NA128821N | Manuel du propriétaire | Miller MULTIMATIC 255 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
NA128821N | Manuel du propriétaire | Miller MULTIMATIC 255 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-278174B/cfr
2019-06
Procédés
Soudage multiprocédé
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Dévidoir
Multimatic 255
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: Multiprocess
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications de l’appareil pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécification pour la tige (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications de l’appareil pour TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Facteur de marche et surchauffe pour tige (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Câblage Connecteur optionnel 240 Volt (119172). Pour connexion à la soudeuse/
génératrice Miller avec alimentation auxiliaire 240 Volt à deux phases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordements soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Raccordement du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Raccordements pour soudage à électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Raccordements pour soudage TIG DCEN (courant continu, électrode négative) . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Raccordement du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Guidage du fil de soudage à travers le pistolet MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Raccordement du fusil Spoolmatic® 15A/30A ou Spoolmate 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-17. Raccordement de XR-Aluma-Pro ou XR-Aluma-Pro Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-18. Fil à soudage fileté pour XR-Aluma-Pro ou XR-Aluma-Pro Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-19. Guidage du fil de soudage à travers les pistolets XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-20. Fil de soudage par filetage pour Spoolmate 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-21. Fil de soudage par filetage pour Spoolmatic 15/30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-22. Étalonnage de dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Caractéristiques spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Utilisation d’Auto-Set Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Utilisation du mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
6
7
7
7
7
7
7
8
9
10
11
11
12
12
13
14
16
17
18
18
19
19
20
21
22
23
24
25
26
26
27
28
28
29
30
31
31
32
33
34
Table des matières
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Mode de configuration manuel MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Mode de configuration manuel Stick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Mode de configuration manuel TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Réglage de l’heure de cratère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Mode de programme manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Utilisation du pistolet facultatif MDX-250 EZ-Select en mode Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Mode de réglage automatique MIG pulséé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Mode manuel MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-13. Mode manuel TIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14. Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-15. Soutien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − TABLEAU DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Paramètres MIG et Flux Core . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Paramètres Stick et TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Changement du rouleau d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1.Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-3.Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-4.Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-5.Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-6.Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-7.Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-8.Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-9.Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-10.Dépannage du soudage − Pénétration excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-11.Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-12.Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-13.Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-14.Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-15.Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-16.Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-17.Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE
POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
31
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
46
48
50
50
50
50
51
51
55
56
58
60
60
61
61
62
62
62
63
63
64
64
64
65
65
65
66
67
68
75
75
76
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2018−01_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-278174 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-278174 Page 2
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-278174 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2,
from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec-
trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N,
Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government
Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA
Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd,
Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-278174 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension
pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance.
Safe95 2012−05
Attention aux décharges électriques au contact des câbles.
Safe94 2012−08
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
V
V
>5min
V
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe43 2017−04
Commentaires
OM-278174 Page 5
2-2. Symboles et définitions divers
A
V
U0
Intensité
À distance
Tension
Disjoncteur
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
Positif
Courant continu
(c.c.)
Courant alternatif
(c.a.)
U1
U2
I2
Tension primaire
Tension
conventionnelle
sous charge
Courant de
soudage nominal
Négatif
X
Raccordement
secteur
S
Puissance ou
tension
d’alimentation
Arrivée de gaz
IP
Classe de
protection interne
Monophasé
Cycle d’utilisation
Convient pour
certains
emplacements
dangereux
Augmenter
Hz
Hertz
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Déverrouillé
Commande
d’amorçage Lift
Arc (GTAW) TIG
Verrouillé
Dévidage
d’alimentation de
fil
Torche de
soudage à l’arc
sous gaz avec
électrode
tungstène
(GTAW)
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Arc métallique
blindé (SMAW)
Support
d’électrode
Soudage à l’arc
sous gaz
métallique
(GMAW)
Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec fil plein
(GMAW) MIG /
Commande du
pistolet
Soudage à l’arc
avec fil fourré
auto−protecteur
(FCAW)
Pistolet à bobine
pour alimentation
de fil
Soudage à l’arc
au tungstène
gazeux (GTAW) /
Soudage au gaz
inerte tungstène
Maintien du flux
de gaz
Préflux de gaz
Rapprocher par
à−coups (po) vers
la pièce à souder
Sortie activée
Polarité inversée
OM-278174 Page 6
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière de l’unité. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide
pour une référence ultérieure.
3-2. Spécifications de l’appareil pour MIG (GMAW)
Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-2
et 4-3 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation.
Cet équipement délivrera une puissance nominale à une température de l’air ambiant jusqu’à 1045F (405C).
Courant de soudage
nominal
Plage d’intensités
260 A 27V CC, facteur
de marche 40 %
20−350 A
230 A 25,5V CC, facteur
de marche 60 %
20−350 A
Consommation sous courant de soudage nominal,
50 ou 60 Hz, monophasé
Tension à vide
maximale (CC)
208 Vca
240 Vca
460 Vca
575 Vca
81
40.8
35
19.1
16.5
81
34.7
29.7
17.1
14.3
Type et calibre de fil
Acier massif
Fil fourré
Aluminium
0,024 − 0,045
0,035 − 0,045
0,035 − 3/64
Vitesse de dévidage
Double
blindage
50−800 po/min
(13−17,8 m/min)
0,045
3-3. Spécification pour la tige (SMAW)
Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-2
et 4-3 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation.
Cet équipement délivrera une puissance nominale à une température de l’air ambiant jusqu’à 1045F (405C).
Courant de soudage
nominal
Plage d’intensités
240 A 29,6V CC, facteur
de marche 40 %
30−275
200 A 28V CC, facteur
de marche 60 %
30−275
Tension à vide
maximale (CC)
Consommation sous courant de soudage nominal, 50 ou 60 Hz,
monophasé
208 Vca
240 Vca
460 Vca
575 Vca
81
42
36.1
20.1
16.8
81
33.5
29
16.4
13.6
3-4. Spécifications de l’appareil pour TIG (GTAW)
Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-2
et 4-3 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation.
Cet équipement délivrera une puissance nominale à une température de l’air ambiant jusqu’à 1045F (405C).
Courant de soudage
nominal
Plage d’intensités
275 A 21V CC, facteur
de marche 60 %
5−275
230 A 19,2V CC, facteur
de marche 100 %
5−275
Tension à vide
maximale (CC)
Consommation sous courant de soudage nominal, 50 ou 60 Hz,
monophasé
208 Vca
240 Vca
460 Vca
575 Vca
81
34.1
29.9
17
14.1
81
26.7
23.2
13.5
11.1
3-5. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP21 2014−06
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
–22 à 122°F (–30 à 50°C)
–40 à 149°F (–40 à 65°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
Temp_2016- 07
OM-278174 Page 7
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-6. Dimensions et poids
Poids
84 lb (38.1 kg)
13.75 po.
(349 mm)
19.25 po.
(489 mm)
26.25 po.
(667 mm)
907728
Commentaires
OM-278174 Page 8
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-7. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GMAW)
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est
coupée. Attendre 10 minutes que
l’appareil refroidisse. Réduire
l’intensité ou le facteur de marche
avant de recommencer le soudage.
AVIS − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Facteur de marche de 40% à 260A
Facteur de marche de 60 % à 230A
6 minutes de
soudage
4 minutes de
soudage
4 minutes de repos
6 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
duty1 4/95 / 278660
OM-278174 Page 9
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-8. Facteur de marche et surchauffe pour tige (SMAW)
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de
10 minutes pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée.
Attendre 10 minutes que l’appareil refroidisse.
Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de
recommencer le soudage.
AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut
endommager l’appareil et annuler la garantie.
Facteur de marche de 40% à
240A
Facteur de marche de 60 % à
200A
6 minutes de
soudage
4 minutes de
soudage
4 minutes de repos
6 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
duty1 4/95 / 278660
OM-278174 Page 10
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-9. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GTAW)
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel le poste peut souder sans
surchauffe à la charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est
coupée. Attendre 10 minutes que
l’appareil refroidisse. Réduire l’intensité
ou le facteur de marche avant de
recommencer le soudage.
AVIS − Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil et
annuler la garantie.
Facteur de marche de 60 %
à 275A
6 minutes de
soudage
Facteur de marche de 100 %
à 230A
4 minutes de repos
Soudage en continu
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
duty1 4/95 / 278660
3-10. Caractéristiques statiques
Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes : plate lors du soudage MIG et plongeante lors du soudage
EE et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection,
le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage,
contacter l’usine.
OM-278174 Page 11
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
Mouvement
1
!
Ne pas soulever l’unité en tirant sur la sangle qui passe
entre les deux poignées.
!
Ne pas soulever l’unité avec le chariot attaché.
Emplacement et circulation d’air
2
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
8
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever
le poste.
9
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
loc_smallmig2 2018-09 161122
OM-278174 Page 12
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 2017−01
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
50/60 Hz Monophasé
Tension d’entrée (V)
208
240
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
65.1
54.8
29.8
24.4
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
27.4
24.1
13.7
11.5
Fusibles temporisés 2
80
60
35
30
Fusibles de service normal 3
90
80
40
35
10 (6)
10 (6)
14 (2.5)
14 (2.5)
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
43 (13)
59 (18)
82 (25)
125 (38)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
10 (6)
10 (6)
14 (2.5)
14 (2.5)
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en
A1
Calibre (AWG) minimal des conducteurs
d’alimentation 4
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
Commentaires
OM-278174 Page 13
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3. Branchement de l’alimentation en monophasé
1
3
=GND/PE Earth Ground
7
2
4
L1
L2
5
6
1
Outils nécessaires:
input4 2012−05 − Ref. 803 766-C
OM-278174 Page 14
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3. Branchement de l’alimentation électrique monophasée (suite)
!
!
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes nationaux et locaux –
faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes qualifiées.
Débrancher et verrouiller ou consigner
l’alimentation avant de connecter les
conducteurs
d’alimentation
de
l’appareil. Suivre les procédures
établies relatives à l’installation et au
démontage
des
dispositifs
de
verrouillage ou de consigne.
Toujours raccorder le conducteur vert
ou vert et jaune à la borne terre de
l’alimentation en premier, et jamais
à une borne de phase.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du sectionneur.
Se référer à la plaque signalétique du poste et
vérifier la tension disponible sur le site.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes des phases du sectionneur.
1
2
Cordon d’alimentation
Sectionneur (interrupteur présenté en
position fermée)
3
4
5
Borne de mise à la terre du sectionneur
Bornes des phases du sectionneur
Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
6
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la
section 4-2 (interrupteur de coupure à fusible
illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et
de consigne établies pour la mise en service
de l’appareil.
input4 2012−05 − 803 766-C
Commentaires
OM-278174 Page 15
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-4. Câblage Connecteur optionnel 240 Volt (119172). Pour connexion à la soudeuse/
génératrice Miller avec alimentation auxiliaire 240 Volt à deux phases
3 (Non utilisé)
Outils nécessaires :
4
5
6
Vue avant
de la fiche
2
3
7
4
1
Conducteurs d’entrée et de
terre
2
Fiche câblée pour charge à 2
fils, sous 240 V
3
Borne et broche de neutre
(laiton) (non utilisées)
4
Borne et broche 1 pour charge
(laiton)
5
Borne et broche 2 pour charge
(laiton)
6
Borne et broche de terre
(laiton)
7
Conducteurs d’entrée noir et
blanc
8
Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
!
Raccorder toujours le fil vert
ou vert/jaune à la borne de
terre, jamais à une borne
sous charge. Raccorder les
fils noir (L1) et blanc (L2) aux
bornes sous charge.
240 V
8
5
6
7
8
1
Vert ou
Vert/jaune
No Pièce : 120 813-D / 907728
OM-278174 Page 16
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur
Pour une puissance maximale,
Miller
recommande
une
génératrice de 12 kW ou plus.
Paramètres de la génératrice, le cas échéant.
!
Le sélecteur « ENGINE » devra être réglé à la
position « RUN », et non « RUN/IDLE »
!
Régler la commande de tension/ampérage
de la génératrice à 10 (ou max) afin d’obtenir
une puissance d’appoint maximale.
Commentaires
OM-278174 Page 17
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6. Choix de la dimension des câbles*
AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles
de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne
dépassant pas***
30 m (100 pi) ou moins
45 m
(150 pi)
Facteur
de marche
10 à 60 %
Facteur
de marche
60 à 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
150
3 (30)
3 (30)
200
3 (30)
2 (35)
250
2 (35)
300
Ampères
au
soudage
60 m
(200 pi)
70 m
(250 pi)
90 m
(300 pi)
105 m
(350 pi)
120 m
(400 pi)
1/0 (60)
1/0 (60)
Facteur de marche 10 à 100 %
AWG (mm2)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
* Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre
supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
*** Pour des distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, vous reporter à la fiche technique AWS n° 39, Câbles de soudage,
disponible auprès de l’American Welding Society sur http://ww.aws.org.
Ref. S-0007-M 2017−08
4-7. Bornes de sortie de soudage
!
Couper l’alimentation avant tout
raccordement aux bornes de
soudage.
!
Ne pas utiliser des câbles usés,
endommagés, réparés ou de
grosseur insuffisante.
1
Borne de soudage positive (+)
2
Borne de soudage négative (−)
Reportez−vous aux sections 4-8 à
4-11 pour plus d’informations sur le
raccordement aux bornes de sortie
de soudure et aux schémas de
raccord standard.
1
2
OM-278174 Page 18
sortie term1 2015−02
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Raccordements soudage MIG
1
1
2
3
3
4
2
4
FCAW−S − DCEN
(courant continu, électrode
négative)
MIG/FCAW-G − DCEP
(Électrode à courant continu
positive)
5
7
!
Arrêter l’appareil et débrancher
l’alimentation avant de faire les
raccords.
8
6
5
No pièce : 280266B / 275167A / 280272C / 907728
Extrémité du pistolet
1
Borne de soudage positive
Connecter l’extrémité du pistolet au
système d’entraînement (voir section
4-10).
2
Borne de soudage négative
6
Câble de commande de gâchette
3
Câble du système d’entraînement
7
4
Pince de masse et câble
Prise de commande de gâchette à 4
broches
S’assurer que tous les raccords sont
bien serrés.
Faire passer le câble de commande de
gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble à
la prise à 4 broches à l’intérieur de
l’appareil.
8
Raccordement du gaz de protection
MIG
Raccorder le flexible à gaz entre le raccord
à gaz du régulateur−débitmètre et le
raccord situé à l’arrière de la source de
courant de soudage.
Voir la section 10-16 pour la sélection du
gaz.
4-9. Tableau des procédés et polarités
Raccordements des câbles
Procédé
Polarité
Câble du système
d’entraînement
Câble de masse
GMAW – fil plein sous gaz de protection
DCEP – polarité inversée
Raccorder à la borne de
sortie positive (+)
Raccorder à la borne de
sortie négative (−)
FCAW−S – fil à autoprotection – sans
gaz de protection
DCEN – polarité directe
Raccorder à la borne de
sortie négative (−)
Raccorder à la borne de
sortie positive (+)
FCAW-G − Fil−électrode fourré avec
gaz de protection
DCEP – polarité inversée
Raccorder à la borne de
sortie positive (+)
Raccorder à la borne de
sortie négative (−)
OM-278174 Page 19
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Raccordement du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil
1
2
3
4
Molette de fixation du pistolet
Bloc pistolet
Guide de sortie du fil du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la poignée. Insérer
l’extrémité du pistolet à travers
l’ouverture du panneau avant jusqu’à
ce qu’elle touche le fond du bloc
pistolet. Serrer la poignée.
3
1
4
2
S’assurer que
l’extrémité du pistolet est bien appuyée
contre le système d’entraînement.
4
4
Correct
Incorrect
282950A
OM-278174 Page 20
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Raccordements pour soudage à électrode enrobée
!
Arrêter
l’appareil
et
débrancher l’alimentation
avant de faire les raccords.
1
2
3
Borne de soudage positive
Borne de soudage négative
Porte électrode baguette et
câble
Pince de masse et câble
4
Connecter
le
câble
du
porte−électrode baguette à la borne
de soudage positive, et le câble de
la pince de masse à la borne de
soudage négative.
S’assurer que tous les raccords
sont bien serrés.
1
3
2
4
280265-B
OM-278174 Page 21
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Raccordements pour soudage TIG DCEN (courant continu, électrode négative)
11
1
3
2
5
4
6
8
7
9
10
280265B / No pièce : 275167A/ No pièce : 280272C/907728 / No pièce : 273873
!
Arrêter l’appareil et débrancher
l’alimentation avant de faire les
raccords.
Pour le fonctionnement de l’arc de levage
1 Borne de soudage positive
2 Borne de soudage négative
3 Raccord de tuyau de gaz de
chalumeau TIG
4 Chalumeau et Câble TIG
5 Pince de masse et câble
Brancher le câble de chalumeau TIG au
réceptacle de soudage négatif. Brancher
le câble de masse au réceptacle de
soudage positif. Raccorder le tuyau de gaz
OM-278174 Page 22
du chalumeau TIG au raccord de flexible
de gaz.
S’assurer que tous les raccords sont bien
serrés.
Pour démarrer et contrôler l’arc à distance,
utilisez le kit d’accessoires TIG 301518 en
option (contient un chalumeau, une
pédale, un adaptateur de 10 à 14 broches,
un régulateur, un tuyau de gaz et des
consommables).
La commande de pied sans fil 300429 peut
également être utilisée avec l’adaptateur
de 10 à 14 broches.
6
Commande à pédale
7
8
9
Commande tactile (facultative)
Câble de commande à distance
Adaptateur de câble de 10 broches à
14 broches (No Pièce 301545)
10 Prise pour commande à distance
Faire passer l’adaptateur à travers le trou
du pistolet MIG.
Raccorder la commande à pédale ou
tactile
à
l’adaptateur.
Raccorder
l’adaptateur à la prise de la télécommande.
11 Raccordement du gaz de protection
TIG
Utiliser du gaz argon pour le soudage TIG
(voir section 4-13).
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-13. Raccordement du gaz de protection
Installer la bouteille à gaz avec
chaîne sur le chariot, contre un mur
ou un autre support fixe pour
empêcher la bouteille de tomber et
de se séparer du robinet.
1
1
Chapeau
2
Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout
à côté du robinet et l’ouvrir
légèrement. L’écoulement du gaz
chassera la poussière et la saleté
du robinet. Fermer le robinet.
2
3
3
Bouteille
4
Régulateur−débitmètre
Installer de façon à garder la face à
la verticale.
Gaz mélangé
1
5
Raccordement
régulateur−débitmètre du
flexible à gaz
6
Raccordement du boyau de
CO2 et mélange de gaz à
l’unité de soudage.
Raccordement du boyau
d’argon à l’unité de soudage.
1
2
2
9
10
7
3
3
Gaz CO2
Gaz argon
Raccorder le boyau de gaz au
raccord du détendeur−débitmètre
et au raccord approprié pour le type
de gaz, situé à l’arrière de l’unité de
soudage.
8
4
4
8
8
5
5
Manette de régulation
Le débit type pour le gaz de
protection s’établit à 20−30 pi /h.
Consulter le débit recommandé par
le fabricant.
9
Adaptateur CO2 (fourni par le
client)
10 Joint torique (fourni par le
client)
Installer l’adaptateur en mettant le
joint torique entre le régulateur/
débitmètre et la bouteille de CO2.
7
6
TIG
MIG
Outils nécessaires :
No Pièce 804 654 -A / 275168A / 280272C
OM-278174 Page 23
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-14. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
Serrer le bouton à la main
dans le sens horaire. La
tension est réglée lorsqu’on
peut tourner la bobine au
moyen d’un léger effort.
Pour installer une bobine de fil de 1
lb ou 2 lb, suivez la procédure
indiquée sur l’illustration.
Installation d’une bobine de fil
de 1 lb ou 2 lb
Axe
Retirer ces
composants de
l’axe.
Axe
Commander deux rondelles 5/8
supplémentaires N° de pièce
605941
Installer ces
composants sur
l’axe.
Commander le ressort
supplémentaire n° de
pièce 186437
282945A
OM-278174 Page 24
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-15. Guidage du fil de soudage à travers le pistolet MIG
1
2
3
4
4
5
6
7
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Bouton de réglage de la
pression
Galet d’entraînement
Guide de sortie du fil
Conduit de câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet et le
maintenir droit.
7
Outils nécessaires :
1
2
3
6
5
Tenir le fil serré pour l’empêcher
de se dérouler.
150 mm
(6 po)
Ouvrir le dispositif de
pression d’alimentation.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Utiliser l’échelle d’indication de la pression pour
Serrer
régler la pression désirée du rouleau
d’alimentation. Commencer par un réglage à 2.
Effectuer ensuite d’autres réglages, s’il le faut.
1
2
3
4
Fermer et serrer le dispositif
de pression. Lâcher le fil.
Pousser le fil à travers les guides
dans le pistolet; continuer à tenir le fil.
Échelle
d’indication de
pression
Retirer la buse du pistolet et le bec contact.
Mettre en marche.
Serrer
PIÈCE DE BOIS
Appuyer sur la gâchette ou le bouton
d’avance par à−coups jusqu’à laisser
sortir le fil du pistolet. Remettre la
pointe de contact et la buse
1
2
3
4
Dévider le fil pour vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer la poignée
suffisamment pour empêcher le glissement.
Couper le fil. Fermer et
verrouiller la portière.
801083 / No pièce 800924-D / 282950-A
OM-278174 Page 25
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-16. Raccordement du fusil Spoolmatic) 15A/30A ou Spoolmate 200
1
Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée.
2
3
2
Câble de soudage
Flexible à gaz de protection
Faire courir le câble de soudage et le
tuyau de gaz à travers l’ouverture dans le
panneau.
4
7
6
5
5
6
7
8
2
4
1
9
8
Outils nécessaires :
14 mm (3/4 po)
Boulon 1/2-13 x 3/4 po (282942)
Rondelle de blocage (602216)
Rondelle (602247)
Trou d’acheminement de tuyau de
gaz
Pour acheminer le tuyau de gaz à travers
le panneau arrière, percer un trou de 1 po
à travers la partie inférieure de la lunette
en plastique arrière. Aligner le foret avec
l’alvéole pilote dans la lunette en plastique
visible de l’intérieur du compartiment
d’entraînement du fil.
3
9
Moule d’entraînement
Retirer le boulon de 3/4 po du moule
d’entraînement. Utiliser le boulon pour
raccorder le câble de soudage de la
bobine au moule d’entraînement.
Raccord du flexible à gaz
Acheminer le flexible de gaz de protection
à travers le compartiment d’entraînement
de fil, l’ouverture vers l’extérieur dans le
3 panneau arrière et jusqu’au régulateur/
débitmètre. Raccorder le flexible à gaz au
raccord du régulateur−débitmètre.
25 mm (1 po)
282298
4-17. Raccordement de XR-Aluma-Pro ou XR-Aluma-Pro Lite
1
2
3
Outils nécessaires :
Extrémité du pistolet
Gaine du pistolet
Guide−fil de sortie
Couper l’excédent de gaine sortant pour
qu’elle ne dépasse pas l’extrémité du
guide−fil de plus de 3/32 po (2,4 mm).
S’assurer de couper la gaine selon
l’extension appropriée.
4
Molette de fixation du pistolet
Desserrer la poignée de fixation. Introduire
l’extrémité du pistolet dans l’ouverture
jusqu’à buter contre le système
d’entraînement (s’assurer que l’extrémité
du pistolet ne touche pas les galets
d’entraînement). Serrer la poignée.
S’assurer de remplacer les galets
d’entraînement par des galets de diamètre
et de type appropriés.
3/32 po
(2,4 mm)
5
Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée.
1
2
3
5
4
803463 / 282952A
OM-278174 Page 26
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-18. Fil à soudage fileté pour XR-Aluma-Pro ou XR-Aluma-Pro Lite
1
2
3
4
5
6
2
6
1
7
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Galet d’entraînement
Guide de sortie du fil
Bouton de réglage de la
pression
Conduit de câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet et le
maintenir droit.
7
Outils nécessaires :
3
4
5
Enfiler l’écrou de
tension du moyeu
sans serrer.
Tenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
150 mm
(6 po)
Tirer et maintenir le
fil; couper l’extrémité.
Ouvrir le dispositif de pression d’alimentation.
Utiliser
Serrer
Échelle
d’indication
de pression
Pousser le fil à travers les
guides dans le pistolet;
continuer à tenir le fil.
1
2
3
4
l’échelle d’indication
de la pression pour régler la
pression désirée du rouleau
d’alimentation. Commencer
par un réglage à 2. Effectuer
ensuite d’autres réglages, s’il
le faut.
Fermer et serrer le dispositif
de pression. Lâcher le fil.
Voir la section 4-19 pour
l’enfilage du fil de soudage dans
les pistolets XR.
282952-A / S-0627-A
OM-278174 Page 27
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-19. Guidage du fil de soudage à travers les pistolets XR
!
Pour pistolet
XR-Aluma-Pro :
1
1
Le fil de soudage est sous tension
quand la gâchette du pistolet est
utilisée
pour
faire
avancer
manuellement le fil.
Pour obtenir des instructions pour faire
avancer le fil dans l’unité de soudage, se
reporter à la section 4-18.
Dispositif de pression à galet
Étendre le câble du pistolet et le maintenir
droit.
Ouvrir le couvercle et l’ensemble galet de
pression. Retirer la buse et le bec contact.
Mettre l’unité
de soudage
sous tension.
Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce
qu’environ 4 po (102 mm) de fil dépasse
devant le pistolet. Installer la buse et le bec
contact.
Fermer le couvercle sur le pistolet. Presser
l’interrupteur de déclenchement jusqu’à ce
qu’environ 6 po (152 mm) de fil dépasse de
l’extrémité du bec contact. Couper le fil.
Fermer et verrouiller la portière.
Outils nécessaires :
La pression du rouleau d’entraînement
du
pistolet
XR-Aluma-Pro
et
XR-Aluma-Pro Lite doit être réglée pour
correspondre à l’alliage utilisé.
801 556 / No Pièce 804 544-B
4-20. Fil de soudage par filetage pour Spoolmate 200
Outils nécessaires :
7
1
2
3
Couvercle
Boîtier
Vis à oreilles (couvercle)
Desserrer la vis à oreilles et ouvrir le
couvercle.
6
4
Bobine de fil
Dégager le fil de la bobine, couper
toute extrémité coudée et dérouler un
segment de fil de 6 po (150 mm) de
longueur.
5
3
5
1
Dispositif de pression à galet
Enfoncer le bras vers l’intérieur pour
ouvrir le dispositif de pression à galet.
2
6
7
8
9
4
Guide−fil d’entrée
Gorge du galet d’entraînement
Bec contact
Guider le fil dans le guide−fil d’entrée,
sur la gorge du galet d’entraînement et
le faire sortir par la pointe de contact.
Installer la bobine de manière à ce
qu’elle se dévide par le haut.
9
Écrou de freinage de la bobine
Si nécessaire, tourner légèrement
l’écrou dans le sens antihoraire pour
installer la bobine.
8
Fermer le couvercle et le fixer au
moyen de la vis à oreilles.
Réf. 243 740-C
OM-278174 Page 28
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-21. Fil de soudage par filetage pour Spoolmatic 15/30A
6
8
Outils nécessaires :
7
2
1
11
Utiliser la petite gorge pour les fils de
10
3
5
9
1 Couvercle supérieur
2 Boîtier
3 Couvercle du bidon
4 Vis à oreilles (couvercle du bidon)
Desserrer la vis à oreilles et retirer le
couvercle.
5 Bobine de fil
Dégager le fil de la bobine, couper toute
extrémité coudée et dérouler un segment de
fil de 6 po (150 mm) de longueur.
6 Dispositif de pression à galet
Soulever le bras et ouvrir l’ensemble galet
de pression.
7 Guide d’entrée de bidon
8 Gorge du galet d’entraînement
4
calibre 0,035 po (0,9 mm) et plus petit et
la grande gorge pour les fils de calibre
0,047 po (1,2 mm) ainsi que 1/16 po
(1,6 mm).
9 Bec contact
Guider le fil dans le guide d’entrée de bidon,
sur la gorge du galet d’entraînement et le
faire sortir par la pointe de contact.
Installer la bobine de manière à ce qu’elle se
dévide par le bas.
10 Écrou de freinage de la bobine
Si nécessaire, tourner légèrement l’écrou
dans le sens antihoraire pour installer la
bobine.
11 Vis à oreilles (rotation du bidon)
Desserrer la vis à oreilles pour faire tourner
le bidon.
Fermer et assujettir l’ensemble galet de
pression.
Réinstaller le couvercle supérieur et le
couvercle du bidon.
150 436-F
Commentaires
OM-278174 Page 29
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-22. Étalonnage de dévidoir
1
6
5
4
2
3
7
8
9
277656-C
Les
1
2
3
4
5
6
7
8
9
moteurs
d’entraînement
Spoolmate 15/30A et Spoolmate 200
sont uniques à cette unité de soudure.
L’étalonnage
du
moteur
est
nécessaire dès qu’un Spoolmate
15/30A ou Spoolmate 200 différent est
raccordé au Multimatic 255.
Menu de réglage
Menu d’étalonnage à faible vitesse
Menu d’étalonnage rapide
Accueil
Spg Cal (étal. dévidoir)
Bouton de droite
Type de pistolet
Suivant
Enregistrer
OM-278174 Page 30
Raccorder Spoolmate à l’appareil. Couper
le fil à ras de la buse.
Suivre les instructions dans la section 5-5
pour aller au menu de configuration.
24 po, utilisez le bouton droit pour saisir la
quantité de fil qui était trop court/long.
SPG
Pour commencer l’étalonnage rapide,
appuyez sur la gâchette du dévidoir. Le fil
alimentera
le
fil
et
s’arrêtera
automatiquement.
CAL ne s’affiche que comme
cinquième onglet lorsqu’un dévidoir
est raccordé.
Appuyez sur SPG CAL pour accéder au
menu d’étalonnage à vitesse lente.
Appuyez sur Type de pistolet (Gun Type)
pour sélectionner le dévidoir utilisé.
Pour commencer l’étalonnage à vitesse
lente, appuyez sur la gâchette du dévidoir.
Le fil va alimenter et s’arrêter
automatiquement.
Couper le fil au niveau de la buse et le
mesurer. Si la longueur du fil n’est pas de
Appuyez sur Suivant (Next) pour accéder
à l’étalonnage rapide.
Couper le fil au niveau de la buse et le
mesurer. Si la longueur du fil n’est pas de
24 po, utilisez le bouton droit pour saisir la
quantité de fil qui était trop court/long.
Appuyez sur Enregistrer (Save) pour
terminer la procédure d’étalonnage et
revenir au menu des paramètres.
Appuyez sur Accueil (Home) pour revenir
au mode de soudage.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
6
1
9
2
8
3
4
5
11
7
10
277656-C
1
Bouton MIG
Appuyer sur le bouton pour sélectionner le
procédé MIG.
2 Bouton Stick
Appuyer sur le bouton pour sélectionner le
procédé Stick.
3 Bouton TIG
Appuyer sur le bouton pour sélectionner le
procédé TIG.
4
Bouton Auto−Set (réglage
automatique)
Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver la fonction Auto−Set (réglage
automatique).
5 Bouton Impulsions
Appuyez sur le bouton pour activer ou
désactiver l’impulsion pour le processus
MIG ou TIG.
6 Port USB
Utiliser pour la mise à niveau du logiciel et
la collecte des codes d’erreur.
Le port USB peut également être utilisé
pour charger
des
téléphones
cellulaires et des dispositifs similaires.
7 Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter l’appareil.
8 Afficheur ACL couleur
9 Bouton de gauche
Utilisez le bouton gauche pour régler la
tension en mode MIG, la longueur d’arc en
mode MIG pulsé, la fréquence d’impulsion
en mode TIG pulsé, ou modifier les valeurs
des paramètres en mode Configuration.
10 Bouton de droite
Utilisez le bouton droit pour régler la vitesse
d’alimentation du fil en mode MIG,
l’ampérage en mode Stick ou TIG, ou
modifier les valeurs des paramètres en
mode Configuration.
11 Touches programmables
Plusieurs fonctions en fonction de l’écran
affiché.
OM-278174 Page 31
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2. Caractéristiques spéciales
A. Mode MIG
En mode MIG, le bouton gauche est utilisé pour régler la tension de soudage dans une plage de 12 à 32 volts. Le bouton droit est utilisé pour régler la
vitesse d’alimentation du fil dans une plage de 50 à 800 IPM (po/min). Reportez−vous au diagramme de soudure à l’intérieur du compartiment
d’entraînement de fil pour des réglages de paramètres appropriés selon le type de fil, le gaz de protection, et le type de matériau et l’épaisseur.
B. Mode pas−à−pas
Si la gâchette du pistolet est maintenue enfoncée pendant plus de 3 secondes sans frapper un arc, l’unité coupera automatiquement l’alimentation de
soudage et le gaz de protection. Au bout d’une minute, le fil s’arrête et une erreur de déclenchement s’affiche. Relâcher la gâchette.
C. État Soudage
Lorsque l’arc est éteint, le dernier ampérage réel et la dernière tension sont affichés sur l’écran pendant 5 secondes. Si une valeur programmée
nécessite un réglage après l’extinction de l’arc et pendant l’affichage de 5 secondes des valeurs réelles, tourner l’un ou l’autre des boutons entraînera le
remplacement des valeurs réelles dans les affichages par des valeurs programmées à des fins de réglage.
D. Pistolet MIG à la demande
Les pistolets MIG, les pistolets à bobine et les pistolets pousser−tirer peuvent être utilisés avec cette unité. Pour passer d’un pistolet à un autre,
appuyez momentanément sur la gâchette du pistolet inutilisé souhaité pour en faire le pistolet actif. Une fois le déclencheur enfoncé, l’unité rappelle les
données stockées et les deux affichages affichent les dernières valeurs programmées pour ce pistolet particulier. Si l’appareil est mis hors tension et
remis en marche, le pistolet utilisé pour la dernière fois deviendra le pistolet actif actuel.
E. Réglage de la tension en mode MIG pulsé
En mode MIG pulsé, il n’y a pas de réglage manuel de la tension; au lieu de cela, la tension est alignée de manière synergique avec la vitesse
d’alimentation du fil appropriée. Le réglage de la longueur d’arc est utilisé pour régler la longueur d’arc réelle, ce qui règle automatiquement la tension.
Voir le tableau de soudage dans le compartiment avant pour un réglage correct de la vitesse d’alimentation en fil en fonction de la taille et du type de fil.
Commentaires
OM-278174 Page 32
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-3. Utilisation d’Auto-Sett Elite
1
2
3
13
11
12
277656-C
9
1 Boutons de processus
Sélectionner le procédé de soudage désiré.
2 Bouton Auto−Set (réglage automatique)
Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver la fonction Auto−Set (réglage
automatique).
3 Bouton Impulsions
Appuyez sur le bouton pour activer ou
désactiver l’impulsion pour le processus MIG
ou TIG.
4 Matériau/gaz, tige et bouton gauche de
la télécommande TIG
5 Matériau/gaz, tige, et bouton droit de la
télécommande TIG
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le
matériau et le gaz pour MIG, la tige pour Stick
et l’état de la télécommande pour TIG. Le
bouton gauche déplace le curseur vers la
4
5
6
7
gauche, le bouton droit déplace le curseur vers
la droite.
6 Bouton du diamètre
Sélectionne la taille du fil, de la tige ou du
tungstène pour le processus sélectionné.
7 Bouton gauche « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
8 Bouton droit « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
Utiliser pour sélectionner l’épaisseur du
matériau. Le bouton gauche déplace le
curseur vers la gauche, le bouton droit déplace
le curseur vers la droite.
9 Bouton de gauche
Utilisez le bouton gauche pour affiner la
tension en mode MIG, la longueur d’arc en
mode MIG pulsé et la fréquence d’impulsion en
mode TIG pulsé.
8
10
10 Bouton de droite
Utilisez le bouton droit pour affiner la vitesse
d’alimentation du fil en mode MIG et l’intensité
en mode Stick ou TIG.
Lors de l’utilisation d’un pistolet à bobine
ou d’un pistolet pousser−tirer en réglage
automatique, le potentiomètre du pistolet
est désactivé. La vitesse d’alimentation
du fil est contrôlée sur le panneau avant.
11 Icône de sortie de soudage
Lorsqu’il est visible, indique que la sortie de
soudage est activée.
12 Icône de polarité de soudage incorrect
Lorsqu’il est visible, indique que les câbles
d’électrode et de travail doivent être intervertis.
13 Témoin Bullseye
Représente les paramètres d’usine par défaut.
OM-278174 Page 33
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-4. Utilisation du mode manuel
1
8
4
2
5
3
6
9
7
277656-C
1
Boutons de processus
Utilisé pour sélectionner le procédé de
soudage désiré.
2
Bouton Auto−Set (réglage
automatique)
Appuyer sur le bouton Auto−Set pour
désactiver la fonction réglage automatique.
3
Bouton Impulsions
Appuyez sur le bouton pour activer ou
désactiver l’impulsion pour le processus
MIG ou TIG.
4
Bouton de configuration
Appuyer
sur
le
bouton
Setup
(Configuration) pour optimiser les
performances de l’arc ou pour ajouter des
OM-278174 Page 34
minuteries à la séquence de soudage.
Consultez les sections 5-5 à 5-7.
5 Bouton Programme
Appuyez sur Programme pour enregistrer
les programmes de soudage préférés,
jusqu’à quatre programmes par processus
de soudage. Voir la section 5-9.
6 Bouton Jog (avance par à−coups du
fil)
Seulement éclairé en mode MIG. Alimenter
le fil sans activer la sortie de soudage et
alimenter le solénoïde de gaz. Le mode Jog
n’est actif que pour alimenter 16 pieds de fil.
7 Bouton Purge
Illuminé uniquement en mode MIG et TIG.
Active le solénoïde de gaz sans activer la
sortie de soudage ou le fil d’alimentation.
8
Bouton de gauche
Utilisez le bouton gauche pour régler la
tension en mode MIG, la longueur d’arc en
mode MIG pulsé et la fréquence
d’impulsion en mode TIG pulsé.
9
Bouton de droite
Utilisez le bouton droit pour régler la vitesse
d’alimentation du fil en mode MIG et
l’intensité en mode Stick ou TIG.
Lorsque
vous utilisez un pistolet à
bobine ou un pistolet pousser−tirer, la
vitesse d’avance du fil est contrôlée au
niveau du pistolet et le bouton droit est
désactivé.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-5. Mode de configuration manuel MIG
1
3
2
4
277656-C
1 Bouton de configuration
2 Bouton de gauche
3 Bouton de droite
4 Bouton Accueil
Pour accéder au menu de Configuration à partir
de l’écran d’accueil du Mode manuel, appuyez
sur Setup.
Une fois au menu de Configuration, tourner le
bouton de gauche pour repérer un élément
particulier. Ensuite, tourner le bouton de droite
pour changer le réglage ou l’état.
Appuyez sur Home (Accueil) pour enregistrer
les paramètres et revenir en mode soudage.
Les éléments qui peuvent être réglés dans ce
menu sont :
Type de fil et de gaz : Optimisez les
démarrages d’arc et les performances de
soudage en sélectionnant le type de fil et le gaz
utilisés.
Diamètre du fil : Optimisez les démarrages
d’arc et les performances de soudage en
sélectionnant le diamètre de fil qui correspond
au fil utilisé.
Inductance : Modifie la fluidité de la flaque de
soudure. L’augmentation de l’inductance
produit un arc plus fluide et plus doux. La
diminution de l’inductance produit un arc plus
raide. Les réglages de l’inductance se situent
entre 0 et 99. Le réglage par défaut est 50.
Pré−gaz : Durée d’alimentation du gaz de
protection, après avoir appuyé sur la gâchette,
avant que l’arc ne soit actif. Les paramètres de
pré−gaz vont de Désactivé à 5 secondes.
Post−gaz : Durée d’alimentation du gaz de
protection, après arrêt de l’arc. Les paramètres
de post−gaz vont de Désactivé à 5 secondes.
Dévidage : La vitesse du fil avant que l’arc de
soudage ne soit frappé. La valeur par défaut est
Auto. Les autres options sont Désactivé ou
Manuel. Les réglages manuels varient de 5 à
150 % de la vitesse d’alimentation du fil de
soudage.
FasTackt : L’activation de FasTack réduit le
temps de démarrage de l’arc en augmentant
automatiquement la vitesse de dévidage lors de
démarrages répétitifs de l’arc. FasTack utilise
automatiquement une vitesse d’alimentation en
fil plus lente lorsque le fil est froid et une vitesse
d’alimentation en fil plus rapide lorsque le fil est
chaud. Cette option est désactivée par défaut.
Crater : La durée pendant laquelle l’arc de
soudage reste allumé après que le déclencheur
du pistolet de soudage a été relâché. Cette
caractéristique est utilisée pour remplir le vide
ou le cratère à l’extrémité de la soudure. Les
paramètres de cratère vont de 0,1 à 5 secondes.
Voir la section 5-8.
Minuterie de soudure par point (Spot) :
Temps d’activité de l’arc avant son extinction
automatique. La plage de réglage de la
minuterie de soudure par point va de Désactivé
à 120 secondes. La minuterie de soudure par
points (Spot) est remise à zéro en relâchant la
gâchette du pistolet.
Minuterie de soudage par points en ligne
continue (Stitch) : Utilisée conjointement avec
la minuterie par points (Spot) et pendant le
maintien de la gâchette appuyée. Contrôle le
temps d’inactivité de l’arc après l’arrêt de la
minuterie (Spot). La plage de réglage de la
minuterie de soudure par point va de 1 à 120
secondes.
Réglage du couple du moteur de poussée
(SUP) : Cette fonctionnalité n’est affichée que
lorsqu’ un pistolet AlumaPro Lite est raccordé à
l’unité de soudage. Le réglage (SUP) règle la
limite de surcouple du moteur de poussée à
l’intérieur de la source de courant de soudage.
La plage est de 0 à 250 et la valeur par défaut
est 130. La valeur SUP d’AlumaPro Lite se
trouve à l’arrière du pistolet. Réglez la valeur
SUP sur la machine pour qu’elle corresponde à
la valeur sur le pistolet.
OM-278174 Page 35
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-6. Mode de configuration manuel Stick
1
3
2
4
277656-C
1
2
3
4
Bouton de configuration
Bouton de gauche
Bouton de droite
Bouton Accueil
Pour accéder au menu de Configuration à
partir de l’écran d’accueil du Mode manuel,
appuyez sur Setup.
Une fois au menu de Configuration, tourner
le bouton de gauche pour repérer un
élément particulier. Ensuite, tourner le
bouton de droite pour changer le réglage ou
l’état.
Appuyez sur Home (Accueil) pour
enregistrer les paramètres et revenir en
OM-278174 Page 36
mode soudage.
Les éléments qui peuvent être réglés dans
ce menu sont :
DIG : Contrôle la quantité d’ampérage
supplémentaire dans des conditions de
basse tension. Les réglages DIG se situent
entre 0 et 99. Pro-Set fait référence au
paramètre par défaut. Le réglage par défaut
varie en fonction du type d’électrode.
Surintensité d’amorçage (Hot Start) :
Fournit plus d’ampérage au début pour
allumer l’arc et réduire le collage de
l’électrode. Les paramètres de Surintensité
d’amorçage vont de Désactivé à 300 %. Le
paramètre de surintensité d’amorçage par
défaut est 100 %.
Surintensité d’amorçage adaptative
(Adaptative Hot Start) : L’activation de la
surintensité
d’amorçage
adaptative
optimise le rallumage de l’électrode lors de
démarrages à arc répétitifs. La surintensité
d’amorçage
adaptative
utilise
automatiquement
un
courant
de
surintensité d’amorçage plus grand lorsque
l’électrode est froide et un courant de
surintensité d’amorçage plus petit lorsque
l’électrode est chaude. Le réglage par
défaut est désactivé.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-7. Mode de configuration manuel TIG
1
3
2
4
277656-C
1
2
3
4
Bouton de configuration
Bouton de gauche
Bouton de droite
Bouton Accueil
Pour accéder au menu de Configuration à
partir de l’écran d’accueil du Mode manuel,
appuyez sur Setup.
Une fois au menu de Configuration, tourner
le bouton de gauche pour repérer un
élément particulier. Ensuite, tourner le
bouton de droite pour changer le réglage ou
l’état.
Appuyez sur Home (Accueil) pour
enregistrer les paramètres et revenir en
mode soudage.
Les éléments qui peuvent être réglés dans
ce menu sont :
seconde pour chaque 10 ampères de
soudage, jusqu’à 10 secondes.
À distance :
Activé : Lors de l’utilisation d’une
commande tactile ou d’une pédale pour
activer et contrôler la sortie de la soudeuse.
Désactivé : La sortie de la soudeuse est
toujours active. La sortie de la machine est
réglée par le bouton droit.
Post−gaz : Durée d’alimentation du gaz de
protection, après arrêt de l’arc. Les
paramètres de post−gaz vont de Désactivé
à 10 secondes.
Dans le réglage Post−Gaz Auto (Auto
Postflow), le gaz s’écoulera pendant une
Pulsation : Réduit l’apport de chaleur pour
minimiser la distorsion et accroître la
vitesse de déplacement. Une impulsion à
faible vitesse (jusqu’ à 10 impulsions par
seconde) peut être utilisée pour temporiser
l’addition de matériau de remplissage, ce
qui permet d’obtenir un motif d’ondulation
distinct. Une impulsion à grande vitesse
(plus de 100 impulsions par seconde) peut
augmenter la vitesse de déplacement tout
en augmentant la pénétration. La plage de
réglage des impulsions est de 0,1 à 150
impulsions par seconde.
OM-278174 Page 37
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-8. Réglage de l’heure de cratère
2
1
3
277656-C
1
Bouton de gauche
2
Bouton de droite
3
Bouton Accueil
Le réglage de cratère est la durée pendant
laquelle l’arc de soudage reste allumé
après que le déclencheur du pistolet de
soudage a
été
relâché.
Cette
caractéristique est utilisée pour remplir le
vide ou « cratère » à la fin du soudage.
Dans le menu Configuration, tournez le
bouton gauche pour mettre en surbrillance
OM-278174 Page 38
Crater, et tournez le bouton droit pour
sélectionner Manual.
Les variables de cratère suivantes
peuvent être réglées :
Durée de cratère (Crater Time) : La
plage est de 0,1 à 5 secondes.
Tension de cratère [Crater Voltage]
(paramètres MIG) ou Longueur Arc [Arc
Length] (paramètres d’impulsion) : La
plage de tension est de 10 à 32 volts. La
plage de réglage de l’arc est de 0 à 99.
Vitesse de dévidage de cratère (Crater
Wire Feed Speed) : La plage de vitesse
de dévidage du fil est de 50 à 800 po/min.
Délai de cratère (Crater Delay) : Ce
réglage est pour le soudage par points
(Spot) ou par points en ligne continue
(Stitch) sans remplissage de cratère si le
temps d’arc est inférieur au temps défini.
La plage est de 0 à 5 secondes. (Si le délai
de cratère est fixé à 2 secondes,
l’opération de soudage ne passe pas dans
le cratère si la gâchette du pistolet est
relâchée avant 2 secondes.)
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-9. Mode de programme manuel
1
4
3
5
277656-C
2
1
2
3
4
5
Bouton Programme
Touches programmables
Bouton de gauche
Bouton de droite
Bouton Accueil
L’unité peut stocker quatre programmes pour
MIG, quatre pour Stick et quatre pour TIG. Le
réglage par défaut des programmes est
enregistré lorsque les machines proviennent
de l’usine.
Enregistrement des programmes en
mode manuel
Pour entrer dans le menu Programme depuis
l’écran d’accueil Mode manuel, appuyez sur le
bouton Programme.
Des onglets blancs de programme
apparaîtront au−dessus de quatre des
touches programmables.
Déterminez où vous souhaitez enregistrer les
paramètres.
Maintenez
la
touche
programmable Program enfoncée pendant
deux
secondes.
L’écran
affiche
« Enregistré »
(Saved)
lorsque
le
programme a été enregistré avec succès.
Enregistrement des programmes à partir
du mode Réglage automatique (Auto−Set)
Impossible d’accéder au mode programme à
partir du mode Réglage automatique
(Auto−Set). Pour enregistrer les paramètres,
notez les paramètres de soudure et revenez
en mode manuel pour accéder au mode
Programme.
Rappel de programmes
Appuyez sur la touche Program pour
sélectionner le programme souhaité. L’onglet
de programme sélectionné devient bleu et le
réglage approprié s’affiche.
Les paramètres de soudage peuvent être
modifiés lors de l’utilisation du programme
avec les boutons gauche et droit. Si les
paramètres sont modifiés, l’onglet du
programme devient blanc et l’écriture devient
noire. Pour enregistrer les nouveaux
réglages, maintenir le bouton Program
enfoncé pendant deux secondes.
Si vous modifiez le réglage, mais ne
souhaitez pas l’enregistrer, appuyez à
nouveau sur le bouton Program pour rappeler
les paramètres d’origine.
Quitter le mode de programme
Appuyez sur la touche Accueil (Home) pour
quitter le mode Programme et revenir au
mode Manuel.
Pour utiliser le pistolet MIG MDX-250 EZ
facultatif avec le mode Programme, voir
la section 5-10.
OM-278174 Page 39
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-10. Utilisation du pistolet facultatif MDX-250 EZ-Selectt en mode Programme
2
1
No Pièce 800797-A
1
Interrupteur de la gâchette
2
DEL de programmes
Le pistolet facultatif MDX−250 EZ−Select
donne à l’opérateur la possibilité de
changer les programmes de soudage
depuis le pistolet. Lorsque le MDX−250 est
connecté, « EZ Select » s’affiche dans le
dernier onglet. Appuyez sur la touche
programmable sous l’onglet EZ Select pour
l’activer.
Lorsque cette fonction est activée, les 4
OM-278174 Page 40
DEL de la poignée du pistolet MDX−250
indiquent quel programme est actif.
Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
sélectionner le programme. Le nombre de
DEL allumées sur le pistolet indique le
programme sélectionné et permet à
l’opérateur de savoir quel programme est
utilisé sans revenir à la machine.
Appuyez deux fois sur la gâchette. Les DEL
1 et 2 du pistolet s’allument. Le programme
2 est sélectionné
Appuyez une fois sur la gâchette. La DEL
1 du pistolet s’allume. Le programme 1 est
sélectionné
Lorsque la fonction EZ-Select est désactivée
sur la soudeuse, les DEL 1 et 4 du pistolet
sont allumées.
Appuyez trois fois sur la gâchette. Les DEL 1,
2 et 3 du pistolet s’allument. Le programme 3
est sélectionné
Appuyez quatre fois sur la gâchette. Les DEL
1, 2, 3 et 4 du pistolet s’allument. Le
programme 4 est sélectionné
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-11. Mode de réglage automatique MIG pulséét
1
2
3
8
7
4
5
6
277656-C
Le MIG pulsé est un transfert par
pulvérisation qui produit moins d’apport de
chaleur que le transfert par pulvérisation
classique,
entraînant
moins
de
déformations,
de
distorsions
et
d’éclaboussures. Le MIG pulsé est souvent
utilisé pour le soudage MIG de l’aluminium.
1 Bouton de procédé MIG
2 Bouton Auto−Set (réglage
automatique)
3 Bouton Impulsions
Appuyez sur les boutons MIG Process,
Auto- Set et Pulse.
4 Boutons de fil et de gaz
Utilisez des touches programmables pour
sélectionner le fil et le gaz pour le MIG
pulsé.
5
Diamètre du fil
Utilisez la touche programmable pour
sélectionner le diamètre du fil.
6
Épaisseur du matériau
Utilisez les touches programmables pour
déplacer le curseur vers la gauche ou la
droite pour sélectionner l’épaisseur du
matériau.
7
La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 99.
Tous les programmes Pulse MIG sont
réglés avec une valeur de 50. Le réglage de
la longueur de l’arc fera varier la longueur
du cône d’arc de soudage.
(Réglage 0)
(Réglage 99)
Bouton de gauche
Utilisez le bouton gauche pour affiner la
longueur de l’arc. La longueur de l’arc par
défaut est de 50.
8
Longueur d’arc
Bouton de droite
Utilisez le bouton droit pour régler la vitesse
de dévidage du fil.
Réglage bas
Réglage haut
Si un gaz est utilisé en dehors de ce qui est
répertorié sur le tableau du programme de
soudage MIG pulsé, la longueur de l’arc
peut être réglée pour aider à personnaliser
votre arc au gaz utilisé.
OM-278174 Page 41
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-12. Mode manuel MIG pulsé
1
2
5
4
3, 6
1 Bouton de procédé MIG
2 Bouton Impulsions
3 Bouton de configuration
4 Bouton de gauche
5 Bouton de droite
6 Bouton Accueil
Appuyez sur les boutons MIG, Pulsation, et
Configuration.
Dans le menu Configuration, tournez le
bouton gauche pour mettre en surbrillance
le matériau et le gaz. Tournez le bouton
droit pour sélectionner le matériau et le gaz
utilisés.
Tournez le bouton gauche pour mettre en
surbrillance le diamètre du fil. Tournez le
bouton droit pour sélectionner le diamètre
du fil utilisé.
Appuyez sur Accueil (Home) pour revenir
au mode de soudage.
Fonctionnement
Réglez le bouton droit pour une vitesse de
dévidage correcte et réglez le bouton
gauche pour changer la longueur d’arc si
OM-278174 Page 42
277656-C
nécessaire. La longueur de l’arc par défaut
est de 50. Reportez−vous au tableau de
soudage MIG pulsé pour le réglage
approprié de dévidage pour le métal et
l’épaisseur du métal en cours de soudage.
Tous les programmes MIG pulsé sont
configurés avec les gaz énumérés dans le
tableau de soudage MIG pulsé. Si d’autres
gaz sont utilisés, régler la longueur de l’arc
et/ou le contrôle de l’arc pour régler les
caractéristiques de l’arc.
Longueur d’arc
La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 99.
Tous les programmes Pulse MIG sont
réglés avec une valeur de 50. Le réglage de
la longueur de l’arc fera varier la longueur
du cône d’arc de soudage.
(Réglage 0)
Réglage bas
(Réglage 99)
Réglage haut
Si un gaz est utilisé autre que ce qui est
indiqué sur le tableau de programme de
soudage MIG pulséé , la longueur d’arc
peut être ajustée pour aider à personnaliser
votre arc en fonction du gaz utilisé.
Contrôle d’arc
Appuyez sur la touche Configuration pour
quitter le menu Configuration. Tournez le
bouton gauche pour sélectionner les
commandes d’arc (Arc Control). Le réglage
peut être réglé de 0 à 50. Tous les
programmes de soudage MIG pulsé sont
conçus avec un réglage de 25. L’utilisation
du bouton droit pour régler le réglage des
commandes d’arc fera varier la largeur du
cône d’arc de soudage.
(Réglage 0)
Réglage bas
(Réglage 50)
Réglage haut
Si un gaz est utilisé en dehors de ce qui est
répertorié sur le tableau du programme de
soudage MIG pulsé, les commandes d’arc
peuvent être réglées pour aider à
personnaliser votre arc au gaz utilisé.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-13. Mode manuel TIG pulsé
1
2
5
4
3, 6
277656-C
1
Bouton de procédé TIG
2
3
Bouton Impulsions
Bouton de configuration
4
Bouton de gauche
5
Bouton de droite
6 Bouton Accueil
Appuyez sur les boutons TIG, Pulsation, et
Configuration.
Dans le menu Configuration, tournez le
bouton gauche pour mettre en surbrillance
la
fréquence
d’impulsion
(Pulse
Frequency). Tournez le bouton droit pour
régler la fréquence (PPS).
Appuyez sur Accueil (Home) pour revenir
au mode de soudage. La fréquence peut
être réglée sur l’écran d’accueil en tournant
le bouton gauche.
OM-278174 Page 43
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-14. Système
1
Depuis l’écran Paramètres du système
(System Setting), l’opérateur peut
surveiller l’utilisation de l’unité, afficher les
informations logicielles du système,
restaurer l’unité aux paramètres par défaut
de l’usine, et sélectionner des pistolets de
soudage facultatifs.
Accédez à l’écran d’informations système
à partir de l’écran d’accueil MIG manuel en
appuyant sur Configuration (Setup), puis
sur Système. Voir la section 5-5.
Écran système
L’écran Système affiche quatre ou cinq
onglets
au−dessus
des
touches
programmables, selon le pistolet à souder
raccordé.
1 Précédent
Appuyez sur cette touche programmable
pour revenir à l’écran de configuration.
2 Compteurs
Appuyez sur la touche programmable pour
accéder aux journaux de minuterie avec
OM-278174 Page 44
2
3
4
une clé USB. Dans le menu des
compteurs, il y a deux options :
Réinitialiser les journaux (Reset Log) :
Appuyez sur la touche programmable pour
réinitialiser toutes les minuteries du
système.
Enregistrer le journal (Save Log) :
Insérez la clé USB dans le port USB en
avant de la soudeuse. Appuyez sur la
touche programmable pour télécharger
toutes les minuteries système sur la clé.
Ces informations système peuvent
ensuite être chargées dans une feuille de
calcul Excel.
3 Logiciel
Appuyez sur une touche programmable
pour afficher les versions logicielles du
système. Ces informations sont utilisées
par les agents de service autorisés.
Licence : Appuyez sur la touche
programmable pour afficher le Contrat de
licence Miller.
5
4
Réinitialiser
Appuyez sur la touche programmable pour
réinitialiser l’unité aux paramètres d’usine
originaux
5
EZ Select
Cet onglet n’est présent que lorsque vous
utilisez le pistolet facultatif MIG EZ Select
ou un pistolet pousser−tirer AlumaPro ou
AlumaPro Lite.
EZ Selectt : Le système détecte que le
pistolet facultatif MIG EZ Select est
raccordé au système. Appuyez sur la
touche programmable pour activer ou
désactiver la fonction de sélection du
programme
de
gâchette
de
déclenchement du pistolet EZ Select.
PPG : Appuyez sur la touche
programmable pour faire correspondre le
pistolet pousser−tirer utilisé. Le pistolet
sélectionné, AlumaPro ou AlumaPro Lite,
apparaît au−dessus de l’onglet bleu.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-15. Soutien
L’écran de soutien (Support) permet
à l’opérateur d’accéder rapidement
au site Web et au numéro de
téléphone de Miller pour obtenir plus
d’informations sur le produit ou
obtenir un soutien technique.
Accédez à l’écran Soutien (Support)
depuis l’écran d’accueil MIG manuel
en appuyant sur Configuration
(Setup), puis Soutien (Support). Voir
la section 5-5.
297061-D
OM-278174 Page 45
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − TABLEAU DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE
6-1. Paramètres MIG et Flux Core
Ref: 278114-A
OM-278174 Page 46
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Ref. 278114-A
OM-278174 Page 47
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-2. Paramètres Stick et TIG
No Pièce 278114-A
OM-278174 Page 48
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Ref. 278114-A
OM-278174 Page 49
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
7-1. Entretien courant
!
= Vérifier
= Changer
= Nettoyer
* À effectuer par un agent de service autorisé
Couper l’alimentation avant d’effectuer
l’entretien.
Effectuer un entretien plus fréquent en présence
de conditions rigoureuses.
= Remplacer
Tous
les 3
mois
Étiquettes endommagées ou
illisibles
Réparer ou remplacer tout
câble de soudage fissuré
Nettoyer et serrer les
bornes de soudage
Vérifier le câble du pistolet
Nettoyer les galets d’entraînement
Appliquer une légère couche
d’huile ou de graisse sur l’arbre
du moteur d’entraînement
OU
Tous
les 6
mois
Intérieur de l’appareil
7-2. Changement du rouleau d’entraînement et du guide−fil
1
2
2
Desserrer la vis. Faire glisser la tête
le plus près possible des galets
d’entraînement sans toucher.
Serrer la vis.
3
4
1
Vis de fixation
Guide−fil d’entrée
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement présente
deux rainures de tailles différentes.
Les marquages estampillés sur
l’une des faces extérieures du galet
d’entraînement réfèrent à la rainure
pratiquée près de la face opposée
du galet d’entraînement. La rainure
la plus rapprochée de l’arbre du
moteur est celle à utiliser pour
l’enroulage (voir la section 4-15).
4
Écrou de fixation du galet
d’entraînement
Tournez l’écrou d’un clic pour fixer
le galet d’entraînement.
Outils nécessaires :
3
7/16 po
907728
7-3. Surchauffe
Les thermistances RT1, RT2 et les thermistances contenues dans le module inverseur PM1 et le module survolteur PM2 protègent l’unité des
dommages dus à une surchauffe. Si le dissipateur thermique de la diode de sortie, l’inducteur de sortie L2, le module inverseur PM1 et/ou le module
d’amplification PM2 deviennent trop chauds, ils commandent au contrôleur de soudure de désactiver la sortie. Le ventilateur continue de fonctionner
pour refroidir l’unité. Attendre plusieurs minutes avant d’essayer de souder.
OM-278174 Page 50
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
7-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil
!
3
1
Correct
Incorrect
4
2
5
Mettre hors tension.
La vue est du haut des galets
d’entraînement en regardant vers
le bas avec l’assemblage sous
pression ouvert.
1
2
3
4
5
Écrou de fixation du galet
d’entraînement
Galet d’entraînement
Guide−fil
Fil de soudage
Engrenage d’entraînement
Insérez le tournevis et tournez la vis
jusqu’à ce que la rainure
d’entraînement s’aligne avec le
guide−fil.
Fermer l’ensemble
pression.
galet
de
Outils nécessaires :
Réf. 800 412-A
7-5. Messages d’erreur
Message
Erreur
Solution
Surchauffe
Veuillez patienter pendant que la
soudeuse refroidit
Module d’amplification Module
inverseur Redresseur de sortie
Magnétique secondaire
La température interne de la soudeuse a
dépassé la limite maximale.
Attendre que l’appareil refroidisse. Si le
ventilateur ne fonctionne pas, contactez le centre
de service Miller autorisé.
Erreur de déclenchement
Libérer le déclencheur du pistolet MIG
La gâchette du pistolet MIG est enclenchée lors
de la mise sous tension.
Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer
l’erreur.
Le pistolet MIG est maintenu pendant l’avance
manuelle sur plus de 17 pieds de fil.
La gâchette du pistolet MIG est enclenchée
pendant plus d’une (1) seconde après la rupture
de l’arc.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette du
pistolet MIG est maintenue après que le
refroidissement de la soudeuse soit terminé.
La gâchette du pistolet MIG est enclenchée
pendant qu’un autre processus est sélectionné.
Les fils de la gâchette du pistolet MIG sont
court−circuités ensemble.
OM-278174 Page 51
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Erreur
Erreur de déclenchement
Déclenchement du pistolet à bobine /
Déclenchement du pistolet
pousser−tirer
La gâchette est enclenchée lors de la mise sous
tension.
Solution
Relâcher la gâchette à 10 broches pour effacer
l’erreur.
La gâchette est maintenue trop longtemps en
mode d’avance manuelle. Le dévidoir est
maintenu pendant plus de 10 secondes. Le
pistolet pousser−tirer sur plus de 37 pieds de fil.
La gâchette est enclenchée pendant plus d’une
(1) seconde après la rupture de l’arc.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette est
maintenue après que le refroidissement de la
soudeuse soit terminé.
La gâchette est enclenchée alors qu’un autre
processus est sélectionné.
Les fils de la gâchette sont court−circuités
ensemble.
La gâchette TIG est enclenchée lors de la mise
sous tension.
Erreur de pédale
Relâcher la pédale TIG
Relâcher la gâchette TIG.
La gâchette TIG est enclenchée alors que le
procédé est passé à TIG Lift−Arc Remote.
Erreur de pistolet
XR-A Python
XR Edge
XR-A AlumaPro Plus
Les paramètres du système ne prennent pas en
charge cet équipement.
Remplacez−le par un pistolet MIG compatible.
Erreur de pistolet
Retirer pistolet MIG
Retirer dévidoir
Retirer pistolet pousser−tirer
Câble du système d’entraînement de fil raccordé
pendant le processus TIG ou Stick.
Débrancher le câble du système d’entraînement.
Sortie court−circuitée
D’abord supprimer le court−circuit, puis
tirer la gâchette pour effacer l’erreur
Le fil de soudage est entré en contact avec la
pièce travaillée pendant le rapprochement par
à−coups du fil.
Éliminer le court−circuit et tirer la gâchette puis
attendre 30 secondes pour effacer l’erreur.
XR A
L’embout de contact de la torche ou du dévidoir
est entré en contact avec la pièce travaillée
pendant le soudage.
La tension de soudure est inférieure à 10 volt
pendant plus de 0,2 seconde durant le soudage.
Le rectificateur de sortie est endommagé.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur du moteur ou du tachymètre
moteur
Le moteur interne a calé
Le moteur interne a tiré trop de
courant
Le moteur distant a calé
Le tachymètre du moteur tourne trop
lentement ou est endommagé
Erreur de ventilateur
Le ventilateur supérieur ou le
ventilateur inférieur est trop lent ou est
endommagé
Trop de pression sur le bouton d’ajustement de
pression.
Réduire la pression sur le bouton d’ajustement de
pression.
La gaine de la torche est obstruée.
Dégager l’obstruction ou remplacer la gaine de la
torche.
L’embout de contact de la torche est obstrué.
Dégager l’obstruction ou remplacer l’embout de
contact de la torche.
Le fil de soudage est emmêlé.
Démêler le fil de soudage.
Le tableau de commande est endommagé.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Les pales du ventilateur sont obstruées.
Dégager l’obstruction du ventilateur.
Le faisceau des câbles du ventilateur est
débranché.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Le ventilateur est endommagé.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique
Thermistance du module
d’amplification en court−circuit
La thermistance du module d’amplification affiche
une température trop basse pour être une
température valide.
Le tableau de commande est endommagé.
OM-278174 Page 52
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Erreur thermique
Thermistance du module
d’amplification ouverte
Erreur
Solution
La température ambiante est trop froide pour une
lecture valide.
Placez l’unité dans un environnement plus chaud
que –30°F (–22°C).
La thermistance du module d’amplification affiche
une température trop élevée pour être une
température valide.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique
Thermistance du module inverseur en
court−circuit
La thermistance du module inverseur affiche une
température trop basse pour être une
température valide.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique
Thermistance du module inverseur
ouverte
La température ambiante est trop froide pour une
lecture valide.
Placez l’unité dans un environnement plus chaud
que –30°F (–22°C).
La thermistance du module inverseur affiche une
température trop élevée pour être une
température valide.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique
Thermistance de magnétique
secondaire en court−circuit
La thermistance de magnétique secondaire
affiche une température trop basse pour être une
température valide.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique
Thermistance de magnétique
secondaire ouverte
La température ambiante est trop froide pour une
lecture valide.
Placez l’unité dans un environnement plus chaud
que –30°F (–22°C).
La thermistance de magnétique secondaire est
débranchée.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
La thermistance de magnétique secondaire
affiche une température trop élevée pour être une
température valide.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique
Thermistance de redresseur en sortie
en court−circuit
La thermistance du redresseur en sortie affiche
une température trop élevée ou trop basse pour
être une température valide.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique
Thermistance du redresseur en sortie
ouverte
La température ambiante est trop froide pour une
lecture valide.
Placez l’unité dans un environnement plus chaud
que –30°F (–22°C).
La thermistance du redresseur de sortie est
débranchée.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
La thermistance du redresseur en sortie affiche
une température trop basse pour être une
température valide.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur d’amplification
Cycle de mise sous tension pour
effacer l’erreur
Haut de l’échelle Vbus Bas de
l’échelle Vbus Balance Vbus
Précharge
Vérification initiale d’amplification
Capteur de courant 1 Surintensité
Défaillance du relais de précharge
Le survoltage primaire n’a pu être établi.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si
l’erreur persiste après un cycle de mise sous
tension, contactez le centre de service Miller
autorisé.
Tension primaire au−dessus de 690 volts.
Réduire la tension primaire à moins de 690 volts.
Cycle de mise sous tension pour
effacer l’erreur +15V ou –15V
Erreur primaire Erreur
d’amplification
Erreur de l’onduleur
Surtension
Cycle de mise sous tension pour
effacer l’erreur
OM-278174 Page 53
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Erreur
Solution
Sous−tension
Cycle de mise sous tension pour
effacer l’erreur
La tension primaire est inférieure à 150 volts.
Augmenter la tension primaire à plus de 150
volts.
Erreur réseau
Communications de l’onduleur en
panne
Les deux microcontrôleurs sur le panneau de
contrôle ne communiquent plus entre eux.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après un cycle de mise sous
tension, contactez le centre de service Miller
autorisé.
Le faisceau électrique entre le tableau de
commande et l’interface est endommagé.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Le tableau de commande est endommagé.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après un cycle de mise sous
tension, contactez le centre de service Miller
autorisé.
Erreur réseau
Communications primaires en panne
Erreur réseau
Communications de commande d’IU
en panne
Le tableau de l’interface est endommagé.
Électrode coincée
Libérer l’électrode coincée pour effacer
l’erreur
L’électrode de soudage à électrode enrobée s’est
coincée dans le bain de soudure et a interrompu
le défilement.
Retirer l’électrode de soudage à électrode
enrobée de la pièce travaillée et le défilement
reprendra après environ une seconde.
Tungstène coincé
Libérer tungstène pour effacer l’erreur
L’électrode du tungstène s’est coincée dans le
bain de soudure et a interrompu le défilement.
Retirez le tungstène de la pièce à usiner et la
sortie se remet en marche après environ une
seconde.
Le tungstène a touché la pièce travaillée pendant
plus de 5 secondes sans faire d’arc.
Un procédé a été sélectionné, qui demande
qu’un pistolet de soudage ne soit pas raccordé
au moteur interne, mais le câble de logement
d’alimentation de fil n’est raccordé à la borne
positive ou négative de la source d’alimentation.
Raccorder le câble du système d’entraînement à
la borne positive ou négative, ou sélectionner un
procédé différent.
Le tableau de commande est endommagé.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Un procédé qui ne demande pas qu’un pistolet
de soudage soit raccordé au moteur interne a été
sélectionné, mais le câble de logement du
dévidoir n’est pas raccordé à la borne positive ou
négative de la source d’alimentation.
Retirer le câble du système d’entraînement à la
borne positive ou négative, ou sélectionner un
procédé différent.
Le tableau de commande est endommagé.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Erreur de saturation du transformateur
Relâcher la gâchette pour effacer OU
effectuer un cycle de mise sous
tension pour effacer
Le transformateur principal a détecté une
condition de surintensité.
Si le problème persiste, contactez un centre de
service Miller autorisé.
Recouvrement du commutateur de
membrane de l’interface utilisateur
manquant
La membrane IU n’a pas été détectée comme
étant branchée.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Recouvrement du commutateur de
membrane IU
Ne correspond pas au programme du
contrôleur d’arc
La membrane IU n’est pas détectée comme
correspondant au type signalé par le tableau de
commande principal.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Déclenchement de la protection contre
la surtension
Cycle de mise sous tension pour
effacer l’erreur
Le système a détecté une surtension sur la
sortie.
Si le problème persiste, contactez un centre de
service Miller autorisé.
Erreur de capteur de courant
secondaire
Vérifier le raccordement
Faisceau non détecté pour le capteur de courant
secondaire.
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Version des données CAN non
compatible
L’IU et le Contrôle ne sont pas compatibles,
probablement en raison d’une mise à niveau
partielle du micrologiciel.
Redémarrez le processus de mise à niveau du
micrologiciel.
Erreur de câble
Raccorder le câble de logement du
dévideur pour effacer l’erreur.
Erreur de câble
Le câble de logement du dévideur
touche l’électrode ou le travail.
OM-278174 Page 54
Contactez un centre de service Miller autorisé.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
7-6. Dépannage
Problème
Pas de courant de soudage; appareil
en panne totale.
Solution
Mettre le sectionneur en position de marche.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le coupe−circuit supplémentaire.
S’assurer que le câble d’alimentation est bien raccordé et que la prise reçoit du courant.
Pas de courant de soudage; alors que
l’unité est allumée.
Vérifier et resserrer les câbles de soudage lâches dans leurs prises.
Arc de soudage ou sortie erratique ou
irrégulière.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir votre distributeur).
Vérifier et corriger un mauvais raccord de la pince de masse.
Nettoyer et serrer les raccords de soudage.
Vérifier la polarité de l’électrode; vérifier et corriger un mauvais raccord à la pièce à souder.
Ventilateur en panne.
L’appareil n’a pas suffisamment chauffé pour nécessiter le ventilateur.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
Faire vérifier le moteur du ventilateur et le circuit de contrôle par un représentant de service agréé.
Problèmes de soudage à électrode Utiliser le type et le diamètre d’électrode approprié.
enrobée : Démarrages difficiles;
mauvaises
caractéristiques
de Vérifier la polarité de l’électrode; vérifier et corriger de mauvais raccords.
soudage; éclaboussures inhabituelles.
S’assurer qu’une commande à distance n’est pas raccordée.
Problèmes de soudage TIG : dérive de Utiliser le type et le diamètre de tungstène approprié.
l’arc; amorçages difficiles; cordon de
mauvaise qualité ; problèmes de Utiliser une électrode tungstène bien fabriquée.
projections.
Vérifier la polarité de l’électrode.
Problèmes de soudage TIG : oxydation Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
de l’électrode tungstène, ne restant pas
Vérifier que le gaz de protection est approprié.
brillante après soudage.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier la polarité de l’électrode.
Commentaires
OM-278174 Page 55
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
8-1. Consommables de pistolet MIG MDX-250 et pièces de rechange recommandées
Part No.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-A023CH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-A030CH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-A035CH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-A039CH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-A045CH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . N-A5800C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-MA250
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-M023
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-M030
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-M035
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-M045
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-M047
. . . . . . . . . . . . . . . . . . N-M1200C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . N-M1218C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . N-M5800C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . N-M5818C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . N-M58XTC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LM1A-15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LM2A-15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LM3A-15
Quantity
Description
. . AccuLock Contact Tip, .023 in. (0.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . AccuLock Contact Tip, .030 in. (0.8 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . AccuLock Contact Tip, .035 in. (0.9 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . AccuLock Contact Tip, .039 in. (1.0 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . AccuLock Contact Tip, .045 in. (1.2 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nozzle, Copper, 5/8 in. Orifice, Flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Diffuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Contact Tip, .023 in. (0.6 mm) (Package of 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Contact Tip, .030 in. (0.8 mm) (Package of 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Contact Tip, .035 in. (0.9 mm) (Package of 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Contact Tip, .045 in. (1.2 mm) (Package of 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Contact Tip, .047 in. (1.2 mm) (Package of 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nozzle, Copper, 1/2 in., Flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nozzle, Copper, 1/2 in., 1/8 in. Recess . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nozzle, Copper, 5/8 in., Flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nozzle, Copper, 5/8 in., 1/8 in. Recess . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nozzle, Copper, 5/8 in., 1/8 in. Stickout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Liner, 15 ft, .023/.025 in. (0.6 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Liner, 15 ft, .030/.035 in. (0.8/0.9 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Liner, 15 ft, .035/.045 in. (0.9/1.2 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277663 . . Lens Cover, Replaceable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079974 . . O-Ring, .500 Id X .103 Cs Rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
8-2. Trousses galet d’entraînement et guide−fil
Base selection of drive rolls upon the following recommended usages:
1
2
3
4
5
V-Grooved rolls for hard wire.
U-Grooved rolls for soft and soft shelled cored wires.
U-Cogged rolls for extremely soft shelled wires (usually hard surfacing types).
V-Knurled rolls for hard shelled cored wires.
Drive roll types may be mixed to suit particular requirements (example: V-Knurled roll in combination with U-Grooved).
Wire Diameter
Type
Inlet Wire
Guide
087131
087130
V-Grooved
056192
204579
203526
V-Grooved
056192
0.8 mm
079594
053695
V-Grooved
056192
0.035 in.
0.9 mm
079595
053700
V-Grooved
056192
0.045 in.
1.2 mm
079596
053697
V-Grooved
056193
Decimal
0.023/0.025 in.
0.023/0.025 in.
0.6 mm
0.030/0.035 in.
0.030/0.035 in.
0.8/0.9 mm
0.030 in.
0.030 in.
0.035 in.
0.045 in.
OM-278174 Page 56
Drive Roll
Part No.
Fraction
Metric
Kit No.
Commentaires
OM-278174 Page 57
SECTION 9 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 9-1. Schéma électrique
OM-278174 Page 58
278075-C
OM-278174 Page 59
SECTION 10 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
10-1.Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
GMAW1 2018−12 (GMAW Only) − Ref. 801909-A
10-2.Réglages courants des commandes pour procédé MIG
Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica-
tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord,
l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont
une incidence sur les réglages.
1
1/16 or
0.0625 in.
1
Epaisseur du matériel
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de
soudage.
Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A):
0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A
2
2
Sélectionner la taille du fil
Voir le tableau ci−dessous.
3
Sélectionner l’avance du fil
(Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure.
Voir le tableau ci−dessous.
4
Sélectionner la tension
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon
de soudure.
3
4
Tension basse : le fil pénètre dans
la pièce.
Tension élevée : l’arc est instable
(projections)
Régler la tension à mi-course entre
tension élevée/basse.
Taille du fil
Ampérages
Recommandation
Vitesse du fil*
0,023 pouce (0,58 mm)
30−90 A
3,5 pouces (89 mm) per amp
3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm)
0,030 pouce (0,76 mm)
40−145 A
2 pouces (51 mm) per amp
2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm)
0,035 pouce (0,89 mm)
50−180 A
1,6 pouce (41 mm) per amp
1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce
OM-278174 Page 60
ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
10-3.Maintien et positionnement de la torche de soudage
Le fil de soudage est mis sous
tension quand la gâchette de la
torche est enfoncée. Avant
d’abaisser le casque et de
presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de
1/2 pouce (13 mm) hors de la
buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le
cordon.
1
2
3
1
Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie
2
3
4
5
4
5
0°-15°
90°
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
0°-15°
45°
90°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
Soudures Bord À Bord
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torch
Soudures D’Angle
S-0421-A
10-4.Conditions affectant la forme du cordon de soudure
La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de
la torche, du sens de déplacement, de la longueur du
fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur
du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
10°
Perpendiculaire
Poussé
Tiré
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Court
Normal
Long
Court
Longueur De L’Électrode Sortie
Lente
Normal
Long
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
Normale
Vitesse De Déplacement De La Torche
Rapide
S-0634
OM-278174 Page 61
10-5.Mouvement de la torche pendant le soudage
Une passe de soudure à la ra1
cine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. Une passe large
balancée convient davantage
pour les joints de soudure
larges ou pour le pontage des
soudures.
2
3
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
S-0054-A
10-6.Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
S-0053-A
5
10-7.Caractéristiques du bon cordon de soudure
3
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
4
5
OM-278174 Page 62
Peu de projections
2
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
2
1
S-0052-B
10-8.Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
10-9.Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-278174 Page 63
10-10.Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
10-11.Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
10-12.Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-278174 Page 64
10-13.Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
10-14.Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
10-15.Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-278174 Page 65
10-16.Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil
du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en
pluie pour
acier
Court-circuit pour
acier
Fusion en
pluie pour
acier inox
Court-circuit pour
acier inox
GMAW-P
acier inox
Toutes les
positions
Argon
Argon + 1% O2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Argon + 2% O2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Argon + 5%
CO2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Argon + 10%
CO2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Fusion en
pluie pour
aluminum
Court-circuit pour
aluminum
GMAW-P
aluminum
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions1
Argon +
Hélium
Toutes les
positions1
90% HE +
7-1/2% AR +
2-1/2% CO2
65% AR + 33%
HE + 2% CO2
1
GMAW-P
acier
Forte épaisseur
OM-278174 Page 66
Toutes les
positions
Toutes les
positions
10-17.Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débitmètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
poste de soudure incorrecte.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-278174 Page 67
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
11-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Outils nécessaires :
Équipement nécessaire :
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
!
Le courant de soudage peut
endommager
les
pièces
électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
Toujours porter des vêtements de
6
Source de courant de soudage à
courant fermé (CC)
protection appropriés.
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
7
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone
de soudage.
8
Électrode
Avant d’amorcer un arc, insérer une
électrode dans le porte- électrode. Une
électrode de faible diamètre consomme
moins de courant qu’une électrode de
large
diamètre.
Suivre
les
recommandations du fabriquant de
l’électrode
lors
du
réglage
de l’ampérage de soudure (voir Section
11-2).
5
4
2
9 Porte-électrode isolé
10 Position du porte-électrode
11 Longueur d’arc
3
6
1
7
La
longueur
d’arc
correspond
à la distance entre l’électrode et
la pièce. Un arc court avec un
ampérage adéquat fait entendre un
craquement net. La longueur de l’arc
est fonction du diamètre de l’électrode.
Examiner le cordon de soudure pour
déterminer si la longueur d’arc est
correcte.
Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de
diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner
les 1,6 mm ; tandis que pour des
diamètres de 3,2 et 4 mm, elle doit être
plutôt d’environ 3 mm.
12 Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse métallique pour éliminer le laitier.
Ceci étant fait, vérifier le cordon de
soudure avant de faire une nouvelle
passe de soudage.
stick 2018_01fre − 151593
OM-278174 Page 68
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
11-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
7018
EP
ALL
MED
7024
EP,EN
FLAT
HORIZ*
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
NI-CL
EP
ALL
LOW
CAST IRON
308L
EP
ALL
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
11-3. Amorçage de l’arc
1
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
1
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Technique d’amorçage au grattage
2
3
1
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever
légèrement l’électrode quand elle
touche la pièce. Si l’arc s’éteint,
l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode se colle à la pièce, la libérer
d’un rapide mouvement de torsion.
Technique d’amorçage par touches
2
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode
a été levée trop haut. Si l’électrode se
colle à la pièce, la libérer d’un rapide
mouvement de torsion.
3
S-0049/S-0050
OM-278174 Page 69
11-4. Position du porte-électrode
1
2
1
10°-30°
90°
Après avoir appris à amorcer et
maintenir un arc, s’entraîner à
souder sur des surfaces planes en
réalisant des cordons de métal
avec une électrode complète.
2
90°
Tenir l’électrode de manière
presque perpendiculaire à la pièce
à souder mais en l’inclinant
légèrement vers l’avant, dans
le sens d’avance de la soudure.
Pour
un résultat optimal,
maintenir un arc court et une
vitesse
de
déplacement
constante et s’assurer que
la fusion de l’électrode soit
régulière.
Soudures bord à bord
10°-30°
45°
1
Vue longitudinale de l’angle de
travail
Vue latérale de l’angle
d’électrode
2
45°
Soudures d’angle
S-0060
11-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
4
2
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
3
S-0053-A
5
1
11-6. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4
5
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
1
S-0052-B
OM-278174 Page 70
11-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
La forme du cordon de soudure
Angle trop petit
Angle correct
10°
est déterminée par l’angle
d’électrode, la longueur de
l’arc,
la
vitesse
de
déplacement et l’épaisseur du
métal de base.
Angle trop grand
- 30°
Angle de l’électrode
Tiré
Projections
Longueur de l’arc
Trop court
Normal
Trop long
Lente
Normale
Rapide
Vitesse de déplacement
S-0061
11-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
En principe, une passe de soudure
2
1
1
2
3
3
à la racine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. En revanche, une passe
large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage
pour les joints de soudure larges ou
pour le pontage des soudures.
Soudure à la racine − Mouvement
stable le long du cordon de
soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir
une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
11-9. Souder des joints de recouvrement
1
2
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
2
Soudure d’angle monocouche
1
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
3
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
OM-278174 Page 71
11-10. Souder des joints bout à bout
1
Soudure par points
Éviter toute déformation du joint bout à bout en
pointant les pièces en place avant la soudure.
1
2
1/16 pouce
(1,6 mm)
2
Soudure de joint à bords droits
3
Soudure de joint à simple chanfrein
4
Soudure de joint à double chanfrein
Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent
être soudées sans préparation particulière,
par soudure sur joint à bords droits. Au-delà
de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité,
il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V)
des joints bout à bout.
30°
4
3
La pièce se déforme quand une source de
chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé
de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers
la soudure. De même, pour un joint bout à bout,
cette déformation entraîne le rapprochement
des côtés soudés devant l’électrode à mesure
que la soudure refroidit.
La soudure avec simple chanfrein en V ou
à double chanfrein en V est préconisée pour
des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur.
D’ordre général, on utilise la soudure à simple
chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à
19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être
soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de
30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène
ou d’un découpeur plasma. Après la découpe,
enlever la calamine des chants. Une meuleuse
peut également servir à préparer les chanfreins.
S-0662
11-11. Souder des joints en T
1
2
Électrode
Soudure d’angle
Garder l’arc court et avancer à vitesse
constante. Maintenir l’électrode comme
indiqué pour assurer la fusion dans le coin.
Aplanir le coin de la surface de soudure.
Pour une solidité maximale, souder les deux
côtés de la section verticale.
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure d’angle large
s’impose. Utiliser une des passes illustrées
à la Section 11-8. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
1
2
45°
ou moins
1
2
3
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-278174 Page 72
11-12. Essai de soudage
1 Étau
2 Raccord soudé
3 Marteau
Frapper le raccord dans la direction
indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse
pas.
Si le raccord casse, examiner la soudure
3
pour en déterminer la cause.
Si le cordon de soudure est poreux, c’est
probablement que l’arc était trop long.
S’il reste des morceaux de laitier dans la
soudure, cela signifie que l’arc était peut-être
trop long ou le déplacement de l’électrode
incorrect, entraînant le coincement du laitier
1 fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur
un joint à rainure en V soudé en plusieurs
passes, qui requiert un nettoyage entre
chaque passe.
Si la surface chanfreinée d’origine reste
visible, cela signifie que le matériau n’a pas
bien fondu. C’est généralement dû à un
chauffage insuffisant ou à un déplacement
trop rapide de l’électrode.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
S-0057-B
11-13. Dépannage
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du
cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un
cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
OM-278174 Page 73
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de
pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous
le joint.
Pénétration
excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où
formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal
de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de
base.
Le métal de base se déforme dans
le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-278174 Page 74
SECTION 12 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2018−01_fre
!
Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
12-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
A. Sélection d’une électrode en tungstène
Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Onde déséquilibrée
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% avec cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 15
jusqu’à 20
0,020” (0,50 mm)
5-20
5-20
0,040” (1 mm)
15-80
15-80
1/16” (1,6 mm)
70-150
70-150
3/32” (2,4 mm)
150-250
140-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-325
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-400
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
500-630
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
B. Composition de l’électrode.
Type de tungstène
2 % de cérium
(Gris *)
1,5−2 % de lanthane
(Jaune/Bleu)
2 % de thorium
(Rouge)
Tungstène pur
(Vert)
Notes d’application
Bon tungstène all−around tant pour le soudage en AC qu’en DC.
Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC.
Couramment utilisé pour le soudage DC, non idéal pour le mode AC.
Non recommandé pour les convertisseurs !
Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de cérium ou de lanthane
pour le soudage AC et DC.
* La couleur peut varier selon le fabricant, veuillez vous référer au guide du fabricant pour la désignation des couleurs.
OM-278174 Page 75
12-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration
local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser
de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces
poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements
de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Le meulage
radial cause du
soufflage magnétique
2
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
1,5 à 4 fois
le diamètre de l’électrode
4
3
15° à 30°
2
1
OM-278174 Page 76
Préparation idéale de
l’électrode de tungstène − arc stable
Électrode de tungstène
Un tungstène avec 2 % de cérium est
recommandé.
3
Mauvaise préparation
de tungstène
Meule
Angle de meulage idéal : 15° à 30°
L’angle
de meulage d’électrode
recommandé est 30 degrés.
4
Meulage droit
Meuler dans le sens de la longueur, et non
dans le sens radial.
Commentaires
Commentaires
Entrée en vigueur le 1 janvier 2019
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MK” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de
matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET
D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que
réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des
descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage
mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes
réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller
(SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie
concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de
garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12
mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou
18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international,
selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série
conventionnelle ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas
de garantie main−d’œuvre)
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
* Systèmes de refroidissement par eau
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW)
et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée
ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS
DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS
DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou
du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4)
le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son
autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la
charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le
transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS
LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller dom_warr_fre_2019−01
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
Province
Code postal
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
revendeur pour:
Fournitures de soudage et éléments
fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels techniques (Service et pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service,
composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800
Communiquez avec le
transporteur pour:
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande
d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre
revendeur ou service de transport du fabricant de
l’équipement.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019-01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés