▼
Scroll to page 2
of
16
63-110 Extracteur de poussière Système d’aspiration à sec avec raccords de boyau et support mural Manuel de l’utilisateur Enregistrez le numéro de série et la date d'achat pour future référence dans votre guide de l'utilisateur. Le numéro de série se retrouve sur l'étiquette des spécifications située à l'arrière de votre machine. Numéro de série : _________________________ Date d’achat : _________________________ Pour du soutien technique ou des pièces, écrire à [email protected] appeler sans frais au (877) 884-5167 63-110M2 www.rikontools.com TABLE DES MATIÈRES Caractéristiques.....................................................................................................................2 Consignes de sécurité ........................................................................................................3 - 6, 10 Apprenez à connaître votre machine.....................................................................................7 Contenu de l’emballage .....................................................................................................7 - 8 Assemblage .................................................................................................................... 8 - 9 Entretien ................................................................................................................10 - 11 Diagramme des pièces........................................................................................................ 12 Liste des pièces................................................................................................................. 13 Schémas électriques.......................................................................................5 & 14 Notes ...............................................................................................................................14 Accessoires ..........................................................................................................15 Garantie ..........................................................................................................................15 CARACTÉRISTIQUES Moteur .............................................................................................1.5 HP, 1100W Volts ............................................................................................................. 120 V Ampérage, fréquence......................................................................... 9.2 A, 60 Hz Capacité du contenant......................................................... 12 Gallons (45 Litres) Filtration (Micron) ........................................................................................ 0.5 μm Niveau sonore (dB)..................................................................................... <95 dB Port d’admission..............................................................Diamètre de 4” (102 mm) Capacité d’aspiration .............................................................................. 142 CFM Diamètre du ventilateur ...................................................................... 5” (125 mm) Matériel du ventilateur.................................................................................... Acier Dimensions hors-tout (LxlxH)................ 17" x 15” x 25-1/4" (432 x 381 x 641 mm) Diamètre de la base............................................................................ 14” (55 mm) Poids net .................................................................................. 24.8 lbs (11.25 kg) NOTE: Les caractéristiques, photographies, graphiques et informations présentés dans ce manuel représente le touret actuel au moment de la rédaction du manuel. Des modifications et améliorations peuvent être faits à tout moment sans obligation de la part de Rikon Power Tools de modifier les unités déjà livrées. Les mesures nécessaires ont été prises pour s’assurer que l’information contenue dans ce manuel soit correcte, afin de vous fournir les directives pour votre sécurité, l’assemblage et l’utilisation de cet appareil. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT! La sécurité est la priorité absolue lors de l’utilisation de cet appareil. Les directives suivantes doivent être observées et tout temps. Tout manquement à ces directives pourrait entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Cet outil a été conçu pour certaines tâches. Nous vous déconseillons fortement de modifier et/ou de l’utiliser pour des tâches pour lesquelles il n’a pas été conçu. Si vous avez des questions sur son utilisation, ne pas utiliser l’outil avant de nous avoir contacté et obtenu les conseils adéquats. SYMBOLES DE SÉCURITÉ SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ: Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT, ou ATTENTION. Ce symbole eut être utilisé en combinaison avec d’autres symboles ou pictogrames. Indique une situation présentant un risque imminent, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. NOTE: Sans symbole d’alerte de sécurité, ça indique une situation pouvant causer des dommages matériels. SÉCURITÉ GÉNÉRALE 4. ÉVITEZ LES ESPACES DE TRAVAIL DANGEREUX. NE PAS utiliser d’outils électriques dans un endroit humide ou les exposer à la pluie. CONNAÎTRE SON OUTIL. Lire le manuel de l’utilisateur attentivement. Apprenez les tâches pour lesquelles l’outil a été conçu, ses capacités et limitations, ainsi que ses risques potentiels spécifiques à son utilisation. 5. NE PAS utiliser d’outils électriques en présence de liquides ou vapeurs inflammables. AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE 6. TOUJOURS garder la surface de travail propre, bien éclairée et rangée. NE PAS travailler dans un environnement avec une surface de plancher rendue glissante en raison de débris, graisse ou cire. Pour éviter de graves blessures et dommages à l’outil, lire et suivre toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine. 1. Certaines poussières causées par l’utilisation d’outils contiennent des produits chimiques connus par la Californie pour causer le cancer, des malformations ou autres. Des exemples de ces produits chimiques : • Plomb contenu dans les peintures au plomb. • Silice cristalline des briques, ciment et autre produits de maçonnerie. • Arsenic et chrome provenant du bois traité. Votre risque d’exposition varie en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail. Pour réduire le risque, travaillez dans un endroit bien aéré et portez des équipements de sécurité comme des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 7. TENEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS À L’ÉCART. NE PAS admettre de gens dans l’espace de travail immédiat, particulièrement quand un outil électrique est en marche. 8. NE PAS FORCER L’OUTIL à effectuer une opération pour laquelle il n’a pas été conçu. Il livrera un travail de qualité et sécuritaire seulement en effectuant les tâches pour lesquelles il a été conçu. 9. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. NE PAS porter de vêtements amples, gants, cravates ou bijoux. Ces objets peuvent être pris dans la machine durant l’utilisation et entraîner l’usager vers les pièces en mouvement. L’utilisateur doit attacher les cheveux longs derrière la tête afin d’éviter tout contact avec les pièces en mouvement. 2. LIRE au complet le manuel de l’utilisateur. APPRENEZ à utiliser l’outil pour son usage prévu. 10. PROTÉGEZ L’ATELIER DES ENFANTS en retirant les clés des interrupteurs, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas. 3. METTEZ À LA MASSE TOUS LES OUTILS. Si l’outil est livré avec une fiche à 3 tiges, elle doit être branchée dans une prise à 3 ouvertures. La 3e tige sert à mettre l’outil à la masse et fournit une protection contre les chocs accidentels. NE PAS retirer la 3e tige. Voir les instructions de mise à la masse dans les pages suivantes. 3 11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DE LA PRISE ÉLECTRIQUE lorsque vous effectuez des ajustements, remplacez des pièces ou effectuez de l’entretien. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE À POUSSIÈRE POUR EMPÊCHER L’INHALATION DE POUSSIÈRES NOCIVES OU DE PARTICULES EN SUSPENSION, incluant la poussière de bois, la silice cristalline et la poussière d’amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps. Toujours opérer l’outil dans un endroit bien aéré et utiliser un système d’extraction de poussière lorsque possible. L’exposition à la poussière peut causer des problèmes respiratoires graves permanents ou d’autres blessures, incluant la silicose (une grave maladie pulmonaire), le cancer, et la mort. Évitez de respirer la poussière et son contact prolongé. Permettre à la poussière de s’introduire dans votre bouche ou vos yeux, ou de se déposer sur votre peau peut entraîner l’absorption de matières nocives. Toujours utiliser une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA 12. MAINTENEZ LES PROTECTEURS ET LES GARDES EN BON ÉTAT. 13. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position «Arrêt» avant de brancher le fil d’alimentation dans la prise. 14. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN autour de la machine avant de mettre en marche le touret. 15. UTILISEZ SEULEMENT DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires inappropriés peut causer des blessures graves à l’utilisateur et endommager l’outil. En cas de doute, vérifiez le manuel d’instructions fourni avec l’accessoire en question. 26. UTILISEZ UNE RALLONGE EN BON ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’en utiliser une avec un calibre suffisant en fonction de la demande électrique de votre produit. Le tableau de la page 8 montre la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur de la rallonge et de l’ampérage. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre est bas, plus gros sera le diamètre du fil. Si vous doutez de la taille adéquate d’une rallonge, utilisez une rallonge plus courte et plus grosse. Une rallonge trop petite entraînera une baisse de voltage amenant une perte de puissance et une surchauffe. UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3 CONDUCTEURS AYANT UNE FICHE DE MISE À LA TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES ACCEPTANT LA FICHE DE L’OUTIL. 16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. Placez l’interrupteur en position «ARRÊT». NE PAS quitter l’outil avant son arrêt complet. 17. NE PAS GRIMPER SUR UN OUTIL. De graves blessures pourraient résulter si l’outil bascule ou si vous entrez accidentellement en contact avec l’outil. 18. NE PAS ranger rien au-dessus ou autour de l’outil de façon à ce que quelqu’un tente de grimper sur l’outil pour atteindre l’objet. 19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer au-dessus de l’outil. Portez des chaussures avec semelles de caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le plancher libre de débris, graisse et cire. 27. DES DÉTAILS ADDITIONNELS concernant l’utilisation adéquate et sécuritaire de ce produit sont disponibles auprès des sources suivantes: • Power Tool Institute 1300 Summer Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org 20. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours garder les outils propres et en bon état de marche. Gardez les lames et fers affûtés, rectifiez les meules et remplacez les autres abrasifs lorsqu’ils sont usés. 21. VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE UTILISATION SI DES PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES. Vérifiez attentivement le bon fonctionnement de tous les gardes, qu’ils ne sont pas brisés et remplissent leurs fonctions. Vérifiez l’alignement, le coinçage ou le bris de pièces mobiles. Un garde ou une pièce brisé devrait être remplacé immédiatement. 22. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE D’ALCOOL, DROGUES OU MÉDICAMENTS. 23. SÉCURISEZ LES PIÈCES. Utilisez des serres ou gabarits pour retenir la pièce à travailler. C’est plus sécuritaire que de tenter de retenir la pièce avec vos mains. 24. DEMEUREZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS FAITES ET USEZ DE BON SENS LORS DE L’UTILISATION D’UN OUTIL MOTORISÉ. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil motorisé peut engendrer de graves blessures. 4 • National Safety Council 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 www.nsc.org • American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th Floor New York, NY 10036 www.ansi.org • ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov 28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Référez-y fréquemment et utilisez-les pour éduquer les autres personnes. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CORDONS D’EXTENSION SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE L’UTILISATION POUR PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES. L’UTILISATION D’UNE RALLONGE AVEC CETTE MACHINE N’EST PAS RECOMMANDÉE. Pour de meilleurs résultats et sécurité, branchez la machine directement dans une prise électrique dédiée et mise à la terre située dans la portée du cordon d’alimentation. EN CAS DE PANNE OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, la mise à la terre fournit un chemin de faible résistance au courant électrique et diminue les risques de choc électrique. Cet outil est muni d’un cordon électrique ayant un conducteur et une fiche de mise à la terre. La fiche DOIT être branchée dans une prise électrique approprié qui a été installée et mise à la terre selon les règles locales en vigueur. Si une rallonge est nécessaire, elle devrait être utilisée seulement pour une utilisation limitée de la machine. La rallonge devrait être aussi courte que possible et avoir un calibre minimal de 14AWG. Vérifiez les cordons d’extension avant chaque utilisation. Si endommagé, remplacez immédiatement. Ne jamais utilisez un outil avec un cordon endommagé, car un contact avec la zone endommagée pourrait causer un choc électrique, entraînant de graves blessures. Utilisez une extension adéquate. Utilisez seulement les extensions approuvées par Underwriters Laboratories (UL). Les autres extensions peuvent causer une baisse de voltage entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l’outil. Lors de l’utilisation d’outils motorisés à l’extérieur, utilisez une extension marquée “W-A” ou “W”. Ces extensions sont approuvées pour un usage extérieur et réduisent le risque de choc électrique. NE PAS MODIFIER LA FICHE FOURNIE. Si elle ne convient pas à la prise électrique, faites installer une prise adequate par un électricien qualifié. UNE MAUVAISE CONNEXION du conducteur de mise à la terre peut entraîner un risque de choc électrique. Le fil avec une gaine verte (avec ou sans bande jaune) est le conducteur de mise à la terre. NE PAS brancher le fil de mise à la terre sur une borne alimentée si une réparation ou un remplacement du cordon est requis. VÉRIFIEZ avec un électricien qualifié si vous ne comprenez pas bien les instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est correctement mis à la terre. UTILISEZ SEULEMENT UNE EXTENSION À 3 CONDUCTEURS AVEC UNE FICHE DE MISE À LA TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE CORRESPONDANTE. * REMPLACEZ UN CORDON USÉ OU ENDOMMAGÉ IMMÉDIATEMENT. Cet outil est conçu pour être utilisé sur un circuit muni d’une prise tel qu’illustré à la FIGURE A. La FIGURE A montre une fiche à 3 tiges et une prise électrique munie d’un conducteur de mise à la terre. Si une prise correctement mise à la terre n’est pas disponible, un adaptateur tel qu’illustré à la FIGURE B peut être utilisé pour brancher temporairement cette fiche à une prise non mise à la terre. L’adaptateur a une patte rigide qui dépasse qui DOIT être connectée à une mise à la terre permanente. CET ADAPTATEUR EST INTERDIT AU CANADA. FIG. A Gardez les cordons d’extension à l’écart de l’espace de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne soit pas pris dans du bois, des outils ou autres obstructions pendant que vous travaillez avec un outil motorisé. * Les codes électriques canadiens reuièrent des exten sions certifiées de type SJT ou meilleur. ** L’utilisation d’un adaptateur au Canada est interdit. FIG. B Voir page 14 pour les détails Schémas électriques. 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’extracteur de poussière 63-110 est un système d’aspiration À SEC. Il n’est PAS conçu pour ramasser l’eau. Tout usage autre que celui pour lequel il a été conçu peut causer un bris ou des blessures, et annulera la garantie. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX DÉPOUSSIÉREURS 1. Ne pas utiliser cette machine vant d’avoir lu toutes les instructionsqui suivent. 2. Ne pas tenter d’utiliser cette machine tant que l’assemblage n’est pas complété. 3. Ne pas démarrer cette machine si des pièces sont manquantes. 4. Cette machine doit être correctement mise à la terre. 5. Si vous n’êtes pas familier avec le fonctionnement de cette machine, demandez l’aide d’une personne qualifiée. 6. Il est fortement recommandé de placer cette machine sur une surface qui est au niveau. 7. Toujours porter des protecturs auditifs et oculaires approuvés lors de l’utilisation de cette machine. 8. Toujours porter un masque anti-poussière lors du nettoyage ou à proximité d’un dépoussiéreur. 9. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux lors de l’utilisation.Attachez les cheveux longs derrière le dos. 10. Ne pas porter de gants en opérant cette machine. 11. Ne pas opérer cette machine si vous êtes sous l’influence de drogues et/ou alcool. 12. Toujours vérifier que l’interrupteur est à la position ARRÊT avant de brancher la machine. 13. Toujours vérifier que l’interrupteur est à la position ARRÊT et la machine débranchée lors du nettoyage, de l’assemblage, des ajustements ou lorsqu’elle n’est pas utilisée. 14. Ne pas placer le dépoussiéreur près d’une source d’allumage ouverte – flammes vives, flamme pilote, ou des zones de meulage produisant des étincelles. 15. Ne pas exposer le dépoussiéreur à la pluie ou à l’humidité. 16. Utilisez le dépoussiéreur pour récupérer la poussière de bois seulement. Ne pas utiliser pour la poussière de gypse, de silice, la peinture au plomb, l’amiante, la fumée, les vapeurs toxiques, la peinture en aérosol ou les liquides inflammables. 17. Ne pas utiliser si les filtres ne sont pas en place. 18. Ne pas laisser fonctionner la machine sans surveillance. 19. Si le boyau se bouche avec des débris, arrêtez le dépoussiéreur immédiatement pour prévenir tout dommage au moteur. Débranchez la machine avant de déboucher le boyau. 20. L’utilisation d’accessoires non-recommandés peut vous causer des blessures et endommager votre machine. CONSERVEZ CES DIRECTIVES Référez-vous y souvent. Ce manuel de l’utilisateur n’est pas un guide didactique et vise à expliquer l’assemblage, les ajustements et l’utilisation générale. AVERTISSEMENT: Forer, scier, poncer ou travailler des produits du bois peut vous exposer à des poussières de bois, une substance identifiée par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer. Évitez d’inhaler la poussière de bois et portez un masque ou autres dispositifs de protection personnelle. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov/wood. 6 APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE COMPOSANTES B A C A. Poignée B. Interrupteur Marche/arrêt C. Couvercle du moteur D. Raccordement pour boyau E. Colliers pour boyau (2) F. Boyau à poussière - D G E F Diamètre de 4” G. Sangle de serrage H. Réservoir - 12 Gallons I. Connecteur pour boyau J. Adaptateurs pour boyau (4) K H J I E CONTENU DE L’EMBALLAGE L’extracteur de poussière 63-110 est livré en entier dans une seule boîte. Déballage et nettoyage 1. Retirez avec soin tout le contenu du carton d’expédition. Comparez le contenu avec la liste pour vous assurer que tous les items sont présents avant de disposer du matériel d’emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour faciliter l’identification et l’assemblage. Si des pièces sont manquantes ou brisées, svp contactez le service à la clientèle RIKON (877-884-5167) dès que possible pour obtenir un remplacement. NE PAS démarrer votre machine si des items sont manquants. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine. 2. Signalez tout dommage de transport à votre détaillant local. Prenez des photos en cas de réclamation d’assurance. 3. Nettoyez les surfaces protégées de la corrosion avec un dégraisseur domestique. Ne pas utiliser d’essence, diluant à peinture, essences minérales, etc. Ils peuvent endommager les surfaces peintes. 4. Mettez de côté le matériel d’emballage. Ne pas en disposer tant que la machine n’est pas assemblée et fonctionnelle. 7 CONTENU DE L’EMBALLAGE LISTE DES PIÈCES A. Réservoir B. Sangle de serrage C. Sac-filtre en papier & cartouche de filtration D. Couvercle et moteur E. Boyau à poussière de 4” F. Sac-filtres en papier (4) G. Colliers pour boyau (2) H. Poignée et vis (2) I. Clé hexagonale - 4mm J. Connecteurs pour boyau K. Adaptateur pour boyau (4) L. Support de fixation mural M. Manuel (Non illustré) D C B A J F G E L H I K ASSEMBLAGE LA MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR À LA POSI TION ARRÊT JUSQU’À CE QUE L’ASSEMBLAGE SOIT COMPLÉTÉ. Outils requis pour l’assemblage - Tournevis plat L’extracteur de poussière 63-110 est un système d’aspiration À SEC. Il n’est PAS conçu pour ramasser l’eau. Tout usage autre que celui pour lequel il a été conçu peut causer un bris ou des blessures, et annulera la garantie. ASSEMBLAGE DU DÉPOUSSIÉREUR SAC-FILTRE EN PAPIER CARTOUCHE DE FILTRATION 1. Placez la cartouche de filtration, avec le bout ouvert vers le haut, dans un sac-filtre de papier. FIG 1. NOTE: Le sac-filtre de papier peut être déjà préinstallé sur la cartouche de filtration. Si tel est le cas, svp passez à l’étape 4 des instructions d’assemblage pour continuer le processus d’assemblage. 8 FIG. 1 ASSEMBLAGE 6. L’extrémité libre du boyau de 4” peut être reliée à n’importe quelle machine avec une prise pour dépoussiéreur de 4”. Un adaptateur de 4” et un jeu d’adaptateurs de 4 tailles différentes sont fournis pour relier le boyau aux machines avec des prises de diamètres inférieurs. Voir page 8. 7. Des supports muraux sont inclus pour suspendre le dépoussiéreur sur un mur près d’une machine, une zone de travail, ou un endroit de rangement quand le dépoussiéreur ne sert pas. Pour installer les supports de fixation, un mur solide est requis pour bien supporter la machine. 2. Pliez les bords supérieurs du sac-filtre de papier vers l’intérieur de la cartouche. FIG. 2. - Soulevez le dépoussiéreur contre le mur pour choisir la hauteur et l’emplacement requis. - Faites une marque sur le mur où le couvercle ou la bande de serrage touchent le mur. FIG. 2 3. Poussez l’assemblage de filtration contre le moteur, en vous assurant qu’il est bien appuyé et - Vissez le support du haut au montant du mur à cet endroit (vis non incluses). La partie recourbée du support doit être vers le haut, comme un ‘J’ inversé. - Avec l’aide d’une autre personne, soulevez le dépoussiéreur pour que le rebord du couvercle soit placé sous la partie recourbée du support. FIG. 3 - Placez le support du bas (avec les bras latéraux) sous le fond du réservoir, de manière que le bas du support soutienne le réservoir. Marquez l’emplacement du support sur le mur, retirez le dépoussiéreur et fixez le support au mur. FIG. 5 - Pour placer le dépoussiéreur dans les supports, soulevez et insérez le couvercle dans le support du haut, puis appuyez le bas du réservoir sur le support du bas. SUPPORTS 4. Levez et placez le couvercle et le filtre sur le dessus du réservoir. Bloquez le couvercle en place sur le réservoir avec la bande de serrage. 5. Attach one end of the flexible 4” dust hose to the machine’s Dust Inlet, and secure it in place with the hose clamp supplied. FIG. 4. BANDE DE SERRAGE NOTE: Placez le réservoir avec le boyau parallèle au mur et non perpendiculaire à celui-ci. Ceci empêchera le dépoussiéreur d’être tiré hors des supports si le boyau est étiré vers une machine. RACCORD POUR BOYAU FIG. 4 9 MURAUX ENTRETIEN CONSEILS IMPORTANTS POUR L’UTILISATION : • Le boyau de 4” est conçu pour être relié à des machines pour le travail du bois afin de récupérer la sciure sèche et les copeaux. Il n’est pas conçu pour les liquides. • Toujours vérifier que l’extrémité du boyau flexible de 4” n’est pas complètement couverte ou bloquée, sinon la machine pourrait être « tirée » brusquement vers l’extrémité du boyau. • Recouvrir complètement ou bloquer l’extrémité du boyau de 4” diminuera l’afflux d’air au moteur, ce qui causera une surchauffe et endommagera le moteur. De plus, la pression augmentée peut endommager le réservoir. • Si le boyau de 4” est utilisé pour nettoyer des machines ou autour de l’atelier, assurez-vous que l’ouverture est tenue à angle par rapport à la surface nettoyée. Ne pas laisser le boyau se coller à la surface à nettoyer. INSPECTION DES FILTRES AIR OUT 2 1 CHIPS & DUST IN Two Stage Filtration with Cartridge & Filter Bag Les filtres devraient être inspectés chaque fois que le réservoir du dépoussiéreur est vidé, et particulièrement si une baisse de performance est notée. Le filtre de papier retient les fines poussières, et doit être remplacé régulièrement pour empêcher son blocage. La cartouche de filtration devrait être nettoyée au même moment, et devrait être remplacée annuellement ou si elle présente des signes de dommage ou d’usure. REMPLACEMENT DES FILTRES 1. Retirez le couvercle et les filtres, et déposez le couvercle sur une surface plane. 2. Glissez le sac-filtre de papier et la cartouche hors du moteur en un bloc. FIG. 6. NOTE: Des précautions doivent être prises en manipulant les sacs-filtre et les cartouches souillés ou contaminés, car certaines fines poussières peuvent être nocives. Toujours porter un masque anti-poussière convenable pour plus de protection. FIG. 6 3. Retirez le sac-filtre de papier autour de la cartouche de filtration et le jetez. SAC-FILTRE EN PAPIER 4. La cartouche de filtration peut être nettoyée avec un aspirateur ou remplacée au besoin. CARTOUCHE DE FILTRATION 5. Pour replacer les filtres, suivre les étapes 1 à 3 décrites aux pages 8 et 9. FIGs. 1-3. FIG. 7. 6. Replacez le couvercle et les nouveaux filtres sur le réservoir et fixez-le en place avec la bande de serrage. Voir page 9, étape #4. NOTE: Voir page 15 pour les détails des filtres de remplacement. 10 FIG. 7 ENTRETIEN LA MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR À LA POSITION ‘ARRÊT’ TANT QUE L’ASSEMBLAGE N’EST PAS COMPLÉTÉ. Outils requis pour l’entretien - 3 VIS DE FIXATION Tournevis Phillips #2 REMPLACEMENT DES BROSSES DU MOTEUR Les brosses de carbone du moteur devraient durer au moins 2000 heures. Ces brosses sont situées sur le bâti du moteur qui est fixé sous le couvercle du dépoussiéreur. FIG. 8 1. Avant d’installer de nouvelles brosses de carbone, assurez-vous que la machine est éteinte et débranchée de l’alimentation. 2 PORTEBROSSE À 2 ENDROITS 2. Retirez le couvercle du moteur du couvercle de la machine en dévissant les trois vis Phillips qui le tiennent en place. Dégagez le couvercle pour avoir accès à l’intérieur du moteur et son bâti. FIG. 8. 3. Repérez sur le moteur là où se trouvent les deux porte-brosse. FIG. 9. FIG. 9 4. Retirez les porte-brosses du bâti du moteur en dévissant la vis à tête Phillips qui le tient en place. FIG. 10 & 11. RETIREZ LA VIS SOUS LE PORTEBROSSE 5. Installez les nouveaux porte-brosses (pièce #11B) dans la même position sur le bâti du moteur en vissant la vis à tête Phillips retirée à l’étape 4. 6. Ré-attachez le couvercle du moteur au couvercle, placez le couvercle sur le réservoir et fixez le en place avec la bande de serrage. Le dépoussiéreur est à nouveau prêt à servir. NOTE: Lorsque vous remplacez les brosses du moteur, prenez soin de ne pas laisser s’introduire de poussière, d’huile, d’eau, etc. dans le moteur. Assurez-vous que toutes les vis sont bien installées et serrées avant d’utiliser le dépoussiéreur. FIG. 10 PORTEBROSSE ASSEMBLAGE DU PORTEBROSSE VIS À TÊTE ÉTOILE 11 FIG. 11 DIAGRAMME DES PIÈCES EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE #63-110 15 16 1 2 3 4 27 17 5 18 19 20 6 7 8 9 10 11 12 13 21 22 29 28 26 23 30 14 24 35 12 25 34 33 32 31 LISTE DES PIÈCES EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE #63-110 ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11B 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 QTÉ. DESCRIPTION Interrupteur 1 Vis à tête ronde M4X10 4 Plaque d’interrupteur 1 Couvercle 1 Serre-câble M16 1 Cordon d’alimentation 1 Écrou hexagonal M4 4 Couvercle 1 Joint d’étanchéité 2 Joint d’étanchéité du moteur 1 Moteur 1 Porte-brosse (non illustré) 1 Joint d’étanchéité de la cartouche 1 Cartouche de filtration 1 Sac-filtre 5 Vis à tête hexagonale M5x25 2 Poignée 1 Condensateur du moteur 1 Rondelle plate 13 Vis à tête ronde M5x12 9 Vis à tête ronde M4x10 1 Anneau élastique 1 Écrou hexagonal M4 1 Raccord pour boyau de 4” 1 Collier pour boyau de 4” 2 Boyau de 4”x78” 1 Réservoir 1 Band de serrage 1 Vis à tête plate M5x12 4 Brosse du moteur 2 Vis à tête ronde M4x10 2 Connecteur pour boyau de 4” 1 Adaptateur de boyau 4”/ 2-3/4” OD approx 1 Adaptateur de boyau 2-1/2”-1-7/8” approx 1 Adaptateur de boyau 1-5/8”-1-9/16” approx 1 Adaptateur de boyau 1-3/8”-1-3/8” approx 1 NO. DU FABRICANT P63-100-1 P63-100-2 P63-100-3 P63-100-4 P63-100-5 P63-100-6 P63-100-7 P63-110-8 P63-100-9 P63-100-10 P63-110-11 P63-110-11B P63-110-12 P63-100-13 P63-100-14 P63-100-15 P63-100-16 P63-100-17 P63-100-18 P63-110-19 P63-110-20 P63-110-21 P63-110-22 P63-100-23 P63-100-24 P63-100-25 P63-100-26 P63-100-27 P63-110-28 P63-110-29 P63-110-30 P63-110-31 P63-110-32 P63-110-33 P63-110-34 P63-110-35 NOTE: Svp référez au numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour des pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. 13 SCHÉMA ÉLECTRIQUE Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d’alimentation devrait uniquement être fait par un électricien qualifié. Voir page 5 pour les détails électriques supplémentaires. Extracteur de poussière 63-110 1.5HP, 120 V, 9.2 A, 1100 W, 60 Hz NOTES Uilisez cette section pour inscrire les entretiens,réparations et appels au soutien technique : 14 ACCESSOIRES 63-900 Base mobile 4 roulettes de plastique dur de 1-3/4” montées sur un cadre d’acier qui se fixe rapidement au bas du dépoussiéreur permettant son déplacement facile dans l’atelier aux diverses machines pour le dépoussiérage ou le nettoyage. 63-920 Sacs-filtres en papier(5) 63-915 Cartouche de filtration Ces sacs en papier spécialement conçus de 0.015” d’épaisseur s’installent sur la cartouche de filtration 63-915 pour une filtration accrue des poussières dans l’atelier jusqu’à 0.5 microns! Ensemble de 5 sacs. Cartouche de filtration de 7-1/4” de diamètre et de 6-1/2” de hauteur et filtre plissé ceinturé d’un cadre en métal. Les plis de 9/16” donnent un plus grand débit d’air et une capture des poussières ayant traversé les sacsfiltres (63-920). Pour commander des pièces, svp contactez votre détaillant RIKON local ou appeler RIKON au 877-884-5167. GARANTIE GARANTIE Garantie Restreinte 5 ANS RIKON Power Tools Inc. ("Vendeur") garantit à l’acheteur original de nos produits uniquement que chacun de nos produits est exempt de défauts matériels et de main d’œuvre pour une période de cinq (5) ans à partir de la date d’achat chez le détaillant. La garantie est non-transférable. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, d’accidents, de réparations, de modifications, d’un manque d’entretien ou d’une usure normale. Le Vendeur ne pourra être tenu responsable en aucune circonstance des dommages découlant d’un produit défectueux. Toutes autres garanties, explicites ou implicites, que ce soit de mise en marché, d’aptitude à l’utilisation ou autres sont expressément rejetées par le Vendeur. Cette garantie de cinq ans ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, industrielles ou éducationnelles. Les termes de la garantie pour ces usages seront limités à une période de deux ans. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux accessoires tels que les lames, mèches de perçage, disques abrasifs, meules, courroies, roulements à bille et autres items associés. Le Vendeur ne peut être tenu responsable en cas de décès, blessures corporelles aux personnes ou dommages matériels aux biens, ou de tout autres dommages découlant de l’utilisation de nos produits. Pour profiter de cette garantie, une documentation avec preuve d’achat incluant la date d’achat et une explication détaillée du problème doit être fournie. Le Vendeur se réserve en tout temps le droit d’effectuer, sans avis préalable, les modifications qu’il juge nécessaires, et ce peu importe la raison quelle qu’elle soit, aux pièces, connecteurs et équipements additionnels. Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez RIKON au Pour enregister votre machine en ligne, visitez RIKON au www.rikontools.com/warranty www.rikontools.com/warranty Pourprofiter profiterde decette cettegarantie garantie,ou oupour pourtoutes toute questions, question, svp contacter au Pour svpnous contactez-nous au877-884-5167 877-884-5167 ou ou parécrire courriel à [email protected] à [email protected] 15 63-110 Pour plus de détails : 16 Progress Road Billerica, MA 01821 877-884-5167 / 978-528-5380 [email protected] 63-110M2 www.rikontools.com