Bosch Rotak 42 Li Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Bosch Rotak 42 Li Mode d'emploi | Fixfr
OBJ_DOKU-34669-003.fm Page 1 Wednesday, January 22, 2014 3:47 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 887 (2014.01) O / 259 EURO
Rotak
36 LI | 37 LI | 37 LI M | 36-37 LI R
42 LI | 43 LI | 43 LI M | 36-43 LI R
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
de
en
fr
es
pt
it
nl
tr
pl
cs
sk
hu
ru
uk
kk
ro
bg
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция
mk
sr
sl
hr
et
lv
lt
Оригинално упатство за работа
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 2 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
47
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
56
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
64
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
72
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
80
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu
87
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
95
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 104
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 112
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 122
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 138
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 147
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 157
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 166
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 175
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 184
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 193
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 202
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 210
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 218
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 226
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 234
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 243
F 016 L70 887 | (16.9.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 20 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
20 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin.
Conservez les instructions d’utilisation pour vous y reporter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil
de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des
projections provenant de la machine.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité
quand l’outil de jardin est en marche.
Attention : Ne touchez pas les lames en rotation.
Les lames sont coupantes. Attention à ne pas se
couper les orteils ou les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur
avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer
l’outil de jardin ou s’il est laissé sans surveillance
même pour une courte durée.
Non valable.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher. Après la mise
hors tension de l’outil de jardin, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des
blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et
ne l’exposez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Non valable.
F 016 L70 887 | (16.9.13)
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécurité.
Mode d’emploi
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant
pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée
des enfants.
f Cet outil de jardin doit être utilisé par des personnes disposant des capacités physiques adaptées et de l’expérience
et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le
cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants,
cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance
d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs
ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement
de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe.
Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil de jardin.
f Ne tondez jamais la pelouse lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses
biens.
f Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous marchez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
f Inspectez soigneusement la surface à travailler et éliminez
pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets étrangers.
f Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez
toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de
coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames
usées ou endommagées toujours en même temps que les
vis des lames pour éviter tout balourd.
f Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
f Ne pas travailler avec la tondeuse à gazon dans des conditions météorologiques défavorables et plus particulièrement en cas d’approche d’orage.
f Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque l’herbe
est mouillée.
f Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.
f N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements de
sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipements de protection tels que par exemple le pare-chocs
et/ou le bac de ramassage.
f Portez une protection acoustique.
f Travailler sur des talus peut être dangereux.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 21 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Français | 21
– Ne tondez pas des pentes très abruptes.
– Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à ne
pas perdre l’équilibre.
– Tondez toujours perpendiculairement à la pente – jamais
de haut en bas ou de bas en haut.
– Faites très attention lors d’un changement de direction sur
une pente.
f Faites très attention en reculant ou en tirant l’outil de jardin
vers vous.
f Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin toujours
vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous.
f Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous devez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous
traversez des surfaces autres que le gazon ou quand vous
transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre.
f N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque
vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est
nécessaire pour la mettre en marche quand l’herbe est
haute. Dans ce cas-là, soulevez alors l’outil de jardin juste
ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur
en poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce que
vos mains soient placées sur le guidon lorsque vous posez
l’outil de jardin sur le sol.
f Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux instructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds
bien à l’écart des parties en rotation.
f Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives
de l’outil de jardin.
f Gardez une distance suffisante par rapport à la zone
d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin.
f Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant
que le moteur est en marche.
f N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront
à une augmentation des émissions de bruit et des vibrations.
f Contrôlez régulièrement le câble de secteur et la rallonge
utilisée. Ne raccordez jamais un câble endommagé au réseau et ne le touchez pas avant qu’il ne soit déconnecté du
réseau. Un câble endommagé pourrait vous mettre en
contact avec des pièces sous tension. Protégez-vous
contre les chocs électriques.
Ramasser les feuilles
La lame est formée de sorte à pouvoir ramasser les feuilles
d’automne de votre jardin. Pour obtenir un résultat optimal
avec cette fonction, respecter les instructions suivantes :
– ne ramasser des feuilles que par un réglage de hauteur de
coupe de 70 mm
– ne ramasser les feuilles que de sur le gazon
– avant de ramasser les feuilles, inspecter la surface de travail et maintenir éloignés personnes, animaux, objets en
verre et voitures
Retirer le sectionneur :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin,
Bosch Power Tools
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil
de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez immédiatement que l’outil de jardin ne présente pas d’endommagements, et, si nécessaire, faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (vérifier immédiatement).
Entretien
f Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
f Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de
fonctionnement ne présentant aucun danger.
f Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous assurer de son état d’usure.
f Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
f N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin.
f Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
f Avant le stockage, assurez-vous que l’outil de jardin est
propre et exempt de tout résidu. Si nécessaire, nettoyer à
l’aide d’une brosse sèche.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
f Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
monter un accumulateur dans un outil de jardin en position
de fonctionnement peut causer des accidents.
f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués cidessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger
des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque
d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
F 016 L70 887 | (16.9.13)
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 22 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
22 | Français
f N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
f Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
f Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
f Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C
à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une
voiture par ex. en été.
f Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
Symbole
Signification
Direction de réaction
Direction de déplacement
Portez des gants de protection
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le domaine privé.
Caractéristiques techniques
Tondeuse sans fil
N° d’article
Largeur de la lame
Hauteur de coupe
Volume, bac de ramassage
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Numéro de série
Batterie
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu déchargé)*
Temps de chargement (accu déchargé)**
Nombre cellules de batteries rechargeables
cm
mm
l
kg
V=
Ah
min
min
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-37 LI R Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
3 600 HA4 4..
3 600 HA4 5..
37
43
20 – 70
20 – 70
40
50
13,7
14,4
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Lithium ion
Lithium ion
F 016 800 346
F 016 800 346
36
36
4
4
140
140
95
95
20
20
*avec chargeur AL 3620 CV Professional
**avec chargeur AL 3640 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
F 016 L70 887 | (16.9.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 23 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Français | 23
Tondeuse sans fil
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
EU
UK
AU
SK
A
°C
kg
EU
UK
AU
SK
A
°C
kg
Rotak 36 LI/Rotak 37 LI
Rotak 42 LI/Rotak 43 LI
Rotak 37 LI M/Rotak 36-37 LI R Rotak 43 LI M/Rotak 36-43 LI R
AL 3620 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
2 607 225 657
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 659
2 607 225 661
2 607 225 661
2 607 225 667
2 607 225 667
2,0
2,0
0 – 45
0 – 45
0,6
0,6
/II
/II
AL 3640 CV
AL 3640 CV
Professional
Professional
2 607 225 099
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 103
2 607 225 111
2 607 225 111
4,0
4,0
0 – 45
0 – 45
1,0
1,0
/II
/II
*avec chargeur AL 3620 CV Professional
**avec chargeur AL 3640 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE
(hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées
conformément à la norme EN 60335 :
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K
3 600 ...
HA4 4..
HA4 5..
dB(A)
dB(A)
dB
75
89
=1,0
76
90
=1,0
m/s2
m/s2
<2,5
=1,5
<2,5
=1,5
3 600 ...
HA4 4..
HA4 5..
dB(A)
89
90
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60335 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE,
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Bosch Power Tools
F 016 L70 887 | (16.9.13)
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 24 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
24 | Français
Catégorie des produits : 32
Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.07.2013
Montage et mise en service
Opération
Accessoires fournis
Montage des guidons
Assembler le bac de ramassage
Monter/retirer le bac de ramassage
Chargement de l’accu
Montage de l’accu
Déconnecter le sectionneur et le mettre en
position d’arrêt
Réglage de la hauteur de coupe
Mise en marche
Instructions d’utilisation
Arrêt, Retirer le sectionneur
Retrait de l’accu
Entretien des lames
Sélection des accessoires
Figure
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C
et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque
l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un
dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV
Professional
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sectionneur et retirez l’accumulateur avant d’effectuer
des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci
vaut également lorsque le câble électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
f Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames
continuent encore à bouger pendant quelques secondes.
f Attention – ne pas toucher la lame en rotation.
Chargement de l’accu
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
F 016 L70 887 | (16.9.13)
AL 3620 CV
Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un clignotement de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED
vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une
courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED
vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Techniques ».
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 25 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Français | 25
Accu chargé
Indications pour le chargement
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est
complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en permanence indique que la fiche de secteur est connectée dans
la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou audessus de 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la température de l’accu se situe en dehors de la plage de température admissible pour un chargement rapide de 0 °C – 45 °C.
Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement
rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de
température de charge admissible, la LED rouge s’allume
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED
rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de
charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Bosch Power Tools
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la température de l’accu se trouve dans la plage optimale de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
L’accu dispose d’un voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu. Le voyant lumineux se compose de 3 LED
vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu pour activer le voyant lumineux indiquant
l’état de charge de l’accu. Le voyant lumineux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque
l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LED
3 LED vertes restent constamment allumées
2 LED vertes restent constamment allumées
1 LED verte reste constamment
allumée
1 LED verte clignote
Capacité de l’accu
≥ 2/3
≥ 1/3
≤ 1/3
Réserve
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche,
l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de
charge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une
après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est
complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent
constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ
5 minutes après la charge complète de l’accu.
F 016 L70 887 | (16.9.13)
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 26 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
26 | Français
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température signale
que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage (l’accu étant
mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température
optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne tourne pas du
tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge clignote lorsque l’on appuie sur la touche ou
l’interrupteur Marche/Arrêt (l’accu étant mis en place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de température de service
de – 10 °C à +60 °C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 °C
jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de
service admissible.
Contrôle de température de l’électronique de
l’outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est appuyé : La température de l’électronique de l’outil de jardinage est inférieure à 5 °C ou supérieure à 75 °C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque la température est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve
dans la plage de température de service admissible.
Puissance de coupe (durée de fonctionnement de
l’accu)
zon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de
coupe.
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pendant la tonte réduit également la puissance de coupe (autonomie de l’accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu), il est recommandé de tondre plus souvent,
d’augmenter la hauteur de coupe et d’avance à une vitesse appropriée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hauteur de coupe et puissance de coupe pour un chargement
d’accu.
Conditions de coupe
Herbe très fine, sèche
6cm
4cm
jusqu’à 450 m2
Herbe fine, sèche
8cm
4cm
Puissance de coupe
jusqu’à 225 m2
Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se procurer
un deuxième accu ou un accu d’une capacité élevée (Ah) auprès d’une agence de Service Après-Vente agréée pour outils
de jardin Bosch.
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu)
dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du ga-
Dépistage d’erreurs
STOP
Problème
L’outil de jardin ne
fonctionne pas
F 016 L70 887 | (16.9.13)
Cause possible
Obturation possible
Remède
Retirer le sectionneur :
Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants
de jardin)
La batterie n’est pas complètement chargée
Chargement de l’accu
L’accu n’a pas été (correctement) posé
Montage de l’accu
Herbe trop haute
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et basculer l’outil de jardin pour réduire la sollicitation initiale
Le dispositif de protection de surcharge est déLaisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur
clenché
de coupe plus élevée
La batterie est trop chaude/trop froide
Laisser refroidir/chauffer la batterie
Le sectionneur n’est pas correctement/complète- Mettre en bonne place
ment mis en place
Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt actionné, le Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant
moteur démarre avec un léger temps de retard
1 – 3 secondes environ pour démarrer le moteur
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 27 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
Français | 27
Problème
Cause possible
Le moteur démarre et La batterie n’est pas complètement chargée
s’arrête aussitôt
Le sectionneur n’est pas correctement/complètement mis en place
L’accu n’a pas été (correctement) posé
La batterie est trop chaude/trop froide
L’outil de jardin fonctionne par intermittence
Le câblage interne de l’outil de jardin est défectueux
Le dispositif de protection de surcharge est déclenché
L’outil de jardin donne Hauteur de coupe trop basse
un résultat irrégulier Les lames sont émoussées
et/ou
Obturation possible
Le moteur fonctionne
avec difficulté
La puissance de coupe
(durée de fonctionnement de l’accu) est insuffisante
La lame ne tourne pas
après avoir mis en
marche l’outil de jardin
Vibrations/bruits excessifs
Aucun processus de
charge possible
Les affichages LED ’ne
s’allument pas après
branchement de la
fiche du secteur sur la
prise de courant
Bosch Power Tools
Remède
Chargement de l’accu
Mettre en bonne place
Montage de l’accu
Laisser refroidir/chauffer la batterie
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Contactez le Service Après-Vente
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur
de coupe plus élevée
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Remplacer la lame
Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants
de jardin)
Lames montées dans le faux sens
Monter les lames dans le bon sens
Hauteur de coupe trop basse
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
avancer plus lentement
Herbe trop haute
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
avancer plus lentement
L’herbe est mouillée ou humide
Attendre jusqu’à ce que l’herbe soit sèche et avancer plus lentement
L’herbe est trop épaisse
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée, avancer plus lentement et tondre plus souvent
Il est possible de se procurer un deuxième accu au- Contactez le Service Après-Vente
près d’une agence de service après-vente agréée
pour appareils de jardin Bosch
La lame est bloquée par l’herbe
Eteindre l’outil de jardin
Eliminer l’obturation (portez toujours des gants de
jardin)
Ecrou/vis de la lame desserré
Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
Ecrou/vis de la lame desserré
Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
La lame est endommagée
Remplacer la lame
Contacts de l’accu encrassés
Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une in- Remplacer l’accu
terruption de puissance au sein de l’accu (éléments
uniques)
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc- Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
tement) branchée
courant
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur dé- Contrôler la tension du secteur et, le cas échéant,
fectueux
faire contrôler le chargeur par une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch
F 016 L70 887 | (16.9.13)
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 28 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
28 | Español
Entretien et Service Après-Vente
Entretien de l’accu
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sectionneur et retirez l’accumulateur ainsi que le bac de
ramassage avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin.
f Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Respectez les indications et mesures suivantes qui permettent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
– Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C
à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une
voiture par ex. en été.
– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le cas d’ensoleillement direct.
– La température optimale de stockage de l’accu est de 5 °C.
– Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : [email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : [email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : [email protected]
F 016 L70 887 | (16.9.13)
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: [email protected]
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques et
électroniques dont on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso
reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 252 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
252 |
1
1x
1x
13,7 k g
2x
1x
2x
1x
1x
4 Ah
Rotak 36LI/37LI/37LI M/36-37LI R
1x
14,4 k g
1x
2x
1x
2x
1x
1x
4 Ah
Rotak 42LI/43LI/43LI M/36-43LI R
F 016 L70 887 | (16.9.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 253 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
| 253
2
3
Rotak 36LI/37LI/37LI M/36-37LI R
Bosch Power Tools
Rotak 42LI/43LI/43LI M/36-43LI R
F 016 L70 887 | (16.9.13)
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 254 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
254 |
4
5
F 016 L70 887 | (16.9.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 255 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
| 255
6
7
STOP
70 mm
20 mm
8
Bosch Power Tools
F 016 L70 887 | (16.9.13)
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 256 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
256 |
9
F 016 800 304
F 016 800 305
10
F 016 L70 887 | (16.9.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 257 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
| 257
11
12
S TOP
Rotak 42LI/43LI
43LI M/36-43LI R
Rotak 36LI/37LI
37LI M/36-37LI R
Bosch Power Tools
F 016 L70 887 | (16.9.13)
OBJ_BUCH-1954-003.book Page 258 Monday, September 16, 2013 1:14 PM
258 |
13
Rotak 36LI/37LI/37LI M/36-37LI R
F 016 800 277
Rotak 42LI/43LI/43LI M/36-43LI R
F 016 800 369
Rotak 36LI/37LI/37LI M/36-37LI R
F 016 800 304
Rotak 42LI/43LI/43LI M/36-43LI R
F 016 800 305
(4 Ah) F 016 800 346
2 607 225 657 (EU)
2 607 225 659 (UK)
2 607 225 661 (AU)
2 607 225 667 (SK)
2 607 225 099 (EU)
2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AU)
2 607 225 111 (SK)
F 016 L70 887 | (16.9.13)
Bosch Power Tools

Manuels associés