Manuel du propriétaire | Health-Mor Defender Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Manuel du propriétaire | Health-Mor Defender Manuel utilisateur | Fixfr
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez acheté l’un des purificateurs d’air domestique les plus perfectionnés et efficaces qui
soient. Votre nouveau DefenderMD vous permet d’enlever des agents de pollution et des allergènes
qui se trouvent dans l’air.
Fonctionnant en coordination avec le MajesticMD, le purificateur d’air domestique DefenderMD
permet à votre famille de respirer un air intérieur le plus propre possible.
Résolument orientée vers les besoins de sa clientèle, la société Health-Mor est fière de la qualité
et de la performance de ses produits. Si vous avez des questions ou des commentaires, ou si vous
avez besoin d’une réparation ou de pièces de rechange, veuillez vous adresser à un distributeur
autorisé de la société, ou composez le (1-440-846-7800 aux États-Unis) pour obtenir les
coordonnées d’un Distributeur près de chez vous.
Veuillez prendre quelques minutes pour lire toutes les sections de ce manuel et vous familiariser
avec le purificateur d’air domestique DefenderMD. Nous souhaitons que vous profitiez de tous les
avantages offerts par plusieurs années d’air frais et propre.
Note : Tous les modèles DéfenderMD exportés sont fabriqués avec des matériaux
équivalents à ceux du modèle américain, qui a été reconnu comme appareillage
médical de classe II par la FDA (Fédération américaine des aliments et drogues).
Les performances de ces unités exportées sont similaires à celles du modèle
américain.
Table des matières
Instructions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instructions d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instructions de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Remplacement du filtre, planification de remplacements . . . . . . . . . . . 35-37
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
French
31
Lors de l’utilisation de tout appareil élctrique, il est impératif de toutours suivre les
consignes élémentaires, notamment celles citées ci-dessous:
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT TOUTE UTILISATION DU DEFENDERMD
AVERTISSEMENT - A fin de limiter les risques d’incendie,
d’électrocution ou de blessure:
• Ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas aspirer de matières humides.
• Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche sont endommagés. En cas d’endommagement
du cordon d’alimentation, il sera remplacé par le fabricant ou par un Distributeur du
réseau FILTERQUEENMD.
• Le service après-vente ne doit être effectué que par un distributeur
FILTERQUEENMD.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle D11 C/G/GE/GEC/HK/UK/GS/GT/I/UKM
220-240 V • 50 Hz • 75 W
Modèle D11 K/PH
220 V • 60 Hz • 85 W
Bruit: 72.3 dB à vitesse maxi
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES :
Cartouche Medi-FilterMD
• Mono-couche, sans tissage, support en fibre de verre moulé à la main • 250 plis de 4,13 cm (1,6
po.) combinés pour fournir une surface de filtrage de 4,08 m2 (43,9 pieds carrés)
Filtre à charbon EnviropureMD (option)
• Filtrage à charbon actif, conçu pour aider à éliminer gaz et odeurs • Médias de qualité HEGA
(absorption de gaz haute efficacité)
Construction
• Corps et tamis: Plastique ABS résistant aux chocs
Garantie
• Voyez la section Garantie pour les détails
32
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
importantes
FRANÇAIS
Description des pièces
Le DefenderMD est conçu pour filtrer l'air entrant, afin de réduire le taux de micro-particules aussi fines
qu'un dixième de micron, incluant poussière, pollen, fumée, acariens et leurs déchets allergisants,
allergènes de blattes, bactéries, moisissures, et micro-résidus d'animaux de compagnie qui peuvent
provoquer des réactions d'allergie. Le DefenderMD est également prévu pour atténuer la fumée de tabac
et les diverses odeurs ménagères. Son utilisation recommandée est pour une pièce de volume
maximal 68 m3 (4,6m X 6,1m avec plafonds de 2,5m). L'ouverture des portes et fenêtres peut
affecter les performances de cet appareil.
❶
❷
❸
❹
❺
❻
➐
❽
Commandes
➒
Voyant de
remplacement du filtre
(rouge)
❶ Poignée de transport – Pour déplacer
facilement le DefenderMD dans n’importe quelle
pièce de votre maison.
❷ Interrupteur Marche/Arrêt – Gravé avec les
symboles internationaux “ O ” pour marche et “ I ”
pour arrêt.
❸ Tableau de commande – Pour que
l'utilisateur adapte les fonctions de l’appareil à
son environnement.
❺ Sortie de l’air épuré – L’évacuation est
envoyée vers le haut à l’opposé de la
moquette pour minimiser une nouvelle
contamination de l’air ambiant.
❺ Moteur – Moteur sans balai conçu pour une
grande longévité.
❻ Cartouche Medi-FilterMD – Réduit le taux de
particules, comme bactéries, virus, spores de
pollen et de moisissures, de l'air de votre maison.
➐ Filtre à charbon EnviropureMD (option) –
À base de charbon actif, il aide à éliminer les
mauvaises odeurs.
❽ Admission d'air – L'air entre dans l'appareil
sur 360° pour une circulation optimale.
➒ Écrou de blocage – Il suffit de le dévisser
pour un remplacement rapide et facile du filtre.
Voyant mise sous tension (vert)
Bouton flèche vers le haut
(accélération)
Bouton flèche vers
le bas (ralentissement)
Voyant vitesse réduite
Voyant vitesse moyenne
33
Voyant vitesse élevée
Instructions d'utilisation :
❶
❷
❸
❹
•
•
•
Branchez l'appareil sur une prise secteur. Le voyant vert situé sur l'interrupteur marche/arrêt va
s'allumer, indiquant que l'appareil est branché, et non pas qu'il est en position de marche.
Actionnez par appui l'interrupteur marche/arrêt pour passer en marche (" I "). À la mise sous
tension initiale de l'appareil, tous les voyants situés sur le tableau de commande vont s'allumer
pendant deux secondes. Le voyant vert de mise sous tension (feuille) s'allume et reste allumé
aussi longtemps que l'interrupteur d'alimentation de l'appareil est sur marche (" I ").
L’appareil démarre à vitesse réduite. (le voyant de vitesse réduite s’allume).
Les boutons avec flèche situés de chaque côté du panneau de commande peuvent être utilisés
pour le contrôle de vitesse de la façon suivante :
Le bouton avec flèche vers le bas : est la commande de ralentissement de vitesse du
moteur, en le faisant rétrograder à la vitesse inférieure (pas d'action si l'appareil tournait
déjà à vitesse réduite).
Le bouton avec flèche vers le haut : est la commande d'accélération du moteur, en
le faisant passer à la vitesse supérieure (pas d'action si l'appareil tournait déjà à vitesse
élevée).
ATTENTION
L’utilisation de parfums liquides ou pulvérisés, d’huiles aromatiques ou d’autres hydrocarbures
aromatiques avec le DefenderMD risque d’endommager le boîtier ABS. Tout dommage au boîtier
ABS risquera d’exposer des pièces mobiles.
Pour éviter d’être blessé par les pièces mobiles, ne pas utiliser de parfums liquides ou pulvérisés,
d’huiles aromatiques ou d’autres hydrocarbures aromatiques.
L’utilisation de ces substances risquera d’annuler votre garantie.
Instructions de programmation :
Le mode de programmation vous permet de déterminer et activer un programme de fonctionnement
continu en boucle de 24 heures.
Pour entrer dans le mode de programmation :
❶ Arrêtez l'appareil.
❷ Appuyez et maintenez appuyé le bouton flèche vers le bas tout en remettant l'appareil en marche.
❸ Une fois que le témoin vert de grande vitesse se met à clignoter (feuille), relâchez la touche de
déplacement vers le bas. L'unité est maintenant en mode programme.
Pour déterminer une séquence de programmation :
La vitesse de rotation du moteur peut être déterminée pour douze séquences consécutives de deux
heures, soit une programmation rebouclée de fonctionnement sur 24 heures.
Heure de départ de la séquence : La séquence va commencer son cycle immédiatement par
la première tranche de deux heures immédiatement après la programmation de la douzième
et dernière tranche de deux heures. Tenez compte de cette heure de démarrage dans votre
planification de séquence. (S'il est 14h00, le premier incrément se fera à partir d’ici.)
❶ Préparez votre programmation de séquence en utilisant le tableau de la page 35.
❷ Sélectionnez la vitesse moteur désirée pour les deux premières heures du cycle en appuyant sur
la touche flèche vers le bas (La vitesse élevée étant actuellement sélectionnée au démarrage,
pressez cette touche une fois pour sélectionner la vitesse moyenne, deux fois pour la vitesse
réduite, et trois fois pour l'arrêt du moteur).
❸ Une fois cette sélection de vitesse moteur faite pour la première tranche de deux heures, appuyez
une fois sur la touche flèche vers le haut pour confirmer ce choix et passer à la programmation
pour la tranche suivante. Après confirmation de chaque sélection de vitesse pour une tranche, le
voyant de remplacement de filtre va s'allumer brièvement.
❹ Continuez la programmation pour toutes les tranches consécutives de deux heures, en
sélectionnant la vitesse voulue par la touche flèche vers le bas et en confirmant et progressant
avec la touche flèche vers le haut.
34
FRANÇAIS
Fonctionnement
FRANÇAIS
Fonctionnement
Tableau de programmation de séquence : E = élevée M = moyenne R = réduite A = arrêt
Tranches de 2 heures
Vitesse de
rotation moteur
sélectionnée
(encerclez votre choix)
Heure:
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Pour terminer votre programmation de la séquence de 24 heures, la touche flèche vers le haut doit
être activée en tout douze fois. Quand la sélection pour la douzième et dernière tranche de deux heures
est validée par appui sur cette touche pour la dernière fois, l'appareil démarre automatiquement la
séquence programmée, à la vitesse prévue pour la première tranche. Quand l'appareil fonctionne en
mode programmé, le voyant de la vitesse sélectionnée pour la tranche présente de deux heures clignote.
Si l'appareil a été programmé pour avoir le moteur arrêté dans cette tranche, ce sont les trois voyants
de vitesse qui clignotent ensemble.
Pour lancer la programmation :
• La séquence programmée démarre automatiquement après la validation de la dernière tranche de
deux heures de la séquence.
• La programmation sur 24 heures tourne en mode rebouclé jusqu'à ce qu'elle soit volontairement
arrêtée.
Pour annuler temporairement la programmation :
• Vous pouvez temporairement surpasser les choix de la programmation de votre appareil en appuyant
sur un bouton flèche vers le haut ou flèche vers le bas durant son fonctionnement programmé.
• L'appareil va passer sur la vitesse plus rapide ou plus lente que vous avez sélectionnée, et tourner
à cette vitesse jusqu'à la fin de sa tranche de deux heures en cours, plus durant toute la tranche de
deux heures suivante (soit au maximum durant quatre heures avant de revenir aux vitesse de
tranches programmées).
Pour arrêter complètement la programmation :
• Il vous suffit de mettre l'appareil hors tension. La programmation est alors totalement annulée et
l'appareil remis sous tension fonctionne en mode manuel non programmé.
Note: La conception du DefenderMD permet une circulation d'air sur les 360°, de ce fait il est
recommandé de positionner l'appareil à au moins 1 mètre de toute cloison ou meuble
dans toutes les directions.
Remplacement du filtre
N'oubliez pas que pour tirer le meilleur parti de votre DefenderMD vous devez remplacer les filtres
régulièrement.
• Tous les 6 mois, remplacez votre filtre à charbon EnviropureMD (option).
• Remplacez votre cartouche MediFilterMD une fois par an (voir plus
loin la section sur l'indicateur pour remplacement de filtre).
ATTENTION : Débranchez l'alimentation secteur avant tout entretien. Ne lavez pas ou
ne nettoyez pas les filtres de quelque façon que ce soit. Leur
remplacement normal est recommandé.
35
Voyant de remplacement de filtre :
FRANÇAIS
Remplacement du filtre
Votre DefenderMD est équipé d’un témoin de remplacement de filtre sur le panneau frontal. Dès
que cet indicateur rouge clignote, il est vous est recommandé d’appeler votre distributeur autorisé
FILTERQUEENMD pour commander un filtre de remplacement. Dès que cet indicateur rouge
s’arrête de clignoter et reste allumé constamment, il vous est recommandé de changer le filtre.
Pour tirer le meilleur parti de votre DefenderMD et étendre votre garantie, il est vous est fortement
conseillé de suivre le plan de remplacement de filtre suggéré ci-dessus. Lorsque la pollution atteint
des niveaux plus élevés, vos filtres doivent être remplacés plus fréquemment.
Le témoin de remplacement de filtre est commandé par la durée d’utilisation du filtre et contrôlé
par un minuteur intégré. Après 11 mois de durée d’utilisation de votre cartouche Medi-FilterMD,
le témoin de remplacement de filtre commencera à clignoter. Il continuera à clignoter jusqu’à ce
que vous arriviez à 12 mois de durée d’utilisation, moment où le témoin de remplacement de filtre
s’arrêtera de clignoter et restera allumé constamment.
Après remplacement de votre cartouche Medi-FilterMD, vous devez réinitialiser le minuteur du
témoin de remplacement de filtre. Une fois le minuteur correctement réinitialisé, le témoin de
remplacement de filtre s’éteint.
Réinitialisation du témoin de remplacement de filtre:
Après remplacement de votre cartouche Medi-FilterMD selon les instructions indiquées en page 7,
le minuteur du témoin de remplacement de filtre peut être réinitialisé en exécutant la séquence
d’étapes suivante:
❶ Branchez l’appareil sur le secteur.
❷ Appuyez sur le bouton de mise en route On/Off pour le mettre en position On (« I »).
❸ Laissez l’appareil démarrer en vitesse réduite.
❹ ENFONCEZ et MAINTENEZ en même temps les deux boutons fléchés Haut et Bas
jusqu’à ce que le témoin de remplacement de filtre commence à clignoter.
❺ Relâchez en même temps les deux boutons fléchés Haut et Bas.
❻ Dans 5 secondes, ENFONCEZ et MAINTENEZ à nouveau les deux touches de
déplacement vers le haut et vers le bas.
❼ Relâchez les deux touches lorsque le témoin rouge change de vitesse de clignotement (de faible à élevée).
Si les étapes ci-dessus ont été exécutées correctement, le témoin de remplacement de filtre
s’éteindra et ne clignotera plus pendant 11 mois. Si le témoin de remplacement de filtre reste
allumé, recommencez les étapes.
*Notez que dans l’étape 6 ci-dessus, le témoin de remplacement de filtre DOIT être toujours en
train de clignoter lorsque vous appuyez sur les boutons la deuxième fois.
Note: Dans des environnements fortement pollués, vos filtres devront être remplacés
plus fréquemment.
Note: Pour commander des filtres de rechange, appelez votre revendeur autorisé de
FILTERQUEENMD, ou appelez le 1-440-846-7800 aux États-Unis pour connaître
le revendeur le plus proche.
36
FRANÇAIS
Remplacement du filtre
Un remplacement de filtre sans attendre empêchera tous dégâts potentiels sur votre
DefenderMD, qui pourraient résulter de la poursuite d'utilisation avec des filtres
encrassés.
Pour remplacer le ou les filtres :
❶
❷
❸
❹
❺
❻
Après avoir débranché le DefenderMD, posez l'appareil sur son
côté et enlevez l'écrou de maintien à serrage manuel du fond
en le dévissant.
Retournez l'appareil pour le remettre droit et soulevez
l'assemblage moteur supérieur.
Enlevez la cartouche Medi-FilterMD et le filtre à charbon
EnviropureMD. Si vous ne remplacez que le filtre à charbon,
enlevez le vieux filtre d'autour de la cartouche Medi-FilterMD
et jetez-le.
Note: Le filtre à charbon est fixé avec du velcro.
Placez le nouveau filtre à charbon EnviropureMD autour de
l’extérieur de la cartouche Medi-FilterMD et attachez-le avec le
velcro fourni. Si vous devez remplacer aussi la cartouche MediFilterMD, fixez le nouveau filtre à charbon EnviropureMD autour de
la nouvelle cartouche Medi-FilterMD. Remettez l'ensemble des deux
filtres en place dans l'appareil.
Remontez l’ensemble de moteur supérieur.
Remettez l'appareil sur le côté pour replacer et serrer l'écrou
de maintien sur son fond. Redressez l'appareil et rebranchez-le
pour recommencer à l'utiliser.
37
Condition
Cause possible
Le voyant vert de mise sous
tension (feuille) sur le tableau
frontal ne s'allume pas.
Le tableau de commande n'est pas
alimenté, OU il est défectueux.
Le voyant rouge de
remplacement de filtre est
allumé.
Il est temps de commander un
filtre de remplacement.
Le témoin rouge de remplacement
de filtre est allumé.
Il est temps de remplacer le filtre et
réinitialiser le minuteur.
Tous les voyants indicateurs de
vitesse moteur clignotent, et
l'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil est en mode de
fonctionnement programmé, et
dans une tranche horaire où le
moteur doit être arrêté.
Le voyant vert d'alimentation sur le
commutateur marche/arrêt ne
s'allume pas.
Aucun des voyants indicateurs de
vitesse moteur ne clignote, et
l'appareil ne fonctionne pas.
Un voyant de vitesse moteur
clignote, l'appareil est en
fonctionnement.
Un voyant de vitesse moteur
clignote, l'appareil n'est pas en
fonctionnement.
L'appareil n'est pas branché sur le
secteur.
L'appareil est en mode de
paramétrage de programmation.
L'appareil est en mode de
fonctionnement programmé, et
dans une tranche horaire où le
moteur doit tourner à la vitesse
signalée.
L'appareil est en mode de
paramétrage de programmation.
38
Action de correction
FRANÇAIS
Guide de dépannage
• Vérifiez que le cordon secteur
est bien branché dans une
prise.
• Vérifiez que le secteur
alimente la prise.
• Vérifiez l'état du cordon
secteur.
• L'appareil est en panne.
• Vérifiez que le commutateur
est bien en position de marche
(I).
• Vérifiez que le voyant vert du
commutateur est bien allumé.
• L'appareil est en panne.
• Reportez-vous aux
instructions de changement de
filtres(s) en page 36.
• Ceci est une condition
d’exploitation normale,
consultez les instructions de
remplacement de filtre en
pages 35-37.
• Ce sont des conditions
normales de fonctionnement,
reportez-vous aux instructions
de programmation en page 34.
• Ce sont des conditions
normales de fonctionnement,
reportez-vous aux instructions
de programmation en page 34.
• Appuyez une fois sur le
bouton fléché Bas pour
sélectionner la vitesse
supérieure.
• Ce sont des conditions
normales de fonctionnement,
reportez-vous aux instructions
de programmation en page 34.
• Ce sont des conditions
normales de fonctionnement,
reportez-vous aux instructions
de programmation en page 34.
FRANÇAIS
Garantie
Health-Mor garantit le purificateur d’air DefenderMD contre tout défaut de fabrication et matériel
défectueux, pendant une période de deux ans après la date d’achat. L’acheteur original du purificateur
DefenderMD peut prolonger cette garantie pour des périodes successives d’un an en achetant, une fois
par an, la cartouche Medi-FilterMD. Afin d’étendre la garantie DefenderMD d’une année supplémentaire,
l’acheteur doit remplir et renvoyer la carte de prolongation de la garantie incluse avec la cartouche
Medi-FilterMD.
Cette garantie ne couvre pas : (1) l'utilisation du DefenderMD pour des usages commerciaux,
institutionnels, professionnels, locatifs ou non domestiques ; (2) les dommages résultant d'une mauvaise
utilisation ou d'une négligence ; (3) les dommages causés par l'utilisation d'un courant ou tension secteur
autre que ce qui est indiqué sur la plaque d'identification ; (4) les dommages résultant d'une réparation
effectuée par d'autres que Health-Mor ou ses revendeurs agréés ; (5) les coûts de transport, de collecte,
de livraison, de visite ou intervention ; (6) les filtres.
Health-Mor réparera ou remplacera tout défaut ou pièce défectueuse dans le cadre de cette garantie,
à condition que le DefenderMD, ou cette pièce, soit renvoyé en port prépayé avec la preuve de la date
d'achat, à l'attention du revendeur agréé où il a été acheté, ou du département Quality Assurance de
Health-Mor, 13325 Darice Parkway, Unit A, Strongsville, Ohio 44149 USA, ou bien avec l'autorisation
écrite de Health-Mor à une personne autorisée pour effectuer un dépannage sous garantie. Des
informations sur les tiers autorisés à effectuer ces réparations sous garantie peuvent être obtenues en
écrivant au département Consumer d'Health-Mor à l'adresse sus-mentionnée, ou en appelant au
1-440-846-7800. Si le DefenderMD, ou la pièce, est trouvé défectueux après inspection pour cause de
matériaux ou main-d'œuvre, il sera réparé ou remplacé au choix de Health-Mor, et retourné à
l'envoyeur, en port dû. Aucun remboursement ne sera accordé pour le remplacement de pièces
défectueuses ou un dépannage durant la période de garantie s'il a été effectué par n'importe qui d'autre
que le revendeur agréé ou l'appareil a été acheté ou que Health-Mor, si une autorisation écrite
préalable n'avait pas été obtenue de la part d'Health-Mor.
Cette garantie est nulle et non avenue et n'a pas d'effets si le DefenderMD n'a pas été acheté chez un
revendeur agréé, ou si le numéro de série de constructeur du DefenderMD a été modifié, altéré ou enlevé.
Toute réparation ou remplacement d'un défaut ou d'une pièce défectueuse dans le cadre de cette
garantie sera couvert par une garantie pendant un an, ou jusqu'à l'expiration de la période de garantie
d'origine, selon la plus longue des deux protections.
Il n'existe aucune autre garantie expresse applicable au DefenderMD. Les garanties implicites, y compris
les garanties de commercialisation ou d'adéquation à un usage particulier, sont limitées en durée à la
période de validité de la garantie expresse décrite ci-dessus. Tous les dommages indirects et autres
dommages résultant d'une rupture de clauses de cette garantie sont exclus de toute couverture sous
cette garantie.
Certains États n'autorisent pas de limitations sur la durée de validité de garantie implicite, ou ne
permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de ce fait il se peut
que ces limitations ou exclusions décrites plus haut ne puissent pas s'appliquer à votre situation.
Health-Mor n'assume aucune responsabilité supplémentaire.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques, et il est possible que vous ayez d'autres droits,
pouvant varier d'un État à l'autre.
39
La directive des Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE) de l'Union européene exige que les
producteurs d'aspirateurs et de filtres à air vendus dans les pays
de l'UE:
1.
2.
3.
apposent un marquage sur les nouveaux aspirateurs et
filtres à air de façon à informer les consommateurs que
ces produits doivent être recyclés
reprennent les aspirateurs et les filtres à air en fin de vie,
et
financent leur recyclage et leur réutilisation.
La Directive du décret DEEE, mise en application le 13 août
2005, impose que les producteurs mettent en conformité les
objectifs de recyclage jusqu'en décembre 2006.
Déclaration de conformité au décret DEEE
Les distributeurs autorisés de Health-Mor reprendront les
aspirateurs et les filtres à air en fin de vie pour le recyclage selon
les exigeances de recyclage de chaque état membre de l'UE.
40
FRANÇAIS
Reprise et recyclage de DEEE

Manuels associés