici quelques conseils utiles avant de commencer à enregistrer.
1 Avant d’enregistrer, vérifiez à l’aide de votre ordinateur que votre
périphérique USB a une capacité restante suffisante pour enregistrer
votre sélection audio.
2 Réglez le niveau sonore de la source audio externe à un niveau
convenable avant l’enregistrement. Sinon, la qualité de l’enregistrement
risque d’être mauvaise.
SVENSKA
ECOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
1 Appuyez sur le bouton [SOURCE] pour sélectionner le mode “USB”.
Si aucun périphérique USB externe n’est branché à l’entrée USB du
panneau avant, l’affichage VFD présentera le message “Not connected”
(Non connecté).
ENREGISTREMENT
Avec des périphériques USB externes, le C 715 peut également enregistrer
de la musique issue de CD, cassettes audio et d’un tuner aussi bien que des
fichiers MP3 ou WMA.
РУССКИЙ
Le C 715 peut relire des fichiers MP3/WMA enregistrés sur des
périphériques USB (Universal Serial Bus – Bus série universel) externes. Les
possibilités du C 715 par rapport à la lisibilité des périphériques USB sont
les suivantes.
1 Lecture des fichiers MP3/WMA enregistrés sur divers périphériques USB
tels que mémoire flash, lecteur MP3 ou disque dur USB. Le disque dur
doit être formaté en FAT 16 ou FAT 32, mais non en NTFS.
2 Prise en charge de la norme USB 1.1 pleine vitesse (12 Mbits/s)
3 Lorsque plus de 2000 fichiers sont enregistrés sur le périphérique USB,
le C 715 peut ne plus pouvoir lire les fichiers correctement.
ENGLISH
Utilisation du C 715 – MODE USB
13
Utilisation
Utilisation du C 715 – MODE USB
ENGLISH
FRANÇAIS
ENREGISTREMENT VERS UN PERIPHERIQUE USB
SUPPRESSION D’UN FICHIER D’UN PERIPHERIQUE USB
Avec un périphérique USB externe, la procédure suivante vous permettra
d’enregistrer sous forme de fichiers MP3/WMA une source audio telle qu’un
lecteur de CD, disque MP3/WMA, magnétophone à cassette, émissions de
radiodiffusion et autres appareils auxiliaires.
1 Branchez le périphérique USB externe à l’entrée USB du panneau avant.
2 Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner la source que vous souhaitez
enregistrer.
1 En mode CD ou USB, appuyez sur les flèches [FOLDER
] pour
sélectionner le dossier souhaité. Appuyez sur la touche [ENTER].
4 Pour arrêter ou mettre fin à l’enregistrement, appuyez sur le bouton
[STOP].
4 Appuyez de nouveau sur le bouton [CLEAR] dans les 3 secondes ; sinon
le mode de suppression sera annulé.
ESPAÑOL
3 Appuyez sur le bouton [RECORD] et l’enregistrement débutera.
2 Appuyez sur les flèches [FILE
] pour sélectionner le fichier souhaité.
3 Appuyez de manière prolongée sur le bouton [CLEAR] jusqu’à ce
l’affichage VFD présente
[USB/DELETE?]
AUDIO001.MP3
ITALIANO
DEBRANCHEMENT DU PERIPHERIQUE USB EXTERNE
1 Appuyez de manière prolongée sur le bouton [TIME MODE] jusqu’à
ce que l’affichage VFD présente le message “Pls, remove USB” (Veuillez
débrancher le périphérique USB) clignotant.
DEUTSCH
REMARQUES
• Ne débranchez pas le périphérique de stockage USB ou le cordon
d’alimentation secteur pendant l’enregistrement. Cela peut
endommager le C 715.
• Les fichiers enregistrés sont sauvegardés dans le dossier AUDIO. Les
noms des fichiers sont attribués automatiquement et séquentiellement
sous les noms AUDIO001.MP3, AUDIO002.MP3…..
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
14
2 Débranchez le périphérique USB externe de l’entrée USB du panneau
avant.
Utilisation
MODE D’ACCORD
Appuyez sur le bouton [TUNE MODE/SELECT] du panneau avant (ou sur la
touche [MEMORY/SELECT] de la télécommande SR 7) et la partie supérieure
de l’affichage présentera [Manual Tune] (Accord manuel), [Auto tune]
(Accord) automatique) et [Preset tune] (Accord présélectionné).
CONFIGURATION DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Le récepteur CD peut stocker jusqu’à 60 stations de radio (30 stations FM
et 30 stations AM) parmi vos stations préférées afin que vous puissiez les
rappeler instantanément.
2. Pour enregistrer une présélection radio, accordez d’abord le récepteur
sur la fréquence désirée (voir ci-dessus), et appuyez ensuite sur la
touche [MEMORY] de la télécommande SR 7.
1 Faites pivoter le cadre externe de l’antenne.
2 Insérez le bord inférieur du cadre externe
dans la rainure du support.
ESPAÑOL
MANUAL PRESET
1. Appuyez sur le bouton [BAND] pour sélectionner la bande AM ou FM.
L’antenne AM de type cadre fournie avec le récepteur sera normalement
suffisante pour une bonne réception. Vous pouvez cependant installer
une antenne extérieure AM pour améliorer la réception. Faites appel à un
installateur professionnel d’antennes pour plus d’informations.
INSTALLATION DE L’ANTENNE CADRE
ITALIANO
Preset tune
Utilisez les touches [ / /
/ ] (ou SR 7’s [TUNE
]) sur le
panneau avant pour faire défiler les stations présélectionnées. Appuyez
et maintenez enfoncée la touche [ / /
/ ] pour vous déplacer
continuellement vers le haut ou vers le bas. Les touches [TUNE
] de la
télécommande SR 7 fonctionnent de la même manière. Pendant le réglage
des stations présélectionnées, les numéros de station présélectionnée vides
sont ignorés.
DEUTSCH
Dans les zones où la qualité de réception FM est mauvaise, une antenne
FM extérieure peut augmenter considérablement la qualité de réception. Si
vous écoutez beaucoup la radio, vous aurez peut-être intérêt à consulter un
installateur professionnel d’antennes pour améliorer votre installation.
]
« CH _ _ » commence à clignoter pour indiquer que le récepteur
attend que vous saisissiez le numéro d’affectation de la présélection.
Utilisez les touches du clavier numérique de saisie directe pour saisir le
numéro de la présélection désirée. Par exemple, pour saisir le numéro
de présélection « 1, » appuyez sur « 0, » puis sur « 1. » Notez que dès que
le chiffre « 0 » a été saisi, « CH0 _ » clignote pour indiquer que l’appareil
attend que vous saisissiez le second chiffre. Dès la saisie du second
chiffre (c’est à dire, le chiffre « 1 »), « CH01 » s’arrête de clignoter. Cela
signifie que la saisie de la première présélection est terminée.
3. Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer un maximum de 30 stations
FM et 30 stations AM.
3 Étendez le fil de l’antenne.
REMARQUE
Une nouvelle station peut être saisie directement dans une présélection
existante programmée en mémoire. La nouvelle station remplacera
toutes les informations précédemment conservées pour ce numéro de
présélection.
15
NEDERLANDS
À PROPOS DES ANTENNES
Branchez l’antenne FM de type filaire fournie à l’entrée d’antenne FM.
Déployez l’antenne filaire. Déterminez librement l’emplacement et
l’orientation de votre antenne afin d’obtenir le son le plus clair avec le
niveau de bruit de fond le plus faible. Attachez l’antenne dans la position
désirée à l’aide de punaises ou de tous autres moyens adaptés.
Auto tune
Appuyez [ / /
/ ] (ou SR 7’s [TUNE
]) pour effectuer une
recherche vers le haut ou vers le bas. Le tuner du C 715 s’arrête dès qu’il
capte un signal suffisamment puissant. Une pression sur [ / /
/
interrompt la recherche.
SVENSKA
FM. Appuyez sur le bouton [BAND] pour sélectionner la bande AM ou FM.
Manual tune
Appuyez momentanément sur [ / /
/ ] (ou SR 7’s [TUNE
]) sur
le panneau avant pour changer les fréquences AM ou FM. Relâchez le bouton
lorsque vous avez trouvé la station désirée.
РУССКИЙ
SelectiON DE LA BANDE AM/FM
Appuyez de manière répétitive sur le bouton [SOURCE] jusqu’au mode AM/
FRANÇAIS
ECOUTE DE STATION DE RADIODIFUSION AM/FM
Le tuner AM/FM interne du C 715 permet d’obtenir un son de très grande
qualité des émissions radio. La réception et la qualité du son dépendent
toujours, dans une certaine mesure, du type d’antenne(s) utilisé, ainsi que
de la proximité de l’émetteur, du relief géographique et des conditions
météorologiques.
ENGLISH
Utilisation du C 715 – mode TUNER
Utilisation
Utilisation du C 715 – mode TUNER
ENGLISH
AUTOMATIC PRESET
Vous pouvez aussi programmer les « Presets » de façon automatique pour la
totalité de la bande FM (ou AM).
1 Appuyez sur le bouton [BAND] pour sélectionner la bande AM ou FM.
FRANÇAIS
2 Appuyez de manière prolongée sur la touche [MEMORY] de la
télécommande SR 7. Relâchez la touche [MEMORY] lorsqu’ « Auto
Memory » commence à clignoter sur l’affichage VFD. 30 des meilleures
stations FM (ou AM) réceptionnées seront automatiquement
enregistrées en présélection.
ESPAÑOL
SÉLECTION DU FM MODE (MODE FM)
ITALIANO
En mode FM, appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode FM stéréo
ou FM mono pour la recherche des stations FM. La touche FM MODE du
panneau avant est une touche à deux fonctions. En position normale, les
icônes STEREO et TUNED sur le panneau d’affichage VFD sont allumés.
Seules les stations dont le signal est puissant peuvent être reçues et le bruit
entre les stations est supprimé.
DEUTSCH
Un nouvelle pression sur la touche FM MODE (L’icône « STEREO » s’éteint
; seule « TUNED » est allumé) permet de recevoir les stations distantes et
éventuellement brouillées. Le brouillage est réduit si le niveau du signal
de la station FM est inférieur au seuil de la stéréophonie FM (puisque la FM
monophonique est par définition moins susceptible d’être brouillée). En
revanche, vous perdez l’effet stéréophonique.
UTILISATION DU MODE RDS
NEDERLANDS
La norme Radio Data System (RDS) transmet des signaux d’identification
ou des informations réseau, de type de programme, des messages textuels
concernant la station ou spécifiques à une sélection musicale, ainsi que
l’heure.
Cependant, toutes les stations FM n’intègrent pas le RDS dans leur signal
de diffusion. Dans la plupart des endroits, vous trouverez jusqu’à plusieurs
stations intégrant le RDS mais il est tout à fait possible que vos stations de
radio préférées ne diffusent pas de données RDS.
SVENSKA
РУССКИЙ
16
OPTIONS DU MODE RDS
Lorsqu’une station de radiodiffusion FM est réceptionnée en mode RDS,
une icône « RDS » s’allume sur l’affichage VFD du C 715.
Appuyez sur le bouton [RDS MODE] pour voir les options suivantes :
PROGRAM SERVICE (Service de programme)
« Program Service » (Service de programme) clignotera pendant 3 secondes
environ et le nom du service de programme ou le nom de la station sera
ensuite affiché. « P S » qui signifie « Program Service » sera affiché dans le
coin supérieur gauche de l’affichage VFD. S’il n’y a pas d’information de
service de programme, seule la fréquence de la station sera affichée.
RDS CLOCK TIME (Heure d’horloge RDS)
L’heure actuelle HEURE HORLOGE [CLOCK TIME] transmise par la station. Il
faudra attendre 3 à 5 secondes pour que l’heure apparaisse. En attendant,
les mots « RDS CLOCK TIME » clignoteront sur l’affichage. L’heure sera alors
affichée si cette information est disponible. À noter que la précision du
message horaire dépend de la station radio et non du Tuner C 715. « C
T » qui signifie « Clock Time » sera affiché dans le coin supérieur gauche
de l’affichage VFD. S’il n’y a pas d’information d’heure dans le signal reçu,
“00:00” sera affiché”.
RDS PROGRAM TYPE (Type de programme RDS)
Program Type (PTY) permet aux utilisateurs de trouver des programmations
similaires par genre. Pour de plus amples informations concernant les types
de programme RDS, reportez-vous à la sélection ci-dessous « PROGRAM
TYPE (PTY- TYPE DE PROGRAMME). »
RDS RADIO TEXT (Message textuel radio RDS)
Un message textuelle radio contenant des informations particulières
émanant de la station de radiodiffusion RDS se déroulera sur l’affichage
VFD (64 symboles au maximum sont affichables). Il faudra attendre 3 à 5
secondes pour que l’heure apparaisse. En attendant, les mots « RDS RADIO
TEXT » clignoteront sur l’affichage. S’il est disponible, le texte radio est alors
affiché. « R T » qui signifie « Radio Text » sera affiché dans le coin supérieur
gauche de l’affichage VFD. S’il n’y pas de texte radio disponible, l’affichage
présentera le service de programme.
TRAFFIC ANNOUNCE (Informations de circulation)
Si cette fonction est sélectionnée, les mots « TRAFFIC ANNOUNCE »
clignoteront pendant 3 secondes. Après 3 secondes, le tuner balaiera
la bande FM pour rechercher toutes les annonces concernant le trafic
routier. « T A » qui signifie « TRAFFIC ANNOUNCE » sera affiché dans le coin
supérieur gauche de l’affichage VFD.
Le mode « TRAFFIC ANNOUNCE (T A) » passe au mode Program Service (P S)
lorsqu’un programme diffusant des informations de circulation est trouvé.
Dès qu’une station diffusant un signal d’informations de circulation est
sélectionnée, le C 715 s’arrête de chercher un programme d’informations
de circulation et passe au mode “Program Service”.
Utilisation
Actualités.
Current Affairs
Affaires courantes.
Information
Informations. Consultations diverses comme guides de
consommateurs, assistance médicale, etc.
Sport
Sport.
Education
Informations éducatives et culturelles.
Drama
Comédies dramatiques
Cultures
Science
Varied Speech
4 Une fois que vous avez trouvé le type de programme que vous
souhaiteriez écouter, appuyez sur [TUNE MODE/SELECT].
5 Appuyez sur les boutons [TUNE/TIME/] du panneau avant (ou [TUNE
] de la télécommande SR 7) pour lancer la recherche PTY (Le Type
de programme et « SEARCH > » clignoteront alternativement sur
l’affichage VFD).
Programmes de musique de variété et populaire.
Rock Music
Musique moderne de variété généralement composée et
interprétée par de jeunes musiciens.
Easy Listening
Musique d’Ambiance.
Light Classics M
Musique classique, instrumentale, chœurs et musique légère.
Serious Classics
Musique orchestrale y compris les grands opéras, la musique
symphonique, la musique de chambre, etc.
Other Music
Autres styles de musique (rhythm and blues, reggae, etc.)
Weather & Metr
Informations et prévisions météorologiques.
Finance
Informations financières, commerce, bourse.
Children’s Progs
Émissions pour enfants.
Social Affairs
Affaires sociales.
Religion
Programmes religieux.
Phone In
Programmes dans lesquels le public est invité à exprimer son
point de vue par téléphone.
Travel & Touring
Reportages touristiques.
Leisure & Hobby
Programme concernant les activités récréatives et de loisirs.
Jazz Music
Musique jazz.
Country Music
Musique country.
National Music
Musique nationale.
Oldies Music
Musique de l’âge d’or de la musique populaire.
Folk Music
Musique Folk.
Documentary
Documentaires.
Alarm Test
Test Alarme.
Alarm-Alarm!
Programme relatant une urgence ou une catastrophe
naturelle.
ITALIANO
3 Utilisez les boutons [TUNE/TIME/] du panneau avant (ou [TUNE
] de la télécommande SR 7) pour sélectionner le TYPE DE PROGRAMME
RSD désiré.
Pop Music
DEUTSCH
2 Appuyez de manière prolongée sur le bouton [RDS MODE] jusqu’à ce
que “RDS PROGRAM TYPE” s’affiche sur l’affichage VFD.
Evénements culturels nationaux et locaux, y compris les
événements religieux, la phylosophie, le théatre, etc.
Programmes concernant les sciences naturelles et la
technologie.
Programmes populaires tels que jeux-concours,
divertissement, comédie, satire, etc..
ESPAÑOL
News
FRANÇAIS
Voici une liste des choix possibles de types de programme.
NEDERLANDS
PROGRAM TYPE (PTY – TYPE DE PROGRAMME)
Un avantage majeur du système RDS réside dans sa possibilité de coder
des programmes de radiodiffusion avec des codes indiquant le type de
programme (PTY) réceptionné.
1 Appuyez sur le bouton [BAND] pour sélectionner la bande FM.
ENGLISH
Utilisation du C 715 – mode TUNER
6 Lorsqu’une station compatible est réceptionnée, la recherche s’arrête et
l’affichage présente les informations PTY correspondant à cette station.
РУССКИЙ
SVENSKA
REMARQUE
Pour abandonner la recherche PTY, appuyez sur le bouton [RDS MODE].
17
Utilisation
Utilisation du C 715– SOURCES EXTERNES ET PROGRAMMATEUR
ENGLISH
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
REGLAGE DU PROGRAMMATEUR D’ALLUMAGE/EXTINCTION
Lorsqu’elles sont branchées correctement aux entrées correspondantes
du C 715, on peut écouter des sources externes telles que magnétoscope,
lecteur de media (MP), magnétophone et autres composants auxiliaires.
Réglez l’horloge avant de régler le programmateur.
1 Appuyez de manière prolongée sur le bouton [TIME MODE] jusqu’à ce
que « On time » s’affiche sur l’affichage VFD. En mode « On time » (heure
d’allumage), la valeur « hour » (heure) clignote.
FRANÇAIS
Appuyez sur le bouton [SOURCE] pour sélectionner le mode [TAPE]
(magnétophone), [VIDEO] (magnétoscope), [AUX] (auxiliaire) ou [MP]
(lecteur de média). Reportez-vous aux sections précédentes intitulées
« Identification des commandes – Panneau avant » et « Identification
des commandes – Panneau arrière » pour de plus amples informations
concernant ces sources externes.
2 Appuyez sur [TUNE/TIME] pour régler l’heure d’allumage désirée.
Appuyez sur la touche [TUNE MODE/SELECT].
ESPAÑOL
REGLAGE DE L’HORLOGE
1 Appuyez sur le bouton [TIME MODE]. Appuyez sur [TIME MODE] pour
parcourir les modes suivants:
Current time On time
Source Select Off time
ITALIANO
2 En mode Current time (Heure du jour), appuyez sur [TUNE /TIME] pour
régler l’heure du jour – la valeur « hour » (heure) clignote. Appuyez sur
la touche [TUNE MODE/SELECT].
DEUTSCH
NEDERLANDS
3 La valeur « Minute » clignote. Appuyez sur [TUNE/TIME] pour régler
les minutes. Appuyez sur la touche [TUNE MODE/SELECT]. L’horloge
démarre à « 00 » secondes.
SVENSKA
REMARQUES
• Le C 715 utilise le format « ilitaire »24 heures.
• Lorsqu’aucune action n’est effectuée pendant 1 minute, le mode de
réglage de l’heure est annulé.
• Pour annuler le mode de réglage de l’heure, appuyez sur [STOP]. РУССКИЙ
18
3 La valeur « Minute » clignote. Appuyez sur [TUNE/TIME] pour régler la
minute d’allumage. Appuyez sur la touche [TUNE MODE/SELECT].
4 « Off time » (Heure d’extinction) apparaît sur l’affichage VFD et la valeur
de l’heure clignote. Répétez les étapes 2 et 3 ci-dessus pour régler
l’heure d’extinction.
5 Appuyez sur [TUNE/TIME] pour sélectionner la source sur laquelle ces
réglages du programmateur seront appliqués.
6 Les réglages du programmateur sont à présent enregistrés en mémoire.
Utilisation
FRANÇAIS
TIMER DAILY (Programmateur journalier)
1 Après avoir réglé les valeurs « On time » (heure d’allumage) et « Off
time » (heure d’extinction), appuyez sur le bouton [TIMER] jusqu’à ce
que « Timer Daily » (Programmateur journalier) apparaisse. Un voyant
témoin de programmateur (icône rouge de « cadran d’horloge »)
s’allume sur l’affichage VFD.
2 Préparez l’enregistrement programmé en accordant le récepteur sur la
station désirée.
3 Eteignez le C 715 en appuyant sur le bouton POWER.
NEDERLANDS
DEUTSCH
TIMER OFF (Désactivation du programmateur)
Appuyez sur [TIMER] pour sélectionner « Timer Off » (Désactivation du
programmateur) lorsque vous souhaitez désactiver le programmateur. Le
voyant témoin du programmateur s’éteindra sur l’affichage VFD.
SVENSKA
REMARQUE
Lorsque le programmateur est activé et que le C 715 est en mode veille, le
voyant situé au dessus de l’interrupteur POWER clignote alternativement
en couleur jaune et en couleur bleue. Quotidiennement lorsque « l’heure
d’allumage » préréglée est atteinte, le C 715 s’allume. Lorsque que
« l’heure d’extinction » est atteinte, le C 715 repasse en mode veille.
REMARQUE
Lorsque le programmateur est activé et que le C 715 est en mode veille, le
voyant situé au dessus de l’interrupteur POWER clignote alternativement
en couleur jaune et en couleur bleue. Quotidiennement lorsque « l’heure
d’allumage » préréglée est atteinte, le C 715 s’allume. Lorsque que
« l’heure d’extinction » est atteinte, le C 715 repasse en mode veille.
РУССКИЙ
2 Préparez la lecture programmée en réglant le volume, l’accord sur
une station, ou en chargeant un disque et en configurant les autres
conditions s’il y lieu.
3 Eteignez le C 715 en appuyant sur le bouton POWER.
ESPAÑOL
Timer off Timer daily
Timer REC daily Timer REC once
TIMER RECORDING (Programmateur d’enregistrement)
Vous pouvez configurer le C 715 afin qu’il enregistre un programme sur
un périphérique USB externe à une heure désirée. Assurez-vous d’avoir
branché le périphérique USB externe à l’entrée USB du panneau avant au
préalable.
1 Après avoir réglé les valeurs « On time » (heure d’allumage) et « Off
time » (heure d’extinction), appuyez sur le bouton [TIMER] jusqu’à ce
que « Timer REC once » ou « Timer REC daily » apparaisse. Le voyant
témoin du programmateur et « RECORD » s’allumeront sur l’affichage
VFD.
ITALIANO
ACTIVATION DU FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR
Lorsque l’on appuie sur le bouton TIMER de la télécommande SR 7,
plusieurs modes de fonctionnement du programmateur sont activés
successivement. Appuyez sur [TIMER] pour parcourir les modes suivants:
ENGLISH
Utilisation du C 715– SOURCES EXTERNES ET PROGRAMMATEUR
19
Utilisation
Utilisation du C 715 – AUTRES FONCTIONNALITES
ENGLISH
TONE/BALANCE/DIMMER
AUTRES FONCTIONNALITES DE LA TELECOMMANDE SR 7
Appuyez sur ce bouton pour régler la tonalité, l’équilibrage entre les voies
et la luminosité de l’affichage en association avec le bouton [VOLUME].
Appuyez sur [TONE/BAL/DIMMER] pour parcourir les modes suivants:
La plupart des boutons de la télécommande ont la même action que les
boutons correspondants sur la face parlante. De plus, la télécommande
dispose de plusieurs touches supplémentaires, comme les touches de
fonction suivantes.
BASS
TREBLE
BALANCE
DIMMER
CLAVIER NUMERIQUE
FRANÇAIS
L’utilisation du clavier numérique à entrée directe (0 à 9) permet de faire
sauter la tête de lecture directement au début d’une piste numérotée,
endroit à partir duquel la lecture commencera aussitôt. Ainsi, pour écouter
la Piste 5 par exemple, il suffit d’appuyer sur le « 5 .» Pour écouter la Piste 20,
appuyez sur « 2 » puis sur « 0. »
Sélectionnez le paramètre que vous souhaitez régler et dans les 3 secondes,
tournez le bouton [VOLUME] dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens contraire pour modifier le réglage.
ESPAÑOL
Commandes de Tonalité – Aigus et Graves Les commandes des Graves et des Aigus n’affectent que les fréquences
graves les plus basses et les fréquences aiguës les plus hautes, de manière à
ne pas affecter les fréquences de la plage centrale critique.
Ces commandes vous permettent d’affiner à la volée la réponse de
fréquence de la source pendant la lecture.
REPEAT (RÉPÉTITION)
ITALIANO
Les valeurs maximum et minimum de ces trois Commandes de Tonalité
sont de +/‑10 dB.
DEUTSCH
Balance
La commande BALANCE règle les niveaux relatifs des haut-parleurs gauche
et droit. La position médiane “BALANCE CENTER” assure un niveau égal
pour les voies gauche et droite. En tournant le bouton en sens horaire,
vous déportez l’équilibre vers la droite. En tournant le bouton en sens antihoraire, vous déportez l’équilibre vers la gauche.
Dimmer
Pour diminuer la luminosité de l’affichage, appuyez sur le bouton de
Luminosité [Dimmer]. La première impulsion réduit la luminosité de moitié,
puis une deuxième impulsion, rétablit la luminosité normale.
Pour répéter la lecture d’une piste ou d’une fichier spécifique, appuyez
une fois sur la touche [REPEAT] (RÉPÉTITION) de la télécommande SR 7.
Appuyez sur la touche [REPEAT] pour répéter toutes les pistes, tous les
fichiers et tous les dossiers, ou jusqu’à ce que le mode de répétition soit
désactivé.
Repeat 1 RPT Folder (USB, MP3/WMA disc)
Repeat All Play (Repeat Off )
REPEAT A-B (RÉPÉTITION A-B)
NEDERLANDS
SVENSKA
Pour répéter une séquence, suivez la procédure suivante :
1 Appuyez sur [REPEAT A-B] (RÉPÉTITION A-B) au point de départ
sélectionné - l’afichage VFD indiquera « RPT A-B. » « B » clignote pour
indiquer que l’appareil attend le point final de la séquence à répéter.
2 Appuyez sur [REPEAT A-B] (RÉPÉTITION A-B) au point de départ
sélectionné. La séquence en répétition commence.
3 Appuyez à nouveau sur [REPEAT A-B] (RÉPÉTITION A-B) pour annuler la
séquence.
РУССКИЙ
20
Utilisation
RANDOM (LECTURE ALÉATOIRE)
MUTE (MUET)
Appuyez sur la touche [RANDOM] pendant la lecture ou à l’arrêt. La lecture
de la première piste ou du premier fichier sélectionné aléatoirement
commence. L’icône correspondante [RANDOM] (ALÉATOIRE) s’éclaire sur le
panneau d’affichage VFD.
Utilisez la touche Mute (Muet) de la télécommande SR 7 pour couper
complètement le son de toutes les voies. La fonction de coupure du son est
toujours disponible, quel que soit le choix de source.
Le fait d’augmenter le volume principal à l’aide de la télécommande SR 7
ou du bouton sur la face parlante a pour effet d’annuler automatiquement
le mode muet. Appuyez de nouveau sur [MUTE] pour retrouver la lecture
avec le volume sonore d’origine.
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton [TIME] pour afficher
alternativement le temps écoulé ou le temps restant de la lecture de la
piste ou du fichier en cours.
TEXT
Pendant la lecture d’un fichier MP3/WMA, appuyez sur [TEXT] pour afficher
les informations (s’il y lieu) concernant ce fichier.
Affichage par défaut (déroulement)
Song Title
Artist Name
Album Name
La minuterie du Mode Sommeil [SLEEP] met automatiquement le C 715 en
mode Veille [Standby] après un nombre de minutes préréglé.
1 Appuyez sur le bouton [SLEEP] de la télécommande SR 7 pour
sélectionner le temps désiré de mise en veille – chaque pression
diminue ce temps par incrément de 10-minute de 90 à 10 minutes.
2 Pour annuler le temps de mise en veille, continuez d’appuyer sur le
bouton [SLEEP] de la télécommande SR 7 jusqu’à ce que « Sleep »
s’éteigne sur l’affichage VFD.
REMARQUES
• La luminosité de l’affichage VFD est réduite lorsque vous réglez le
programmateur de mise en veille.
• Pour vérifier le temps de mise en veille restant, appuyez une fois sur
[SLEEP] – le temps restant sera affiché pendant 3 secondes avant retour
à l’affichage normal.
ITALIANO
ESPAÑOL
Sleep (Mode Sommeil)
DEUTSCH
TIME (TEMPS)
FRANÇAIS
ENGLISH
Utilisation du C 715 – AUTRES FONCTIONNALITES
Affichage d’informations
NEDERLANDS
Default display (scrolling)
Track Number
File Name
Song Title
SVENSKA
Artist Name
Album Name
Year
РУССКИЙ
Comment
21
Référence
Dépannage
ENGLISH
PROBLEME
Pas d’alimentation.
CAUSES POSSIBLES
• Le cordon secteur est débranché.
• Fonction “Silencieux” [Mute] actif.
SOLUTIONS POSSIBLES
• Reliez correctement le cordon secteur à une
prise murale.
• Vérifiez si le cordon d’alimentation est
branché et que la prise murale est sous
tension.
• Désactivez la fonction “Silencieux” [Mute].
Aucun son.
• Câble secteur débranché, ou alimentation
coupée.
FRANÇAIS
• Casque branché.
• Débranchez le casque.
Pas de son sur une voie.
• La commande de Balance n’est pas au centre.
• Centrez la commande de Balance.
• Vérifiez les branchements et les haut-parleurs.
Graves faibles / image stéréo diffuse.
• Haut-parleur incorrectement branché ou
détérioré.
• Haut-parleurs câblés en déphasé.
Le récepteur CD refuse de lire le disque.
• Aucun disque n’a été chargé dans l’appareil.
• Le disque a été inséré à l’envers.
ESPAÑOL
• Le disque est sale.
La lecture du disque présente des sauts
involontaires.
ITALIANO
Bruit, sifflements.
Sifflements ou bourdonnements.
Le C 715 ne répond pas à la
télécommande SR 7.
• Pour une source USB externe, aucun fichier
WMA/MP3 n’est chargé.
• Le récepteur CD est soumis à des vibrations
ou à des chocs externes provenant de sources
externes.
• Le disque comporte trop de rayures ou
présente certaines imperfections/déformations.
• Signal faible.
• Interférences en provenance d’autres
sourcesélectriques - ordinateurs, consoles de
jeux.
• Les piles sont usées ou mal insérées.
DEUTSCH
• La fenêtre de transmission IR de la
télécommande ou la fenêtre de réception IR du
C 715 est obstruée.
• Le panneau avant du C 715 se trouve dans un
endroit fortement éclairé (soleil ou spots, etc.).
• Vérifiez le branchement de tous les hautparleurs de la chaîne.
• Insérez un disque.
• Placez le disque sur le plateau en orientant la
face de lecture vers le bas.
• Nettoyez le disque.
• Vérifiez qu’il existe des fichiers MP3/WMA
chargés sur le périphérique USB externe.
• Déplacer l’installation.
• Remplacez le disque.
• Vérifiez le réglage de la station. Réglez
ouremplacez l’antenne.
• Vérifiez le réglage de la station. Eteignez
oudéplacez la source du bruit électrique.
• Vérifiez les piles.
• Vérifiez les fenêtres IR et assurez-vous
que la ligne de visée est dégagée entre la
télécommande et le C 715
• Diminuez l’éclairage.
NEDERLANDS
NOTES CONCERNANT LES DISQUES
MANIPULATION DES DISQUES
Ne touchez jamais la face de lecture du disque. Tenez le disque par le bord,
de manière à ne pas laisser d’empreintes digitales sur la surface. Ne collez
jamais de papier ou de bande adhésive sur le disque.
SVENSKA
РУССКИЙ
STOCKAGE DES DISQUES
Après lecture, rangez le disque dans son boîtier. N’exposez pas les disques
directement aux rayons du soleil ou à une source de chaleur et ne les
laissez jamais dans une voiture stationnée au soleil.
22
NETTOYAGE DES DISQUES
Les traces de doigts et la poussière sur un disque peuvent entraîner une
mauvaise qualité de l’image ou une distorsion du son. Avant la lecture,
nettoyez le disque avec un chiffon propre. Essuyez le disque depuis le
centre vers l’extérieur.
N’utilisez jamais de solvants forts, comme de l’alcool, du benzène ou
un diluant de peinture, ou encore un nettoyant spécial vendu dans le
commerce ou un spray antistatique pour disques en vinyle.
Référence
ENGLISH
CARACTERISTIQUES
SECTION AMPLIFICATEUR
25W (6 ohms dans les limites de la distorsion nominale)
28W
0,15%
>102
370mV/27kohms
+ 1dB/-3dB (Réf. 1 kHz, 10Hz – 80kHz)
95dB (Puissance nominale de référence/6 ohms, A-WTD)
80dB (Réf 1 W/6 ohms A-WTD)
FRANÇAIS
Puissance de sortie en mode stéréo
Puissance dynamique IHF (6 ohms)
Distorsion harmonique totale à la puissance nominale
Facteur d’amortissement (6 ohms)
Sensibilité et impédance d’entrée (Tape IN)
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit
Rapport signal/bruit
SECTION TUNER
SECTION AM
520 kHz –1710 kHz (version nord-américaine, incréments de 10 kHz)
522 kHz –1629 kHz (version européenne, incréments de 9 kHz)
60dBuV
40dB
1,5 %
25dB
- 6dB (Réf. 400 Hz, 80 Hz – 2,2 kHz)
ESPAÑOL
Plage d’accord
Sensibilité utilisable
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique totale
Sélectivité
Réponse en fréquence
SECTION FM
87.50MHz –108MHz (version européenne, incréments de 9 kHz)
10dBuV
60dB
55dB
0,5%
0,3%
-3dB (Réf. 1 kHz, 30Hz – 12 kHz)
35dB
29dBuV
ITALIANO
Plage d’accord
Sensibilité utilisable, MONO
Rapport signal/bruit, MONO
Rapport signal/bruit, Stéréo
Distorsion harmonique totale, MONO
Distorsion harmonique totale, stéréo
Réponse en fréquence
Séparation des canaux
Sensibilité de décodage RDS
SECTION CD
DEUTSCH
1,16dB
+ 1dB
0.04%
100dB
0.5dB
82dB
78dB (1kHz)
78dB (10kHz)
NEDERLANDS
Niveau de sortie
Réponse en fréquence (Réf. 1kHz 0dB, 20Hz – 20kHz)
Distorsion harmonique totale (Réf. 1kHz Video OUT)
Rapport signal/bruit (Réf. 1kHz, A-WTD Video OUT)
Équilibre entre canaux (Réf. 0dB, 1kHz)
Plage dynamique (Réf. A-WTD Video OUT)
Séparation des voies
Caractéristiques Physiques
Dimensions de l’appareil (L x H x P)
Poids net
Poids à l’expédition
213x103x324mm (Dimensions nettes)
213x116x362mm (Encombrement)
4.5kg
6,0kg
SVENSKA
REMARQUE : Les dimensions brutes comprennent les pieds, les touches d’extension et les terminaux du panneau arrière.
РУССКИЙ
Les caractéristiques de ce matériel peuvent être modifiées sans préavis. Pour obtenir une documentation et des caractéristiques plus récentes, connectezvous sur www.nadelectronics.com, où vous trouverez les dernières informations concernant le C 715.
23
www.NADelectronics.com
©2007 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C 715 Manual 09/07

Manuels associés