- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Climatiseurs split system
- Remko
- MXV 221
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
40
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Série MXV Plafonnier compact pour unités extérieures MVV MXV 221, MXV 361, MXV 451 0207-2019-01 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! R410A Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7 2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 8 3 Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9 3.1 Description de l'appareil.................................................................................................................. 9 4 Commande............................................................................................................................................. 9 4.1 Remarques générales..................................................................................................................... 9 4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................. 11 4.3 Répartition manuelle de l'air.......................................................................................................... 11 4.4 Touches de la télécommande....................................................................................................... 14 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 21 6 Installation........................................................................................................................................... 22 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 23 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Remarques générales................................................................................................................... 8.2 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 8.3 Fonctions du commutateur DIP..................................................................................................... 8.4 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 9 Mise en service.................................................................................................................................... 30 10 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 31 11 Entretien et maintenance................................................................................................................... 34 12 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 36 12.1 Représentation de l'appareil....................................................................................................... 36 12.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 37 13 Mise hors service................................................................................................................................ 38 14 Index..................................................................................................................................................... 39 24 24 25 27 29 3 REMKO Série MXV 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. 5 REMKO Série MXV Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. 1.11 1.12 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série MXV 221 MXV 361 MXV 451 Mode de fonctionnement Plafonnier pour pièces extérieures MVV pour refroidissement et chauffage Puissance frigorifique nominale 1) kW 2,2 3,6 4,5 Puissance de chauffage nominale 2) kW 2,6 4,0 5,0 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m3 80 110 160 Plage de réglage de la température ambiante °C +17 à +30 °C/H.r.% +17 à +32 Plage de service R410A Frigorigène 4) Pression de service max. kPa Débit volumétrique d'air par niveau m³/h 229/345/430 229/430/510 400/512/660 Niveau sonore par niveau 3) dB (A) 26/32/38 27/33/39 36/39/42 Puissance acoustique max. dB (A) 57 57 59 Alimentation en tension 4200 V/Ph/Hz 230/1~/50 Indice de protection IP X0 Consommation électrique de puissance nominale de refroidissement 1) W Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2) W Raccord pour frigorigène Conduite d'injection Raccord pour frigorigène Conduite d'aspiration Raccord pour condensat 20 25 35 20 25 35 pouces (mm) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) pouces (mm) 1/2 (12,70) 1/2 (12,70) 1/2 (12,70) mm 16 Dimensions H/La/P Poids Référence 600/700/210 kg 14,0 15,0 15,5 1623640 1623650 1623660 1) Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique de l'air max., Longueur de conduite 5 m 2) Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C, FK 6 °C, débit volumique de l'air max., Longueur de conduite 5 m 3) Distance 1 m de hauteur libre 4) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP=2088 7 REMKO Série MXV 2.2 Dimensions de l'appareil 1 600 195 700 210 Fig. 1: Dimensions de l'appareil MXV 221-451 (toutes les indications sont en mm) 1 : Tôles de fixation Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 8 3 Structure et fonctionnement 4 4.1 Remarques générales 3.1 Description de l'appareil L'unité intérieure des plafonniers compacts se charge de récupérer la chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur. Dans le cas d'appareils capables à la fois de refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité intérieure. En intérieur, l’appareil a été conçu pour être monté sur les parties inférieures des parois. La commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. L'unité intérieure peut être combinée avec REMKO les unités extérieures REMKO de la série MVV 1200 -2000 DC avec possibilité de combinaison correspondante. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. Des pompes à condensat sont disponibles comme accessoires. L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées par des conduites de frigorigène. motor 1 fan T2B 2 EXV T1 T2 3 4 Commande 6 heat exchanger L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. Commande manuelle L'unité intérieure peut être mise en service manuellement. Si la touche située à côté de la LED est actionnée, le mode automatique est activé. Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent : Actionnement unique : Mode Automatique, Actionnement double : Mode d'essai Refroidissement activé pendant 30 minutes Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment des piles et placez les piles en veillant à la polarité (voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent être ensuite modifiés à tout moment. 5 Fig. 2: Schéma du circuit frigorifique 1 : Moteur du ventilateur de l'évaporateur 2 : Sonde de température de la conduite d'aspiration 3 : Sonde de température de la recirculation d'air 4 : Capteur de température de milieu d'évaporateur 5 : Évaporateur 9 REMKO Série MXV Raccordement de la télécommande à câble en option KFB-3 La télécommande à câble de type KFB-3 peut être raccordée aux appareils de la série MXV 221-451. max. 6 m Vous trouverez à cet effet le câble de raccordement fourni avec la télécommande à câble. Le raccordement aux unités intérieures à lieu à l'aide de prises. La contre-fiche située sur l'unité intérieure se trouve sous le raccord électrique (Voir la Fig. 4). La prise est identifiée en couleur avec les lettres A à D. Fig. 3: Distance maximale Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). REMARQUE ! Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 10 Fig. 4: Raccord KFB-3 4.2 Écran de l'unité intérieure 4.3 Répartition manuelle de l'air Affichage à l’écran Réglage de la répartition de l'air Les ailettes verticales peuvent être réglées manuellement vers la gauche et la droite (voir Voir la Fig. 6). La fonction Swing automatique est également disponible pour la répartition de l'air horizontale (voir Chapitre « Touches de la télécommande »). 1 2 4 5 3 Fig. 5: Affichage à l’écran 1: 2: 3: 4: 5: Récepteur à signal infrarouge Voyant de service (vert) Minuterie (jaune) Fonction de (pré-)chauffage/dégivrage (vert) Commande manuelle Fig. 6: Régler la répartition de l'air Réglage de la sortie d'air Pour améliorer le confort, la sortie d'air de l'appareil peut être réglée. Les appareils peuvent souffler de l'air sur la partie supérieure et sur la partie inférieure. Pour modifier les réglages, procédez comme suit : 1. Mettre l'appareil hors tension et ouvrir la paroi avant (voir Voir la Fig. 7) 2. L'interrupteur pour la sélection du sens de soufflage est situé sous les LED (voir Voir la Fig. 8) 3. Si le réglage de l'interrupteur est sur le symbole [A] (voir Voir la Fig. 8), l'appareil définit automatiquement le côté de soufflage selon le mode/la situation (voir Tableau Ä à la page 13). 4. En mode « Déshumidification », l'appareil souffle exclusivement de l'air sur la partie supérieure. 5. Pour éviter que l'appareil ne souffle sur la partie inférieure, le sélecteur doit être mis en position [B] (voir Voir la Fig. 8). Selon le mode réglé, l'appareil souffle maintenant exclusivement de l'air sur la partie supérieure. Il faut noter que l'appareil doit être mis hors tension pour que la modification soit active. 11 REMKO Série MXV 1 A Fig. 7: Ouvrir la paroi avant B Fig. 8: Interrupteur de sens de soufflage 1 : Interrupteur de sens de soufflage A : Position d'interrupteur [A] B : Position d'interrupteur [B] 12 Réglage automatique du côté de soufflage Mode de fonctionnement Situation Mode Refroidissement Lorsque la valeur de consigne réglée est atteinte ou au bout de 1 heure de service. Mode Chauffage Pour répartir l'air chaud de manière Au démarrage de optimale, l'appareil l'appareil ou souffle sur la partie lorsque la valeur de supérieure et inféconsigne n'est pas rieure lorsque la atteinte. valeur de consigne est quasiment atteinte. Au démarrage de l'appareil ou lorsque la température ambiante est faible. Pour atteindre la valeur de consigne correspondante le plus rapidement possible, l'appareil souffle par le haut ou par le bas. Sens de soufflage L'appareil souffle exclusivement par le haut pour éviter tout contact direct entre les personnes et le flux d'air. L'appareil souffle exclusivement par le haut pour éviter tout contact direct entre les personnes et le flux d'air. 13 REMKO Série MXV 4.4 Touches de la télécommande 1 Touche « Mode » Sélection du mode (Auto ⇒ Refroidir ⇒ Chauffer ⇒ Déshumidifier ⇒Recirculation d’air) 2 Touche « Flèche vers le bas » Abaisse la température de consigne ou les réglages de minuterie. 3 Touche « MARCHE/ARRÊT » Démarre ou arrête l’appareil. 4 1 10 2 11 3 12 5 13 6 14 7 8 9 Active ou désactive l’affichage de l’unité intérieure (si disponible). 5 4 15 Touche « Display » Touche « Silent » Active ou désactive le mode particulièrement silencieux (si disponible). 6 Touche « Ele. Heat » (non disponible) Active ou désactive le chauffage d’appoint électrique. 16 7 Touche « Set » Permet de modifier les paramètres de télécommande. 8 Touche « Lock » Active ou désactive la sécurité enfants de la télécommande infrarouge. 9 Touche « C/H » Permet de présélectionner les réglages des modes de service (seulement refroidir, refroidir et chauffer). Fig. 9: Touches de la télécommande 10 Touche « Fan Speed » Réglage de la vitesse du ventilateur. 11 Touche « Flèche vers le haut » Augmente la température de consigne ou les réglages de minuterie. 14 12 Touche « Direction » 4 Permet de régler la lamelle de sortie d’air 13 Apparaît lorsque le chauffage d'appoint électrique est activé (non disponible). Touche « Swing » Active ou désactive le mouvement automatique de montée et de descente de la lamelle de sortie d’air. 14 Mode de fonctionnement silencieux Apparaît lorsque le mode de fonctionnement silencieux est activé. 6 Statut de l’appareil Apparaît lorsque l’appareil est allumé. Touche « Timer on » Règle l'heure à laquelle l’appareil doit s’allumer. 16 5 Touche « Eco » Active le mode économie d’énergie (si disponible). 15 Chauffage d'appoint électrique 7 Affichage pour la transmission de signaux Apparaît brièvement lors de la transmission de signaux vers l'unité intérieure. Touche « Timer off » Règle l'heure à laquelle l’appareil doit s’éteindre. Affichage de la télécommande Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne présente que les symboles correspondant aux fonctions actives. 1 5 6 7 2 8 9 3 10 4 11 Régler ou modifier les modes de fonctionnement Allumer ou éteindre l’appareil 1. Appuyer sur la touche . Sur l’écran de la télécommande infrarouge apparaît le symbole pour le statut d’appareil actif . L'appareil démarre. 2. Appuyer de nouveau sur la touche . Le symbole disparaît et l’appareil s’éteint. Fig. 10: Affichages sur l'écran LCD 1 Température Affiche la valeur de consigne actuellement réglée. 2 Mode de fonctionnement Affiche le mode de fonctionnement actuellement réglé. 3 ECO Apparaît lorsque la fonction d’économie d’énergie est activée. 15 REMKO Série MXV Régler le mode de fonctionnement et la température Régler individuellement la lamelle de sortie d’air 1. 1. La touche permet de déplacer la lamelle de sortie d’air dans 5 positions différentes. 2. Le réglage de la lamelle change d’env. 6° d'une pression de touche. Si l’appareil est éteint, la touche ne fonctionne pas. Lors du démarrage de l’appareil, la lamelle de sortie d’air retourne dans la position fixe. 2. Appuyer plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité. La sélection apparaît à l’écran de la télécommande infrarouge. Dans les modes de fonctionnement « Automatique », « Refroidir », « Déshumidifier » ou « Chauffer », on peut régler la température souhaitée par incréments de 1°C avec les touches fléchées et . La température ne peut pas être réglée dans le mode « Circulation d’air ». Cette fonction n'est disponible que pour les appareils avec lamelle de sortie d’air verticale ! Utiliser la lamelle de sortie d’air avec la fonction Swing 1. Dès que l’appareil est éteint, la fonction . Swing peut être activée avec la touche Le symbole apparaît à l'écran de la télécommande pendant 15 secondes 2. Si la fonction Swing est activée, elle peut être de nouveau désactivée en appuyant de nouveau sur la touche . Régler la vitesse du ventilateur 1. La télécommande infrarouge permet de régler la vitesse du ventilateur dans 7 positions dans le réglage standard. A B C A : Faible B : Moyenne C : Élevée 2. En option, la télécommande infrarouge peut être programmée (voir section ...), de manière à ce que seul le réglage de 3 positions de ventilateur soit possible : A A : Faible B : Moyenne C : Élevée 16 B C Éteindre l’écran de l’unité intérieure Fonction d’économie d’énergie Cette fonction permet d’éteindre l’éclairage de l’écran de l'unité intérieure. Si l’appareil est en mode Refroidissement ou Chauffage, la fonction d’économie d’énergie peut être activée avec la télécommande infrarouge (si le modèle d’appareil est équipé de cette fonction). 1. Si la télécommande est en position Marche ou Arrêt, on peut activer ou désactiver l’écran de l’appareil avec la touche . 1. La touche permet d’activer la fonction d’économie d’énergie. Le symbole apparaît à l’écran de la télécommande. 2. Les touches ou permettent de désactiver de nouveau la fonction d’économie à l’écran de la d’énergie. Le symbole télécommande infrarouge disparaît. Activation du mode de fonctionnement silencieux La fonction « Silent » permet d’activer le mode de fonctionnement silencieux de l’appareil. 1. Si l’unité intérieure fonctionne en mode refroidissement ou chauffage, la fonction « Silent » de l’appareil peut être activée avec la touche . Le symbole apparaît à l’écran de la télécommande. 2. Si la fonction « Silent » est activée, elle peut être de nouveau désactivée en appuyant de nouveau sur la touche . Le symbole sur la télécommande disparaît. La fonction « Silent » est automatiquement désactivée au bout de 8 heures de fonctionnement. La fonction d’économie d’énergie et la fonction « Silent » ne peuvent pas être activées en même temps. Si la fonction d’économie d’énergie est activée en mode refroidissement, la vitesse du ventilateur passe en mode Automatique et la température de consigne à 26 °C. En mode chauffage, le ventilateur fonctionne également en mode automatique, la valeur de consigne ne change pas. La fonction d’économie d’énergie est automatiquement désactivée au bout de 8 heures de fonctionnement. Les fonctions « Fonction d’économie d’énergie » et « Mode de fonctionnement silencieux » ne peuvent pas être utilisées en même temps ! 17 REMKO Série MXV Activer/désactiver le démarrage et l’arrêt temporisés Activer la fonction « Refroidissement seulement » 1. La télécommande infrarouge est programmée en usine pour les fonctions Refroidissement et Chauffage. La touche permet d’activer ou de désactiver la fonction « Refroidissement seulement ». Il n’est plus possible de choisir le mode chauffage lorsque cette fonction est activée. Le retard au démarrage de l’appareil peut être activé avec la touche . Après avoir appuyé sur cette touche, « Timer on » et « 0.0h Later On » apparaissent à l’écran de la télécommande infrarouge. Les touches régler l’heure. 2. ou permettent de Le retard à l’arrêt de l’appareil peut être activé avec la touche . Après avoir appuyé sur cette touche, « Timer off » et « 0.0h Later Off » apparaissent à l’écran de la télécommande infrarouge. Les touches régler l’heure. ou permettent de L’heure peut être réglée par incréments de 0,5 heures d'une longue pression de touche. Si le réglage est supérieur à 10 heures, les réglages sont effectués par incréments de 1 heure. Le retard maximal au démarrage ou à l’arrêt est de 24 heures. Pour quitter le mode réglage, l'heure doit être réinitialisée sur 0,0h. Les fonctions « Retard au démarrage et à l’arrêt » peuvent également être combinées. Bloquer la télécommande infrarouge La touche (épingle nécessaire) permet de bloquer toutes les fonctions de la télécommande infrarouge (hormis Lock, seulement Refroidissement ou Chauffage, et la fonction d’adressage). 1. Après avoir appuyé sur la touche , le symbole de blocage apparaît à l’écran de la télécommande infrarouge . La télécommande infrarouge ne peut alors plus être utilisée. 2. Une nouvelle pression de la touche désactive de nouveau le blocage des touches. Le symbole disparaît. 18 Adressage manuel de l’appareil 2. Assigner l’adresse de l’appareil Les unités extérieures de la série MVV assignent automatiquement des adresses aux unités intérieures lors de la mise en service. Elles peuvent cependant être également assignées manuellement (par exemple pour l’agencement sur le MultiCentral-Controller). Si le mode d’adressage (voir ci-dessus) est activé, la transmission des signaux doit alors être activée en appuyant sur la touche . Les touches flépermettent de présélectionner chées l’adresse souhaitée, celle-ci étant ensuite transmise à l’appareil avec la touche . Appuyer sur la touche pendant 5 secondes pour activer le mode d’adressage de la télécommande infrarouge. Appuyer de nouveau sur la touche pendant 5 secondes pour quitter le mode d’adressage. 1. Consulter l’adresse de l’appareil Si le mode d’adressage (voir ci-dessus) est activé, la transmission des signaux doit alors être activée en appuyant sur la touche . L’adresse de l’appareil peut ensuite être consultée avec la touche . L’adresse apparaît directement à l’écran ou est affichée de manière codée comme code de clignotement de LED (pour les cassettes de plafond). 19 REMKO Série MXV Modifier les paramètres des fonctions de ventilateur 1. Appuyer simultanément sur les touches pendant 5 secondes pour afficher le niveau des paramètres dans la télécommande infrarouge. et 2. permettent mainLes touches fléchées tenant de sélectionner le paramètre souhaité. 3. ou attendre 5 Appuyer sur la touche secondes pour que le paramètre sélectionné devienne actif. 20 Paramètres sélectionnables Paramètre Définition 00 7 positions de ventilateur, incréments de température de 0,5 °C 01 3 positions de ventilateur, incréments de température de 1,0 °C 02 7 positions de ventilateur, incréments de température de 1,0 °C (réglage d'usine) 03 3 positions de ventilateur, incréments de température de 0,5 °C 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé Choix du lieu d'installation L'unité intérieure a été conçue pour être montée horizontalement à proximité du sol. Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Espace libre minimal Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures. Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour le frigorigène ou le condensat. n Les conduites de frigorigène (aspiration et injection), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isoler si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui assurer une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité intérieure vers l'unité extérieure. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre l'entrée de l'humidité au moyen de capuchons ou de bandes collantes et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène. n Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et ne les retirez que lors du raccordement avec les conduites de frigorigène. n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les conduites électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. 100 B 100 A 1000 100 100 B Fig. 11: Espaces libres minimum (toutes les indications sont en mm) A : Admission d'air B : Évacuation d'air Variantes de raccordement Les variantes de raccordement suivantes peuvent être utilisées pour les conduites de frigorigène, condensat et commande. A B Matériel de montage Fig. 12: Variantes de raccordement L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles côté client sur un support mural. A : Départ sur la paroi de droite B : Départ à travers la paroi de droite 21 REMKO Série MXV 6 Installation REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Installation de l'appareil Raccordement des conduites de frigorigène Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur le côté intérieur droit de l'appareil. Installer si besoin un dispositif de réduction ou d'extension sur l'unité intérieure. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Fixez l'appareil à l'aide des deux attaches de retenue en tenant compte du côté d'évacuation de l'air. 1. Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions des supports. 2. Si nécessaire, retirez les perforations du carter. 3. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 4. Suspendez l'unité intérieure sur le support mural en l'inclinant légèrement vers l'arrière. 5. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. Voir la Fig. 13 Fig. 13: Orientation horizontale Le support mural de l'appareil doit être fixé avec des vis et chevilles adéquates. 22 REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée Raccord pour condensat En raison du dépassement du seuil du point de rosée sur l'évaporateur, de la condensation peut se former pendant le refroidissement de l'unité intérieure. Une cuve collectrice se trouve sous l'évaporateur ; elle doit être raccordée à une évacuation. n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n La conduite de condensat de l'appareil doit donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée, prévoyez un siphon pour éviter les odeurs. n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. Évacuation sécurisée en présence de fuites Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. min. 2% Fig. 14: Raccord pour condensat Le tuyau à condensat est prévu de série pour le raccordement côté droit (vue de devant). 23 REMKO Série MXV 8 Raccordement électrique 8.1 Remarques générales Réalisez le branchement comme suit : Pour les appareils, une alimentation en tension doit être installée sur l'unité extérieure et un câble de commande à 4 fils avec une section minimale de 1,5 mm2 relié à l'unité intérieure et protégé par fusibles en conséquence. 1. Ouvrez la grille d'admission d'air. 2. Desserrez les capots sur le côté droit (Voir la Fig. 15). 3. Désolidarisez le câble de commande du bornier et retirez-le. 4. Raccordez la conduite de commande côté client sur les bornes. 5. Assemblez de nouveau l'appareil. Pour éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique, il faut utiliser à cet effet un câble blindé et le blindage doit être posé des deux côtés. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. REMARQUE ! Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. n Nous recommandons d'installer côté client un interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil. n Le bornier pour les raccords se trouve sur l'arrière de l'appareil. Après l'installation, des mesures peuvent être effectuées depuis l'avant pour contrôler la distance au capot. n Si une pompe à condensat disponible en option est utilisée, un relais supplémentaire peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de désactiver le compresseur. 24 Fig. 15: Branchement de l'appareil intérieur 8.2 Schéma de raccordement électrique MCC-1 Controller L N PE X Y E 230V/1~/50 Hz Off Co. On L1 L2 L3 N PE Ext. On/Off 400 V/3~/50 Hz MXV (G) L N PE D2 D1 X2 X1 MVV 1200-2000 DC MXV C…D…E…F P Q E 230V/1~/50 Hz MXV (B) L N PE D2 230V/1~/50 Hz D1 X2 X1 P Q E X Y E P Q E MXV (A) L N PE D2 D1 X2 X1 P Q E 230V/1~/50 Hz Fig. 16: Schéma de raccordement électrique 25 REMKO Série MXV Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6/KP 8 L(1) 1 2(N) S PE B C 2 L N WH 3 L(1) L N 1 2(N) S PE BK A PE 1 L N PE Fig. 17: Schéma de raccordement électrique A: B: C: 1: 2: 26 Unité extérieure Unité intérieure Pompe à condensat KP 6/KP 8 Câble d'alimentation Alimentation électrique de la pompe à condensat 3: Contact parasite de la pompe à condensat BK : noir WH : blanc 8.3 Fonctions du commutateur DIP Commutateur Fonction Ré-glage 1) ON SW1_1 Comportement de régulation en mode refroidissement S W1 12 S W1 ON 12 ON SW1_2 Position d’électrovanne en veille (mode chauffage) S W1 12 S W1 ON 12 SW2 La demande de refroidissement est terminée si la température réelle mesurée est identique à la température de consigne réglée (réglage d'usine La demande de refroidissement est terminée si la température réelle mesurée est inférieure de 2°C à la température de consigne réglée La vanne d'injection s’arrête à 96 incréments (réglage d'usine, degré d'ouverture plus grand pour le retour d'huile pour les plus grands systèmes) La vanne d'injection s’arrête à 72 incréments (degré d'ouverture plus petit pour le retour d'huile pour les plus petits systèmes) Sans fonction ON SW3_1 Description S W3 Enregistrer l’adresse de l’appareil (réglage d'usine) 12 Mode d'adressage S W3 ON Réinitialiser l’adresse de l’appareil 12 SW3_2 Sans fonction ON S W4 12 ON SW4 Comportement du ventilateur en mode chauffage S W4 12 S W4 ON 12 S W4 ON 12 Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur s’éteint pendant 4 minutes et redémarre pendant 1 minute. Cette opération est répétée (réglage d'usine) Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur s’éteint pendant 8 minutes et redémarre pendant 1 minute. Cette opération est répétée Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur s’éteint pendant 12 minutes et redémarre pendant 1 minute. Cette opération est répétée Lorsque la température de consigne est atteinte, le ventilateur s’éteint pendant 16 minutes et redémarre pendant 1 minute. Cette opération est répétée 27 REMKO Série MXV Fonctions du commutateur DIP (suite) Commutateur Fonction Ré-glage 1) ON S W5 12 S W5 ON SW5 Évitement d’air froid en mode chauffage 12 ON S W5 12 S W5 ON 12 ON S W6 12 ON SW6 Comportement de régulation en mode chauffage S W6 12 S W6 ON 12 S W6 ON 12 SW7 ENC1 1) Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque la température du fluide échangeur de chaleur est égale ou inférieure à 15 °C (réglage d'usine) Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque la température du fluide échangeur de chaleur est égale ou inférieure à 20 °C Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque la température du fluide échangeur de chaleur est égale ou inférieure à 24 °C Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque la température du fluide échangeur de chaleur est égale ou inférieure à 26 °C La demande de refroidissement est terminée si la température réelle mesurée est supérieure de 6 °C à la température de consigne réglée (réglage d'usine) La demande de refroidissement est terminée si la température réelle mesurée est supérieure de 2°C à la température de consigne réglée La demande de refroidissement est terminée si la température réelle mesurée est supérieure de 4 °C à la température de consigne réglée La demande de refroidissement est terminée si la température réelle mesurée est identique à la température de consigne réglée Sans fonction J1 J1 Description Redémarrage après une panne de courant Réglage de puissance (selon le type d’appareil) L’appareil fonctionne automatiquement dans le dernier mode de fonctionnement J1 L'appareil ne démarre pas ENC1 0 : 1,8kW ou 2,2kW ; 1 : 2,8kW ; 2 : 3,6kW ; 3 : 4,5kW ; 4 : 5,6kW ; 5 : 7,1kW ; 6 : 8,0kW ; 7 : 9,0kW ; 8 : 10,0kW/11,2kW ; 9 : 11,2kW ; A : 12,5kW ; B : 14,0kW Le marquage noir représente le commutateur DIP 28 8.4 Schéma de câblage électrique 1 2 3 4 B A 5 13 6 11 7 12 8 9 10 Fig. 18: Schéma de câblage électrique A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: Platine de commande Platine d'affichage Câble d'alimentation Possibilité de raccordement des accessoires Câble de communication de l'unité extérieure Possibilité de raccordement des accessoires Contact d’alarme Contact pour pompe à condensat Contact sans potentiel On/Off Sonde de température de la conduite d'aspiration 9: 10 : 11 : 12 : 13 : Codes couleur : Black : Blue : Grey : Red : White : Yellow : Y/G : Sonde de température de l'air ambiant Sonde de température de l'évaporateur Vanne électronique Moteurs à lamelles Contact pour interrupteur à flotteur Noir Bleu Gris Rouge Blanc Jaune Jaune/vert 29 REMKO Série MXV 9 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Test fonctionnel du mode Chauffage 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesse du ventilateur ») décrites dans le chapitre « Utilisation ». REMARQUE ! Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Mesures finales n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. Test fonctionnel du mode Refroidissement 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions « Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesses du ventilateur » décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air. 5. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. 30 REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. 10 Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, sous- Les autres appareils tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ? rupteur principal désactivé Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé Les autres appareils électriques fonctionnentils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le délai d'attente après la mise en service est trop court Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur Faire contrôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la pompe à condensat externe La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu La télécommande est défectueuse L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il la télécommande teur a été exposé à des normal à l'ombre ? rayons solaires trop puissants Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Des champs électromagnétiques perturbent la transmission La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation 31 REMKO Série MXV Défaut Causes possibles Contrôle Solution La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois Les piles de la télécommande sont déchargées Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves Causes possibles Contrôle Solution Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires Dysfonctionnement (suite) Défaut La puissance frigorifique de l'appareil est réduite voire nulle Sortie d'eau de condensation sur l'appareil 32 Aucun mode Refroidisse- Le symbole de refroidisment activé sement apparaît-il à l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il correctement ? Les échangeurs à lamelles sont-ils sans entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air Fuite dans le circuit de frigorigène Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé Le condensat s'écoule-til sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée Défaut Causes possibles Contrôle Solution La conduite de condensat est vide La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la Le condensat ne peut pas être évacué Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer REMARQUE Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée, cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil ! Codes de défaut Code Description E0 Conflit de mode E1 Erreur de communication entre les unités extérieure et intérieure E2 Défaut du capteur, air ambiant (T1) E3 Défaut du capteur, évaporateur (T2) E4 Défaut du capteur, conduite d'aspiration (T2B) E6 Défaut, moteur du ventilateur E7 Défaut d'EEPROM Eb Défaut de la vanne d’injection électronique Ed Défaut de l'unité extérieure EE Défaut de la pompe à condensat côté client FE Appareil dans le statut d’adressage 33 REMKO Série MXV 11 Entretien et maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! n Dans le cas d'installations fonctionnant toute l'année (par exemple, salles de serveur), il convient de raccourcir en conséquence les intervalles de maintenance. Entretien n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. REMARQUE ! Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Maintenance Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) voir remarque 34 l Nettoyage du carter 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air avant et rabattez-la vers l'avant ou le bas. 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 4. Fermez la grille. 5. Réactivez l'alimentation en tension. Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire) L'unité interne se trouve éventuellement dans une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui pompe le condensat. Respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Nettoyage du filtre 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez l'avant de l'appareil en rabattant la grille vers le haut ou l'avant (Voir la Fig. 19). 3. Enlevez le filtre vers le haut (Voir la Fig. 19). 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel. Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut (Voir la Fig. 20). 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse (Voir la Fig. 21). Tournez pour cela la partie sale vers le bas. 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais dans le sens inverse. 9. Réactivez l'alimentation en tension. 10. Remettez l'appareil en marche. Fig. 19: Rabattre la grille vers l'avant Fig. 20: Nettoyage avec l'aspirateur Fig. 21: Nettoyage avec l'eau tiède 35 REMKO Série MXV 12 12.1 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange Représentation de l'appareil 5 6 1 2 3 4 12 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 Fig. 22: Vue éclatée Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 36 12.2 Liste des pièces de rechange IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Tôles de fixation 2 Télécommande infrarouge 3 Hélice de ventilateur 4 Moteur de ventilateur 5 Cache avant 6 Filtre à pollen 7 Filtre à air 8 Avant du carter 9 Évaporateur 10 Sonde de température de l'évaporateur 11 Arrière du carter 12 Platine d’écran 13 Platine de commande 14 Sonde de température de l'air ambiant 15 Moteur à lamelles en haut 16 Lamelle de sortie d'air inférieure 17 Moteur à lamelles en bas Pièces de rechange sans illustration Vanne d'injection électronique 37 REMKO Série MXV 13 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3 heures en mode de recirculation de l'air ou en mode de refroidissement avec un réglage de température maximal, afin que l'humidité résiduelle soit évacuée de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». 38 Mise hors service illimitée La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 14 Index Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 C Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Codes de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 37 Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Commutateur DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28 Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . . 22 D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 E Élimination des défauts et service après-vente Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 31 34 21 23 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 I Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 37 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise hors service illimitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 N Nettoyage Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 35 Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 R Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Raccordement des conduites de frigorigène . . . 22 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Répartition de l'air, manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 11 Répartition manuelle de l'air . . . . . . . . . . . . . . . 11 Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 36 S Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 29 Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 25 Schéma de raccordement électrique de la pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Test fonctionnel mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 14 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 P Pompe à condensat, schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 39 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies