Rikon Power Tools 30-100 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Rikon Power Tools 30-100 Manuel utilisateur | Fixfr
30-100
Perceuse à colonne d’établi de 8”
Manuel de l’utilisateur
Inscrire le numéro de série et la date d’achat dans votre manuel pour référence future.
Numéro de série :
Date d’achat:
Pour une assistance technique ou des questions sur les pièces, écrire à [email protected]
ou appelez sans frais au (877)884-5167
30-100M5
www.rikontools.com
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques ................................................................................................................................ 2
Consignes de sécurité ....................................................................................................3 - 6
Apprenez à connaître votre machine ............................................................................................. 7
Contenu de l’emballage .................................................................................................7 - 8
Installation .................................................................................................................................... 8
Assemblage ............................................................................................................................. 9 - 10
Ajustements............................................................................................................... 11 - 12
Entretien ...........................................................................................................................................13
Diagramme électrique .......................................................................................
5 & 13
Diagnostic ...................................................................................................................................14
Diagramme des & liste des pièces .............................................................................15 – 18
Notes ................................................................................................................................................. 19
Garantie ............................................................................................................................................ 19
CARACTÉRISTIQUES
Moteur ...........................................................................................................1/3 HP
Vitesse du moteur (sans charge)........................................................... 1,720 RPM
Voltage........................................................................................................... 120 V
Ampérage, fréquence...........................................................................2.5 A, 60 Hz
Dégagement.......................................................................................... 8” (203mm)
Taille du mandrin............................................................................... 1/2” (12.7mm)
Fuselage du mandrin........................................................................................JT33
Capacité de perçage......................................................................... 1/2” (12.7mm)
Course de la broche............................................................................. 2” (50.8mm)
Fuselage de la broche..................................................................................... JT33
Vitesses ............................................................................................................................ 5
Plage de vitesses (RPM).......................................... 620, 1100, 1720, 2340, 3100
Diamètre du fourreau....................................................................... 1-1/2” (38mm)
Dimensions de la table............................................ 6-5/8” x 6-3/8” (168 x 162mm)
Inclinaison de la table....................................................................................... 45°
Rotation de la table......................................................................................... 360°
Distance du mandrin à la table.................................................... 7-1/16” (194mm)
Distance du mandrin à la base.................................................... 10-1/4” (260mm)
Diamètre de la colonne.................................................................... 1-7/8” (48mm)
Hauteur........................................................................................ 22-3/4” (588mm)
Dimensions de la base................................................ 11” x 7-1/8” (279 x 181mm)
Poids net .......................................................................................32 lbs. (14.5 kg)
NOTE: Les spécifications, photos, dessins et informations dans ce manuel représente le modèle courant
lorsque le manuel a été rédigé. Des changements et améliorations peuvent être faits à tout moment, sans
aucune obligation de Rikon Power Tools Inc. de modifier les unités déjà livrées. Des mesures raisonnables
ont été prises pour s’assurer que l’information dans ce manuel est correcte afin de vous fournir les directives
de sécurité, d’assemblage et d’utilisation de cette machine.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT! La sécurité est la préoccupation la plus importante dans l’utilisation de cet équipement. Les
directives suivantes doivent être respectées en tout temps. Un manquement aux directives ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
Cet outil a été conçu pour certaines tâches. Nous vous recommandons fortement de ne pas le modifier et/ou l’utiliser
pour toute autre tâche que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions sur ses capacités, ne pas
utiliser l’outil avant de nous avoir contacté et que nous vous ayons conseillé.
PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ
SYMBOLE DE DANGER : Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde. Ce symbole
peut être utilise en combinaison avec d’autres symboles or pictogrammes.
Indique une situation présentant un risque imminent, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement risqué, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérées.
NOTE: Affiché sans symbole d’alerte de sécurité, cela indique une situation pouvant causer des dommages matériels.
4. ÉVITEZ LES ESPACES DE TRAVAIL DANGEREUX. NE
PAS utiliser d’outils électriques dans un endroit humide ou
les exposer à la pluie.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez le
manuel de l’utilisateur attentivement. Apprenez les
taches de l’outil, ses capacités et ses risques particuliers.
5. NE PAS utiliser d’outils électriques en présence de
liquides ou vapeurs inflammables.
AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE
6. TOUJOURS garder la surface de travail propre, bien
éclairée et rangée. NE PAS travailler dans un
environnement avec une surface de plancher rendue
glissante en raison de débris, graisse ou cire.
Pour éviter des blessures graves et des dommages à l’outil, lire et
suivre les toutes les directives de sécurité avant d’opérer la
machine.
1. Certaines poussières causes par l’utilisation d’outils
contiennent des produits chimiques connus par la
Californie pour causer le cancer, des malformations ou
autres.
Des exemples de ces produits chimiques :
• Plomb contenu dans les peintures au plomb.
• Silice cristalline des briques, ciment et autre produits
de maçonnerie.
1. Arsenic et chrome provenant du bois traité. Votre
risque d’exposition varie en fonction de la fréquence à
laquelle vous faites ce genre de travail. Pour réduire le
risque, travaillez dans un endroit bien aéré et portez des
équipements de sécurité comme des masques à poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
7. TENEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS À
L’ÉCART. NE PAS admettre de gens dans l’espace de
travail immédiat, particulièrement quand un outil électrique
est en marche.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL à effectuer une opération
pour laquelle il n’a pas été conçu. Il livrera un travail de
qualité et sécuritaire seulement en effectuant les tâches pour
lesquelles il a été conçu.
9. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. NE PAS
porter de vêtements amples, gants, cravates ou bijoux. Ces
objets peuvent être pris dans la machine durant l’utilisation et
entraîner l’usager vers les pièces en mouvement. L’utilisateur
doit attacher les cheveux longs derrière la tête afin d’éviter
tout contact avec les pièces en mouvement.
2. LISEZ au complet le manuel de l’utilisateur. Apprenez
à utiliser l’outil pour son usage prévu.
10. PROTÉGEZ L’ATELIER DES ENFANTS en retirant les
clés des interrupteurs, en débranchant les outils des prises
électriques et en utilisant des cadenas.
3. METTEZ À LA MASSE TOUS LES OUTILS. Si l’outil
est livré avec une fiche à 3 tiges, elle doit être branchée
dans une prise à 3 ouvertures. La 3e tige sert à mettre
l’outil à la masse et fournit une protection contre les chocs
accidentels. NE PAS retirer la 3e tige. Voir les instructions
de mise à la masse dans les pages suivantes.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE lorsque vous effectuez des ajustements,
remplacez des pièces ou effectuez de l’entretien.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12. MAINTENEZ LES PROTECTEURS ET GARDES
EN PLACE ET EN BON ÉTAT.
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil motorisé peut
engendrer de graves blessures.
13. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INOPINÉS. Assurezvous que l’interrupteur est à la position “Arrêt” avant de
brancher le fil d’alimentation dans la prise.
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE À POUSSIÈRE
POUR EMPÊCHER L’INHALATION DE POUSSIÈRES
NOCIVES OU DE PARTICULES EN SUSPENSION, incluant
la poussière de bois, la silice cristalline et la poussière
d’amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
Toujours opérer l’outil dans un endroit bien aéré et utiliser
un système d’extraction de poussière lorsque possible.
L’exposition à la poussière peut causer des problèmes
respiratoires graves permanents ou d’autres blessures,
incluant la silicose (une grave maladie pulmonaire), le
cancer, et la mort. Évitez de respirer la poussière et son
contact prolongé. Permettre à la poussière de s’introduire dans
votre bouche ou vos yeux, ou de se déposer sur votre peau peut
entraîner l’absorption de matières nocives. Toujours utiliser une
protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA bien ajustée et
appropriée en fonction de l’exposition à la poussière, et laver les
endroits exposés au savon et à l’eau.
14. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN
autour de la machine avant de mettre en marche.
15. UTILISEZ SEULEMENT DES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires
inappropriés peut causer des blessures graves à
l’utilisateur et endommager l’outil. En cas de doute,
vérifiez le manuel d’instructions fourni avec l’accessoire
en question.
16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL EN MARCHE
SANS SURVEILLANCE. Placez l’interrupteur en
position « ARRÊT”. NE PAS quitter l’outil avant qu’il ne
soit complètement arrêté.
26. UTILISEZ UNE RALLONGE EN BON ÉTAT. Lorsque
vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’en utiliser une
avec un calibre suffisant en fonction de la demande
électrique de votre produit. Le tableau de la page 5
montre la taille correcte à utiliser en fonction de la
longueur de la rallonge et de l’ampérage. En cas de
doute, utilisez le calibre supérieur. Plus le chiffre du
calibre est bas, plus gros sera le diamètre du fil. Si vous
doutez de la taille adéquate d’une rallonge, utilisez une
rallonge plus courte et plus grosse. Une rallonge trop
petite entraînera une baisse de voltage amenant une
perte de puissance et une surchauffe.
17. NE PAS GRIMPER SUR UN OUTIL. De graves
blessures pourraient résulter si l’outil bascule ou si vous
entrez accidentellement en contact avec l’outil.
18. NE PAS ranger rien au-dessus ou autour de l’outil
de façon à ce que quelqu’un tente de grimper sur l’outil
pour atteindre l’objet.
19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer
au-dessus de l’outil. Portez des chaussures avec
semelles de caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le
plancher libre de débris, graisse et cire.
UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3
CONDUCTEURS AYANT UNE FICHE DE MISE À LA
TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES
ACCEPTANT LA FICHE DE L’OUTIL.
20. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours
garder les outils propres et en bon état de marche.
Gardez les lames et fers affûtés, rectifies les meules et
remplacez les autres abrasifs lorsqu’ils sont usés.
27. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
concernant l’utilisation adéquate et sécuritaire de ce
produit sont disponibles auprès des sources suivantes :

Power Tool Institute
1300 Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
 National Safety Council
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 601443-3201
www.nsc.org
 American National Standards
Institute 25 West 43rd Street
4th Floor
New York, NY 100036
www.ansi.org
 ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking
Machines and the U.S. Department of Labor
regulations www.osha.gov
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTION. Référez-y
fréquemment et utilisez-les pour éduquer les autres
personnes.
21. VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE UTILISATION SI DES
PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES. Vérifiez
attentivement le bon fonctionnement de tous les gardes,
qu’ils ne sont pas brises et remplissent leurs fonctions.
Vérifiez l’alignement, le coinçage ou le bris des pièces
mobiles. Un garde ou une pièce brisé devrait être réparé
ou remplacé immédiatement.
22. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI FATIGUÉ OU
SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL, DROGUES,
MÉDICAMENTS, ALCOOL.
23. SÉCURISEZ LES PIÈCES. Utilisez des serres ou
gabarits pour retenir la pièce à travailler. C’est plus
sécuritaire que de tenter de retenir la pièce avec vos
mains.
24. DEMEUREZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS
FAITES ET USEZ DE BON SESNS LORS DE
L’UTILISATION D’UN OUTIL MOTORISÉ. Un moment
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
RALLONGES ÉLECTRIQUES
L’UTILISATION D’UNE
EXTENSION AVEC CETTE
MACHINE N’EST PAS RECOMMANDÉE. Pour plus de
puissance et de sécurité, branchez la machine
directement dans une prise électrique mise à la terre qui
se trouve à l’intérieur de la portée du cordon fourni avec
la machine.
CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS
À LA TERRE LORS DE
L’UTILISATION POUR PROTÉGER DES CHOCS
ÉLECTRIQUES.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DE BRIS,
La mise à la terre fournit un chemin de faible résistance
pour le courant électrique et réduit le risque de choc
électrique. Cet outil est muni d’un cordon électrique doté
d’un conducteur de mise à la terre et requiert une fiche de
mise à la terre (non incluse). La fiche DOIT être
branchée dans une prise électrique correctement installée
et mise à la terre conformément à TOUTES les exigences
des normes locales.
Si une extension est nécessaire, ce devrait être
uniquement pour une opération limitée de la machine.
L’extension devrait être aussi courte que possible et avoir
un calibre minimum de 14AWG.
Vérifiez les extensions avant
chaque utilisation. Remplacez
immédiatement si endommagé. Ne jamais utiliser un outil
avec un cordon endommagé, car un contact avec la zone
endommagée pourrait causer un choc électrique, ce qui
entraînerait de graves blessures.
NE PAS MODIFIER AUCUNE FICHE. Si elle ne convient
pas à la prise électrique, faites installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
Utilisez une extension appropriée. Utilisez seulement les
extensions homologuées CSA. Les autres extensions
peuvent entraîner une chute de voltage, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe de l’outil. Quand vous utilisez
des outils motorisés à l’extérieur, utilisez une extension
marquée “W-A” ou “W”. Ces extensions sont approuvées
pour l’utilisation extérieure et réduisent le risque de choc
électrique.
UNE CONNEXION INADÉQUATE du conducteur de mise
à la terre de l’appareil peut entraîner des chocs
électriques. Le conducteur avec la gaine verte (avec ou
sans bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre.
NE PAS brancher ce conducteur de mise à la terre sur un
terminal alimenté si une réparation ou un remplacement du
cordon électrique est nécessaire.
VÉRIFIEZ avec un électricien qualifié ou le personnel de
service si vous ne comprenez pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain
que l’outil est correctement mis à la terre lors de
l’installation ou du remplacement d’une fiche.
CALIBRE D’EXTENSION MINIMAL RECOMMANDÉ (AWG)
FONCTIONNEMENT SUR 120 VOLTS SEULEMENT
25'
50'
100'
150'
0 à 6 ampères 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG
6 à 10 ampères 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG
10 à 12 ampères 16 AWG 16 AWG 14 AWG 16 AWG
UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3
CONDUCTEURS MUNIE D’UNE PRISE ADÉQUATE À 3
OUVERTURES CORRESPONDANTE À CELLE DE LA
MACHINE ET AUSSI D’UNE FICHE À 3 TIGES
CORRESPONDANTE À LA PRISE OÙ EST BRANCHÉE
LA MACHINE. *
Gardez les extensions à l’écart
de la zone de travail. Placez le
cordon de manière à ce qu’il ne prenne pas dans les
pièces de bois, outils ou autres obstructions lorsque
vous travaillez avec vos outils motorisés.
* Le code électrique canadien requiert des
extensions approuvées de type SJT ou mieux.
** L’utilisation d’adaptateur est interdite au Canada.
_______________________________________________
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UN CORDON USÉE OU
ENDOMMAGÉ.
Cet outil est conçu pour un usage sur un circuit muni
d’une prise électrique comme celle à la FIGURE A.
On y présente une fiche et une prise à 3 conducteurs
pour la mise à la terre. Si une prise correctement mise
à la terre n’est pas disponible, un adaptateur comme
illustré à la FIGURE B peut être utilisé temporairement
pour connecter cette fiche à une prise à 2 ouvertures.
Cet adaptateur a un terminal rigide qui en dépasse et qui
DOIT être connecté à mise à la terre permanente, comme
une boîte électrique correctement mise à la terre.
CET ADAPTATEUR EST INTERDIT AU CANADA.
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PERCEUSES À COLONNE
Cette machine est conçue pour le perçage du bois, composites, plastiques et métaux. Les dimensions
admissibles de la pièce à travailler doivent être respectées (voir les spécifications techniques). Tout
autre utilisation non spécifiée, incluant la modification de la machine ou l’utilisation non testée et
approuvée de pièces par le manufacturier peut entraîner des dommages imprévisibles et annuler la
garantie.
ATTENTION : L’utilisation de cette machine présente toujours des risques qui ne peuvent être éliminés
par le fabricant. Ainsi, l’utilisateur doit être avisé que les machines pour le travail du bois sont
dangereuses si mal utilisées et que les mesures de sécurité ne sont pas respectées.
1. Ne pas utiliser cette perceuse à colonne jusqu’à ce qu’elle soit assemblée et que vous ayez lu les instructions.
2. Ne pas opérer la perceuse à colonne avant de vous être familiarisé avec son utilisation sécuritaire. Si vous n’êtes
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
pas familier avec l’utilisation d’une perceuse à colonne, demandez de l’aide à une personne qualifiée.
Si vous utilisez une perceuse à colonne d’établi, elle doit être solidement fixée à un support ou un établi.
Si vous utilisez une perceuse à colonne de plancher, elle doit être solidement fixée au plancher.
Toujours nettoyer la table et la surface de travail avant de démarrer la perceuse à colonne.
Toujours utiliser des mèches, outils de coupe et accessoires avec une tige de 1/2" ou moins.
Ne jamais approcher les mains de la mèche, de l’outil de coupe ou accessoire.
Ne jamais porter de vêtements amples, gants, ou cravates en utilisant la perceuse à colonne. Attachez les cheveux
longs derrière le dos.
Toujours avoir un bon appui des pieds au sol lors de l’utilisation de la perceuse.
Toujours garder la surface de travail exempte de débris.
Ne jamais tenter de faire des ajustements, assemblage ou marquage lorsque la perceuse est en marche.
Ne jamais démarrer la perceuse avec la mèche, outil de coupe ou accessoire en contact avec la pièce à travailler.
Toujours verrouiller en place les tables, colonnes et autres avant de démarrer la perceuse.
Ne jamais utiliser la perceuse avec une mèche, outil de coupe ou accessoire endommagé.
Toujours vérifier que la mèche, outil de coupe ou accessoire est bien serré dans le mandrin
Ne jamais démarrer la perceuse avec la clé sur le mandarin.
Toujours ajuster la butée de profondeur pour éviter de percer dans la surface de la table.
Ne jamais percer de matériel si celui-ci n’est pas bien supporté. Les pièces courbées exigent un support additionnel.
Toujours fixer les pièces à la table
Toujours soutenir les grandes pièces à la même hauteur que la table.
Ne jamais retirer la pièce ou nettoyer la table tant que la perceuse n’est pas complètement arrêtée.
Toujours porter un protecteur facial et des lunettes de sécurité en utilisant la perceuse.
Ne jamais utiliser la perceuse si des pièces sont manquantes, endommagées ou défectueuses.
Ne jamais ajuster, changer les vitesses ou effectuer de l’entretien sur la perceuse si elle est en marche.
Toujours nettoyer la surface et l’espace de travail une fois l’utilisation de la perceuse terminée.
Toujours débrancher l’alimentation lors de l’ajustement ou l’entretien de la perceuse à colonne.
Toujours débrancher l’alimentation une fois l’utilisation de la perceuse complétée afin d’empêcher un démarrage
accidentel.
Ce manuel de l’utilisateur n’est pas un didacticiel et vise à démontrer
l’assemblage, les ajustements et l’utilisation générale.
AVERTISSEMENT - 65 de la Californie:
AVERTISSEMENT: Forer, scier, poncer ou travailler des produits du bois peut vous exposer à des poussières de
bois, une substance identifiée par l'État de Californie comme pouvant causer le cancer. Évitez d'inhaler la poussière de bois et
portez un masque ou autres dispositifs de protection personnelle. Pour de plus amples informations, prière de consulter
www.P65Warnings.ca.gov/wood
6
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
H
F
G
N
I
M
L
E
K
B
C
D
A
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Base
Poignée de verrouillage de la table
Table
Vis d’inclinaison de la table
Colonne
Ressort de renvoi de la poignée
Butée de profondeur
Couvercle de la courroie
Moteur
Poignée d’ajustement du moteur/courroie
Poignées de descente
Mandrin
Support pour clé de mandrin
Interrupteur de sécurité Marche/Arrêt
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Déballage et nettoyage
1. Soigneusement retirer tout le contenu du carton d’expédition. Comparez son contenu avec la liste
de contenu pour vous assurer que tous les items sont présents avant de jeter le matériel
d’emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour faciliter l’identification et
l’assemblage. Si des pièces sont manquantes ou brisées, svp appelez le service à la clientèle
RIKON (877-884-5167) dès que possible pour obtenir un remplacement. NE PAS démarrer votre
machine si des items sont manquants. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.
2. Signalez tout dommage durant le transport à votre détaillant local. Prenez des photos pour toute
réclamation possible d'assurance.
3. Nettoyez toutes les surfaces de métal nu avec un dégraisseur domestique. Ne pas utiliser de
produits inflammables; essence, diluant à peinture, huile minérale, etc. Ces produits peuvent
endommager les surfaces peintes.
4. Appliquez une couche de cire sur la table pour empêcher la rouille. Essuyez toutes les pièces
avec un chiffon propre et sec.
5. Mettez de côté la boîte et le matériel d’emballage. Ne pas disposer du matériel d’emballage tant
que la machine n’est pas installée et fonctionnelle.
7
CONTENU DE L’EMBALLAGE
B
G
A
D
C
E
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
F
H
H
A. Tête de la perceuse à colonne
B. Colonne
C. Base
D. Table
E. Mandrin 1/2”
F. Clé de mandrin
G. Poignées de descente (3)
H. Sac de quincaillerie (voir contenu ci-dessous)
I. Poignée de verrouillage de la table
J. Boulons de montage de la colonne (3)
K. Clés hexagonales de 3 & 4mm
L. Poignée & vis du couvercle
I
L
K
M. Manuel de l’utilisateur (non-illustré)
INSTALLATION
DÉPLACER & INSTALLER LA PERCEUSE
d’alimentation de la machine. L’utilisation d’uneextension
n’est pas recommandée.
1. Lors du déplacement de la perceuse, tenir à la fois la
colonne et sous la base de la perceuse pour soulever et
déplacer la machine. ATTENTION : La tête de la
perceuse et le moteur ont un centre de gravité haut et
doivent demeurer à la verticale pour empêcher le
basculement.
4. Alignez la machine de façon à ce que durant son
utilisation, tout débris ou rebond ne soit pas face à un
corridor, une porte ou autre aire de travail où peuvent se
trouver des gens. Ne pas placer ou utiliser la machine
dans des conditions humides ou mouillées.
2. Fixer la machine sur une base solide, ou un établi,
situé dans un endroit ayant suffisamment d’espace
devant et de chaque côté pour travailler et déplacer les
pièces autour de la perceuse à colonne.
5. Une fois en place dans votre atelier, assurez-vous que
la machine est de niveau. Si possible, assujettissez la
machine à un établi ou un support, avec des tire-fonds ou
des boulons (non fournis). Ceci réduira les vibrations
possibles durant l’utilisation.
3. Pour plus de puissance et de sécurité, la machine
tour devrait être branchée directement dans une prise
électrique mise à la terre située à portée du cordon
8
ASSEMBLAGE
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE
À LA POSITION « OFF » TANT QUE L’ASSEMBLAGE N’EST PAS COMPLÉTÉ.
Outils nécessaires pour l’assemblage
Tournevis Phillips
Clé ajustable ou de 13mm
Déballage et nettoyage
1. Terminer de soigneusement retirer tout le contenu du carton d’expédition. Comparez le contenu
avec la liste de la page 8. Placez les pièces sur une surface protégée.
2. Signalez tout dommage durant le transport à votre détaillant local. Si des pièces sont
manquantes, appelez le service à la clientèle RIKON au 877-884-5167 ou
[email protected].
3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille. Ne pas utiliser; essence, diluant à
peinture, huile minérale, etc. Ces produits peuvent endommager les surfaces peintes.
4. Mettez de côté la boîte et le matériel d’emballage. Ne pas disposer du matériel d’emballage
tant que la machine n’est pas installée et fonctionnelle.
1. Installez la colonne sur la base en utilisant
les trois boulons de montage. FIG. 1.
FIG. 1
2. Glissez la table sur la colonne et installez la
poignée de verrouillage de la table au travers
du trou non-fileté sur la gauche du support de
table. La poignée devrait engager les filets
sur le côté droit du support de la table.
FIG. 2.
Les diagrammes et listes des pièces se
retrouvent aux pages 15 à 18.
FIG. 2
9
ASSEMBLAGE
LA MACHINE NE DOIT PAS
ÊTRE BANCHÉE ET
L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION « OFF »
TANT QUE L’ASSEMBLAGE N’EST PAS COMPLÉTÉ.
A
3. Glissez la tête de la perceuse sur la
colonne. FIG. 3.
4. Centrez la tête de la perceuse au-dessus de
la table et la base. Serrez la tête en place en
vissant les deux vis hexagonales sur le côté
de la tête. FIG. 4, A.
FIG. 3
5. Installez la petite poignée du couvercle de
courroie sur le côté droit du couvercle (FIG. 3,
A). Ouvrez le couvercle et insérez la vis
Phillips dans le trou du couvercle par
l’intérieur. Vissez la poignée à l’extérieur du
couvercle et serrez le tout avec un tournevis.
A
NOTE: Il est important que le trou fuselé du
mandrin et la broche fuselée soit exempts de
toute graisse, huile ou protecteur contre la rouille
avant de les réunir à l’étape 6.
Ces surfaces fuselées doivent absolument être
propres pour une union précise, de manière à ce
que le mandrin ne glisse pas, à moins d’une force
de rotation extrême durant l’utilisation. C’est une
caractéristique de sécurité d’un joint à friction.
Utilisez un dégraisseur domestique pour nettoyer
ces surfaces.
FIG. 4
B
A
6. Glissez le mandrin de 1/2" (FIG. 5, A)
sur la broche préinstallée (B). Ouvrez
les mâchoires du mandrin au complet
et frappez-le en place avec un maillet
de caoutchouc ou un marteau et un
bloc de bois. Ceci assoira
correctement le mandrin sur la broche.
FIG. 5
NOTE: NE JAMAIS FRAPPER LE MANDRIN
AVEC UN MARTEAU DE MÉTAL. Ceci pourrait
endommager le mandrin ou la broche.
7. Installez les 3 poignées de descente dans les
trous filetés du moyeu de la poignée. FIG. 6.
FIG. 6
10
AJUSTEMENTS
8. BUTÉE DE PROFONDEUR : La butée et
l'échelle de profondeur se trouvent sur le côté
gauche de l'interrupteur. Pour ajuster,
abaissez le mandrin jusqu'à ce que le curseur
soit à la profondeur voulue sur l'échelle.
Desserrez l'écrou du bas sur la tige filetée
(FIG. 7, A) jusqu'à ce qu'il s'appuie sur le bloc
(B). Serrez l'écrou supérieur contre l'écrou
inférieur pour bloquer le réglage.
A
B
9. INCLINAISON DE LA TABLE : La table de la
perceuse peut s'incliner de 0 à 45 degrés vers
la gauche ou la droite. Pour incliner, desserrez le
boulon sous la table (FIG. 8, A). Alignez la marque
du zéro sur la table (FIG. 9, B) à l'angle voulu
sur l'échelle de la table.
Serrez le boulon
sous la table pour
bloquer le
réglage.
A
FIG. 7
FIG. 8
B
10. RESSORT DE RENVOI DE LA BROCHE :
Le mandrin remontera automatiquement à sa
position de départ lorsque la poignée
d'abaissement est relâchée. Le mécanisme du
ressort de renvoi (FIG. 10) a été préajusté en
usine et ne devrait pas demander d'ajustement.
Toutefois, dans le cas où sa tension diminuerait
et devrait être ajustée, suivez ces étapes ;
FIG. 9
A. Débranchez l’alimentation électrique.
C
B. Desserrez les 2 écrous du couvercle (A),
mais NE RETIREZ PAS les écrous de la tige
filetée.
C. Doucement tirez sur le couvercle du
ressort (B) en gardant une bonne prise
dessus - NE PAS LAISSER TOURNER LE
COUVERCLE car il empêche le ressort de se
dérouler. Aussi NE PAS laisser l'extrémité du
ressort (C) se libérer de son encoche dans le
couvercle!
D
B
A
FIG. 10
E. Tournez le couvercle à une autre coche selon le
besoin ;
- HORAIRE pour plus de tension,
- ANTI-HORAIRE pour diminuer la tension.
F. Avec le couvercle à sa nouvelle position,
repoussez-le en place et serrez les écrous
D. Tirez le couvercle juste assez pour dégager
contre le couvercle pour terminer l'ajustement.
son encoche du cran d'arrêt sur la tête (D).
11
AJUSTEMENTS
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA
POSITION « OFF » TANT QUE LES AJUSTEMENTS NE SONT PAS COMPLÉTÉS.
11. CHANGEMENT DE VITESSE : La perceuse à
colonne d’établi 30-100 possède 5 vitesses.
Pour changer :
A. Ouvrir le couvercle avec la poignée pour
accéder aux poulies du moteur et de la
broche ainsi que la courroie. FIG. 11.
B. Desserrez la poignée de blocage du
moteur (FIG. 12, A), puis déplacez
manuellement le moteur vers l'avant pour
relâcher la tension de la courroie.
FIG. 11
C. Déplacez la courroie à la position de la
vitesse désirée - Référez-vous à la charte
dans le couvercle.
Cinq vitesses sont disponibles :
620, 1100, 1720, 2340, 3100 RPM
D. Manuellement éloigner le moteur vers
l'arrière jusqu'à ce que la courroie soit sous
tension, puis serrez la poignée de blocage
du moteur.
NOTE: La tension de la courroie est
adéquate s'il y a une déflection d'environ 3/8"
à 1/2" lorsque poussée à la main. FIG. 13.
A
B
FIG. 12
E. Lorsque la vitesse voulue est choisie et
le moteur verrouillée en place, fermez le
couvercle et rebranchez la machine
pour reprendre le perçage.
12. REMPLACER LA COURROIE : Pour changer
une courroie usée, suivez les mêmes étapes de
base que pour changer les vitesses.
- Enlevez la tension de la courroie (11A 11B)
- Retirez la vieille courroie des poulies
- Installez la nouvelle courroie sur les
poulies
- Remettre la tension sur la courroie (11C
- 11E)
FIG. 13
12
ENTRETIEN
Placez l'interrupteur à la position "OFF" et débranchez la fiche de
la prise électrique avant tout ajustement ou entretien de la machine. NE PAS tenter de
réparer ou entretenir les composants électriques du moteur. Contactez un technicien de
service qualifié pour ce genre d'entretien.
1. Avant chaque utilisation :
3. Gardez la table, la colonne et la base exempt
de résine et de rouille. Nettoyez-les régulièrement
avec un solvant ininflammable, puis enduisez-les
d'une légère couche de lubrifiant sec en aérosol,
ou de cire, pour garder leurs surfaces propres. Ne
pas utiliser d'huile, car elle attire la sciure et nuira
au bon fonctionnement.
- Vérifier le cordon d'alimentation et la fiche
pour tout dommage ou usure.
- Vérifiez les vis ou les pièces desserrées
- Inspectez la zone de travail afin de vous assurer
qu'elle est libre d'outils mal placés, de matériaux,
produits ménagers, etc. qui pourraient nuire à une
utilisation sécuritaire de la perceuse à colonne.
2. Pour éviter l'accumulation de sciure, nettoyez
régulièrement toutes les parties de la machine avec
un chiffon doux, une brosse ou de l'air comprimé. Un
nettoyage sommaire derait être fait après chaque
utilisation pour éviter des problèmes et assurer le bon
fonctionnement de la machine dans le futur.
AVERTISSEMENT : Si vous soufflez de la
sciure, portez une protection visuelle adéquate
pour empêcher les débris dans les yeux.
L'utilisation d'un aspirateur est aussi conseillée.
4. Tous les roulements à billes sont lubrifiés à
vie, scellés et ne nécessitent aucun entretien.
Gardez les courroies exemptes d'huile et de
graisse.
Vérifiez la tension de la courroie après les 3 à 5
premières heures d'utilisation pour s'assurer que la
courroie ne s'est pas étirée et relâchée durant le
rodage, Voir page 12 pour les instructions.
NOTE: Référez-vous aux pages 3 à 6 pour plus
de détails sur l'utilisation adéquate de la
machine et la sécurité de l'usager.
DIAGRAMME ÉLECTRIQUE
Cette machine doit être mise à la masse. Le remplacement du cordon électriique
devrait être fait par un électricien qualifié. Voir page 5 pour les détails.
13
DIAGNOSTIC
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA
POSITION « OFF » TANT QUE LES AJUSTEMENTS NE SONT PAS COMPLÉTÉS.
Problème
Cause possible
Solutions possibles
L’outil ne démarre pas
1. Cordon non-branché
1. Vérifiez si le cordon est branché.
2. Prise non-alimentée
2. Vérifiez la prise. Si elle n’est pas alimentée,
éteignez l’outil et vérifiez le circuit. SI le
disjoncteur est déclenché, assurez-vous
que le circuit a la capacité requise pour
l’outil et qu’il n’y a pas d’autre charge sur le
circuit.
3. Dommage ou usure interne
3. Faites vérifier l’outil par un technicien.
L’outil fonctionne au ralenti
Extension trop longue ou d’un
Éliminez l’utilisation d’une extension. Si une
calibre trop faible
extension est requise, utilisez une plus courte
et/ou de calibre plus gros. Voir Extensions dans
la section sur la mise à la masse.
Les performances diminuent
1. Accessoire endommagée ou
1. Maintenez les accessoires de coupe affûtés.
au fil du temps
émoussé.
2. Faites remplacer les balais par un technicien
2. Balais de carbone usés ou
qualifié.
endommagés
Bruit excessif ou claquement
1. Courroie lâche (glissement) ou 1. Ajustez correctement la tension de la
trop tendue (roulements
courroie.
endommagés).
2. Broche asséchée.
2. Lubrifiez la broche.
3. Poulie de la broche desserrée. 3. Vérifiez le boulon de la poulie
4. Poulie du moteur desserrée.
4. Resserrez les vis d’ajustement.
5. Dommage interne ou usure.
5. Faites vérifiez l’outil par un technicien.
Surchauffe
1. La machine est forcée de
1. Laissez la machine travailler à son rythme.
travailler trop rapidement.
2. Vérifiez et corriger l’alignement de
2. Accessoire mal aligné.
l’accessoire avec la table.
3. Maintenez les accessoires de coupe affûtés.
3. Accessoire endommagée ou
Remplacez au besoin.
émoussé.
4. Portez des lunettes approuvées ANSI et un
4. Évents de ventilation du
masque approuvé NIOSH lorsque vous
moteur obstrués.
soufflez la poussière hors du moteur.
5. Éliminez l’utilisation d’une extension. Si une
5. Moteur handicapé par une
extension est requise, utilisez une plus
extension trop longue ou de
courte et/ou de calibre plus gros. Voir
faible calibre.
Extensions dans la section sur la mise à la
masse.
La mèche fume ou brûle le
1. Vitesse de broche inadaptée.
1. Utilisez la vitesse appropriée.
matériel
2. Mèche émoussée.
2. Remplacez la mèche.
3. Perçage trop lent.
3. Percez plus rapidement.
4. Manque de lubrification.
4. Lubrifiez la zone à percer.
La mèche oscille
1. Mèche croche.
1. Remplacez la mèche.
2. Roulements de la broche usés. 2. Remplacez les roulements de la broche.
3. Mèche mal installée dans le
3. Réinstallez la mèche dans le mandrin.
mandrin.
4. Mandrin mal installé.
4. Réinstallez le mandrin et l’arbre.
Les poignées d’alimentation
Ressort de tension mal ajusté.
Ajustez la tension du ressort.
reviennent lentement, ou trop
vite.
La mèche coince
1. La pièce coince la mèche.
1. Replacez la pièce. Lubrifiez la mèche.
2. Mèche émoussée.
2. Remplacez la mèche.
3. Pression d’alimentation trop
3. Tournez les poignées d’alimentation
grande.
lentement.
4. Courroie desserrée.
4. Ajustez la tension de la courroie.
Respectez toutes les mesures de sécurité lors d’un diagnostic ou d’un entretien de l’outil.
Débranchez l’alimentation électrique avant de procéder.
14
SCHÉMA & LISTE DES PIÈCES - A
KEY
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
DESCRIPTION
KEY
MFGR.
PART NO. NO.
Bague en caoutchouc
Poignée
Vis à tête ronde M5 x 0,8 - 1,2
Courroie en V de 5/16x26
P30-100-1A
P30-100-2A
P30-100-3A
P30-100-4A
Couvercle du garde avec étiquettes P30-100-5A
P30-100-6A
Vis à tête-rondelle
P30-100-7A
Anneau de retenue
Roulement à billes de 17mm P30-100-8A
9
10
11
12
13
14
15
DESCRIPTION
Espaceur
Axe de la poulie
Poulie de la broche
Écrou de la poulie
Bride de retenue pour câble
Vis à tête ronde M5 x 0,8 - 16
Rondelle en mousse
MFGR.
PART NO.
P30-100-9A
P30-100-10A
P30-100-11A
P30-100-12A
P30-100-13A
P30-100-14A
P30-100-15A
NOTE: SVP utilisez le numéro de pièce du fabricant lors d'un appel pour des pièces de remplacement.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
15
SCHÉMA DES PIÈCES - B
16
MFGR. PART NO.
17
Poignées (3)
Tiges d’alimentation (3)
Arbre avec pignon
Écrou hexagonal M8 x 1,25
Vis de blocage M8 x 1,25
12
13
14
15
16
P30-100-12B
P30-100-13B
P30-100-14B
P30-100-15B
P30-100-16B
P30-100-5B
P30-100-6B
P30-100-7B
P30-100-8B
P30-100-9B
P30-100-10B
P30-100-11B
P30-100-2B
P30-100-3B
P30-100-4B
30
31
32
33
21
22
23
24
25
28
29
17
18
19
20
DESCRIPTION
P30-100-23B
P30-100-24B
P30-100-25B
P30-100-28B
P30-100-29B
Plaque d’encadrement de l’interrupteur
Fil d’alimentation
Curseur
Écrou hexagonal M10x 1,5
Écrou hexagonal 3/8 - 24
Couvercle du ressort
Ressort de tension
Connecteur de fil
P30-100-30B
P30-100-31B
P30-100-32B
P30-100-33B
P30-100-22B
Vis autotaraudeuse à tête ronde M4 x 16 - 8
Clé d’interrupteur
P30-100-21B
Interrupteur verrouillable
Vis à tête ronde M5 x 0,8 - 12
P30-100-17B
P30-100-18B
P30-100-19B
P30-100-20B
MFGR. PART NO.
Boîtier d’interrupteut avec échelle de profondeur
Vis à tête ronde M5 x 0,8 - 8
Rondelle de blocage – 0,5 mm
KEY NO.
NOTE: SVP utilisez le numéro de pièce du fabricant lors d'un appel pour des pièces de remplacement.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
Vis de blocage M8 x 1,25 - 8
Poulie du moteur
Vis de blocage M6 x 1,0 - 10
Moteur
Butée d’arrêt du moteur
Ressort de la butée du moteur
Poignée d’ajustement du moteur
Vis hexagonale M8 x 1,25 - 25
Rondelle de 8mm
Écrou bloquant – M8 x 1,25 - 8
Tête de perceuse avec tige de blocage P30-100-1B
DESCRIPTION
5
6
7
8
9
10
11
2
3
4
1
KEY NO.
LISTE DES PIÈCES - B
SCHÉMA & LISTE DES PIÈCES - C & D
KEY
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
DESCRIPTION
MFGR.
PART NO.
Joint d’étanchéité de l’arbre
KEY
NO.
P30-100-1C
P30-100-2C
P30-100-3C
Vis à tête ronde M5 x 0,8 - 20 P30-100-4C
Collet de la butée de profondeur P30-100-5C
Anneau de retenue
P30-100-6C
Broche de l’arbre
P30-100-7C
Mandrin
P30-100-8C
Clé de mandrin
P30-100-9C
Écrou hexagonal M6x 1,0 P30-100-10C
Écrou hexagonal M5x 0,8 P30-100-11C
Tige de la butée de profondeur P30-100-12C
Roulement à billes 12mm
Tube de l’arbre
1
2
3
4
5
6
7
18
DESCRIPTION
MFGR.
PART NO.
Support de la table avec échelle P30-100-1D
Poignée de blocage du support de table
Colonne
Base
Vis hexagonale M8 x 1,25 - 20
Vis hexagonale 1/2 - 12 x 7/8
Table
P30-100-2D
P30-100-3D
P30-100-4D
P30-100-5D
P30-100-6D
P30-100-7D
NOTES
Utilisez cette section pour enregistrer l’entretien, les réparations et les appels au soutien technique:
GARANTIE
19
30-100
Pour plus d’informations :
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
[email protected]
30-100M5
www.rikontools.com

Manuels associés