Cannondale 2013 E-Series Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Cannondale 2013 E-Series Manuel du propriétaire | Fixfr
129184
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
[email protected]
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
[email protected]
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
[email protected]
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
[email protected]
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
[email protected]
© 2013 Cycling Sports Group
129184 (03/13)
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
E-SERIES
CANNONDALE USA
E-SERIES.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
In this supplement, particularly important information is presented in the following ways:
WARNING
NOTICE
TIP
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indicates special precautions that must be
taken to avoid damage.
A TIP provides helpful information.
This manual meets EN standards
14764, 14766, and 14781.
Vélo certifié conforme aux exigences du décret
N 95-937 du 24 août 1995 norme NFR030
Instructions d’utilisation....................... 9
Fourche à suspension Headshok........... 18
Entretien................................................... 20
Géométrie.................................................. 22
Clés........................................................... 23
Pièces de Rechange................................. 24
Ce vélo est conforme à la norme
EN 15194, . EN14764 applicable
aux cycles à assistance électrique
(Bicyclettes EPAC).
Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour votre
vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous les lire.
Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément ou
si vous avez une question concernant votre vélo, veuillez
immédiatement contacter votre revendeur Cannondale
ou nous appeler à l’un des numéros de téléphone figurant
au dos de ce manuel.
Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe Acrobat
de n’importe quel manuel du propriétaire Cannondale
ou supplément depuis notre site Web :
http://www.cannondale.com/
Assistance en ligne pour
les produits E-series
Vous pouvez télécharger ce supplément ainsi que
d’autres manuels et instructions concernant votre
vélo en accédant à :
http://www.cannondale.com/manual_ebikes/
Votre revendeur Cannondale
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement
entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties
applicables, veuillez confier toutes les opérations
d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale
agréé.
DEUTSCH
Composants du vélo E-Series.................. 4
FRANÇAIS
Informations sur la sécurité................. 2
Les suppléments au manuel du propriétaire Cannondale
fournissent des informations importantes et spécifiques
aux modèles concernant la sécurité, la maintenance
et la technique. Ils ne remplacent pas votre manuel du
propriétaire d’un vélo Cannondale.
NEDERLANDS
À propos de ce supplément
ITALIANO
COMPOSITION
ENGLISH
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
Toute opération d’entretien ou de réparation effectuée
autrement que par un mécanicien agréé risque de
provoquer des dommages importants et d’annuler la
garantie.
1
02/08/2013
Español
INFORMATION
Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes
à modifications, en raison des perfectionnements pouvant être apportés au
produit à tout moment. Pour consulter les dernières informations sur nos
produits, visitez le site http://www.cannondale.com/tech_center/
Español
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Informations sur la
sécurité
AVERTISSEMENTS
UTILISATION PRÉVUE : ce vélo est prévu pour être utilisé pour les
trajets quotidiens. Ce vélo est conforme aux exigences de la norme
européenne EN 15194, applicable aux cycles à assistance électrique (Bicyclettes EPAC). Le système d’assistance électrique est
limité à une puissance nominale continue maximale de 0,25 kW
(250 W) et à une vitesse de 25 km/h.
Utilisation prévue
ASTM F2043
For off-road
riding and
jumps less than
12” (30cm)
UTILISATION NON PRÉVUE : vous ne devez pas utiliser ce vélo
dans les voies de circulation automobile. Ce véhicule doit être
utilisé uniquement sur les surfaces goudronnées ouvertes à la
circulation des vélos. Ce vélo n’est PAS prévu pour une utilisation
de type VTT, tout-terrain, pour les sauts ou la compétition.
ASTM - CONDITION 2,
Utilisation de type général.
Votre vélo E-Series est doté d’un système d’assistance
électrique. Ce n’est pas un vélomoteur ni une moto.
Dans les pays de l’Union européenne, sa dénomination
officielle est “EPAC” ou “cycle à assistance électrique”.
Le système d’assistance électrique est composé d’un
moteur, d’une batterie, d’un ordinateur de bord, et de
divers composants électriques (faisceaux de fils, capteurs et commutateurs). Toutefois, votre vélo E-series
comporte des composants commun aux vélos à propulsion ordinaire. Voir Figure 1.
VOUS DEVEZ RESPECTER TOUTES LES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS
LOCALES : il est de votre responsabilité de prendre connaissance
et de respecter toutes les lois et réglementations locales applicables (y compris l’ajout d’équipement supplémentaire à votre
vélo). Consultez votre revendeur Cannondale pour plus d’informations au sujet de l’utilisation des vélos à assistance électrique
dans votre pays/région.
NE MODIFIEZ PAS LE VÉLO ET/OU LA FOURCHE DE QUELQUE
MANIÈRE ET/OU POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT. Cela
pourrait occasionner des dommages importants, entraîner
des conditions d’utilisation incorrectes et/ou dangereuses, ou
constituer une infraction aux lois et réglementations locales.
Il est important de savoir que lorsque le système d’assistance est activé (ON), le moteur n’entraîne le vélo que
si vous pédalez. La puissance fournie par le moteur
varie selon la force de pédalage et le mode/niveau
d’assistance sélectionné au niveau de la commande
au guidon. À tout moment, si vous cessez de pédaler,
le système d’assistance se débraie. Quel que soit
le mode/niveau, la puissance fournie par le système
d’assistance décroit progressivement et l’assistance
se coupe lorsque le vélo atteint 25 km/h, ou même
avant si vous arrêtez de pédaler. Le système d’assistance embraye à nouveau lorsque la vitesse descend
en-dessous de 25 km/h et que vous pédalez.
Lorsque le système d’assistance est désactivé (OFF),
vous pouvez pédaler comme sur un vélo ordinaire. Le
système n’embrayera pas le moteur.
IMPORTANCE DE L’APPRENTISSAGE ET DE LA FORMATION DU
CYCLISTE : avant d’utiliser ce vélo, entraînez-vous dans un espace
dégagé de tout danger. Prenez le temps nécessaire pour apprendre
à utiliser les commandes du vélo et connaître ses caractéristiques.
Entraînez-vous à utiliser les commandes et acquérez l’expérience
nécessaire pour pouvoir éviter les nombreux dangers que vous
rencontrerez en roulant.
NE ROULEZ PAS LES “MAINS EN L’AIR” - Gardez vos mains sur le
guidon lorsque vous roulez sur le vélo. Si vous lâchez les mains du
guidon en roulant, vous pouvez perdre le contrôle du vélo et tomber.
SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VÉLO EST PRÉVU.
CHOISIR LE MAUVAIS VÉLO POUR L’UTILISATION QUE VOUS
SOUHAITEZ EN FAIRE PEUT ÊTRE DANGEREUX. UTILISER VOTRE
VÉLO DE MANIÈRE INCORRECTE EST DANGEREUX.
Veuillez lire votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale
pour plus d’informations concernant l’utilisation conforme et
les conditions 1 à 5.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN
ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES,
VOIRE MORTELLES.
2
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
Batterie et chargeur
INSTRUCTIONS BOSCH : outre ce supplément, vous devez lire et
suivre les instructions concernant la batterie et le chargeur BOSCH.
Visitez la page Web : http://www.cannondale.com/manual_ebikes/
Débranchez le chargeur de la batterie lorsque celle-ci est complètement rechargée. Ne laissez pas le chargeur connecté à la batterie
lorsque celle-ci est complètement rechargée. Lorsque le chargeur
n’est pas utilisé, débranchez-le de la prise secteur.
REMPLACEMENT : utilisez uniquement la batterie et le chargeur
indiqués à la section Spécifications du présent manuel. N’utilisez
pas d’autres batteries ou chargeurs. N’utilisez pas le chargeur
pour recharger d’autres batteries.
MISE AU REBUT : la batterie et le chargeur contiennent des matériaux réglementés et doivent être mis au rebut conformément à
la législation nationale et/ou aux réglementations locales. Ne
jetez pas la batterie ni le chargeur dans le feu, l’eau ou avec les
déchets ménagers ordinaires. Apportez-les à une déchetterie ou
à un service de recyclage.
POUR ÉVITER LES DOMMAGES : ne faites pas tomber la batterie
ou le chargeur. N’ouvrez pas et ne modifiez pas la batterie ou
le chargeur. La batterie et le chargeur ne contiennent pas de
pièce dont l’entretien ou la réparation peut être effectué par
l’utilisateur.
DEUTSCH
AVERTISSEMENTS
ENGLISH
Pour charger la batterie placez-la ainsi que le chargeur à l’intérieur, dans un endroit propre, sec et bien ventilé. Vérifiez qu’il n’y
a pas de produit combustible dans la pièce, afin d’éviter un départ
d’incendie en cas d’étincelles ou de surchauffe. N’obstruez pas les
orifices de ventilation du chargeur. Ne couvrez pas le chargeur.
+
+
RANGEMENT ET TRANSPORT : lorsque la batterie n’est pas utilisée/installée sur le vélo, son transport est soumis aux réglementations concernant les produits dangereux. Des exigences
spéciales d’emballage et d’étiquetage peuvent s’appliquer.
Veuillez contacter les autorités locales au sujet des conditions
spécifiques en vigueur. Ne transportez jamais une batterie
endommagée. Isolez les contacts de la batterie avant de
l’emballer. Emballez la batterie dans une boîte d’expédition
afin d’éviter les dommages.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN
ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES,
VOIRE MORTELLES.
Porte-bagages arrière et béquille
AVERTISSEMENTS
Ne vous asseyez pas sur le vélo lorsque la béquille est déployée.
La béquille n’est pas conçue pour supporter le poids d’une
personne. Veuillez à relever la béquille avant d’utiliser le vélo.
CHARGE : retirez la batterie du vélo avant de la charger. Apportez
la batterie à l’intérieur et laissez-lui le temps de se mettre à la
température de la pièce avant de la recharger. Vérifiez que la
tension de la prise secteur correspond à la tension du chargeur.
Ne surchargez pas le porte-bagages arrière. Vérifiez que la
charge à transporter est correctement attachée.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN
ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES,
VOIRE MORTELLES.
3
NEDERLANDS
Le non respect de ces avertissements pourrait occasionner des
dommages et/ou des blessures tels qu’un feu d’origine électrique,
une explosion, des brûlures graves ou une électrocution.
ACTIVATION ACCIDENTELLE : retirez toujours la batterie du vélo
avant d’effectuer une tâche d’entretien ou de réparation ou pour
transporter le vélo dans une automobile, un bateau ou un avion.
L’activation accidentelle du système d’assistance du vélo peut
provoquer des blessures graves.
ITALIANO
TRANSPORT - La batterie de ce vélo est soumise aux réglementations des transports relatives à la manipulation des marchandises
dangereuses. La batterie doit être déposée avant de transporter le
vélo par avion et elle peut faire l’objet de conditions de transport
spéciales par la compagnie aérienne.
Español
N’approchez pas de la batterie des objets tels que : attaches/
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques, afin de ne pas créer de court-circuit au
niveau des bornes exposées de la batterie. La mise en courtcircuit des bornes de la batterie pourrait causer des brûlures,
un départ d’incendie ou une explosion.
FRANÇAIS
N’exposez pas la batterie à la lumière intense du soleil ni à la
chaleur. La chaleur pourrait endommager la batterie.
Composants du vélo E-Series
ENGLISH
Cadre
7
2
9
5
23
6
DEUTSCH
4
8
FRANÇAIS
19
22
12
18
21
17
20
NEDERLANDS
3
11
14
16
15
ITALIANO
10
Español
Figure 1.
1. Moteur BOSCH
2. Batterie BOSCH
3. Dispositif de commande
BOSCH (HMI)
4. Fourche Headshok
5. Éclairage avant
6. Feu arrière
7.Porte-bagages
8.Protection de chaîne
(KP261/ or KP262/)
9.Potence Headshok
10. Levier de blocage
11.Sonnette
12. Béquille
13.Antivol de roue arrière
14. Levier de frein avant
15.Levier de frein arrière
16.Levier de dérailleur arrière
17. Pédale
18. Capteur de vitesse BOSCH
4
19. Cassette (pignons)
20. Couronne (de pédalier)
21. Chaîne d’entraînement
22. Manivelle (côté droit)
23. Collier de tige de selle
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
Moteur BOSCH
3
ENGLISH
Voir Figure 2. Le moteur BOSCH (1) est installé au niveau du jeu de pédalier (5). Les câbles de commande du
dispositif de commande HMI, de la batterie et du capteur de vitesse passent à l’intérieur du cadre du vélo.
5
DEUTSCH
2
4
6
7
1. Moteur BOSCH (non monté)
2. Couronne (de pédalier)
3. Boulons de fixation sur le cadre
4. Bout d’arbre ISIS
(côté opposé à la transmission)
5. Zone du boîtier/jeu de pédalier
6.Pédale
7. Manivelle ISIS
(côté transmission)
8. Boulon de manivelle ISIS
INFORMATION
Le groupe moteur est de type “sans entretien” et il ne doit être réparé que par un centre de réparation agréé. Ceci permet
d’assurer la qualité et la sécurité du groupe moteur. N’essayez jamais de l’ouvrir, de le déposer du cadre ou d’intervenir
dessus vous-même.
L’entretien et la réparation d’autres composants du système d’entraînement du vélo eBike (par ex. : chaîne, couronne,
cassette, dérailleur arrière, manivelle) doivent être effectués par votre revendeur Cannondale. Les pièces de rechange
doivent avoir les mêmes spécifications que les pièces d’origine Cannondale de ce vélo. Voir la section Spécifications. Le
remplacement des composants par des pièces de spécifications différentes peut causer des problèmes de surcharge et
autres dommages au groupe moteur. L’ouverture et/ou l’entretien non autorisé du groupe moteur annule la garantie.
Le système d’assistance ne fonctionnera pas si l’ordinateur de bord n’est pas correctement fixé sur le support. Si l’ordinateur de bord se déconnecte du support pendant le fonctionnement, le système d’assistance s’arrête. Dans ce cas, vous
devez stopper le vélo, désactiver le système, remonter l’ordinateur de bord sur son support, et réactiver le système pour
continuer. Retirez l’ordinateur de bord afin d’éviter qu’il ne soit volé/détérioré lorsque le vélo n’est pas utilisé.
Remarque : le groupe moteur est équipé d’un axe de sortie au standard ISIS. Alors que les manivelles ISIS
peuvent être déposées et remontées en suivant les instructions du fabricant, l’axe ISIS lui-même ne peut pas
être déposé du groupe moteur BOSCH. Il ne doit être démonté/réparé que par un centre d’entretien agréé.
5
ITALIANO
Figure 2.
Español
1
NEDERLANDS
FRANÇAIS
8
Dispositif de commande au guidon BOSCH (HMI)
ENGLISH
f
e
d
MPH
KM/H
AMM
PMWH
MIN
MPH
KM/H
DEUTSCH
Reichweite
FRANÇAIS
a
b
TURBO
SPORT
TOUR
ECO
OFF
c
7
8
KM
/H/H
O
ECO
M
KM PH
/H
TU
R
SP BO
OR O
TO T T
UR
M /H
KKM
6
5
RESET
1
2
MMWWH H
AM
AM
P MMIN
PM
/H
MPH
KM
T
RESE
eititee
hwe
Reic
3
15
eitiete
hwe
Reic
16
3
4
4
10
NEDERLANDS
17
11
12
Español
ITALIANO
13
5–
17 m
m
18
14
1. Touche pour la fonction
d’affichage « i »
2. Touche pour l’éclairage
3.Ordinateur de commande
4. Fixation de l’ordinateur de
commande
5. Touche Marche/Arrêt pour
l’ordinateur de commande
6. Touche de remise à zéro « RESET »
7. Douille USB
8. Capuchon de protection
de la douille USB
10. Unité de commande
11. Touche pour la fonction d’affichage
« i » sur l’unité de commande
12. Touche pour baisser la valeur/
feuilleter vers le bas « – »
13. Touche pour augmenter la valeur/
feuilleter vers le haut « + »
14. Touche pour l’assistance de poussée
« WALK »
15. Blocage de l’ordinateur de commande
16. Vis de blocage de l’ordinateur de
commande
6
17. Capteur de vitesse
18. Aimant de rayon du capteur de vitesse
Eléments d’affichage de l’ordinateur
de commande
a. Puissance du moteur
b. Affichage du niveau d’assistance
c. Texte affiché
d. Affichage des valeurs
e. Indicateur tachymétrique
f. Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
25
26
24
23
21 22
28
DEUTSCH
27
ENGLISH
BOSCH Accu Li-ions / Chargeur
FRANÇAIS
19
24
23
20
29
31
32
35
NEDERLANDS
34
21
26
34
30
21
ITALIANO
22
33
19.Fixation de l’accu de porte-bagages
20.Accu de porte-bagages
21.Voyant de fonctionnement et d’état
de charge
22.Touche Marche/Arrêt
23.Clé de la serrure de l’accu
24.Serrure de l’accu
25.Fixation supérieure de l’accu
standard
26.Accu standard
27.Fixation inférieure de l’accu
standard
28.Sangle
29.Chargeur
7
20
30.Prise d’appareil
31.Fiche de l’appareil
32.Orifices d’aération
33.Consignes de sécurité du chargeur
34.Fiche de charge
35.Prise pour fiche de charge
Español
35
BOSCH Caractéristiques techniques eBike System
DEUTSCH
ENGLISH
Unité d’entraînement
Puissance
W
250
Couple max. de
l’entraînement
Nm
50
Tension nominale
V=
36
Température de
fonctionnement
°C
–5...+40
Température de stockage
°C
–10...+50
FRANÇAIS
NEDERLANDS
N° d’article
–Accu standard noir
–Accu standard blanc
–Accu de porte-bagages
IP54 (étanche à la poussière et
aux projections d’eau)
Type de protection
kg
Ordinateur de commande
4
1 270 020 903
Tension nominale
V=
36
Capacité nominale
Ah
8.2
11
Énergie
Wh
300
400
Température de
fonctionnement
°C
–10...+40
–10...+40
Température de stockage
°C
–10...+60
–10...+60
Plage de température de
charge admissible
°C
0...+40
0...+40
Poids, env.
Kg
2.5
2.5
mA
500
Tension de charge de la
connexion USB
V
5
Température de
fonctionnement
°C
–5...+40
Chargeur
Température de stockage
°C
–10...+50
N° d’article
Type de protection
kg
0,15
Eclairage*
Tension nominale
V
6
–Lampe avant
W
2,7
–Lampe arrière
W
0,3
Charger
0 275 007 905
Tension nominale
V~
207–264
Fréquence
Hz
47 –63
Tension de charge de
l’accu
V
42
Courant de charge
A
4
°C
0...+40
h
h
2.5
3.5
Plage de température de
charge admissible
Puissance
Durée de charge–
PowerPack 300
– PowerPack 400
Nombre cellules de
batteries
Español
*en fonction des prescriptions légales, pas possible dans toutes
les versions nationales via l’accu du vélo électrique
36
IP54
IP54
(étanche à la (étanche à la
poussière et
poussière et
aux projections aux projections
d’eau)
d’eau)
Type de protection
Courant de charge max.
de la connexion USB
IP54 (étanche à la poussière et
aux projections d’eau)
PowerPack
400
0 275 007 500 0 275 007 503
0 275 007 501 0 275 007 504
0 275 007 502 0 275 007 505
Intuvia
N° d’article
Poids, env.
PowerPack
300
Accu Lithium-ion
0 275 007 006/
0 275 007 007
N° d’article
Poids, env.
ITALIANO
Drive Unit Cruise
10 –80
Température de
fonctionnement
°C
–10...+75
Température de stockage
°C
–20...+70
Poids suivant EPTAProcedure 01/2003
kg
0.8
Type de protection
IP 40
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U]
230V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus
basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
8
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
Instructions d’utilisation
■ Ne chargez pas un accu endommagé et ne l’utilisez
pas. Adressez-vous à un vélociste autorisé.
Charge de l’accu
■ N’utiliser que le chargeur d’origine Bosch fourni avec
le vélo électrique ou un chargeur identique. Seul ce
chargeur est adapté à l’accu à ions lithium utilisé dans
votre vélo électrique.
Note: L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, rechargez le complètement
dans le chargeur avant la première mise en service.
Pour recharger l’accu, il faut le retirer du vélo électrique.
Pour charger l’accu, lisez et respectez la notice d’utilisation
du chargeur.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans
que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans une plage de température entre
0°C et 40°C.
Si l’accu se trouve à l’extérieur de la plage de température prévue, trois LED de l’affichage de l’état de charge 21 clignotent.
Débranchez l’accu du chargeur et laissez-le reprendre une
température adéquate.
Si la capacité de l’accu est inférieure à 5 %, toutes les LED
du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 21
s’éteignent, mais il y a toujours la fonction d’affichage de
l’ordinateur de commande.
Montage et démontage de l’accu
■ Eteignez toujours l’accu pour le monter ou pour le
retirer de la fixation.
ENGLISH
DEUTSCH
L’état de charge de l’accu allumé est également indiqué par
l’ordinateur de commande. Lisez et respectez la notice d’utilisation de l’unité d’entraînement et de l’ordinateur de commande.
FRANÇAIS
Si au moins une des LED s’allume mais pas la totalité des
LED de l’affichage de l’état de charge 21, alors rechargez
l’accu à fond avant la première utilisation.
Chaque LED correspond à environ 20% de capacité. Si l’accu
est complètement rechargé, les cinq LED s’allument.
Pour pouvoir monter l’accu. la clé 23 doit se trouver dans la
serrure 24 et la serrure doit être ouverte.
Pour monter l’accu standard 26, mettez-le en place avec les
contacts sur la fixation du bas 27 sur le vélo électrique. Basculez-le à fond dans la fixation du haut 25.
Pour mettre en place l’accu du porte-bagages 20, enfoncez-le,
côté contact, dans la fixation 19 du porte-bagages jus-qu’à ce
qu’il s’encliquette.
Contrôlez le bon positionnement de l’accu. Fermez toujours
l’accu à l’aide de la serrure 24 car sinon, la serrure pourrait
s’ouvrir et l’accu tomber de la fixation.
Après avoir fermé la serrure à clé, retirer toujours la clé 23 de
la serrure 24. Ceci permet d’éviter que la clé ne tombe ou que
l’accu ne soit retiré par une tierce personne non autorisée,
lorsque le vélo électrique est garé.
Pour enlever l’accu standard 26, éteignez-le puis ouvrez la
serrure avec la clé 23. Faites basculer l’accu de la fixation
supérieure 25 et tirez sur la sangle 28 pour le faire sortir
de la fixation inférieure 27.
Pour enlever l’accu du porte-bagages 20, éteignez-le puis
ouvrez la serrure avec la clé 23. Faites basculer l’accu pour
le sortir de sa fixation 19.
Ne rebranchez l’accu au chargeur que quand il a repris une
température de charge admissible.
9
NEDERLANDS
Pour ce faire, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 22 pour
mettre l’accu en marche. Si aucune des LED de l’affichage
de l’état de charge 21 ne s’allume, l’accu pourrait être
endommagé.
Les cinq LED de l’affichage de l’état de charge 21 indiquent,
quand l’accu est allumé, dans quel état de charge il se trouve.
ITALIANO
Contrôlez l’accu avant de le recharger ou de l’utiliser avec
votre vélo électrique la première fois.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
Español
Contrôler l’accu avant la première
utilisation
Mise en marche/arrêt
Indications pour le maniement optimal de
l’accumulateur
La durée de vie de l’accu peut être prolongée s’il est bien entretenu et surtout s’il est utilisé et stocké à des températures
appropriées.
Avant d’allumer l’accu ou de mettre le système eBike en
marche, vérifiez que la serrure 24 est fermée à clé.
Toutefois, en dépit d’un bon entretien, la capacité de l’accu
se réduira avec l’âge.
Note: Les pédales du vélo électrique ne doivent pas être sollicitées lorsque le système eBike est mis en marche, sinon la
puissance de l’entraînement du vélo électrique serait réduite.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après
qu’une recharge a été effectuée, c’est que l’accu est usagé.
Vous pouvez remplacer l’accu.
Pour allumer l’accu, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 22.
Les LED de l’affichage 21 s’allument et indiquent en même
temps l’état de charge.
Si la sangle 28 de l’accu standard était défectueuse, faitesla remplacer par un vélociste.
Note: Si la capacité de l’accu baisse à moins de 5%, la totalité
des LED de l’affichage de l’état de charge 21 est éteinte. Seul
l’ordinateur de commande indique si le système eBike est mis
en marche.
Pour éteindre l’accu, appuyez à nouveau sur la touche Marche/
Arrêt 22. Les LED de l’affichage 21 s’éteignent. Le système
eBike est en même temps également éteint.
Si l’entraînement du vélo électrique n’est pas sollicité pendant
10 min. (par ex. parce que le vélo électrique est arrêté) et
qu’aucune touche de l’ordinateur de commande ou de l’unite
de commande n’a été activée, le système eBike s’éteint automatiquement pour économiser l’énergie.
Recharger l’accu avant et pendant le
stockage
Quand vous n’utilisez pas le vélo électrique pendant une période prolongée, rechargez l’accu à environ 60% (3 à 4 LED
de l’affichage de l’état de charge 21 sont allumés).
Contrôlez après 6 mois l’état de charge. Si aucune des LED
de l’affichage de l’état de charge 21 n’est allumée, rechargez
l’accu à nouveau à environ 60%.
Note: Si l’accu est stocké vide pendant une durée prolongée,
il peut être endommagé malgré la faible autodécharge et sa
capacité peut être considérablement réduite.
Il n’est pas recommandé de laisser l’accu raccordé en permanence au chargeur.
L’accu est protégé par l’«Electronic Cell Protection (ECP)»
contre décharge profonde, surcharge, surchauffe et courtcircuit. En cas de danger, l’accu s’éteint automatiquement
grâce à un dispositif d’arrêt de protection.
Conditions de stockage
Si possible, stockez l’accu dans un endroit sec et bien aéré.
Protégez-le de l’humidité et de l’eau. Dans des conditions
météorologiques défavorables, il est par ex. recommandé de
retirer l’accu du vélo électrique et de le stocker jusqu’à la
prochaine utilisation dans des locaux fermés.
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Allumer l’accu est une des possibilités permettant de mettre
le système eBike en marche. Lisez et respectez la notice
d’utilisation de l’unité d’entraînement et de l’ordinateur de
commande.
Si un défaut de l’accu est détecte, deux LED de l’affichage
de l’état de charge 21 clignotent. Dans ce cas, veuillez
consulter un vélociste autorisé.
Español
L’accu peut être stocké à des températures comprises entre
–10°C et +60°C. Pour une longue durée de vie, un stockage
à une température ambiante d’env. 20°C est recommandé.
Veillez à ne pas dépasser la température maximale de stockage.
Ne laissez pas l’accu trop longtemps dans une voiture surtout
en été et maintenez-le à l’abri d’une exposition directe au soleil.
10
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
■ Le capteur de vitesse est correctement connecté (voir
« Contrôle du capteur de vitesse », page Français–2).
Mise marche/Arrêt du système eBike
Pour mettre le système eBike en marche, vous avez les
possibilités suivantes :
■ Si l’ordinateur de commande est déjà allumé quand
il est monté dans sa fixation, le système eBike sera
automatiquement mis en marche.
■ Une fois l’ordinateur de commande monté et l’accu
en place, appuyez une fois brièvement sur la touche
Marche/Arrêt 5 de l’ordinateur de commande.
■ Une fois l’ordinateur de commande monté, appuyez sur
la touche Marche/Arrêt de l’accu (voir notice d’utilisation
de l’accu).
Note : Les pédales du vélo électrique ne doivent pas être sollicitées lorsque le système eBike est mis en marche, sinon la
puissance du moteur serait réduite. Dans le texte affiché c
apparaît le message d’erreur « Relâcher la pédale ».
Si le système eBike est mis en marche par mégarde alors que
les pédales sont sollicitées, éteignez-le et remettez-le en
marche sans sollicitation.
L’entraînement est activé dès que vous appuyez sur les pédales
(sauf avec la fonction Assistance de poussée, voir « Allumer/
éteindre l’assistance de poussée », page Français–4). La
puissance de moteur dépend des réglages de l’ordinateur de
commande.
Dès que vous arrêtez de pédaler en mode normal ou dès que
vous avez atteint une vitesse de 25 km/h, l’entraînement
du vélo électrique éteint l’assistance. L’entraînement est
automatiquement activé à nouveau dès que vous pédalez et
que la vitesse est inférieure à 25 km/h.
Si l’entraînement n’est pas sollicité pendant 10 min. (par ex.
parce que le vélo électrique est arrêté) et qu’aucune touche
de l’ordinateur de commande ou de l’unité de commande n’a
été activée, le système eBike s’éteint automatiquement pour
économiser l’énergie.
Affichages et réglages de l’ordinateur de
commande
ENGLISH
■ Enlevez l’ordinateur de commande de sa fixation.
DEUTSCH
■ L’ordinateur de commande est correctement monté dans
sa fixation (voir « Insérer et retirer l’ordinateur de commande », page Français–2).
■ Éteignez l’accu avec sa propre touche Marche/Arrêt
(voir la notice d’utilisation de l’accu)
Alimentation en énergie de l’ordinateur de commande
Si l’ordinateur de commande se trouve dans la fixation 4 et
qu’un accu suffisamment chargé est monté dans le vélo
électrique, l’ordinateur de commande est alimenté au moyen
de l’accumulateur du vélo électrique.
Si l’on retire l’ordinateur de commande de la fixation 4, l’alimentation en énergie se fait au moyen d’un accu interne.
Si l’accu interne est trop faible lorsqu’on met en marche
l’ordinateur de commande, « Connecter au vélo » est affiché
pendant 3 sec sur l’écran c. Ensuite, l’ordinateur de commande s’arrête à nouveau.
Pour recharger l’accu interne, montez l’ordinateur de commande à nouveau dans la fixation 4 (si un accu est monté
dans le vélo électrique). Eteignez l’accu du vélo électrique
avec sa propre touche Marche/Arrêt (voir la notice d’utilisation de l’accu).
Vous pouvez également recharger l’ordinateur de commande
via la connexion USB. Pour ce faire, ouvrez le capuchon de
protection 8. Connectez la douille USB 7 de l’ordinateur de
commande au moyen d’un câble USB approprié avec un
chargeur USB disponible dans le commerce ou la douille
USB d’un ordinateur (5 V tension de charge ; max. 500mA
courant de charge). Dans le texte affiché c de l’ordinateur de
commande « USB connectée » est affiché.
11
FRANÇAIS
■ Un accu suffisamment chargé est inséré (voir notice
d’utilisation de l’accu).
■ Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 5 de l’ordinateur de
commande.
NEDERLANDS
Le système eBike ne peut être activé que si les conditions
suivantes sont remplies :
ITALIANO
Conditions préalables
Pour arrêter le système eBike, vous avez les possibilités
suivantes :
Español
Mise en service
ENGLISH
Allumer/éteindre l’ordinateur de commande
Réglage du niveau d’assistance
Pour mettre l’ordinateur de commande en marche, appuyez
une fois brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5. L’ordinateur de commande peut (si son accu interne est suffisamment rechargé) être également mis en marche alors qu’il
n’est pas encore monté dans sa fixation.
Vous pouvez régler sur l’ordinateur de commande la puissance
de l’entraînement du vélo électrique selon vos besoins. Le
niveau d’assistance peut être modifié à tout moment même
pendant que vous roulez.
Pour arrêter l’ordinateur de commande, appuyez sur la touche
Marche/Arrêt 5. Si l’ordinateur de commande n’est pas monté
dans sa fixation, il s’éteint automatiquement au bout de 1 min
sans activation de touche pour économiser l’énergie.
DEUTSCH
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
L’affichage de l’état de charge de l’accu f indique l’état de charge
de l’accu du vélo électrique, pas de l’accu interne de l’ordinateur de commande. L’état de charge de l’accu du vélo électrique
peut également être contrôlé au moyen des LED sur l’accu même.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Sur l’affichage f chaque barre du symbole d’accu représente
environ 20 % de capacité :
Affichage du niveau de la batterie
100 - 80%
39-20%
79 - 60%
20 - 5%
59 - 40%
5 - 0%
ITALIANO
Les niveaux d’assistance suivants sont disponibles :
■ «OFF» : L’entraînement est hors-service, le vélo électrique peut être utilisé comme un vélo normal en pédalant.
■ «ECO» : assistance effective avec efficacité maximale,
pour portée maximale
■ «TOUR» : assistance régulière, pour des tours de grande
portée
■ «SPORT» : assistance puissante, pour parcours sportifs
sur des chemins montagneux ainsi que pour la circulation
urbaine
■ «TURBO» : assistance maximale jusqu’à des fréquences
de pédalage élevées, pour parcours sportifs
Pour passer à un niveau d’assistance plus élevé, appuyez plusieurs fois sur la touche « + » 13 de l’unité de commande
jusqu’à ce que le niveau d’assistance apparaisse sur l’écran
b, pour passer à un niveau d’assistance plus bas, sur la
touche « – » 12.
100 % à 80 % de capacité
20 % à 5 % de capacité, il faut recharger l’accu.
Español
Note : Dans certaines versions, il est possible que le niveau
d’assistance soit préréglé et ne puisse pas être modifié. Il est
également possible que moins de niveaux d’assistance que
ceux indiques ici ne soient disponibles.
Moins de 5 % de capacité, l’assistance de l’entraînement n’est
plus possible. Les LED de l’affichage de l’état de charge de
l’accu s’éteignent.
La puissance du moteur lue apparaît sur l’écran a. La puissance maximale du moteur dépend du niveau d’assistance
sélectionné.
Puissance du moteur*
Niveau
d’assistance
«ECO»
«TOUR»
«SPORT»
«TURBO»
Si l’éclairage du vélo électrique se fait au moyen de l’accu
(suivant es versions dans les différents pays), la capacité
sera suffisante pour 2 heures d’éclairage environ après
la première apparition du symbole d’accu vide. Quand
le symbole commence à clignoter, l’éclairage n’est plus
possible que pendant une courte durée. Si l’ordinateur
de commande est retiré de sa fixation 4 l’état de charge
de l’accu affiché en dernier reste mémorisé.
dérailleur
30%
100%
170%
250%
moyeu à vitesses
intégrées
30%
90%
150%
200%
* La puissance du moteur peut différer pour certaines versions.
Si l’on retire l’ordinateur de commande de la fixation 4, le
niveau d’assistance reste mémorisé, l’affichage a de la
puissance de moteur reste vide.
12
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
Autonomie (selon le niveau d’assistance sélectionné)
PowerPack 400
“TURBO”
“TURBO”
“SPORT”
“TOUR”
“SPORT”
“TOUR”
“ECO”
“ECO”
ENGLISH
PowerPack 300
Mix*
20
40
60
80
0
100 120 140 160 180 200
20
40
60
80
100 120 140 160 180 200
80
100 120 140 160 180 200
DEUTSCH
0
Vitesse estimée (selon le niveau d’assistance sélectionné)
PowerPack 300
PowerPack 400
“TURBO”
“TURBO”
“SPORT”
“TOUR”
“SPORT”
“TOUR”
“ECO”
“ECO”
Mix*
Mix*
0
20
40
60
80
100 120 140 160 180 200
0
20
40
60
FRANÇAIS
Mix*
Conditions idéales
Terrain horizontal, vitesse moyenne de 20 km/h, pas de vent, température approximative de 20 °C, pneus de haute
qualité et pression des pneus optimale, résistance au roulement minimale, utilisateur ayant l’habitude des vélos
électriques (maîtrise des changements de vitesses), charge (sans compter le poids du vélo) < 70 kg.
NEDERLANDS
* Valeur moyenne pour une utilisation homogène dans les 4 modes.
Terrain légèrement vallonné, vitesse moyenne de 22 km/h, vent moyen, température comprise entre 10 et 20 °C, pneus
milieu de gamme et pression des pneus légèrement imparfaite, résistance au roulement moyenne, utilisateur
moyennent habitué aux changements de vitesses des vélos électriques, charge (sans compter le poids du vélo)
entre 70 et 80 kg.
ITALIANO
Bonnes conditions
Terrain comportant des montées longues et importantes, vitesse moyenne de 25 km/h, vents forts, température
< 10 °C, pneus insuffisamment gonflés, résistance au roulement élevée, utilisateur non habitué aux changements
de vitesses des vélos électriques, charge (sans compter le poids du vélo) > 85 kg.
13
Español
Mauvaises conditions
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Allumer/éteindre l’assistance de poussée
Affichages de vitesse et de distance
L’assistance de poussée peut vous aider à pousser le vélo
électrique. La vitesse possible avec cette fonction dépend
de la vitesse passée et peut atteindre 6 km/h au maximum.
Plus vous passez une vitesse basse, moins élevée sera la
vitesse de cette fonction d’assistance de poussée (à pleine
puissance).
L’indicateur tachymétrique e affiche toujours la vitesse actuelle.
■ La fonction d’assistance de poussée ne doit être
utilisée que quand vous poussez le vélo électrique.
Les roues du vélo électrique doivent être en contact avec
le sol lorsque l’assistance de poussée est utilisée, sinon
il y a danger de blessures.
NEDERLANDS
■ «Autonomie» : autonomie prévisible vu la charge actuelle
de l’accu (dans des conditions telles que niveau
d’assistance, rofil du parcours etc. restant constantes)
■ «Distance parcourue» : distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro
■ «temps de trajet» : temps de trajet depuis la dernière
remise à zéro
Pour mettre en marche l’assistance de poussée, appuyez sur
la touche « WALK » 14 de l’unité de commande et maintenez
la appuyée. L’entraînement du vélo électrique sera mis en
marche.
■ «Vitesse Moyenne» : la vitesse moyenne atteinte depuis
la dernière remise à zéro
L’assistance de poussée sera arrêtée dès que surviendra l’un
des événements suivants :
■ «Heure» : heure actuelle
■ vous relâchez la touche « WALK » 14 ,
Pour passer de l’affichage d’une valeur à une autre, appuyez
plusieurs fois sur la touche « i » 1 de l’ordinateur de commande
ou sur la touche « i » 11 de l’unité de commande jusqu’à ce
que la fonction souhaitée soit affichée.
■ vous pédalez en avant ou rapidement en arrière,
■ les roues du vélo électrique sont bloquées (par ex.
par les freins ou si vous heurtez un obstacle),
Allumer/éteindre l’éclairage
En fonction des règlementations nationales, deux versions
d’éclairage sont possibles :
ITALIANO
■
■ «Vitesse Maximale» : la vitesse maximale atteinte
depuis la dernière remise à zéro
Pour remettre à zéro la « Distance parcourue », le « temps de
trajet » ou la « Vitesse moyenne », faites afficher l’une de ces
trois fonctions et appuyez ensuite sur la touche « RESET » 6
jusqu’à ce que l’affichage soit revenu à zéro. Les valeurs des
deux autres fonctions seront ainsi également remises à zéro.
■ la vitesse dépasse 6 km/h.
■
Español
Dans l’affichage du fonctionnement (combinaison entre affichage du texte c et des valeurs d), les fonctions suivantes
sont à disposition :
L’ordinateur de commande permet de mettre en marche
ou d’éteindre simultanément la lampe avant, la lampe
arrière et l’éclairage d’arrière plan de l’écran. Dans
cette version, « Feux allumés » est affiché sur l’écran c
pendant 1 sec. environ lorsqu’on allume la lampe et
« Feux éteints » lorsqu’on éteint la lampe.
Seul l’éclairage d’arrière plan de l’écran peut être
allumé ou éteint, la lampe avant et la lampe arrière du
vélo électrique sont indépendantes de l’ordinateur de
commande.
Dans les deux modèles, pour allumer ou éteindre
l’éclairage,appuyez sur la touche 2.
14
Pour remettre à zéro la « Vitesse maximale », passez à l’affichage de cette fonction et appuyez sur la touche « RESET » 6
jusqu’à ce que l’affichage soit revenu à zéro.
Si l’ordinateur de commande est retiré de sa fixation 4 toutes
les valeurs des différentes fonctions restent sauvegardées et
peuvent être réaffichées ultérieurement.
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
Si l’ordinateur de commande est dans sa fixation 4, vous
pouvez également effectuer les modifications avec les
touches « – » 12 ou « + » 13 de l’unité de commande.
Pour quitter la fonction et sauvegarder la configuration
effectuée, appuyez sur la touche « RESET » 6 pendant 3 sec.
Les configurations de base suivantes sont à disposition :
■
«Unité km/mi» : vous pouvez afficher la vitesse et la
distance parcourue en kilomètres ou en miles.
■ «Format de l’heure» : vous pouvez afficher l’heure au
format 12 heures ou 24 heures.
■ «Heure» : vous pouvez régler l’heure actuelle. Maintenir
appuyée la touche de réglage accélère la course de
l’horloge.
■ «Français» : vous pouvez modifier la langue du texte
affiché. À disposition sont l’allemand, l’anglais, le
français, l’espagnol, l’italien et le néerlandais.
■ «Distance cumulée» : affichage de la distance totale
parcourue par le vélo électrique (non modifiable)
■ «Temps de fonctionnement» : affichage de la durée
totale de fonctionnement du vélo électrique (non
modifiable)
L’entraînement du vélo électrique s’arrête automatiquement
à une vitesse supérieure à 25 km/h. Si la vitesse tombe
audessous de 25 km/h, l’entraînement est automatiquement à nouveau disponible.
ENGLISH
Si vous appliquez peu de force, l’assistance est moins forte
que lorsque vous appliquez plus de force. Et cela indépendamment du niveau d’assistance.
DEUTSCH
Pour modifier la configuration de base, appuyez pour une
réduction ou feuilleter vers le bas sur la touche Marche/
Arrêt 5 à côté de l’affichage « – » ou pour une augmentation
ou feuilleter vers le haut la touche Eclairage 2 à côté de
l’affichage « + ».
L’entraînement du vélo électrique vous aide pendant votre
course tant que vous pédalez. Sans pédaler, aucune assistance. La puissance du moteur dépend toujours de la force
appliquée lorsque vous pédalez.
La fonction d’assistance de poussée est une exception ;
dans cette fonction, le vélo électrique peut être poussé à
faible vitesse sans avoir à pédaler.
Vous pouvez à tout moment utiliser le vélo électrique comme
un vélo normal sans assistance, si vous éteignez le système
eBike ou si vous mettez le niveau d’assistance sur « OFF ».
Il en va de même si l’accu est vide.
FRANÇAIS
Pour passer de l’affichage d’une configuration de base à une
autre, appuyez sur la touche « i » 1 de l’ordinateur de commande
jusqu’à ce que la configuration de base souhaitée soit affichée.
Si l’ordinateur de commande est monté dans la fixation 4,
vous pouvez également appuyer sur la touche « i » 11 de
l’unité de commande.
Quand est-ce que l’entraînement du vélo électrique travaille?
Interaction entre le système eBike et la vitesse
Même avec entraînement de vélo électrique vous devriez
utiliser la vitesse comme pour un vélo normal (respectez
la notice d’utilisation de votre vélo électrique).
Indépendamment du type de vitesse, il est recommandé
d’arrêter brièvement de pédaler pendant que vous changez
de vitesse. Ceci facilite le changement de vitesse et réduit
l’usure de l’arbre d’entraînement.
En choisissant la vitesse appropriée, vous pouvez augmenter la vitesse et la portée en appliquant la même force.
Faire les premières expériences
NEDERLANDS
Pour passer au menu Configuration de base, appuyez simultanément plusieurs fois sur la touche « RESET » 6 et la
touche « i » 1 jusqu’à ce que « Configuration » apparaisse
sur le texte affiché c.
Instructions pour utiliser le système eBike
ITALIANO
L’affichage ou la personnalisation de la configuration de base
peuvent être effectués indépendamment de si l’ordinateur de
commande est monté dans sa fixation 4 ou non.
Il est recommandé de faire les premières expériences avec
le vélo électrique à l’écart de rues fortement fréquentées.
Essayez les différents niveaux d’assistance à disposition.
Dès que vous vous sentez sûr de vous, vous pouvez circuler
avec le vélo électrique comme avec tout autre vélo.
Essayez la portée de votre vélo électrique dans différentes
conditions avant de planifier un parcours long et exigeant.
15
Español
Afficher/personnaliser la configuration de base
Affichage code d’erreur
ENGLISH
Le éléments du système eBike sont contrôlés automatiquement en permanence. Si un défaut est détecté, le code défaut
correspondant est affiché dans l’affichage de texte (c).
Appuyez sur une touche quelconque de l’ordinateur de commande (3) ou de l’unité de commande (10) pour revenir à
l’affichage standard. En fonction du type d’erreur, l’entraînement est éventuellement automatiquement arrêté. Il est
cependant à tout temps possible de continuer à rouler sans être assisté par l’entraînement. Il est recommandé de faire
contrôler le vélo électrique avant d’autres parcours.
DEUTSCH
■ Ne faites effectuer tous les travaux de contrôle et de réparation que par un vélociste autorisé. Si une erreur est
toujours affichée malgré vos soins pour remédier au problème, adressez-vous alors à un vélociste autorisé.
Code
100
101
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
102
103*
104
105
Remède
Faire contrôler l’unité d’entraînement
Faire contrôler les raccords et connexions
Problème de connexion de l’éclairage
Problème de connexion de l’ordinateur
de commande
Température de l’unité d’entraînement
trop élevée (supérieure à 40 °C)
Faire contrôler les raccords et connexions
Faire contrôler les raccords et connexions
200
201
Défaut électronique interne de l’accu
Température de l’accu trop élevée
(plus de 40 °C)
202
Température de l’accu trop basse
(moins de –10 °C)
Problème de connexion de l’accu
Mauvaise polarité de l’accu
203
204
410
414
418
422
Español
Cause
Erreur interne de l’unité d’entraînement
Problème de connexion de l’unité
d’entraînement
Erreur du capteur de vitesse
423
424
430
490
Faire contrôler le capteur de vitesse
Laissez refroidir l’unité d’entraînement. La continuation de la
course sans entraînement du vélo électrique est possible et
accélère le refroidissement de l’unité d’entraînement.
Faire contrôler l’accu
Laisser refroidir l’accu La continuation de la course sans
entraînement du vélo électrique est possible et accélère le
refroidissement de l’accu.
Laissez l’accu se réchauffer lentement dans un endroit chaud.
Faire contrôler les raccords et connexions
Rechargez l’accu au moyen du chargeur d’origine Bosch suivant
les informations données dans la notice d’utilisation de ce dernier.
Contrôlez si les touches sont coincées, par ex. par des encrassements profonds. Le cas échéant, nettoyez les touches.
Faire contrôler les raccords et connexions
Une ou plusieurs touches de l’ordinateur
de commande sont bloquées.
Problème de connexion de l’unité de
commande
Une ou plusieurs touches de l’unité de
commande sont bloquées.
Problème de connexion de l’unité
d’entraînement
Problème de connexion de l’accu
Erreur de communication des composants
entre eux
Accu interne de l’ordinateur de
commande vide
Erreur interne de l’ordinateur de
commande
Contrôlez si les touches sont coincées, par ex. par des encrassements profonds. Le cas échéant, nettoyez les touches.
Faire contrôler les raccords et connexions
Faire contrôler les raccords et connexions
Faire contrôler les raccords et connexions
Recharger l’ordinateur de commande
(dans sa fixation ou par la connexion USB)
Faire contrôler l’ordinateur de commande
* seulement pour éclairage par accu du vélo électrique (suivant les versions dans les différents pays)
16
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
Facteurs affectant l’autonomie du système d’assistance
5. Pression/état des pneus : vérifiez que les pneus du vélo sont en bon état (bande de roulement non endommagée,
etc.) et qu’ils sont gonflés selon les indications inscrites sur les flancs des pneus. Des pneus en mauvais état
et/ou une pression inappropriée auront pour effet de réduire l’autonomie du système d’assistance.
6. Changement de vitesse et freinage : changez les vitesses comme avec un vélo à pédalage classique. Une
utilisation efficace des vitesses se traduit par une plus grande autonomie. De même, le fait de rouler à
vitesse constante et d’utiliser les freins de manière appropriée permet d’économiser l’énergie stockée dans
la batterie.
7. Accélération au démarrage : le système d’assistance électrique consomme davantage d’énergie pendant la
phase de démarrage/accélération. Pour cette raison, un trajet comportant des arrêts/démarrages fréquents
consomme davantage d’énergie et réduit l’autonomie en conséquence. Vous pouvez maximiser l’autonomie
en faisant attention à votre vitesse sur le trajet et en évitant des arrêts/démarrages inutiles.
DEUTSCH
4. Poids du cycliste et charge : plus le poids (cycliste et charge) supporté par le vélo est élevé, plus l’énergie consommée par le moteur est importante, ce qui réduit en conséquence l’autonomie du système d’assistance. En
outre, si vous transportez un sac à dos ou un bagage sur le porte-bagages, la puissance consommée par le
système d’assistance sera plus grande, et l’autonomie réduite en conséquence.
FRANÇAIS
3. Conditions de température et de vent : des conditions de températures extrêmement froides ou chaudes
entraînent une diminution plus rapide de la capacité de la batterie, et par conséquent de l’autonomie du
système d’assistance. De forts vents contraires sollicitent davantage le système d’assistance, réduisant
d’autant son autonomie. Inversement, un vent arrière aide le vélo à avancer et soulage le système
d’assistance, ce qui a pour effet d’augmenter l’autonomie.
NEDERLANDS
2. Mode et niveau d’assistance : le mode et le niveau d’assistance sélectionnés affectent l’autonomie du
système d’assistance.
ENGLISH
1. Niveau de charge de la batterie : une batterie complètement chargée fournit une autonomie maximale.
Avant chaque sortie, assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
Español
9. Pédalage : un pédalage régulier avec un effort modéré soulage le système d’assistance et permet d’augmenter
l’autonomie. Étant donné qu’il suffit de pédaler pour embrayer l’assistance électrique, votre contribution soulagera le système, en particulier dans les montées. Si vous vous reposer entièrement sur le système d’assistance électrique, l’autonomie sera nettement réduite.
ITALIANO
8. État de la chaîne d’entraînement : veillez à maintenir la chaîne propre et correctement lubrifiée. Lorsque la
chaîne est usée, faites-la remplacer par une chaîne neuve.
17
Fourche à suspension Headshok
Votre vélo E-Series est équipé d’une fourche à suspension Cannondale Headshok Fatty. La fourche est dotée d’une
cartouche d’amortisseur DL50. La taille du ressort interne peut être changée en fonction du poids du cycliste, pour
optimiser les performances. Cette fourche est conçue pour une roue de type 700c. Les fixations de frein sont à la
norme internationale. Par ailleurs, la fourche possède plusieurs points de fixation d’accessoires, comme le montre
la figure en page suivante.
Pour utiliser le levier de blocage de la fourche :
Voir Figure 12. Le levier de blocage permet de verrouiller ou de libérer le débattement de la fourche. Veillez à
tourner le levier à fond dans l’une ou l’autre position.
Pour changer la position du levier :
Retirez la vis d’arrêt à l’aide d’une clé Allen de 3 mm, puis saisissez le levier de blocage et ôtez-le en tirant vers
le haut. Repositionnez le levier en l’alignant avec le gros écrou. Appuyez sur le levier pour l’engager sur le gros
écrou. Remontez la vis d’arrêt et serrez-la à 0,5 N.m.
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Fatty / DL50
NEDERLANDS
Verrouillé
Libéré
Español
ITALIANO
Figure 12.
INFORMATION
Ne forcez pas le levier au-delà de sa position d’arrêt. N’essayez pas de dévisser le gros écrou
situé en-dessous du levier. Il n’est pas vissé, mais monté par pression !
Pour remplacer la potence réglable :
Voir Figure 13. L’angle de la potence, et donc la position du guidon, peut être ajusté(e) selon vos préférences.
Pour ajuster la position du guidon, desserrez le boulon de blocage d’angle de la potence (23), puis montez ou
baissez le guidon. Lorsque le guidon est réglé à la position souhaitée, utilisez une clé dynamométrique pour
serrer le boulon de blocage à un couple de 17 à 18 N.m.
18
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
KF258/
3
2
4
5
HD169/
16
1
QHDST/EBO
8
17
18
7
11
KF241/
KF242/
KF243/
HD191/BLK
23
21
17-18 Nm
Loctite 242
12
KF239/XL
HD170/
19
20
KP285/ = 110mm
22
6 Nm
Loctite 242
24
6 Nm
Loctite 242
NEDERLANDS
13
9
ITALIANO
0 809
14
FRANÇAIS
10
DEUTSCH
9
12
ENGLISH
6
6 Nm
Loctite 242
15
9. Collier du soufflet supérieur (49 mm)
10.Soufflet de fourche
11.Collier du soufflet inférieur (33 mm)
12.Fixation d’accessoires
13.Fourreau
14.Fixation de frein
15.Patte
16.Cartouche d’amortisseur DL50
19
17.Patin de ressort
18.Ressort enrobé d’élastomère
19.Entretoise
20. Bouchon
21.Clip annulaire
22.Boulons de collier de potence (x2)
23.Boulon de réglage d’angle de la potence
24. Boulons de collier de guidon (x4)
Español
Figure 13.
1. Tube de direction
2.Levier de blocage
3.Potence
4. Joint de roulement
5. Cuvette de roulement supérieure
6. Roulement supérieur
7. Cuvette de roulement inférieure
8. Roulement inférieur
Entretien
DEUTSCH
ENGLISH
Le tableau ci-dessous indique uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Veuillez consulter le Guide
d’utilisation de votre vélo Cannondale pour plus informations sur les opérations d’entretien de base du vélo.
VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS AVANT CHAQUE UTILISATION :
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et qu’elle est correctement verrouillée dans le portebagages arrière.
Vérifiez l’état et la pression des pneus. Vérifiez que les dispositifs de blocage rapide des roues sont
correctement serrés.
Vérifiez l’état de la chaîne d’entraînement. Vérifiez que la chaîne est propre et correctement lubrifiée.
Vérifiez que les eclairages avant et arriere du velo fonctionnent.
Vérifiez que les freins fonctionnent correctement.
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Vérifiez l’état des câbles électriques(en particulier : pas de pincement ni de signe d’usure)
Vérifiez le système d’assistance électrique, et assurez-vous que l’ordinateur de bord (HMI) fonctionne
normalement.
Vérifiez que la fourche ne présente pas de signes de détérioration (fourreaux, soufflet, pattes, fixations d’accessoires/frein, fixation de garde-boue), tels que : pièces desserrées, fissures, rayures profondes, bosses, etc.
Vérifiez que la fourche fonctionne correctement. Les symptômes pouvant indiquer des problèmes graves sont :
(1) bruits inhabituels de “butée” ou de “cognement” ; (2) modification du débattement ; (3) soufflet exagérément
étiré ou comprimé ; (4) toute modification du fonctionnement de la fourche ; et (5) toute fuite de liquide.
Si vous découvrez un problème, n’utilisez pas le vélo, et contactez votre revendeur Cannondale.
VISITE D’ENTRETIEN PAR UN REVENDEUR CANNONDALE :
Visite recommandée après les premiers 150 km : apportez votre vélo à votre revendeur Cannondale pour un contrôle
initial. Cette visite doit comprendre la vérification du système d’assistance électrique, de l’état de la chaîne d’entraînement, du passage correct des vitesses, des accessoires, de l’état des roues et des pneus, des freins, etc. Elle vous
permettra d’établir un calendrier pour les visites d’entretien ultérieures approprié à l’utilisation que vous faites de
votre vélo.
Español
Tous les 1 000 km : apportez votre vélo à votre revendeur Cannondale pour qu’il effectue l’inspection régulière détaillée et le réglage de l’ensemble du vélo, ainsi que le remplacement des pièces usées. L’usure de composants tels
que les roues, les pneus, la chaîne d’entrainement et les freins peut être plus rapide sur les cycles à assistance
électrique (vélos électriques).
AVERTISSEMENT
Toute piece ou velo insuffisamment entretenu peut casser ou mal fonctionner et PEUT CAUSER UN ACCIDENT,
UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES Demandez à votre reven-deur Cannondale de vous aider
à établir un programme d’entretien complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter régulièrement.
Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident.
20
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
Nettoyage
ASSUREZ-VOUS QUE LE VÉLO EST CORRECTEMENT MAINTENU DEBOUT ET QU’IL NE PEUT PAS
TOMBER ACCIDENTELLEMENT PENDANT QUE VOUS LE NETTOYEZ. Pour cela, n’utilisez pas la
béquille. Utilisez un support de roue de vélo pour maintenir le vélo en position verticale.
Couples De Serrage
Il est très important pour votre sécurité de corriger le couple de serrage de la visserie (boulons, vis, écrous) sur
votre vélo. Il est également important pour la durabilité et la performance de votre vélo de corriger le couple de
serrage pour la fixation. Demandez à votre revendeur de serrer correctement toutes les fixations à l’aide d’une
clé dynamométrique.
DESCRIPTION
Nm
In Lbs
Béquille
7.0
62.0
Boulons de fixation du porte-bagages
arrière
3-4
26.5 - 35.4
Vis du levier de blocage
0.5
4.0
Boulons de collier de potence/guidon
6.0
53.0
Boulon de réglage d’angle de la potence
17 - 18
150 - 160
Vis de patte de dérailleur arrière
2.5
22.0
Loctite™
242 (blue)
DEUTSCH
ÉLOIGNEZ L’EAU DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
NEDERLANDS
N’utilisez pas de système de lavage sous pression, ni d’air comprimé pour sécher. Ceci aurait
pour effet d’introduire de l’eau et de la saleté dans les parties isolées des éléments extérieurs,
favoriserait la corrosion et provoquerait une usure ou des détériorations rapides.
ITALIANO
INFORMATION
ENGLISH
Pour nettoyer votre vélo, utilisez une éponge ou une brosse douce trempée dans une solution à base d’eau et de
savon doux. Rincez fréquemment l’éponge. N’utilisez pas un vaporisateur d’eau.
Español
Si vous décidez de serrer les attaches vous-même, utilisez toujours une bonne clé dynamométrique !
21
Géométrie
B
P
ENGLISH
G
O
A
DEUTSCH
E
J
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
H
N
RIGID Hommes
(mm)
A
B
D
E
G
H
I
J
K
L
M
O
P
Longueur du tube de selle
Tube horizontal supérieur
Angle du tube de direction
Angle effectif du tube de selle
Longueur du tube de direction
Empattement
Distance axe de pedalier - centre de la roue avant
Longueur de la base
Abaissement du jeu de pédalier
Hauteur du jeu de pédalier
Inclinaison de la fourche
Stack
Reach
Cadre
Tube de direction
Fourche
Chaîne d’entraînement
Couronne de pédalier / Rear Cassette
Tige de selle
Espacement des pattes/ RD Hanger
Fixation sur monture / Frein arrière
M
I
KL
Español
D
J
RIGID Femmes
CX RIGID
CX HEADSHOK
S
M
L
S
M
L
S
M
L
S
M
L
520
570
620
470
530
580
440
520
600
440
520
600
585
599
618
570
578
590
550
585
620
550
585
620
71° 71.5° 72°
71°
71°
71°
69°
70° 71.5° 69°
70° 71.5°
74° 73.5° 73°
75°
75°
75°
74°
73° 72.5° 74°
73° 72.5°
160
160
160
180
140
160
160
160
180
180
160
160
1105 1109 1116 1107 1115 1129 1093 1108 1122 1100 1111 1123
649
647
654
644
651
665
632
647
660
638
650
661
470
470
470
470
470
470
470
470
470
470
470
470
67
67
67
58
58
58
67
67
67
67
67
67
283
283
283
292
292
292
277
277
277
277
277
277
45
45
45
45
45
45
45
45
45
45
45
45
591
591
791
591
591
791
547
597
622
634
647
654
415
423
430
398
401
401
386
403
424
366
387
414
Aluminium 6061-T6
OnePointFive, Cannondale Headshok
Headshok Fatty DL50, Fatty Rigid
9 vitesses, 114 maillons / 10 vitesses, 114 maillons
42 dents / 4-boulons -104 BCD / 11-32 dents, 9 vitesses 11-32, 10 vitesses
27.2mm dia.
135 mm / KP284/
Post Mount / Norme Internationale
22
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF
Votre vélo E-Series est livré avec une clé principale (1) et une clé de secours (2). Les clés portent un numéro de
série (3). Elles servent à la fois pour l’antivol de roue arrière et pour le verrou de batterie BOSCH. Pensez à noter
le numéro de série des clés, car il vous sera demandé pour obtenir une nouvelle clé en cas de perte, par exemple.
Si vos clés ont été perdues ou volées, ou si vous souhaitez obtenir des clés supplémentaires, veuillez contacter la
société AXA BASTA pour en commander.
ENGLISH
Clés
1
5
3
5. Verrou de batterie
INFORMATION
Ne roulez pas avec la clé insérée dans le verrou de batterie. Retirez toujours la clé du verrou
avant de monter sur le vélo. Une clé laissée dans le verrou pourrait être volée ou se casser en
cas de choc/accident. Conservez votre clé de secours originale en lieu sûr.
La clé ne peut pas être retirée de l’antivol de roue arrière en roulant (position déverrouillée).
23
ITALIANO
3. Numéro de série
4.Antivol de roue arrière
Español
3
NEDERLANDS
FRANÇAIS
4
2
1. Clé principale
2. Clé de secours
DEUTSCH
Site Web AXA BASTA : http://www.axa-basta.nl/keyservice-eng.html
Pièces de Rechange
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles auprès de votre revendeur Cannondale :
E-Series
CODE
DESCRIPTION
2KS00/BLK
KP192/
KP259/
KP260/
KP261/BLK
KP262/BLK
KP261/WHT
KP262/WHT
KP256/
KP263/
KP284/
KP285/
KICKSTAND SI
KIT, CHAINRING,FSA E-BIKE WB156 42T
KIT CHAINGUARD E-SERIES BLK
KIT CHAINGUARD E-SERIES WHT
KIT FENDER E BIKE FRONT BLK
KIT FENDER E BIKE REAR BLK
KIT FENDER E BIKE FRONT WHT
KIT FENDER E BIKE REAR WHT
KIT, CABLE GUIDE BB E-SERIES
KIT SEATBINDER E-BIKE
KIT DER HANGER SINGLE SIDED MTN2
KIT,STEM ADJ SATORI UP2 25 4/110MM
HD191/BLK
QSISEAL/
HD169/
KF239/XL
KF241/
KF242/
KF243/
KF258/
KIT,BOOT, HEADSHOK KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD
KIT,BEARINGS, HEADSET - 2
KIT,DAMPER,DL50XL
KIT,SPRING,DL50,SOFT
KIT,SPRING,DL50,STD
KIT,SPRING,DL50,FIRM
KIT,LEVER,LO,DL80/50
Español
ITALIANO
NEDERLANDS
E-Series Headshok Fork related parts
CODE
DESCRIPTION
2KS00/BLK
KP284/
24
129184
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
[email protected]
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
[email protected]
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
[email protected]
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
[email protected]
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
[email protected]
© 2013 Cycling Sports Group
129184 (03/13)
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
E-SERIES
CANNONDALE USA
E-SERIES.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.

Manuels associés