▼
Scroll to page 2
of
44
www.wackergroup.com 0008264 103 08.2002 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables G 4.6A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn G 4.6A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras G 4.6A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 44 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières G 4.6A Engine Motor Motor Moteur 6 Frame Rahmen Chasis Châssis Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breake Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión Tableau de Commande sans Interrupteur de Mi 8 10 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 12 Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport Kit/Grounding Rod/Cable Satz/Erdungsstange/Kabel Juego/Varilla a Tierra/Cable Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble 18 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse 22 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 26 Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier 30 16 20 24 28 32 Starter Starter Arrancador Démarreur 34 5 3 links Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières G 4.6A Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement 36 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur 38 6 4 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières G 4.6A 2 7 5 6× 44 6 6× rechts Engine Motor Motor Moteur G 4.6A 44 6 6× 44 7 rechts Engine Motor Motor Moteur G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0111238 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 9 2 2 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 9 3 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 9 4 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5X 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 6 0030066 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 Tuerca Ecrou M6 DIN934 0029311 9 9 9 9 8 8 0010880 1 Nut Mutter 9 9 0088180 1 Wire Kabel Alambre Câble 9 10 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 9 11X 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 12 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 12 44 7 40 x 20 9 9 9 6×8× 44 8 8× rechts Frame Rahmen Chasis Châssis G 4.6A 44 8 6×8× 44 9 rechts Frame Rahmen Chasis Châssis G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0088154 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 11 2 2 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 11 3 3 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 11 4X 4 0083063 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 11 5X 5 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 11 6 6 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 11 7 7 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 11 8 8 0028949 4 Screw Schraube 9 8 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 11 10 9 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 11 11 10 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 12 11 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 13 12 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 14 13 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 Caja de control Boîtier des commandes 15 14 0114555 1 Control box Schaltkasten 16 15 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis Soporte Support M6 x 25 17 16 0088399 1 18 17 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3/16in 19 18 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 44 9 11 11 11 DIN985 11 11 Bracket Konsole 19 11 11 11 11 11 6×8×10× 44 10 10× G 4.6A rechts Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre 44 10 6×8×10× 44 11 rechts Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0,182-0,192 Qty. Description St. 1 1 0111204 5 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 2 2 0110379 1 Control panel Schalttafel Panel de mando Tableau de commande 13 3 3 0110470 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 13 4 4 0112058 1 Connector housing, 4 pole,plug 4-Pol Stecker Enchufe Fiche 13 5 5 0110362 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 6 6 0111919 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 7 0010872 1 Nut Sechskantmutter Tuerca Ecrou M4 ISO4032 Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 13 20A 13 13 13 8 8 0010370 1 Locknut Sicherungsmutter 9 9 0088513 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 13 10 10 0088199 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 13 11 11 0111564 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 12 12 0085172 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 41Nm/30ft.lbs 13 13 0112377 2 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 230V/16A 14 14 0110951 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 20 Tapa Couvercle 15 15 0110747 1 Cover Deckel 16 16 0083679 4 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache Tornillo Vis 13 13 13 13 13 13 17 17 0088237 2 Screw Schraube 18 18 0088514 2 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 13 19 19 0083679 2 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 13 20 20 0110485 4 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 16 21 21 0010632 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 3 ISO7089 22 22 0086710 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M3 DIN985 23 23 0110405 8 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 14 8 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 24 24 0010370 24 44 11 M3 x 6 13 13 13 13 13 DIN985 13 6×8×10×12× 44 12 12× rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6A 44 12 6×8×10×12× 44 13 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 15 2 2 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 15 3 3 0111732 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 32Nm/23ft.lbs 105mm 15 15 15 15 0029312 15 0029312 15 8 8 0025554 4 Screw Schraube 9 9 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 15 10 10 0118986 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 15 11 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 15 12 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 15 13 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur Tornillo Vis M5 x 10 15 15 15 15 0087053 2 Screw Schraube M5 x 25 16 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle Tornillo Vis M5 x 10 5/16-24in 18Nm/13ft.lbs 15 15 17 17 0116464 1 Screw Schraube 18 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 19X 19 0087837 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 15 20X 20 0087838 1 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 15 21 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 15 22 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 23 23 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 16-14 4,4 ID Conector Connexion 15 15 15 15 15 15 24 24 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse 25 25 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 26 26 0011439 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 27 27 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 44 13 15 15 6×8×10×12× 44 14 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6A G-GS46A-AE-115030Rev003_34 27 44 14 6×8×10×12× 44 15 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 Qty. Description St. 1 28 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 2 29 0111407 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 17 3 30 0111408 1 Module Modul Módulo Module 17 4 31 0111409 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 32 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque 6 33 0025648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 7 34 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs Buje Douille 0,50in ID 3/16 x 28,25in M5 x 20 17 17 17 17 17 8 35 0114199 1 Bushing Buchse 9 36 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 10 37 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 17 11 38 0152759 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 12 39 0152762 1 Wire Kabel Alambre Câble 17 13 40 0152763 1 Wire Kabel Alambre Câble 17 14 41 0152764 1 Wire Kabel Alambre Câble 17 Alambre Câble 17 Alambre Câble 17 15 42 0152760 1 Wire Kabel 16 43 0152761 1 Wire Kabel 16 44 15 17 17 6×8×10×12×16× 44 16 16× rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants G 4.6A 44 16 6×8×10×12×16× 44 17 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0115375 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 19 2 2 0115377 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 19 3 3 0117332 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 19 4 4 0153789 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 19 5 5 0111623 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 19 6 6 0088897 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 19 7 7 0110573 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 19 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 19 8 8 0151156 8 44 17 6×8×10×12×16×18× 44 18 18× rechts Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport G 4.6A 44 18 6×8×10×12×16×18× 44 19 rechts Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0111659 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 2 1 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 3 2 0010618 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 4 3 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 5 4 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 6 5 0150141 1 Axle Achse Eje Essieu 7 6 0086045 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1in Abrazadera Agrafe 1,750in 21 21 21 21 21 21 21 8 7 0111663 7 Clamp Schelle 9 8 0111664 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 21 10 9 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 21 11 10 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 21 12 11 0111567 7 Cap Kappe Tapa Couvercle 12 44 19 0,23 x 0,500 21 21 6×8×10×12×16×18×20× 44 20 20× rechts Kit/Grounding Rod/Cable Satz/Erdungsstange/Kabel Juego/Varilla a Tierra/Cable Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble G 4.6A 44 20 6×8×10×12×16×18×20× 44 21 rechts Kit/Grounding Rod/Cable Satz/Erdungsstange/Kabel Juego/Varilla a Tierra/Cable Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. 1 1 0118561 Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Kit-grounding rod Satz-Erdungsstange Juego de varilla a tierra Jeu de tringle de mise à la terre Qty. Description St. 1 1 44 21 23 6×8×10×12×16×18×20×22× 44 22 22× rechts Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda G 4.6A 44 22 6×8×10×12×16×18×20×22× 44 23 rechts Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda G 4.6A 1 44 23 6×8×10×12×16×18×20×22×24× 44 24 24× rechts Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse G 4.6A 44 24 6×8×10×12×16×18×20×22×24× 44 25 rechts Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 27 2 2 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 27 3 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 27 4X 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 27 5 5 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7X 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage Perno prisionero Boulon M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 27 27 27 8 8 0074654 2 Stud Gewindebolzen 9 9 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 27 10 10 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 27 11 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 12 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 131,5 13 13 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 14 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt Tubo Tube 15 15 0075795 1 Tube Rohr 16 16 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle Clavija hendida Goupille fendue M8 x 47 27 27 27 27 11,9 27 27 27 17 17 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint 18 18 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 27 19 19 0076367 1 Gasket Dichtung Junta Joint 27 20 20 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 27 21 21 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 27 22 22 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 27 23 23 0110108 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 27 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 27 24 24 0074640 24 44 25 10 27 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26× 44 26 26× rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin G 4.6A 44 26 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26× 44 27 rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 29 4 4 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 29 5 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 29 6 6 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 29 7 7 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 29 Rodamiento de bolas Roulement à billes 29 29 22,44 29 8 8 0075801 1 Ball bearing Kugellager 9 9 0081668 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 29 10 10 0082824 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 29 11 11 0085271 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 29 11 44 27 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28× 44 28 28× rechts Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames G 4.6A 44 28 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28× 44 29 rechts Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 31 2 2 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 31 3 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 31 4 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 31 5 5 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 31 6 6 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 31 7 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 31 Arbol de levas Arbre à cames 31 8 8 0082853 1 Camshaft Nockenwelle 9 9 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 31 10 10 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 31 11 11 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 31 12 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 13 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 14 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot Tuerca Ecrou Soporte Support 15 15 0070984 2 Nut Mutter 16 16 0074684 1 Spring holder Federgehäuse 16 44 29 8 31 31 31 1/4-28in 31 31 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30× 44 30 30× rechts Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur G 4.6A 44 30 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30× 44 31 rechts Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0082820 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 2X 2 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 33 3 3 0110113 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 33 4 4 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 33 5 5 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 33 6 6 0082821 1 Gasket Dichtung Junta Joint 33 7 7 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 12 Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 M10 33 8 8 0071082 1 O-Ring O-Ring 9 9 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 10 10 0075790 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 11 11 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0082828 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 33 13 13 0082819 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 33 14 14 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille Arandela Rondelle 33 33 33 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 33 33 15 15 0074636 1 Washer Scheibe 6 x 16 16 16 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 33 Peso Poids 33 33 17 17 0075788 3 Weight Gewicht 18 18 0074634 3 Pin Stift Pasador Goupille 33 19 19 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 33 20 20 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 33 21 21 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 33 22X 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 33 23 23 0116734 7 Bolt Bolzen Perno Boulon Sello del eje Bague d'étanchéité 33 33 24 24 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring 25 25 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 26 26 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 26 44 31 M8 x 40 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 33 33 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30×32× 44 32 32× rechts Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier G 4.6A 44 32 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30×32× 44 33 rechts Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0116735 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 2 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3 3 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 35 4 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 35 5 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 35 6 6 0116736 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 35 7 6 0081613 0 Nut Mutter Tuerca Ecrou 35 Sujetador Agrafe 35 35 25 x 18 35 8 7 0074689 1 Clip Klemme 9 8 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 35 10 9 0054056 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 35 11 10 0089292 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 35 12 11 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 13 12 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 35 14 13 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 35 Ojal Passe-fil 35 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 35 15 14 0081611 1 Grommet Tülle 16 15 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 35 Bobina de encendido Bobine d'allumage 35 17 16 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel 18 17 0116737 1 Ignition coil Zündspule 18 44 33 10Nm/7ft.lbs 35 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30×32×34× 44 34 rechts 34× Starter Starter Arrancador Démarreur G 4.6A 44 34 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30×32×34× 44 35 rechts Starter Starter Arrancador Démarreur G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 2 2 0081649 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 37 3 3 0081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 37 4 4 0081645 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 37 5 5 0081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 37 6 6 0082840 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 37 7 7 0081647 1 Spring Feder Resorte Ressort 37 Soporte Support 37 37 8 8 0081650 1 Spring holder Federgehäuse 9 9 0089269 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 10 10 0081750 3 Screw Schraube Tornillo Vis 11 11 0082842 1 Rope Seil Cuerda Corde 37 12 12 0081653 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 37 13 13 0081655 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 37 14X 14 0089270 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 37 14 44 35 M6 x 8 37 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36× 44 36 rechts 36× Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement G 4.6A 44 36 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36× 44 37 rechts Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0082833 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 2 2 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 3 3 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 4 4 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 39 5X 5 0075847 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 39 6 6 0078887 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 39 7 7 0082834 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 39 Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 39 39 39 39 8 8 0074744 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung 9 9 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 39 11 11 0076372 2 Ring Ring Anillo Anneau 39 12 12 0082835 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 39 13 13 0081227 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 39 14 14 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 Tornillo Vis M5 x 8 M6 x 10 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs 39 39 15 15 0071070 4 Screw Schraube 16 16 0089284 1 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa Couvercle 39 39 39 17 17 0084632 1 Cover Deckel 18 18 0084635 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 39 19 19 0084631 1 Muffler Auspuff Silenciador Pot d’Echappement 39 20X 20 0071073 1 Screw Schraube Tornillo Vis 21 21 0081640 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 22 22 0081639 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Caño de escape Tuyau d'échappement 39 23 23 0110252 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 24 24 0074738 24 44 37 M4 x 6 39 39 M8 39 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38× 44 38 rechts 38× Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 4.6A 44 38 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38× 44 39 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 0 0081619 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 41 2 1 0116739 1 Spring Feder Resorte Ressort 41 3 2 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 4 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 41 5 4 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 41 6 5 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 41 7 6 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle Tornillo Vis M6 41 41 8 7 0116740 1 Screw Schraube 5 x 45 9 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 10 9 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 10 0084639 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 41 12 11 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 41 13 12 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 14 13 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur Tornillo Vis 41 41 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 2 x 12 41 41 41 15 14 0078550 2 Screw Schraube M3 x 6 16 15 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 41 Resorte Ressort 41 41 17 16 0073270 1 Spring Feder 18 17 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 41 19 18 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 41 20 19 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 41 21 20 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 41 22 21 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 41 23 22 0150267 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 41 Tornillo con arandela Vis avec rondelle 41 24 23 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe 25 24 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 41 26 25 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 41 27 26 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 41 44 39 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38× 44 40 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 4.6A 11HPHONDAENGINE38925389252111238111239_18 27 44 40 6×8×10×12×16×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38× 44 41 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 4.6A Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 27 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 43 2 28 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 43 3 29 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 43 4 30 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 43 5 31 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 6 32 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 43 7 33 0089289 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 Aislador Isolant 43 35 43 8 34 0075832 1 Insulator Isolator 9 35 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 10 36 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 43 10 44 41 www.wackergroup.com Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390