▼
Scroll to page 2
of
50
www.wackergroup.com 0008276 110 08.2002 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GS 4.6AE Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Patents / Patente / Patentes / Brevets d’Invention This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn GS 4.6AE A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras GS 4.6AE Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 48 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GS 4.6AE Engine Motor Motor Moteur 6 Frame Rahmen Chasis Châssis Control Panel with Earth Leakage Circuit Break Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando con Interruptor de Dispersió Tableau de Commande avec Interrupteur de Mi 8 10 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 14 Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport Kit/Grounding Rod/Cable Satz/Erdungsstange/Kabel Juego/Varilla a Tierra/Cable Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble 20 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse 24 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 28 Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier 32 18 22 26 30 34 Starter Starter Arrancador Démarreur 36 5 3 links Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GS 4.6AE Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement 38 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur Electric Starter Elektrischer Starter Arranque Eléctrico Démarreur/Électrique 40 44 6 4 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GS 4.6AE 2 7 5 6× 48 6 6× rechts Engine Motor Motor Moteur GS 4.6AE 48 6 6× 48 7 rechts Engine Motor Motor Moteur GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0111239 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 9 2 2 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 9 3 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 9 4 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5X 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 6 0030066 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 Tuerca Ecrou M6 DIN934 0029311 9 9 9 9 8 8 0010880 1 Nut Mutter 9 9 0088180 1 Wire Kabel Alambre Câble 9 10 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 9 11X 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 12 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 13 13 0025679 2 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 14 14 0088176 1 Holder Halter Soporte Attache 9 Cable de batería Câble de batterie 9 15 15 0088810 1 Battery cable Batteriekabel 16 16 0075444 1 Battery Batterie Batería Batterie Tornillo Vis 40 x 20 9 9 9 3/8-16in 9 9 17 17 0079363 2 Screw Schraube 18 18 0088175 1 Holder Halter Soporte Attache 9 19 19 0088177 2 Rod Stange Varilla Tringle 9 20 20 0088811 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 9 21 21 0011341 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 40 25Nm/18ft.lbs 22 22 0030066 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 23X 23 0071073 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 6 23 48 7 M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 0029311 DIN931 9 9 9 9 6×8× 48 8 8× rechts Frame Rahmen Chasis Châssis GS 4.6AE 48 8 6×8× 48 9 rechts Frame Rahmen Chasis Châssis GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0088154 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 11 2 2 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 11 3 3 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 11 4X 4 0119500 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 11 5X 5 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 11 6 6 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 11 7 7 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 11 8 8 0028949 4 Screw Schraube 9 8 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 11 10 9 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 11 11 10 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 12 11 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 13 12 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 14 13 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 Caja de control Boîtier des commandes 15 14 0114555 1 Control box Schaltkasten 16 15 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis Soporte Support M6 x 25 17 16 0088399 1 18 17 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3/16in 19 18 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 48 9 11 11 11 DIN985 11 11 Bracket Konsole 19 11 11 11 11 11 6×8×10× 48 10 10× GS 4.6AE rechts Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre 48 10 6×8×10× 48 11 rechts Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0085172 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 41Nm/30ft.lbs 2 2 0110405 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 14 3 3 0087078 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 4 4 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 5 5 0010872 1 Nut Sechskantmutter Tuerca Ecrou M4 ISO4032 6 6 0086159 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 7X 7 0077219 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible Enchufe Fiche 13 13 13 13 13 13 13 15A 13 8 8 0089113 1 Plug housing Stecker 9 9 0089115 1 Housing Gehäuse Caja Carter 13 10 10 0086156 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 13 11 11 0110470 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 13 12 12 0112058 1 Connector housing, 4 pole,plug 4-Pol Stecker Enchufe Fiche 13 13 13 0110362 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 14 14 0111919 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 Panel de mando Tableau de commande 13 20A 13 15 15 0110379 1 Control panel Schalttafel 16 16 0088513 2 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 13 Conector Connexion 13 17 17 0088199 2 Connector housing Anschluß-Gehäuse 18 18 0110472 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 13 19 19 0110476 1 Bracket Konsole Soporte Support 13 20 20 0110369 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 21 21 0110473 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 13 22 22 0110366 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 23 23 0114547 2 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 250V/10A Tornillo Vis M4 x 20 230V/0,03A/25A 13 13 24 24 0110951 1 Screw Schraube 25 25 0089114 5 Pin Stift Pasador Goupille 13 26 26 0089116 5 Sleeve Hülse Manguito Douille 13 27 27 0083679 4 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 13 48 11 13 6×8×10× 48 12 GS 4.6AE rechts Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre G4.6_115035_14 27 48 12 6×8×10× 48 13 rechts Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M3 x 6 Qty. Description St. 1 28 0088237 2 Screw Schraube Tornillo Vis 2 29 0088514 2 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 15 3 30 0083679 2 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 15 4 31 0110405 4 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 14 5 32 0010370 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 6 33 0110636 4 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 8 7 34 0110485 8 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 16 8 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M3 8 35 0086710 8 48 13 15 15 DIN985 15 15 15 DIN985 15 6×8×10×14× 48 14 14× rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 4.6AE 48 14 6×8×10×14× 48 15 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 17 2 2 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 17 3 3 0111732 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 32Nm/23ft.lbs 105mm 17 17 17 17 0029312 17 0029312 17 8 8 0025554 4 Screw Schraube 9 9 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 17 10 10 0118986 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 17 11 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 17 12 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 17 13 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur Tornillo Vis M5 x 10 17 17 15 15 0087053 2 Screw Schraube M5 x 25 16 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle Tornillo Vis M5 x 10 5/16-24in 18Nm/13ft.lbs 17 17 17 17 0116464 1 Screw Schraube 18 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 19X 19 0087838 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 17 20X 20 0087838 1 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 17 21 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 17 22 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 23 23 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 16-14 4,4 ID Conector Connexion 17 17 17 17 17 24 24 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse 25 24 0088514 4 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 17 26 25 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 17 27 26 0011439 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 48 15 M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 17 6×8×10×14× 48 16 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 4.6AE G-GS46A-AE-115030Rev003_34 27 48 16 6×8×10×14× 48 17 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN985 Qty. Description St. 1 27 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 2 28 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 3 29 0111407 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 19 4 30 0111408 1 Module Modul Módulo Module 19 5 31 0111409 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 6 31 0111410 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M6 7 32 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 19 19 19 19 19 8 33 0025648 2 Lockwasher Federring 9 34 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 10 35 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 11 36 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 12 37 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 19 13 38 0152759 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 14 39 0152762 1 Wire Kabel Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 19 19 19 19 15 40 0152763 1 Wire Kabel 16 41 0152764 1 Wire Kabel Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 17 42 0152760 1 Wire Kabel 18 43 0152761 1 Wire Kabel 18 48 17 6×8×10×14×18× 48 18 18× rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants GS 4.6AE 48 18 6×8×10×14×18× 48 19 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0115375 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 2 2 0115377 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 3 3 0117332 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 4 4 0153789 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 5 5 0111623 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 6 6 0088897 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 7 7 0110573 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 21 8 8 0151156 8 48 19 6×8×10×14×18×20× 48 20 20× rechts Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport GS 4.6AE 48 20 6×8×10×14×18×20× 48 21 rechts Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0111659 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 2 1 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 3 2 0010618 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 4 3 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 5 4 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 6 5 0150141 1 Axle Achse Eje Essieu 7 6 0086045 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1in Abrazadera Agrafe 1,750in 23 23 23 23 23 23 23 8 7 0111663 7 Clamp Schelle 9 8 0111664 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 23 10 9 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 23 11 10 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 23 12 11 0111567 7 Cap Kappe Tapa Couvercle 12 48 21 0,23 x 0,500 23 23 6×8×10×14×18×20×22× 48 22 22× rechts Kit/Grounding Rod/Cable Satz/Erdungsstange/Kabel Juego/Varilla a Tierra/Cable Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble GS 4.6AE 48 22 6×8×10×14×18×20×22× 48 23 rechts Kit/Grounding Rod/Cable Satz/Erdungsstange/Kabel Juego/Varilla a Tierra/Cable Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. 1 1 0118561 Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Kit-grounding rod Satz-Erdungsstange Juego de varilla a tierra Jeu de tringle de mise à la terre Qty. Description St. 1 1 48 23 25 6×8×10×14×18×20×22×24× 48 24 24× rechts Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda GS 4.6AE 48 24 6×8×10×14×18×20×22×24× 48 25 rechts Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda GS 4.6AE 1 48 25 6×8×10×14×18×20×22×24×26× 48 26 26× rechts Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse GS 4.6AE 48 26 6×8×10×14×18×20×22×24×26× 48 27 rechts Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 29 2 2 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 29 3 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 29 4X 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 29 5 5 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7X 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage Perno prisionero Boulon M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 29 29 29 8 8 0074654 2 Stud Gewindebolzen 9 9 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 29 10 10 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 29 11 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 12 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 131,5 13 13 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 14 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt Tubo Tube 15 15 0075795 1 Tube Rohr 16 16 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle Clavija hendida Goupille fendue M8 x 47 29 29 29 29 11,9 29 29 29 17 17 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint 18 18 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 29 19 19 0076367 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 20 20 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 29 21 21 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 29 22 22 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 29 23 23 0116733 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 29 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 29 24 24 0074640 24 48 27 10 29 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28× 48 28 28× rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GS 4.6AE 48 28 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28× 48 29 rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 31 4 4 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 31 5 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 31 6 6 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 31 7 7 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 31 Rodamiento de bolas Roulement à billes 31 31 22,44 31 8 8 0075801 1 Ball bearing Kugellager 9 9 0081668 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 31 10 10 0082824 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 31 11 11 0085271 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 31 11 48 29 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30× 48 30 30× rechts Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GS 4.6AE 48 30 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30× 48 31 rechts Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 33 2 2 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 33 3 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 33 4 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 33 5 5 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 33 6 6 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 33 7 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 33 Arbol de levas Arbre à cames 33 8 8 0082853 1 Camshaft Nockenwelle 9 9 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 33 10 10 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 33 11 11 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 33 12 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 13 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 14 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot Tuerca Ecrou Soporte Support 15 15 0070984 2 Nut Mutter 16 16 0074684 1 Spring holder Federgehäuse 16 48 31 8 33 33 33 1/4-28in 33 33 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32× 48 32 32× rechts Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur GS 4.6AE 48 32 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32× 48 33 rechts Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0082820 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 35 2X 2 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 3 3 0110113 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 35 4 4 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 35 5 5 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 35 6 6 0082821 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 7 7 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 12 Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 M10 35 8 8 0071082 1 O-Ring O-Ring 9 9 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 10 10 0075790 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 11 11 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0082828 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 35 13 13 0082819 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 35 14 14 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille Arandela Rondelle 35 35 35 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 35 35 15 15 0074636 1 Washer Scheibe 6 x 16 16 16 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 Peso Poids 35 35 17 17 0075788 3 Weight Gewicht 18 18 0074634 3 Pin Stift Pasador Goupille 35 19 19 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 35 20 20 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 35 21 21 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 35 22X 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 23 23 0116734 7 Bolt Bolzen Perno Boulon Sello del eje Bague d'étanchéité 35 35 24 24 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring 25 25 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 26 26 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 26 48 33 M8 x 40 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 35 35 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34× 48 34 34× rechts Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier GS 4.6AE 48 34 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34× 48 35 rechts Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0084636 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 2 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3 3 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 37 4 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 37 5 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 37 6 6 0116736 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 37 7 6 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 37 Sujetador Agrafe 37 37 25 x 18 37 8 7 0074689 1 Clip Klemme 9 8 0071813 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 10 9 0089292 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 11 10 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 12 11 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 37 13 12 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 37 14 13 0075869 1 Coil Spule Bobina Bobine 37 Ojal Passe-fil 37 15 14 0081611 1 Grommet Tülle 16 15 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis Abrazadera Agrafe 0,590in ID 37 37 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 37 37 17 16 0075868 1 Clamp Schelle 18 17 0075870 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 35 10Nm/7ft.lbs 37 19 18 0070966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10Nm/7ft.lbs 37 20 19 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 37 21 20 0116737 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 37 21 48 35 37 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36× 48 36 rechts 36× Starter Starter Arrancador Démarreur GS 4.6AE 48 36 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36× 48 37 rechts Starter Starter Arrancador Démarreur GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 39 2 2 0081649 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 39 3 3 0081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 4 4 0081645 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 39 5 5 0081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 39 6 6 0082840 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 39 7 7 0081647 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 Soporte Support 39 39 8 8 0081650 1 Spring holder Federgehäuse 9 9 0089269 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 10 10 0081750 3 Screw Schraube Tornillo Vis 11 11 0082842 1 Rope Seil Cuerda Corde 39 12 12 0081653 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 39 13 13 0081655 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 39 14X 14 0089270 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 39 14 48 37 M6 x 8 39 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38× 48 38 rechts 38× Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement GS 4.6AE 48 38 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38× 48 39 rechts Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0082833 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 2 2 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 3 3 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 4 4 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 41 5X 5 0075847 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 41 6 6 0078887 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 41 7 7 0082834 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 41 Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 41 41 41 41 8 8 0074744 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung 9 9 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 41 11 11 0076372 2 Ring Ring Anillo Anneau 41 12 12 0082835 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 41 13 13 0081227 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 41 14 14 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 Tornillo Vis M5 x 8 M6 x 10 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs 41 41 15 15 0071070 4 Screw Schraube 16 16 0089284 1 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa Couvercle 41 41 41 17 17 0084632 1 Cover Deckel 18 18 0084635 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 41 19 19 0084631 1 Muffler Auspuff Silenciador Pot d’Echappement 41 20X 20 0071073 1 Screw Schraube Tornillo Vis 21 21 0081640 1 Gasket Dichtung Junta Joint 41 22 22 0081639 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Caño de escape Tuyau d'échappement 41 23 23 0110252 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 24 24 0074738 24 48 39 M4 x 6 41 41 M8 41 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 48 40 rechts 40× Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 4.6AE 48 40 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 48 41 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 0 0081619 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 43 2 1 0116739 1 Spring Feder Resorte Ressort 43 3 2 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 4 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 43 5 4 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 43 6 5 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 43 7 6 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle Tornillo Vis M6 43 43 8 7 0116740 1 Screw Schraube 5 x 45 9 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 10 9 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 10 0084639 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 43 12 11 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 43 13 12 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 14 13 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur Tornillo Vis 43 43 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 2 x 12 43 43 43 15 14 0078550 2 Screw Schraube M3 x 6 16 15 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 43 Resorte Ressort 43 43 17 16 0073270 1 Spring Feder 18 17 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 43 19 18 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 20 19 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 21 20 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 43 22 21 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 43 23 22 0150267 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 43 Tornillo con arandela Vis avec rondelle 43 24 23 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe 25 24 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 43 26 25 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 43 27 26 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 43 48 41 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 48 42 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 4.6AE 11HPHONDAENGINE38925389252111238111239_18 27 48 42 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 48 43 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 27 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 45 2 28 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 45 3 29 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 45 4 30 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 45 5 31 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 6 32 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 45 7 33 0089289 1 Gasket Dichtung Junta Joint 45 Aislador Isolant 45 35 45 8 34 0075832 1 Insulator Isolator 9 35 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 45 10 36 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 45 10 48 43 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40×44× 48 44 rechts 44× Electric Starter Elektrischer Starter Arranque Eléctrico Démarreur/Électrique GS 4.6AE 48 44 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40×44× 48 45 rechts Electric Starter Elektrischer Starter Arranque Eléctrico Démarreur/Électrique GS 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5x3 Qty. Description St. 1 1 0116741 4 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 2 2 0075897 1 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 47 3 3 0075890 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 47 4 4 0075896 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 47 5 5 0075898 4 Spring Feder Resorte Ressort 47 6 6 0075899 1 Holder Halter Soporte Attache 47 7 7 0075901 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 47 Anillo sellador Rondelle à étancher 47 47 8 8 0075903 1 Ring seal Dichtungsring 9 9 0116742 2 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0075894 1 Bracket Konsole Soporte Support 47 11 11 0075891 1 Clutch complete Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. 47 12 12 0084637 1 Reduction gear Untersetzungsgetriebe Engranaje reductor Vitesse de réduction 47 13 13 0075900 1 Wire Kabel Alambre Câble 47 14 14 0075902 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle Relai Relais 8 x 35 M4 x 6 15 15 0075889 1 Relay Relais 16 16 0075906 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 Tornillo con arandela Vis avec rondelle M5 x 14 47 47 47 47 17 17 0075904 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe 18 18 0075893 1 Bracket Konsole Soporte Support 47 19 19 0075895 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 47 20 20 0075892 1 Electric starter Elektrischer Starter Arrancador eléctrico Démarreur électrique 47 20 48 45 47 www.wackergroup.com Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390