- Sports et loisirs
- Vélos et accessoires
- Accessoires vélo
- Cannondale
- 2013 E-Series
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
27
129184 WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION. KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE. CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 [email protected] Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 [email protected] Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU (Voice): +44 (0)1202 732288 (Fax): +44 (0)1202 723366 [email protected] CANNONDALE AUSTRALIA CANNONDALE JAPAN WWW.CANNONDALE.COM Cycling Sports Group Unit 8, 31-41 Bridge Road Stanmore NSW 2048 Phone: +61 (0)2 8595 4444 Fax: +61 (0) 8595 4499 [email protected] Namba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome, Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan (Voice): 06-6110-9390 (Fax): 06-6110-9361 [email protected] © 2013 Cycling Sports Group 129184 (03/13) OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT E-SERIES CANNONDALE USA E-SERIES. OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT. In this supplement, particularly important information is presented in the following ways: WARNING NOTICE TIP Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates special precautions that must be taken to avoid damage. A TIP provides helpful information. This manual meets EN standards 14764, 14766, and 14781. Vélo certifié conforme aux exigences du décret N 95-937 du 24 août 1995 norme NFR030 Instructions d’utilisation....................... 9 Fourche à suspension Headshok........... 18 Entretien................................................... 20 Géométrie.................................................. 22 Clés........................................................... 23 Pièces de Rechange................................. 24 Ce vélo est conforme à la norme EN 15194, . EN14764 applicable aux cycles à assistance électrique (Bicyclettes EPAC). Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour votre vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous les lire. Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément ou si vous avez une question concernant votre vélo, veuillez immédiatement contacter votre revendeur Cannondale ou nous appeler à l’un des numéros de téléphone figurant au dos de ce manuel. Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe Acrobat de n’importe quel manuel du propriétaire Cannondale ou supplément depuis notre site Web : http://www.cannondale.com/ Assistance en ligne pour les produits E-series Vous pouvez télécharger ce supplément ainsi que d’autres manuels et instructions concernant votre vélo en accédant à : http://www.cannondale.com/manual_ebikes/ Votre revendeur Cannondale Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale agréé. DEUTSCH Composants du vélo E-Series.................. 4 FRANÇAIS Informations sur la sécurité................. 2 Les suppléments au manuel du propriétaire Cannondale fournissent des informations importantes et spécifiques aux modèles concernant la sécurité, la maintenance et la technique. Ils ne remplacent pas votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale. NEDERLANDS À propos de ce supplément ITALIANO COMPOSITION ENGLISH E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF Toute opération d’entretien ou de réparation effectuée autrement que par un mécanicien agréé risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie. 1 02/08/2013 Español INFORMATION Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications, en raison des perfectionnements pouvant être apportés au produit à tout moment. Pour consulter les dernières informations sur nos produits, visitez le site http://www.cannondale.com/tech_center/ Español ITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Informations sur la sécurité AVERTISSEMENTS UTILISATION PRÉVUE : ce vélo est prévu pour être utilisé pour les trajets quotidiens. Ce vélo est conforme aux exigences de la norme européenne EN 15194, applicable aux cycles à assistance électrique (Bicyclettes EPAC). Le système d’assistance électrique est limité à une puissance nominale continue maximale de 0,25 kW (250 W) et à une vitesse de 25 km/h. Utilisation prévue ASTM F2043 For off-road riding and jumps less than 12” (30cm) UTILISATION NON PRÉVUE : vous ne devez pas utiliser ce vélo dans les voies de circulation automobile. Ce véhicule doit être utilisé uniquement sur les surfaces goudronnées ouvertes à la circulation des vélos. Ce vélo n’est PAS prévu pour une utilisation de type VTT, tout-terrain, pour les sauts ou la compétition. ASTM - CONDITION 2, Utilisation de type général. Votre vélo E-Series est doté d’un système d’assistance électrique. Ce n’est pas un vélomoteur ni une moto. Dans les pays de l’Union européenne, sa dénomination officielle est “EPAC” ou “cycle à assistance électrique”. Le système d’assistance électrique est composé d’un moteur, d’une batterie, d’un ordinateur de bord, et de divers composants électriques (faisceaux de fils, capteurs et commutateurs). Toutefois, votre vélo E-series comporte des composants commun aux vélos à propulsion ordinaire. Voir Figure 1. VOUS DEVEZ RESPECTER TOUTES LES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS LOCALES : il est de votre responsabilité de prendre connaissance et de respecter toutes les lois et réglementations locales applicables (y compris l’ajout d’équipement supplémentaire à votre vélo). Consultez votre revendeur Cannondale pour plus d’informations au sujet de l’utilisation des vélos à assistance électrique dans votre pays/région. NE MODIFIEZ PAS LE VÉLO ET/OU LA FOURCHE DE QUELQUE MANIÈRE ET/OU POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT. Cela pourrait occasionner des dommages importants, entraîner des conditions d’utilisation incorrectes et/ou dangereuses, ou constituer une infraction aux lois et réglementations locales. Il est important de savoir que lorsque le système d’assistance est activé (ON), le moteur n’entraîne le vélo que si vous pédalez. La puissance fournie par le moteur varie selon la force de pédalage et le mode/niveau d’assistance sélectionné au niveau de la commande au guidon. À tout moment, si vous cessez de pédaler, le système d’assistance se débraie. Quel que soit le mode/niveau, la puissance fournie par le système d’assistance décroit progressivement et l’assistance se coupe lorsque le vélo atteint 25 km/h, ou même avant si vous arrêtez de pédaler. Le système d’assistance embraye à nouveau lorsque la vitesse descend en-dessous de 25 km/h et que vous pédalez. Lorsque le système d’assistance est désactivé (OFF), vous pouvez pédaler comme sur un vélo ordinaire. Le système n’embrayera pas le moteur. IMPORTANCE DE L’APPRENTISSAGE ET DE LA FORMATION DU CYCLISTE : avant d’utiliser ce vélo, entraînez-vous dans un espace dégagé de tout danger. Prenez le temps nécessaire pour apprendre à utiliser les commandes du vélo et connaître ses caractéristiques. Entraînez-vous à utiliser les commandes et acquérez l’expérience nécessaire pour pouvoir éviter les nombreux dangers que vous rencontrerez en roulant. NE ROULEZ PAS LES “MAINS EN L’AIR” - Gardez vos mains sur le guidon lorsque vous roulez sur le vélo. Si vous lâchez les mains du guidon en roulant, vous pouvez perdre le contrôle du vélo et tomber. SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VÉLO EST PRÉVU. CHOISIR LE MAUVAIS VÉLO POUR L’UTILISATION QUE VOUS SOUHAITEZ EN FAIRE PEUT ÊTRE DANGEREUX. UTILISER VOTRE VÉLO DE MANIÈRE INCORRECTE EST DANGEREUX. Veuillez lire votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale pour plus d’informations concernant l’utilisation conforme et les conditions 1 à 5. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 2 E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF Batterie et chargeur INSTRUCTIONS BOSCH : outre ce supplément, vous devez lire et suivre les instructions concernant la batterie et le chargeur BOSCH. Visitez la page Web : http://www.cannondale.com/manual_ebikes/ Débranchez le chargeur de la batterie lorsque celle-ci est complètement rechargée. Ne laissez pas le chargeur connecté à la batterie lorsque celle-ci est complètement rechargée. Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, débranchez-le de la prise secteur. REMPLACEMENT : utilisez uniquement la batterie et le chargeur indiqués à la section Spécifications du présent manuel. N’utilisez pas d’autres batteries ou chargeurs. N’utilisez pas le chargeur pour recharger d’autres batteries. MISE AU REBUT : la batterie et le chargeur contiennent des matériaux réglementés et doivent être mis au rebut conformément à la législation nationale et/ou aux réglementations locales. Ne jetez pas la batterie ni le chargeur dans le feu, l’eau ou avec les déchets ménagers ordinaires. Apportez-les à une déchetterie ou à un service de recyclage. POUR ÉVITER LES DOMMAGES : ne faites pas tomber la batterie ou le chargeur. N’ouvrez pas et ne modifiez pas la batterie ou le chargeur. La batterie et le chargeur ne contiennent pas de pièce dont l’entretien ou la réparation peut être effectué par l’utilisateur. DEUTSCH AVERTISSEMENTS ENGLISH Pour charger la batterie placez-la ainsi que le chargeur à l’intérieur, dans un endroit propre, sec et bien ventilé. Vérifiez qu’il n’y a pas de produit combustible dans la pièce, afin d’éviter un départ d’incendie en cas d’étincelles ou de surchauffe. N’obstruez pas les orifices de ventilation du chargeur. Ne couvrez pas le chargeur. + + RANGEMENT ET TRANSPORT : lorsque la batterie n’est pas utilisée/installée sur le vélo, son transport est soumis aux réglementations concernant les produits dangereux. Des exigences spéciales d’emballage et d’étiquetage peuvent s’appliquer. Veuillez contacter les autorités locales au sujet des conditions spécifiques en vigueur. Ne transportez jamais une batterie endommagée. Isolez les contacts de la batterie avant de l’emballer. Emballez la batterie dans une boîte d’expédition afin d’éviter les dommages. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Porte-bagages arrière et béquille AVERTISSEMENTS Ne vous asseyez pas sur le vélo lorsque la béquille est déployée. La béquille n’est pas conçue pour supporter le poids d’une personne. Veuillez à relever la béquille avant d’utiliser le vélo. CHARGE : retirez la batterie du vélo avant de la charger. Apportez la batterie à l’intérieur et laissez-lui le temps de se mettre à la température de la pièce avant de la recharger. Vérifiez que la tension de la prise secteur correspond à la tension du chargeur. Ne surchargez pas le porte-bagages arrière. Vérifiez que la charge à transporter est correctement attachée. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 3 NEDERLANDS Le non respect de ces avertissements pourrait occasionner des dommages et/ou des blessures tels qu’un feu d’origine électrique, une explosion, des brûlures graves ou une électrocution. ACTIVATION ACCIDENTELLE : retirez toujours la batterie du vélo avant d’effectuer une tâche d’entretien ou de réparation ou pour transporter le vélo dans une automobile, un bateau ou un avion. L’activation accidentelle du système d’assistance du vélo peut provoquer des blessures graves. ITALIANO TRANSPORT - La batterie de ce vélo est soumise aux réglementations des transports relatives à la manipulation des marchandises dangereuses. La batterie doit être déposée avant de transporter le vélo par avion et elle peut faire l’objet de conditions de transport spéciales par la compagnie aérienne. Español N’approchez pas de la batterie des objets tels que : attaches/ trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques, afin de ne pas créer de court-circuit au niveau des bornes exposées de la batterie. La mise en courtcircuit des bornes de la batterie pourrait causer des brûlures, un départ d’incendie ou une explosion. FRANÇAIS N’exposez pas la batterie à la lumière intense du soleil ni à la chaleur. La chaleur pourrait endommager la batterie. Composants du vélo E-Series ENGLISH Cadre 7 2 9 5 23 6 DEUTSCH 4 8 FRANÇAIS 19 22 12 18 21 17 20 NEDERLANDS 3 11 14 16 15 ITALIANO 10 Español Figure 1. 1. Moteur BOSCH 2. Batterie BOSCH 3. Dispositif de commande BOSCH (HMI) 4. Fourche Headshok 5. Éclairage avant 6. Feu arrière 7.Porte-bagages 8.Protection de chaîne (KP261/ or KP262/) 9.Potence Headshok 10. Levier de blocage 11.Sonnette 12. Béquille 13.Antivol de roue arrière 14. Levier de frein avant 15.Levier de frein arrière 16.Levier de dérailleur arrière 17. Pédale 18. Capteur de vitesse BOSCH 4 19. Cassette (pignons) 20. Couronne (de pédalier) 21. Chaîne d’entraînement 22. Manivelle (côté droit) 23. Collier de tige de selle E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF Moteur BOSCH 3 ENGLISH Voir Figure 2. Le moteur BOSCH (1) est installé au niveau du jeu de pédalier (5). Les câbles de commande du dispositif de commande HMI, de la batterie et du capteur de vitesse passent à l’intérieur du cadre du vélo. 5 DEUTSCH 2 4 6 7 1. Moteur BOSCH (non monté) 2. Couronne (de pédalier) 3. Boulons de fixation sur le cadre 4. Bout d’arbre ISIS (côté opposé à la transmission) 5. Zone du boîtier/jeu de pédalier 6.Pédale 7. Manivelle ISIS (côté transmission) 8. Boulon de manivelle ISIS INFORMATION Le groupe moteur est de type “sans entretien” et il ne doit être réparé que par un centre de réparation agréé. Ceci permet d’assurer la qualité et la sécurité du groupe moteur. N’essayez jamais de l’ouvrir, de le déposer du cadre ou d’intervenir dessus vous-même. L’entretien et la réparation d’autres composants du système d’entraînement du vélo eBike (par ex. : chaîne, couronne, cassette, dérailleur arrière, manivelle) doivent être effectués par votre revendeur Cannondale. Les pièces de rechange doivent avoir les mêmes spécifications que les pièces d’origine Cannondale de ce vélo. Voir la section Spécifications. Le remplacement des composants par des pièces de spécifications différentes peut causer des problèmes de surcharge et autres dommages au groupe moteur. L’ouverture et/ou l’entretien non autorisé du groupe moteur annule la garantie. Le système d’assistance ne fonctionnera pas si l’ordinateur de bord n’est pas correctement fixé sur le support. Si l’ordinateur de bord se déconnecte du support pendant le fonctionnement, le système d’assistance s’arrête. Dans ce cas, vous devez stopper le vélo, désactiver le système, remonter l’ordinateur de bord sur son support, et réactiver le système pour continuer. Retirez l’ordinateur de bord afin d’éviter qu’il ne soit volé/détérioré lorsque le vélo n’est pas utilisé. Remarque : le groupe moteur est équipé d’un axe de sortie au standard ISIS. Alors que les manivelles ISIS peuvent être déposées et remontées en suivant les instructions du fabricant, l’axe ISIS lui-même ne peut pas être déposé du groupe moteur BOSCH. Il ne doit être démonté/réparé que par un centre d’entretien agréé. 5 ITALIANO Figure 2. Español 1 NEDERLANDS FRANÇAIS 8 Dispositif de commande au guidon BOSCH (HMI) ENGLISH f e d MPH KM/H AMM PMWH MIN MPH KM/H DEUTSCH Reichweite FRANÇAIS a b TURBO SPORT TOUR ECO OFF c 7 8 KM /H/H O ECO M KM PH /H TU R SP BO OR O TO T T UR M /H KKM 6 5 RESET 1 2 MMWWH H AM AM P MMIN PM /H MPH KM T RESE eititee hwe Reic 3 15 eitiete hwe Reic 16 3 4 4 10 NEDERLANDS 17 11 12 Español ITALIANO 13 5– 17 m m 18 14 1. Touche pour la fonction d’affichage « i » 2. Touche pour l’éclairage 3.Ordinateur de commande 4. Fixation de l’ordinateur de commande 5. Touche Marche/Arrêt pour l’ordinateur de commande 6. Touche de remise à zéro « RESET » 7. Douille USB 8. Capuchon de protection de la douille USB 10. Unité de commande 11. Touche pour la fonction d’affichage « i » sur l’unité de commande 12. Touche pour baisser la valeur/ feuilleter vers le bas « – » 13. Touche pour augmenter la valeur/ feuilleter vers le haut « + » 14. Touche pour l’assistance de poussée « WALK » 15. Blocage de l’ordinateur de commande 16. Vis de blocage de l’ordinateur de commande 6 17. Capteur de vitesse 18. Aimant de rayon du capteur de vitesse Eléments d’affichage de l’ordinateur de commande a. Puissance du moteur b. Affichage du niveau d’assistance c. Texte affiché d. Affichage des valeurs e. Indicateur tachymétrique f. Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF 25 26 24 23 21 22 28 DEUTSCH 27 ENGLISH BOSCH Accu Li-ions / Chargeur FRANÇAIS 19 24 23 20 29 31 32 35 NEDERLANDS 34 21 26 34 30 21 ITALIANO 22 33 19.Fixation de l’accu de porte-bagages 20.Accu de porte-bagages 21.Voyant de fonctionnement et d’état de charge 22.Touche Marche/Arrêt 23.Clé de la serrure de l’accu 24.Serrure de l’accu 25.Fixation supérieure de l’accu standard 26.Accu standard 27.Fixation inférieure de l’accu standard 28.Sangle 29.Chargeur 7 20 30.Prise d’appareil 31.Fiche de l’appareil 32.Orifices d’aération 33.Consignes de sécurité du chargeur 34.Fiche de charge 35.Prise pour fiche de charge Español 35 BOSCH Caractéristiques techniques eBike System DEUTSCH ENGLISH Unité d’entraînement Puissance W 250 Couple max. de l’entraînement Nm 50 Tension nominale V= 36 Température de fonctionnement °C –5...+40 Température de stockage °C –10...+50 FRANÇAIS NEDERLANDS N° d’article –Accu standard noir –Accu standard blanc –Accu de porte-bagages IP54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau) Type de protection kg Ordinateur de commande 4 1 270 020 903 Tension nominale V= 36 Capacité nominale Ah 8.2 11 Énergie Wh 300 400 Température de fonctionnement °C –10...+40 –10...+40 Température de stockage °C –10...+60 –10...+60 Plage de température de charge admissible °C 0...+40 0...+40 Poids, env. Kg 2.5 2.5 mA 500 Tension de charge de la connexion USB V 5 Température de fonctionnement °C –5...+40 Chargeur Température de stockage °C –10...+50 N° d’article Type de protection kg 0,15 Eclairage* Tension nominale V 6 –Lampe avant W 2,7 –Lampe arrière W 0,3 Charger 0 275 007 905 Tension nominale V~ 207–264 Fréquence Hz 47 –63 Tension de charge de l’accu V 42 Courant de charge A 4 °C 0...+40 h h 2.5 3.5 Plage de température de charge admissible Puissance Durée de charge– PowerPack 300 – PowerPack 400 Nombre cellules de batteries Español *en fonction des prescriptions légales, pas possible dans toutes les versions nationales via l’accu du vélo électrique 36 IP54 IP54 (étanche à la (étanche à la poussière et poussière et aux projections aux projections d’eau) d’eau) Type de protection Courant de charge max. de la connexion USB IP54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau) PowerPack 400 0 275 007 500 0 275 007 503 0 275 007 501 0 275 007 504 0 275 007 502 0 275 007 505 Intuvia N° d’article Poids, env. PowerPack 300 Accu Lithium-ion 0 275 007 006/ 0 275 007 007 N° d’article Poids, env. ITALIANO Drive Unit Cruise 10 –80 Température de fonctionnement °C –10...+75 Température de stockage °C –20...+70 Poids suivant EPTAProcedure 01/2003 kg 0.8 Type de protection IP 40 Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. 8 E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF Instructions d’utilisation ■ Ne chargez pas un accu endommagé et ne l’utilisez pas. Adressez-vous à un vélociste autorisé. Charge de l’accu ■ N’utiliser que le chargeur d’origine Bosch fourni avec le vélo électrique ou un chargeur identique. Seul ce chargeur est adapté à l’accu à ions lithium utilisé dans votre vélo électrique. Note: L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, rechargez le complètement dans le chargeur avant la première mise en service. Pour recharger l’accu, il faut le retirer du vélo électrique. Pour charger l’accu, lisez et respectez la notice d’utilisation du chargeur. L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu. L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans une plage de température entre 0°C et 40°C. Si l’accu se trouve à l’extérieur de la plage de température prévue, trois LED de l’affichage de l’état de charge 21 clignotent. Débranchez l’accu du chargeur et laissez-le reprendre une température adéquate. Si la capacité de l’accu est inférieure à 5 %, toutes les LED du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 21 s’éteignent, mais il y a toujours la fonction d’affichage de l’ordinateur de commande. Montage et démontage de l’accu ■ Eteignez toujours l’accu pour le monter ou pour le retirer de la fixation. ENGLISH DEUTSCH L’état de charge de l’accu allumé est également indiqué par l’ordinateur de commande. Lisez et respectez la notice d’utilisation de l’unité d’entraînement et de l’ordinateur de commande. FRANÇAIS Si au moins une des LED s’allume mais pas la totalité des LED de l’affichage de l’état de charge 21, alors rechargez l’accu à fond avant la première utilisation. Chaque LED correspond à environ 20% de capacité. Si l’accu est complètement rechargé, les cinq LED s’allument. Pour pouvoir monter l’accu. la clé 23 doit se trouver dans la serrure 24 et la serrure doit être ouverte. Pour monter l’accu standard 26, mettez-le en place avec les contacts sur la fixation du bas 27 sur le vélo électrique. Basculez-le à fond dans la fixation du haut 25. Pour mettre en place l’accu du porte-bagages 20, enfoncez-le, côté contact, dans la fixation 19 du porte-bagages jus-qu’à ce qu’il s’encliquette. Contrôlez le bon positionnement de l’accu. Fermez toujours l’accu à l’aide de la serrure 24 car sinon, la serrure pourrait s’ouvrir et l’accu tomber de la fixation. Après avoir fermé la serrure à clé, retirer toujours la clé 23 de la serrure 24. Ceci permet d’éviter que la clé ne tombe ou que l’accu ne soit retiré par une tierce personne non autorisée, lorsque le vélo électrique est garé. Pour enlever l’accu standard 26, éteignez-le puis ouvrez la serrure avec la clé 23. Faites basculer l’accu de la fixation supérieure 25 et tirez sur la sangle 28 pour le faire sortir de la fixation inférieure 27. Pour enlever l’accu du porte-bagages 20, éteignez-le puis ouvrez la serrure avec la clé 23. Faites basculer l’accu pour le sortir de sa fixation 19. Ne rebranchez l’accu au chargeur que quand il a repris une température de charge admissible. 9 NEDERLANDS Pour ce faire, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 22 pour mettre l’accu en marche. Si aucune des LED de l’affichage de l’état de charge 21 ne s’allume, l’accu pourrait être endommagé. Les cinq LED de l’affichage de l’état de charge 21 indiquent, quand l’accu est allumé, dans quel état de charge il se trouve. ITALIANO Contrôlez l’accu avant de le recharger ou de l’utiliser avec votre vélo électrique la première fois. Voyant lumineux indiquant l’état de charge Español Contrôler l’accu avant la première utilisation Mise en marche/arrêt Indications pour le maniement optimal de l’accumulateur La durée de vie de l’accu peut être prolongée s’il est bien entretenu et surtout s’il est utilisé et stocké à des températures appropriées. Avant d’allumer l’accu ou de mettre le système eBike en marche, vérifiez que la serrure 24 est fermée à clé. Toutefois, en dépit d’un bon entretien, la capacité de l’accu se réduira avec l’âge. Note: Les pédales du vélo électrique ne doivent pas être sollicitées lorsque le système eBike est mis en marche, sinon la puissance de l’entraînement du vélo électrique serait réduite. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que l’accu est usagé. Vous pouvez remplacer l’accu. Pour allumer l’accu, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 22. Les LED de l’affichage 21 s’allument et indiquent en même temps l’état de charge. Si la sangle 28 de l’accu standard était défectueuse, faitesla remplacer par un vélociste. Note: Si la capacité de l’accu baisse à moins de 5%, la totalité des LED de l’affichage de l’état de charge 21 est éteinte. Seul l’ordinateur de commande indique si le système eBike est mis en marche. Pour éteindre l’accu, appuyez à nouveau sur la touche Marche/ Arrêt 22. Les LED de l’affichage 21 s’éteignent. Le système eBike est en même temps également éteint. Si l’entraînement du vélo électrique n’est pas sollicité pendant 10 min. (par ex. parce que le vélo électrique est arrêté) et qu’aucune touche de l’ordinateur de commande ou de l’unite de commande n’a été activée, le système eBike s’éteint automatiquement pour économiser l’énergie. Recharger l’accu avant et pendant le stockage Quand vous n’utilisez pas le vélo électrique pendant une période prolongée, rechargez l’accu à environ 60% (3 à 4 LED de l’affichage de l’état de charge 21 sont allumés). Contrôlez après 6 mois l’état de charge. Si aucune des LED de l’affichage de l’état de charge 21 n’est allumée, rechargez l’accu à nouveau à environ 60%. Note: Si l’accu est stocké vide pendant une durée prolongée, il peut être endommagé malgré la faible autodécharge et sa capacité peut être considérablement réduite. Il n’est pas recommandé de laisser l’accu raccordé en permanence au chargeur. L’accu est protégé par l’«Electronic Cell Protection (ECP)» contre décharge profonde, surcharge, surchauffe et courtcircuit. En cas de danger, l’accu s’éteint automatiquement grâce à un dispositif d’arrêt de protection. Conditions de stockage Si possible, stockez l’accu dans un endroit sec et bien aéré. Protégez-le de l’humidité et de l’eau. Dans des conditions météorologiques défavorables, il est par ex. recommandé de retirer l’accu du vélo électrique et de le stocker jusqu’à la prochaine utilisation dans des locaux fermés. ITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Allumer l’accu est une des possibilités permettant de mettre le système eBike en marche. Lisez et respectez la notice d’utilisation de l’unité d’entraînement et de l’ordinateur de commande. Si un défaut de l’accu est détecte, deux LED de l’affichage de l’état de charge 21 clignotent. Dans ce cas, veuillez consulter un vélociste autorisé. Español L’accu peut être stocké à des températures comprises entre –10°C et +60°C. Pour une longue durée de vie, un stockage à une température ambiante d’env. 20°C est recommandé. Veillez à ne pas dépasser la température maximale de stockage. Ne laissez pas l’accu trop longtemps dans une voiture surtout en été et maintenez-le à l’abri d’une exposition directe au soleil. 10 E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF ■ Le capteur de vitesse est correctement connecté (voir « Contrôle du capteur de vitesse », page Français–2). Mise marche/Arrêt du système eBike Pour mettre le système eBike en marche, vous avez les possibilités suivantes : ■ Si l’ordinateur de commande est déjà allumé quand il est monté dans sa fixation, le système eBike sera automatiquement mis en marche. ■ Une fois l’ordinateur de commande monté et l’accu en place, appuyez une fois brièvement sur la touche Marche/Arrêt 5 de l’ordinateur de commande. ■ Une fois l’ordinateur de commande monté, appuyez sur la touche Marche/Arrêt de l’accu (voir notice d’utilisation de l’accu). Note : Les pédales du vélo électrique ne doivent pas être sollicitées lorsque le système eBike est mis en marche, sinon la puissance du moteur serait réduite. Dans le texte affiché c apparaît le message d’erreur « Relâcher la pédale ». Si le système eBike est mis en marche par mégarde alors que les pédales sont sollicitées, éteignez-le et remettez-le en marche sans sollicitation. L’entraînement est activé dès que vous appuyez sur les pédales (sauf avec la fonction Assistance de poussée, voir « Allumer/ éteindre l’assistance de poussée », page Français–4). La puissance de moteur dépend des réglages de l’ordinateur de commande. Dès que vous arrêtez de pédaler en mode normal ou dès que vous avez atteint une vitesse de 25 km/h, l’entraînement du vélo électrique éteint l’assistance. L’entraînement est automatiquement activé à nouveau dès que vous pédalez et que la vitesse est inférieure à 25 km/h. Si l’entraînement n’est pas sollicité pendant 10 min. (par ex. parce que le vélo électrique est arrêté) et qu’aucune touche de l’ordinateur de commande ou de l’unité de commande n’a été activée, le système eBike s’éteint automatiquement pour économiser l’énergie. Affichages et réglages de l’ordinateur de commande ENGLISH ■ Enlevez l’ordinateur de commande de sa fixation. DEUTSCH ■ L’ordinateur de commande est correctement monté dans sa fixation (voir « Insérer et retirer l’ordinateur de commande », page Français–2). ■ Éteignez l’accu avec sa propre touche Marche/Arrêt (voir la notice d’utilisation de l’accu) Alimentation en énergie de l’ordinateur de commande Si l’ordinateur de commande se trouve dans la fixation 4 et qu’un accu suffisamment chargé est monté dans le vélo électrique, l’ordinateur de commande est alimenté au moyen de l’accumulateur du vélo électrique. Si l’on retire l’ordinateur de commande de la fixation 4, l’alimentation en énergie se fait au moyen d’un accu interne. Si l’accu interne est trop faible lorsqu’on met en marche l’ordinateur de commande, « Connecter au vélo » est affiché pendant 3 sec sur l’écran c. Ensuite, l’ordinateur de commande s’arrête à nouveau. Pour recharger l’accu interne, montez l’ordinateur de commande à nouveau dans la fixation 4 (si un accu est monté dans le vélo électrique). Eteignez l’accu du vélo électrique avec sa propre touche Marche/Arrêt (voir la notice d’utilisation de l’accu). Vous pouvez également recharger l’ordinateur de commande via la connexion USB. Pour ce faire, ouvrez le capuchon de protection 8. Connectez la douille USB 7 de l’ordinateur de commande au moyen d’un câble USB approprié avec un chargeur USB disponible dans le commerce ou la douille USB d’un ordinateur (5 V tension de charge ; max. 500mA courant de charge). Dans le texte affiché c de l’ordinateur de commande « USB connectée » est affiché. 11 FRANÇAIS ■ Un accu suffisamment chargé est inséré (voir notice d’utilisation de l’accu). ■ Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 5 de l’ordinateur de commande. NEDERLANDS Le système eBike ne peut être activé que si les conditions suivantes sont remplies : ITALIANO Conditions préalables Pour arrêter le système eBike, vous avez les possibilités suivantes : Español Mise en service ENGLISH Allumer/éteindre l’ordinateur de commande Réglage du niveau d’assistance Pour mettre l’ordinateur de commande en marche, appuyez une fois brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5. L’ordinateur de commande peut (si son accu interne est suffisamment rechargé) être également mis en marche alors qu’il n’est pas encore monté dans sa fixation. Vous pouvez régler sur l’ordinateur de commande la puissance de l’entraînement du vélo électrique selon vos besoins. Le niveau d’assistance peut être modifié à tout moment même pendant que vous roulez. Pour arrêter l’ordinateur de commande, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 5. Si l’ordinateur de commande n’est pas monté dans sa fixation, il s’éteint automatiquement au bout de 1 min sans activation de touche pour économiser l’énergie. DEUTSCH Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu L’affichage de l’état de charge de l’accu f indique l’état de charge de l’accu du vélo électrique, pas de l’accu interne de l’ordinateur de commande. L’état de charge de l’accu du vélo électrique peut également être contrôlé au moyen des LED sur l’accu même. NEDERLANDS FRANÇAIS Sur l’affichage f chaque barre du symbole d’accu représente environ 20 % de capacité : Affichage du niveau de la batterie 100 - 80% 39-20% 79 - 60% 20 - 5% 59 - 40% 5 - 0% ITALIANO Les niveaux d’assistance suivants sont disponibles : ■ «OFF» : L’entraînement est hors-service, le vélo électrique peut être utilisé comme un vélo normal en pédalant. ■ «ECO» : assistance effective avec efficacité maximale, pour portée maximale ■ «TOUR» : assistance régulière, pour des tours de grande portée ■ «SPORT» : assistance puissante, pour parcours sportifs sur des chemins montagneux ainsi que pour la circulation urbaine ■ «TURBO» : assistance maximale jusqu’à des fréquences de pédalage élevées, pour parcours sportifs Pour passer à un niveau d’assistance plus élevé, appuyez plusieurs fois sur la touche « + » 13 de l’unité de commande jusqu’à ce que le niveau d’assistance apparaisse sur l’écran b, pour passer à un niveau d’assistance plus bas, sur la touche « – » 12. 100 % à 80 % de capacité 20 % à 5 % de capacité, il faut recharger l’accu. Español Note : Dans certaines versions, il est possible que le niveau d’assistance soit préréglé et ne puisse pas être modifié. Il est également possible que moins de niveaux d’assistance que ceux indiques ici ne soient disponibles. Moins de 5 % de capacité, l’assistance de l’entraînement n’est plus possible. Les LED de l’affichage de l’état de charge de l’accu s’éteignent. La puissance du moteur lue apparaît sur l’écran a. La puissance maximale du moteur dépend du niveau d’assistance sélectionné. Puissance du moteur* Niveau d’assistance «ECO» «TOUR» «SPORT» «TURBO» Si l’éclairage du vélo électrique se fait au moyen de l’accu (suivant es versions dans les différents pays), la capacité sera suffisante pour 2 heures d’éclairage environ après la première apparition du symbole d’accu vide. Quand le symbole commence à clignoter, l’éclairage n’est plus possible que pendant une courte durée. Si l’ordinateur de commande est retiré de sa fixation 4 l’état de charge de l’accu affiché en dernier reste mémorisé. dérailleur 30% 100% 170% 250% moyeu à vitesses intégrées 30% 90% 150% 200% * La puissance du moteur peut différer pour certaines versions. Si l’on retire l’ordinateur de commande de la fixation 4, le niveau d’assistance reste mémorisé, l’affichage a de la puissance de moteur reste vide. 12 E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF Autonomie (selon le niveau d’assistance sélectionné) PowerPack 400 “TURBO” “TURBO” “SPORT” “TOUR” “SPORT” “TOUR” “ECO” “ECO” ENGLISH PowerPack 300 Mix* 20 40 60 80 0 100 120 140 160 180 200 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 80 100 120 140 160 180 200 DEUTSCH 0 Vitesse estimée (selon le niveau d’assistance sélectionné) PowerPack 300 PowerPack 400 “TURBO” “TURBO” “SPORT” “TOUR” “SPORT” “TOUR” “ECO” “ECO” Mix* Mix* 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 0 20 40 60 FRANÇAIS Mix* Conditions idéales Terrain horizontal, vitesse moyenne de 20 km/h, pas de vent, température approximative de 20 °C, pneus de haute qualité et pression des pneus optimale, résistance au roulement minimale, utilisateur ayant l’habitude des vélos électriques (maîtrise des changements de vitesses), charge (sans compter le poids du vélo) < 70 kg. NEDERLANDS * Valeur moyenne pour une utilisation homogène dans les 4 modes. Terrain légèrement vallonné, vitesse moyenne de 22 km/h, vent moyen, température comprise entre 10 et 20 °C, pneus milieu de gamme et pression des pneus légèrement imparfaite, résistance au roulement moyenne, utilisateur moyennent habitué aux changements de vitesses des vélos électriques, charge (sans compter le poids du vélo) entre 70 et 80 kg. ITALIANO Bonnes conditions Terrain comportant des montées longues et importantes, vitesse moyenne de 25 km/h, vents forts, température < 10 °C, pneus insuffisamment gonflés, résistance au roulement élevée, utilisateur non habitué aux changements de vitesses des vélos électriques, charge (sans compter le poids du vélo) > 85 kg. 13 Español Mauvaises conditions ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Allumer/éteindre l’assistance de poussée Affichages de vitesse et de distance L’assistance de poussée peut vous aider à pousser le vélo électrique. La vitesse possible avec cette fonction dépend de la vitesse passée et peut atteindre 6 km/h au maximum. Plus vous passez une vitesse basse, moins élevée sera la vitesse de cette fonction d’assistance de poussée (à pleine puissance). L’indicateur tachymétrique e affiche toujours la vitesse actuelle. ■ La fonction d’assistance de poussée ne doit être utilisée que quand vous poussez le vélo électrique. Les roues du vélo électrique doivent être en contact avec le sol lorsque l’assistance de poussée est utilisée, sinon il y a danger de blessures. NEDERLANDS ■ «Autonomie» : autonomie prévisible vu la charge actuelle de l’accu (dans des conditions telles que niveau d’assistance, rofil du parcours etc. restant constantes) ■ «Distance parcourue» : distance parcourue depuis la dernière remise à zéro ■ «temps de trajet» : temps de trajet depuis la dernière remise à zéro Pour mettre en marche l’assistance de poussée, appuyez sur la touche « WALK » 14 de l’unité de commande et maintenez la appuyée. L’entraînement du vélo électrique sera mis en marche. ■ «Vitesse Moyenne» : la vitesse moyenne atteinte depuis la dernière remise à zéro L’assistance de poussée sera arrêtée dès que surviendra l’un des événements suivants : ■ «Heure» : heure actuelle ■ vous relâchez la touche « WALK » 14 , Pour passer de l’affichage d’une valeur à une autre, appuyez plusieurs fois sur la touche « i » 1 de l’ordinateur de commande ou sur la touche « i » 11 de l’unité de commande jusqu’à ce que la fonction souhaitée soit affichée. ■ vous pédalez en avant ou rapidement en arrière, ■ les roues du vélo électrique sont bloquées (par ex. par les freins ou si vous heurtez un obstacle), Allumer/éteindre l’éclairage En fonction des règlementations nationales, deux versions d’éclairage sont possibles : ITALIANO ■ ■ «Vitesse Maximale» : la vitesse maximale atteinte depuis la dernière remise à zéro Pour remettre à zéro la « Distance parcourue », le « temps de trajet » ou la « Vitesse moyenne », faites afficher l’une de ces trois fonctions et appuyez ensuite sur la touche « RESET » 6 jusqu’à ce que l’affichage soit revenu à zéro. Les valeurs des deux autres fonctions seront ainsi également remises à zéro. ■ la vitesse dépasse 6 km/h. ■ Español Dans l’affichage du fonctionnement (combinaison entre affichage du texte c et des valeurs d), les fonctions suivantes sont à disposition : L’ordinateur de commande permet de mettre en marche ou d’éteindre simultanément la lampe avant, la lampe arrière et l’éclairage d’arrière plan de l’écran. Dans cette version, « Feux allumés » est affiché sur l’écran c pendant 1 sec. environ lorsqu’on allume la lampe et « Feux éteints » lorsqu’on éteint la lampe. Seul l’éclairage d’arrière plan de l’écran peut être allumé ou éteint, la lampe avant et la lampe arrière du vélo électrique sont indépendantes de l’ordinateur de commande. Dans les deux modèles, pour allumer ou éteindre l’éclairage,appuyez sur la touche 2. 14 Pour remettre à zéro la « Vitesse maximale », passez à l’affichage de cette fonction et appuyez sur la touche « RESET » 6 jusqu’à ce que l’affichage soit revenu à zéro. Si l’ordinateur de commande est retiré de sa fixation 4 toutes les valeurs des différentes fonctions restent sauvegardées et peuvent être réaffichées ultérieurement. E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF Si l’ordinateur de commande est dans sa fixation 4, vous pouvez également effectuer les modifications avec les touches « – » 12 ou « + » 13 de l’unité de commande. Pour quitter la fonction et sauvegarder la configuration effectuée, appuyez sur la touche « RESET » 6 pendant 3 sec. Les configurations de base suivantes sont à disposition : ■ «Unité km/mi» : vous pouvez afficher la vitesse et la distance parcourue en kilomètres ou en miles. ■ «Format de l’heure» : vous pouvez afficher l’heure au format 12 heures ou 24 heures. ■ «Heure» : vous pouvez régler l’heure actuelle. Maintenir appuyée la touche de réglage accélère la course de l’horloge. ■ «Français» : vous pouvez modifier la langue du texte affiché. À disposition sont l’allemand, l’anglais, le français, l’espagnol, l’italien et le néerlandais. ■ «Distance cumulée» : affichage de la distance totale parcourue par le vélo électrique (non modifiable) ■ «Temps de fonctionnement» : affichage de la durée totale de fonctionnement du vélo électrique (non modifiable) L’entraînement du vélo électrique s’arrête automatiquement à une vitesse supérieure à 25 km/h. Si la vitesse tombe audessous de 25 km/h, l’entraînement est automatiquement à nouveau disponible. ENGLISH Si vous appliquez peu de force, l’assistance est moins forte que lorsque vous appliquez plus de force. Et cela indépendamment du niveau d’assistance. DEUTSCH Pour modifier la configuration de base, appuyez pour une réduction ou feuilleter vers le bas sur la touche Marche/ Arrêt 5 à côté de l’affichage « – » ou pour une augmentation ou feuilleter vers le haut la touche Eclairage 2 à côté de l’affichage « + ». L’entraînement du vélo électrique vous aide pendant votre course tant que vous pédalez. Sans pédaler, aucune assistance. La puissance du moteur dépend toujours de la force appliquée lorsque vous pédalez. La fonction d’assistance de poussée est une exception ; dans cette fonction, le vélo électrique peut être poussé à faible vitesse sans avoir à pédaler. Vous pouvez à tout moment utiliser le vélo électrique comme un vélo normal sans assistance, si vous éteignez le système eBike ou si vous mettez le niveau d’assistance sur « OFF ». Il en va de même si l’accu est vide. FRANÇAIS Pour passer de l’affichage d’une configuration de base à une autre, appuyez sur la touche « i » 1 de l’ordinateur de commande jusqu’à ce que la configuration de base souhaitée soit affichée. Si l’ordinateur de commande est monté dans la fixation 4, vous pouvez également appuyer sur la touche « i » 11 de l’unité de commande. Quand est-ce que l’entraînement du vélo électrique travaille? Interaction entre le système eBike et la vitesse Même avec entraînement de vélo électrique vous devriez utiliser la vitesse comme pour un vélo normal (respectez la notice d’utilisation de votre vélo électrique). Indépendamment du type de vitesse, il est recommandé d’arrêter brièvement de pédaler pendant que vous changez de vitesse. Ceci facilite le changement de vitesse et réduit l’usure de l’arbre d’entraînement. En choisissant la vitesse appropriée, vous pouvez augmenter la vitesse et la portée en appliquant la même force. Faire les premières expériences NEDERLANDS Pour passer au menu Configuration de base, appuyez simultanément plusieurs fois sur la touche « RESET » 6 et la touche « i » 1 jusqu’à ce que « Configuration » apparaisse sur le texte affiché c. Instructions pour utiliser le système eBike ITALIANO L’affichage ou la personnalisation de la configuration de base peuvent être effectués indépendamment de si l’ordinateur de commande est monté dans sa fixation 4 ou non. Il est recommandé de faire les premières expériences avec le vélo électrique à l’écart de rues fortement fréquentées. Essayez les différents niveaux d’assistance à disposition. Dès que vous vous sentez sûr de vous, vous pouvez circuler avec le vélo électrique comme avec tout autre vélo. Essayez la portée de votre vélo électrique dans différentes conditions avant de planifier un parcours long et exigeant. 15 Español Afficher/personnaliser la configuration de base Affichage code d’erreur ENGLISH Le éléments du système eBike sont contrôlés automatiquement en permanence. Si un défaut est détecté, le code défaut correspondant est affiché dans l’affichage de texte (c). Appuyez sur une touche quelconque de l’ordinateur de commande (3) ou de l’unité de commande (10) pour revenir à l’affichage standard. En fonction du type d’erreur, l’entraînement est éventuellement automatiquement arrêté. Il est cependant à tout temps possible de continuer à rouler sans être assisté par l’entraînement. Il est recommandé de faire contrôler le vélo électrique avant d’autres parcours. DEUTSCH ■ Ne faites effectuer tous les travaux de contrôle et de réparation que par un vélociste autorisé. Si une erreur est toujours affichée malgré vos soins pour remédier au problème, adressez-vous alors à un vélociste autorisé. Code 100 101 ITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS 102 103* 104 105 Remède Faire contrôler l’unité d’entraînement Faire contrôler les raccords et connexions Problème de connexion de l’éclairage Problème de connexion de l’ordinateur de commande Température de l’unité d’entraînement trop élevée (supérieure à 40 °C) Faire contrôler les raccords et connexions Faire contrôler les raccords et connexions 200 201 Défaut électronique interne de l’accu Température de l’accu trop élevée (plus de 40 °C) 202 Température de l’accu trop basse (moins de –10 °C) Problème de connexion de l’accu Mauvaise polarité de l’accu 203 204 410 414 418 422 Español Cause Erreur interne de l’unité d’entraînement Problème de connexion de l’unité d’entraînement Erreur du capteur de vitesse 423 424 430 490 Faire contrôler le capteur de vitesse Laissez refroidir l’unité d’entraînement. La continuation de la course sans entraînement du vélo électrique est possible et accélère le refroidissement de l’unité d’entraînement. Faire contrôler l’accu Laisser refroidir l’accu La continuation de la course sans entraînement du vélo électrique est possible et accélère le refroidissement de l’accu. Laissez l’accu se réchauffer lentement dans un endroit chaud. Faire contrôler les raccords et connexions Rechargez l’accu au moyen du chargeur d’origine Bosch suivant les informations données dans la notice d’utilisation de ce dernier. Contrôlez si les touches sont coincées, par ex. par des encrassements profonds. Le cas échéant, nettoyez les touches. Faire contrôler les raccords et connexions Une ou plusieurs touches de l’ordinateur de commande sont bloquées. Problème de connexion de l’unité de commande Une ou plusieurs touches de l’unité de commande sont bloquées. Problème de connexion de l’unité d’entraînement Problème de connexion de l’accu Erreur de communication des composants entre eux Accu interne de l’ordinateur de commande vide Erreur interne de l’ordinateur de commande Contrôlez si les touches sont coincées, par ex. par des encrassements profonds. Le cas échéant, nettoyez les touches. Faire contrôler les raccords et connexions Faire contrôler les raccords et connexions Faire contrôler les raccords et connexions Recharger l’ordinateur de commande (dans sa fixation ou par la connexion USB) Faire contrôler l’ordinateur de commande * seulement pour éclairage par accu du vélo électrique (suivant les versions dans les différents pays) 16 E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF Facteurs affectant l’autonomie du système d’assistance 5. Pression/état des pneus : vérifiez que les pneus du vélo sont en bon état (bande de roulement non endommagée, etc.) et qu’ils sont gonflés selon les indications inscrites sur les flancs des pneus. Des pneus en mauvais état et/ou une pression inappropriée auront pour effet de réduire l’autonomie du système d’assistance. 6. Changement de vitesse et freinage : changez les vitesses comme avec un vélo à pédalage classique. Une utilisation efficace des vitesses se traduit par une plus grande autonomie. De même, le fait de rouler à vitesse constante et d’utiliser les freins de manière appropriée permet d’économiser l’énergie stockée dans la batterie. 7. Accélération au démarrage : le système d’assistance électrique consomme davantage d’énergie pendant la phase de démarrage/accélération. Pour cette raison, un trajet comportant des arrêts/démarrages fréquents consomme davantage d’énergie et réduit l’autonomie en conséquence. Vous pouvez maximiser l’autonomie en faisant attention à votre vitesse sur le trajet et en évitant des arrêts/démarrages inutiles. DEUTSCH 4. Poids du cycliste et charge : plus le poids (cycliste et charge) supporté par le vélo est élevé, plus l’énergie consommée par le moteur est importante, ce qui réduit en conséquence l’autonomie du système d’assistance. En outre, si vous transportez un sac à dos ou un bagage sur le porte-bagages, la puissance consommée par le système d’assistance sera plus grande, et l’autonomie réduite en conséquence. FRANÇAIS 3. Conditions de température et de vent : des conditions de températures extrêmement froides ou chaudes entraînent une diminution plus rapide de la capacité de la batterie, et par conséquent de l’autonomie du système d’assistance. De forts vents contraires sollicitent davantage le système d’assistance, réduisant d’autant son autonomie. Inversement, un vent arrière aide le vélo à avancer et soulage le système d’assistance, ce qui a pour effet d’augmenter l’autonomie. NEDERLANDS 2. Mode et niveau d’assistance : le mode et le niveau d’assistance sélectionnés affectent l’autonomie du système d’assistance. ENGLISH 1. Niveau de charge de la batterie : une batterie complètement chargée fournit une autonomie maximale. Avant chaque sortie, assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Español 9. Pédalage : un pédalage régulier avec un effort modéré soulage le système d’assistance et permet d’augmenter l’autonomie. Étant donné qu’il suffit de pédaler pour embrayer l’assistance électrique, votre contribution soulagera le système, en particulier dans les montées. Si vous vous reposer entièrement sur le système d’assistance électrique, l’autonomie sera nettement réduite. ITALIANO 8. État de la chaîne d’entraînement : veillez à maintenir la chaîne propre et correctement lubrifiée. Lorsque la chaîne est usée, faites-la remplacer par une chaîne neuve. 17 Fourche à suspension Headshok Votre vélo E-Series est équipé d’une fourche à suspension Cannondale Headshok Fatty. La fourche est dotée d’une cartouche d’amortisseur DL50. La taille du ressort interne peut être changée en fonction du poids du cycliste, pour optimiser les performances. Cette fourche est conçue pour une roue de type 700c. Les fixations de frein sont à la norme internationale. Par ailleurs, la fourche possède plusieurs points de fixation d’accessoires, comme le montre la figure en page suivante. Pour utiliser le levier de blocage de la fourche : Voir Figure 12. Le levier de blocage permet de verrouiller ou de libérer le débattement de la fourche. Veillez à tourner le levier à fond dans l’une ou l’autre position. Pour changer la position du levier : Retirez la vis d’arrêt à l’aide d’une clé Allen de 3 mm, puis saisissez le levier de blocage et ôtez-le en tirant vers le haut. Repositionnez le levier en l’alignant avec le gros écrou. Appuyez sur le levier pour l’engager sur le gros écrou. Remontez la vis d’arrêt et serrez-la à 0,5 N.m. FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Fatty / DL50 NEDERLANDS Verrouillé Libéré Español ITALIANO Figure 12. INFORMATION Ne forcez pas le levier au-delà de sa position d’arrêt. N’essayez pas de dévisser le gros écrou situé en-dessous du levier. Il n’est pas vissé, mais monté par pression ! Pour remplacer la potence réglable : Voir Figure 13. L’angle de la potence, et donc la position du guidon, peut être ajusté(e) selon vos préférences. Pour ajuster la position du guidon, desserrez le boulon de blocage d’angle de la potence (23), puis montez ou baissez le guidon. Lorsque le guidon est réglé à la position souhaitée, utilisez une clé dynamométrique pour serrer le boulon de blocage à un couple de 17 à 18 N.m. 18 E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF KF258/ 3 2 4 5 HD169/ 16 1 QHDST/EBO 8 17 18 7 11 KF241/ KF242/ KF243/ HD191/BLK 23 21 17-18 Nm Loctite 242 12 KF239/XL HD170/ 19 20 KP285/ = 110mm 22 6 Nm Loctite 242 24 6 Nm Loctite 242 NEDERLANDS 13 9 ITALIANO 0 809 14 FRANÇAIS 10 DEUTSCH 9 12 ENGLISH 6 6 Nm Loctite 242 15 9. Collier du soufflet supérieur (49 mm) 10.Soufflet de fourche 11.Collier du soufflet inférieur (33 mm) 12.Fixation d’accessoires 13.Fourreau 14.Fixation de frein 15.Patte 16.Cartouche d’amortisseur DL50 19 17.Patin de ressort 18.Ressort enrobé d’élastomère 19.Entretoise 20. Bouchon 21.Clip annulaire 22.Boulons de collier de potence (x2) 23.Boulon de réglage d’angle de la potence 24. Boulons de collier de guidon (x4) Español Figure 13. 1. Tube de direction 2.Levier de blocage 3.Potence 4. Joint de roulement 5. Cuvette de roulement supérieure 6. Roulement supérieur 7. Cuvette de roulement inférieure 8. Roulement inférieur Entretien DEUTSCH ENGLISH Le tableau ci-dessous indique uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale pour plus informations sur les opérations d’entretien de base du vélo. VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS AVANT CHAQUE UTILISATION : Vérifiez que la batterie est complètement chargée et qu’elle est correctement verrouillée dans le portebagages arrière. Vérifiez l’état et la pression des pneus. Vérifiez que les dispositifs de blocage rapide des roues sont correctement serrés. Vérifiez l’état de la chaîne d’entraînement. Vérifiez que la chaîne est propre et correctement lubrifiée. Vérifiez que les eclairages avant et arriere du velo fonctionnent. Vérifiez que les freins fonctionnent correctement. ITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS Vérifiez l’état des câbles électriques(en particulier : pas de pincement ni de signe d’usure) Vérifiez le système d’assistance électrique, et assurez-vous que l’ordinateur de bord (HMI) fonctionne normalement. Vérifiez que la fourche ne présente pas de signes de détérioration (fourreaux, soufflet, pattes, fixations d’accessoires/frein, fixation de garde-boue), tels que : pièces desserrées, fissures, rayures profondes, bosses, etc. Vérifiez que la fourche fonctionne correctement. Les symptômes pouvant indiquer des problèmes graves sont : (1) bruits inhabituels de “butée” ou de “cognement” ; (2) modification du débattement ; (3) soufflet exagérément étiré ou comprimé ; (4) toute modification du fonctionnement de la fourche ; et (5) toute fuite de liquide. Si vous découvrez un problème, n’utilisez pas le vélo, et contactez votre revendeur Cannondale. VISITE D’ENTRETIEN PAR UN REVENDEUR CANNONDALE : Visite recommandée après les premiers 150 km : apportez votre vélo à votre revendeur Cannondale pour un contrôle initial. Cette visite doit comprendre la vérification du système d’assistance électrique, de l’état de la chaîne d’entraînement, du passage correct des vitesses, des accessoires, de l’état des roues et des pneus, des freins, etc. Elle vous permettra d’établir un calendrier pour les visites d’entretien ultérieures approprié à l’utilisation que vous faites de votre vélo. Español Tous les 1 000 km : apportez votre vélo à votre revendeur Cannondale pour qu’il effectue l’inspection régulière détaillée et le réglage de l’ensemble du vélo, ainsi que le remplacement des pièces usées. L’usure de composants tels que les roues, les pneus, la chaîne d’entrainement et les freins peut être plus rapide sur les cycles à assistance électrique (vélos électriques). AVERTISSEMENT Toute piece ou velo insuffisamment entretenu peut casser ou mal fonctionner et PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES Demandez à votre reven-deur Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter régulièrement. Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident. 20 E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF Nettoyage ASSUREZ-VOUS QUE LE VÉLO EST CORRECTEMENT MAINTENU DEBOUT ET QU’IL NE PEUT PAS TOMBER ACCIDENTELLEMENT PENDANT QUE VOUS LE NETTOYEZ. Pour cela, n’utilisez pas la béquille. Utilisez un support de roue de vélo pour maintenir le vélo en position verticale. Couples De Serrage Il est très important pour votre sécurité de corriger le couple de serrage de la visserie (boulons, vis, écrous) sur votre vélo. Il est également important pour la durabilité et la performance de votre vélo de corriger le couple de serrage pour la fixation. Demandez à votre revendeur de serrer correctement toutes les fixations à l’aide d’une clé dynamométrique. DESCRIPTION Nm In Lbs Béquille 7.0 62.0 Boulons de fixation du porte-bagages arrière 3-4 26.5 - 35.4 Vis du levier de blocage 0.5 4.0 Boulons de collier de potence/guidon 6.0 53.0 Boulon de réglage d’angle de la potence 17 - 18 150 - 160 Vis de patte de dérailleur arrière 2.5 22.0 Loctite™ 242 (blue) DEUTSCH ÉLOIGNEZ L’EAU DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES. FRANÇAIS AVERTISSEMENT NEDERLANDS N’utilisez pas de système de lavage sous pression, ni d’air comprimé pour sécher. Ceci aurait pour effet d’introduire de l’eau et de la saleté dans les parties isolées des éléments extérieurs, favoriserait la corrosion et provoquerait une usure ou des détériorations rapides. ITALIANO INFORMATION ENGLISH Pour nettoyer votre vélo, utilisez une éponge ou une brosse douce trempée dans une solution à base d’eau et de savon doux. Rincez fréquemment l’éponge. N’utilisez pas un vaporisateur d’eau. Español Si vous décidez de serrer les attaches vous-même, utilisez toujours une bonne clé dynamométrique ! 21 Géométrie B P ENGLISH G O A DEUTSCH E J FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO H N RIGID Hommes (mm) A B D E G H I J K L M O P Longueur du tube de selle Tube horizontal supérieur Angle du tube de direction Angle effectif du tube de selle Longueur du tube de direction Empattement Distance axe de pedalier - centre de la roue avant Longueur de la base Abaissement du jeu de pédalier Hauteur du jeu de pédalier Inclinaison de la fourche Stack Reach Cadre Tube de direction Fourche Chaîne d’entraînement Couronne de pédalier / Rear Cassette Tige de selle Espacement des pattes/ RD Hanger Fixation sur monture / Frein arrière M I KL Español D J RIGID Femmes CX RIGID CX HEADSHOK S M L S M L S M L S M L 520 570 620 470 530 580 440 520 600 440 520 600 585 599 618 570 578 590 550 585 620 550 585 620 71° 71.5° 72° 71° 71° 71° 69° 70° 71.5° 69° 70° 71.5° 74° 73.5° 73° 75° 75° 75° 74° 73° 72.5° 74° 73° 72.5° 160 160 160 180 140 160 160 160 180 180 160 160 1105 1109 1116 1107 1115 1129 1093 1108 1122 1100 1111 1123 649 647 654 644 651 665 632 647 660 638 650 661 470 470 470 470 470 470 470 470 470 470 470 470 67 67 67 58 58 58 67 67 67 67 67 67 283 283 283 292 292 292 277 277 277 277 277 277 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 591 591 791 591 591 791 547 597 622 634 647 654 415 423 430 398 401 401 386 403 424 366 387 414 Aluminium 6061-T6 OnePointFive, Cannondale Headshok Headshok Fatty DL50, Fatty Rigid 9 vitesses, 114 maillons / 10 vitesses, 114 maillons 42 dents / 4-boulons -104 BCD / 11-32 dents, 9 vitesses 11-32, 10 vitesses 27.2mm dia. 135 mm / KP284/ Post Mount / Norme Internationale 22 E-series Supplément au manuel du propriétaire - 129184.PDF Votre vélo E-Series est livré avec une clé principale (1) et une clé de secours (2). Les clés portent un numéro de série (3). Elles servent à la fois pour l’antivol de roue arrière et pour le verrou de batterie BOSCH. Pensez à noter le numéro de série des clés, car il vous sera demandé pour obtenir une nouvelle clé en cas de perte, par exemple. Si vos clés ont été perdues ou volées, ou si vous souhaitez obtenir des clés supplémentaires, veuillez contacter la société AXA BASTA pour en commander. ENGLISH Clés 1 5 3 5. Verrou de batterie INFORMATION Ne roulez pas avec la clé insérée dans le verrou de batterie. Retirez toujours la clé du verrou avant de monter sur le vélo. Une clé laissée dans le verrou pourrait être volée ou se casser en cas de choc/accident. Conservez votre clé de secours originale en lieu sûr. La clé ne peut pas être retirée de l’antivol de roue arrière en roulant (position déverrouillée). 23 ITALIANO 3. Numéro de série 4.Antivol de roue arrière Español 3 NEDERLANDS FRANÇAIS 4 2 1. Clé principale 2. Clé de secours DEUTSCH Site Web AXA BASTA : http://www.axa-basta.nl/keyservice-eng.html Pièces de Rechange FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles auprès de votre revendeur Cannondale : E-Series CODE DESCRIPTION 2KS00/BLK KP192/ KP259/ KP260/ KP261/BLK KP262/BLK KP261/WHT KP262/WHT KP256/ KP263/ KP284/ KP285/ KICKSTAND SI KIT, CHAINRING,FSA E-BIKE WB156 42T KIT CHAINGUARD E-SERIES BLK KIT CHAINGUARD E-SERIES WHT KIT FENDER E BIKE FRONT BLK KIT FENDER E BIKE REAR BLK KIT FENDER E BIKE FRONT WHT KIT FENDER E BIKE REAR WHT KIT, CABLE GUIDE BB E-SERIES KIT SEATBINDER E-BIKE KIT DER HANGER SINGLE SIDED MTN2 KIT,STEM ADJ SATORI UP2 25 4/110MM HD191/BLK QSISEAL/ HD169/ KF239/XL KF241/ KF242/ KF243/ KF258/ KIT,BOOT, HEADSHOK KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD KIT,BEARINGS, HEADSET - 2 KIT,DAMPER,DL50XL KIT,SPRING,DL50,SOFT KIT,SPRING,DL50,STD KIT,SPRING,DL50,FIRM KIT,LEVER,LO,DL80/50 Español ITALIANO NEDERLANDS E-Series Headshok Fork related parts CODE DESCRIPTION 2KS00/BLK KP284/ 24 129184 WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION. KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE. CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 [email protected] Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 [email protected] Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU (Voice): +44 (0)1202 732288 (Fax): +44 (0)1202 723366 [email protected] CANNONDALE AUSTRALIA CANNONDALE JAPAN WWW.CANNONDALE.COM Cycling Sports Group Unit 8, 31-41 Bridge Road Stanmore NSW 2048 Phone: +61 (0)2 8595 4444 Fax: +61 (0) 8595 4499 [email protected] Namba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome, Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan (Voice): 06-6110-9390 (Fax): 06-6110-9361 [email protected] © 2013 Cycling Sports Group 129184 (03/13) OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT E-SERIES CANNONDALE USA E-SERIES. OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.