ESAB PT 25 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
ESAB PT 25 Manuel utilisateur | Fixfr
 Plasmaskarbrannare
Plasmaskærebrænder
Plasmaskjærebrenner
Plasmaleikkauspoltin
Plasma Cutting Torch
Plasmaschneidbrenner
Chalumeau coupeur au plasma
Plasmasnijbrander
Soplete de corte de plasma
Cannello da taglio a plasma
Macarico de Corte a Plasma
Kórtrnc MAGopatoc
Instruktionshandbok Manuel d’instruction
Brugsanvisning | | Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning Manual de Instrucciones
Käyttôohjeet Manuale d’istruzioni
Instruction Manual Manual de Instrucóes
Betriebsanweisung Eyxepióto Oónyuwv
558000-884 9801
DECLARATION OF CONFORMITY
according to the EC Low Voltage Directive 73/23/EEC
FORSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE
enligt lágspanningsdirektivet 73/23/EEG
Fill in and put a cross in appropriate boxes Fyll i och kryssa tillämpliga rutor
Type of equipment Materialslag
Plasma Cutting Torch
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumirke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
PT-25 21650 (558 000 724) and 21651 (558 000 725)
Manufacturer’s name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB Welding & Cutting Products
411 South Ebenezer Road, Florence, South Carolina 29501
Phone: +1 803 669 4411, Fax: +1 803 664 4258
Manufacturer’s authorised representative established within the EEA; Name, address, telephone No, telefax No:
Tillverkarens representant inom EES; Namn, adress, telefon, telefax:
Esab Welding Equipment AB
Walter Edstroms vig, 695 81 LAXA, SWEDEN
Phone: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924
The following harmonised standards or technical specifications (designations) which comply with good engineering
practice in safety matters in force within the EEA have been used in the design:
Fôljande harmoniserande standarder eller tekniska specifikationer (beteckningar) som uppfyller god säkerhetsteknisk
praxis inom EES har använts i konstruktionen:
EN 50 078 Torches and Guns for Arc Welding
EN 50 192 Arc Welding Equipment - Plasma Cutting Systems
X 1. The equipment conforms completely with the above stated harmonised standards or technical
specifications.
Materielen ôverensstämmer helt med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska specifikationer.
OR ELLER
[J 2. The equipment conforms only partially with the above stated harmonised standards or technical
specifications but complies with good engineering practice in safety matters in force within the EEA.
Materielen 6verensstimmer endast delvis med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska
specifikationer men uppfyller god sakerhetsteknisk praxis inom EES.
Additional information Ovriga uppgifter
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements
stated above.
Genom att underteckna detta dokument forsikrar undertecknad sasom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan.
(0 Manufacturer or X Manufacturer’s authorised representative
Tillverkare eller Tillverkarens representant
Date Datum Signa derskri 7 Position Befattning
Таха 97.10.15 ; NA Managing Director
Clarification A
Paul Karlsson
SVENSKA (SE) .............——— EEE EEE 4
DANSK (DK) ................—.eneemerinenere reee reee ere reee 15
NORSK (NO) ................cereremererene nene reee eee не 26
SUOMI (F1) ……………….…………secrrescessencencensensersenenerercrrresenrrenenencencrnsenee 37
ENGLISH (GB) …………………….…………sscocrerecseneermnnencennencennennssencrsenes 48
DEUTSCH (DE) ……….….……….….…….……ierersrarsersencenrensencenenenrencansenencenee 59
FRANÇAIS (FR) ……………….ersereserscscarsenranrsensnnrensencensresenerensencarnence 70
NEDERLANDS (NL) ……………….crcesrescercarsensrererseneanenencarereseneacsene 81
ESPANOL (ES) .………..…..…cicercavecrcerceescencensancanceneressrssncanrencancenenes 92
ITALIANO (IT) ….….….……………ccrerecesscecsencarsencausensenercsenenencenensencacnencnes 103
PORTUGUÉS (PT) ………….…….…..….…………reirerrrersererereaceencennencescancences 114
EAARHNIKA (GK) cette cna 125
Ratt till andring av specificationer utan avisering forbehalles.
Ret til endring af specificationer uden avisering forbeholdes.
Rett til á endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksin ilman tiedonantoa pidatetaan. .
Rights reserved to alter specifications without notice.
Anderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar les especificaciones sin aviso previo.
Riservato il diretto di modificazioni senza preavviso.
Reservamo-nos o direito de alterar as especificagoes sem aviso prévio.
Aulampeitat TO SLKalwua TPONONOLNONG NPODLAYPAPOV XWPIG NPOELDONOLNON.
1 INTRODUCTION
REMARQUE !
Ce manuel est destiné a des opérateurs expérimentés dans le découpage au plasma. Tout opérateur
utilisant des équipements de découpage au plasma doit être conscient des risques encourus et
connaître à fond les mesures de sécurité relatives à ce procédé.
Il est en outre recommandé de se conformer aux normes nationales de sécurité relatives au
découpage au plasma.
Seul un personnel qualifié doit procéder à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien de ce matériel. ll
importe d’observer les directives indiquées et de bien comprendre le contenu des présentes
instructions avant d’installer et de mettre le matériel en service.
En cas de doute, veuillez consulter ESAB AB ou votre concessionnaire le plus proche.
A AVERTISSEMENT A
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE A L'ARC PRESENTENT UN DANGER POUR VOUS COMME POUR
AUTRUI. SOYEZ DONC TRES PRUDENT LORSQUE VOUS UTILISEZ UN MATERIEL DE SOUDAGE.
OBSERVEZ LES REGLES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. CES REGLES DOIVENT ETRE
CONFORMES AUX RENSEIGNEMENTS SUR LES DANGERS ACCOMPAGNANT LES PRODUITS DU
FABRICANT. |
DECHARGE ELECTRIQUE—Peut être mortelle
e Installer et mettre à la terre l'équipement de soudage en obéissant aux normes en vigueur ;
e Ne pas toucher aux parties conductrices avec les mains nues ou des gants et des vêtements mouillés ; -
e S'isoler du sol et de la pièce de travail ;
e S'assurer que la position de travail est sécuritaire.
FUMEES ET GAZ—Peuvent être nuisibles à la santé
e Eloigner le visage des fumées de soudage ;
e Ventiler et/ou aspirer les fumées et les gaz de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RAYONS DE L’ARC—Peuvent être la cause de blessures aux yeux et de brûlures à la peau
e Protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et des lunettes filtrantes et porter des vêtements
de protection ;
e Protéger les personnes présentes à l’aide de rideaux ou d'écrans protecteurs.
RISQUES D'INCENDIE
e Les étincelles ou les projections de soudure peuvent causer un incendie. S’assurer qu'aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de travail.
BRUIT—Un niveau de bruit trop élevé peut nuire au système auditif
e Protéger les oreilles. Utiliser un casque antibruit ou tout protecteur d'oreilles ;
e Avertir les personnes présentes des risques possibles.
EN CAS PANNE— Faire appel à un technicien qualifié en cas de mauvais fonctionnement.
LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUCTION AVANT DE PROCEDER À
LINSTALLATION OU A L’EXPLOITATION.
PROTEGEZ-VOUS ET PROTEGEZ LES AUTRES !
70
SECTION 1
DESCRIPTION
1.1 INTRODUCTION.
Le PT-25 est un chalumeau manuel a gaz double
fonction, à tête à 90° pour utiliser avec l’ensemble de
découpage par arc de plasma ESP-100i.
YN AVERTISSEMENT
Le découpage par arc de plasma utilise des
tensions tres élevées. Eviter tout contact avec les
parties conductrices du chalumeau ou de
1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Capacité courante (régime d'utilisation de 100%)
Gaz de service approuvés :
l’appareil. L’utilisation abusive des différents gaz
employés présente également un risque
d’accident. Avant de procéder à l’exploitation du
chalumeau PT-25, consulter les consignes de
sécurité et les instructions d’exploitation qui
accompagnent la source d’énergie.
L’utilisation du chalumeau sur un dispositif ne
disposant pas d’un dispositif de verrouillage de
sécurité correspondant, risque d’exposer
l’utilisateur à des tensions élevées inattendues.
150 A DCSP* (Plasma N,, H-35, N,/H,)
100 A DCSP (Plasma a Fair)
PlASMA reece recrean Ак, №, Н-35, Mélanges N/H,
Refroidissement..............................0000000cconreo eee Ак, №, СО,
Longueur de la conduite de branchement : ............................ 7,5m ou 15m
Poids .................e.eccenccccneorecaane ria eee neeeracneeecoacacornececeoaoe. 7,5m-6,3 kg
15m-11,3 kg
Caractéristiques du débit gazeux minimal :
Refroidissement........................enemerrerirnceceo eee 170 l/min. a 4,8 bar
PlASMA ero ceneaceno ena eea eran 97 l/min. a 4,8 bar
" DCSP : direct current straight polarity ou soudage en polarité directe.
1.3 DONNEES TECHNIQUES
Le chalumeau PT-25 répond aux exigences des in-
structions d'utilisation EN-50192 comme suit :
a. Procédé : chalumeau manuel utilisé pour le découpage
ou le gougeage par arc de plasma ;
b. Méthode de guidage : manuelle ;
с. ‘Classe de tension : M (113v crête à 400v crête) ;
Tension d'allumage : 8 000 VCA ;
Tension de stabilisation : 200 VCC ;
d. Courant nominal maximal : 150 A, (Plasma N,, H35,
N_/H,); 100 A (Plasma a Pair) ;
Courant maximal a un régime d'utilisation de 100% :
150 À ;
Type de gaz : air 5,6 bar à 118 Vmin. ;
e. Pression des gaz minimale et maximale à l'entrée : 6,2
à 8,6 bar ;
f. Type de refroidissement : refroidissement au gaz ;
g. Régime nominal des commandes électriques
auxiliaires du chalumeau : S/O ;
h. Caractéristiques de raccordement du chalumeau : clefs
et tournevis ;
i. Informations indispensables concernant la sûreté de
fonctionnement du chalumeau : consulter toutes les
mesures de sécurité décrites dans le manuel ;
j- Informations indispensables concernant la sûreté de
fonctionnement du chalumeau coupeur au plasma et
le fonctionnement des dispositifs de verrouillage et de
sûreté. Répond aux exigences grâce à un système de
verrouillage de sécurité pneumatique. Le dispositif de
verrouillage désactive le chalumeau lorsque des pièces,
surtout les cônes de protection, sont enlevées pour
exposer la connexion d’électrode. Pour que le dispositif
71
de verrouillage fonctionne correctement, l’électrode du
chalumeau doit demeurer sous son cône de protection.
Ne jamais installer l’électrode dans le chalumeau sans
d’abord placer celle-ci (avec les autres pièces) dans la
bonne position sous son cône de protection ;
К. Type de source d'alimentation de coupeur au plasma
pouvant former un système de sûreté avec le
chalumeau coupeur au plasma : ESP-100i ;
I. Capacité de découpage au plasma : voir les figures
3-1 et 3-2 ; | |
Conditions de découpage au plasma pour lesquelles il
faut employer des mesures de sécurité extrémes :
1. Consulter la rubrique Avertissement du manuel
d'utilisation ;
2. Ne pas découper de conteneurs fermés, ceux-ci
pourraient exploser.
с 309 mm
114 mm
1h
<K—>+—— 37 mM
Le mm
31 mm
La mm
Ÿ
Figure 1-1 Dimensions du chalumeau PT-25
SECTION 2
ACCESSOIRES
2.1 ACCESSOIRES
Nécessaire de pieces de rechange PT-25/100 A,
558000742
Quantité | Description No. de piece
5 | Electrode Air/N, 558000732
2 | Déflecteur de rotation 558000735
5 Buse 100A 558000727
2 Buse de gougeage 558000729
2 Ecran thermique 558000730
1 Dispositif protecteur de gougeage | 558000737
1 Guide de distance de sécurité 558000736
Nécessaire de guidage de chalumeau, 558000741
Nécessaire de pièces de rechange PT-25/150 A,
558000743
Quantité | Description No. de pièce
5 Electrode Ar/H, 558000733
2 Déflecteur de rotation 558000735
5 Buse 150A 558000728
2 Buse de gougeage 558000729
2 Ecran thermique 558000730
1 Dispositif protecteur de gougeage | 558000737
1 Guide de distance de sécurité 558000736
neon ен Pour le découpage de cercle et de ligne droite.
Nécessaire de mesure du débit plasma, 558000739 ..............
Pour vérifier écoulement gazeux du chalumeau.
SECTION 3
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT
3.1 RACCORDEMENTS DU CHALUMEAU A
SA SOURCE D’ALIMENTATION
Consulter le manuel d’instruction de la source
d’alimentation utilisée pour les renseignements
nécessaires au raccordement du chalumeau.
NN AVERTISSEMENT
S’assurer que Pinterrupteur principal de la console
est dans la position OFF (Hors tension) et que la
puissance d’entrée primaire est désactivée.
Le chalumeau PT-25 utilise un raccord à filet gauche
de type “C” pour la borne négative et le raccordement
au gaz plasma. Connecter ce raccord à la partie femelle
correspondante sur la source d'alimentation et bien
serrer à l'aide d’une clef. Une fois le raccord bien serré,
faire glisser la gaine caoutchoutée sur le câble
d'alimentation et recouvrir le raccord. Le raccord à fi-
let droit de type “B” est utilisé pour effectuer la
connexion de la borne positive et du gaz de
refroidissement. S'assurer que le raccord est bien
serré.
Le tube de détection de sécurité s'insère dans le petit
raccord ou l’union de la source d’alimentation. Insérer
le tube de détection dans le raccord ou l’union jusqu’à
ce qu’il soit bien en place.
NN AVERTISSEMENT
Les composants en face avant du chalumeau sont
concus pour transmettre un signal de pression des
gaz vers la source d’alimentation, lorsque l'écran
thermique et la buse sont installés correctement.
72
La pression des gaz fonctionne de pair avec un
circuit fourni dans la source d’alimentation. Ce
systeme breveté fournit un dispositif de
verrouillage de sûreté afin d’empêcher que le
chalumeau ne soit alimenté en haute tension de
façon accidentelle dans l’absence de l’écran
thermique et que l’interrupteur du chalumeau est
fermé par inadvertance. Il est recommandé de
vérifier le fonctionnement de ce système de temps
à autre en enlevant l’écran thermique. Mettre sous
tension. Ne pas toucher les parties métalliques de
la face avant du chalumeau. Fermer l’interrupteur
du chalumeau et placer l’électrode en contact avec
une pièce de travail mise à la terre correctement.
Si le chalumeau s’amorce et qu’un arc se produit
entre l’électrode et la pièce de travail, NE PAS
UTILISER.NE PAS essayer de réparer le chalumeau
ou la source d’alimentation. Renvoyer le
chalumeau et la source d’alimentation à votre
distributeur ESAB pour réparation.
La connexion de l'interrupteur du chalumeau s’effectue
par la fiche à 5 broches sur le fil de l’interrupteur. Insérer
la fiche dans la prise sur la source d'alimentation et
visser la bague d'arrét bien en place.
SECTION 3
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT
SELECTION DES GAZ
Le PT-25 est une chalumeau a gaz double usage. Lun
des gaz peut étre utilisé comme gaz plasma et l'autre
pour refroidir le chalumeau et protéger la zone de
coupe. Les combinaisons de gaz recommandées sont
énumérées ci-dessous.
PIN ALERTE
N’utiliser que les gaz énumérés et approuvés par
ce manuel. (Voir la section 1.2). Ne pas utiliser
d’argon ou de mélanges à l’argon comme gaz de
refroidissement dans le PT-25 pour éviter que ne
se produise un arc à l’argon dans la buse du
chalumeau. Ne pas utiliser l’oxygène comme gaz
de refroidissement ou gaz plasma pour éviter que
le chalumeau ne prenne feu.
Plasma à l’air/Refroidissement à l’air
Offre le meilleur rapport qualité et vitesse de coupe/
prix sur l’acier doux, l’acier inoxydable et l'aluminium.
Cette combinaison produit une certaine nitruration en
surface de la face de coupe ainsi qu’une oxydation en
surface des éléments d’'alliage des aciers inoxydables.
Toujours utiliser un air sec et propre. La présence
d'humidité ou d'huile dans la conduite d'air réduit la
durée de vie des pièces du chalumeau.
Plasma à l’azote/Refroidissement à l’air
Offre une durée de vie améliorée des pièces, surtout
pour l’électrode. La vitesse de coupe est généralement
un peu moins rapide que celle du plasma a lair. Cette
combinaison produit une certaine nitruration en sur-
face mais effectue un découpage plus net sur les aciers
inoxydables. II est possible de substituer de l'azote ou
du CO, comme méthode de refroidissement.
PT-25 100 À
4,0— Données de coupe 100 À
- Plasma à l'air à 4,8 bars
3,5 Refroidissement à l'air à 4,8 bars
m.—.s Acier au carbone
= = wm Aluminium
w
Qo
= 3
Е 3,07
Е : LL
© 2.57 e e e Acier inoxydable
Q -
д 2,05
© -
o =
T 1,54
© «|
Ban
© 1,0 -
> _3
0,5 —
3
0 T Y T T T T T Т T T Ty 1 U
0 6 13 19 25 32 38 44 50
Epaisseur du materiel (mm)
Figure 3-1 Donnees de coupe du PT-25, Air/Air
Plasma H-35/Refroidissement a l’azote
Offre une durée de vie excellente des pièces ainsi
qu’une contamination minimale de surface de coupe
et une soudabilité maximale. Souvent utilisé pour le
gougeage de l’acier doux, de l'acier inoxydable et de
l’aluminium. Il offre une qualité de coupe médiocre sur
l’acier doux et une bonne qualité de coupe sur l’acier
inoxydable et l’aluminium, particulièrement pour les
plus tailles plus épaisses.
Plasma 40% d’hydrogene - 60% d’azote/
Refroidissement à l’air
Utilisé sur l'aluminium seulement pour une vitesse
supérieure et une capacité d'épaisseur améliorée.
Cette combinaison n’offre aucun avantage réel pour
les aciers doux et inoxydables.
3.3 PARAMETRES OPERATIONNELS
Pressions des gaz recommandées
Plasma (de découpage) 4,5—5,2 bars
Plasma (de gougeage) 2,8—3,1 bars
Refroidissement 4,5—5,5 bars
Distance de sécurité recommandée
5-13mm
Courant de réglage recommandé
Plasma a lair—maximum de 100A
Plasma N,, Ar-H,, N,-H,—maximum de 150 À
Vitesse d’avancement
Les vitesses d'avancement du PT-25 sont indiquées
dans les diagrammes des figures 3.1 et 3.2.
PT-25 150 À
1,9" Y
je % Données de coupe 150 A
À % Plasma H-35 à 4,8 bars
454 * % Refroidissement à l'azote à 4,8 bars
>" % °
E | ce “ www Aluminium
E | °, “ e e e Acier inoxydable
© ”. %
© q > e >.
T e %
© - *, “ao
» ° ~
© 0,54 e ° . - ~ -
> 7 ° . = ан ан
0 , ) в | i 1 y T T T T T T T - т —
0 6 13 19 25 32 38 44 50 -
Epaisseur du matériel (mm)
Figure 3-2 Données de coupe du PT-25, H-35/N,
SECTION 3
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT
3.4 RACCORDEMENT DES GAZ
Une fois les gaz sélectionnés, connecter les conduites
d’approvisionnement en gaz aux raccords à l'arrière
de la source d'alimentation. Il existe deux raccords pour
chaque entrée de gaz. Utiliser le raccord correspondant
le mieux à la conduite utilisée. Ne jamais utiliser
d’oxygène comme gaz plasma ou gaz de
refroidissement pour le PT-25. Ne jamais utiliser
de l’argon ou un mélange d’argon comme gaz de
refroidissement. S'assurer que le raccord de chaque
gaz non utilisé est recouvert du bouchon attaché à la
source d'alimentation.
3.5 MONTAGE DES PIECES EN FACE AVANT
ÿ1W AVERTISSEMENT
S’assurer que l’interrupteur de la source
d’alimentation est dans la position OFF et que
l’alimentation d’entrée primaire est hors tension.
Tout manquement d’installer correctement les
pièces en face avant peut exposer l’utilisateur à
des tensions élevées ou provoquer des incendies.
S’ASSURER QUE :
+ l’ensemble de porte-électrode est bien serré ;
* le deflecteur de rotation est bien en place ;
e l’électrode est installée et bien serrée ;
e la buse est installée.
Visser l’ensemble de porte-électrode (21657) sur le
chalumeau et bien visser à l'aide d’un tourne-écrou
de 7/16". Prendre soin de ne pas trop serrer pour éviter
d’arrondir la tête hexagonale de l'ensemble de porte-
électrode.
Visser l’électrode dans le porte-électrode et bien visser
avec le pouce et l'index. L'électrode est bien serrée
quand un léger déclic se fait sentir lorsqu'elle est
dévissée de son emplacement. Utiliser l’électrode
558000732 pour les gaz plasma a l'air, a 'azote ou a
un mélange d’azote/d’hydrogène. Utiliser l’électrode
558000733 pour les gaz plasma à l’argon/hydrogène
(H-35).
Installer le déflecteur de rotation 558000735 en
pressant celui-ci dans l’isolant du chalumeau. La face
à rainures du déflecteur de rotation se pose sur l'isolant
du chalumeau et s’y fixe par pression.
Sélectionner la buse appropriée selon le courant de |
coupe utilisé, ou sélectionner la buse de gougeage
pour un gougeage entre 100 et 150 amperes.
Placer la buse dans l’écran thermique 558000730 de
façon à ce que la buse ressorte de l'extrémité la plus
petite de l'écran thermique. Visser l’écran thermique
sur le chalumeau et bien serrer en le maintenant dans
la paume de la main et en tournant jusqu’à ce que la
buse soit bien serrée et qu’il soit difficile de serrer
davantage.
Si le dispositif protecteur de gougeage 558000737 ou
le guide de distance de sécurité 558000736 en option
doit être utilisé, installer le sur l’écran thermique en
poussant et en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu'il soit bien installé sur
l'écran thermique.
GOUGEAGE - 558000729
ECRAN THERMIQUE -
558000730
DISPOSITIF PROTECTEUR DE
GOUGEAGE - 558000737
JOINT TORIQUE - 558000734
(Fourni avec la tête du chalumeau)
PORTE-ÉLECTRODE -
BUSE 50 А - 558000726
100 А - 558000727 558000731
150 А - 558000728
DI
ELECTRODE AIR, N,, N,/ H, - 558000732
H-35 (Ar/H,) - 558000733
DEFLECTEUR DE ROTATION -
558000735
GUIDE DE DISTANCE DE SECURITE - 558000736
Figure 3-3 Montage des pièces en face avant du PT-25
74
SECTION 3
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT
REMARQUE IMPORTANTE—Ne pas tourner le
dispositif protecteur de gougeage ou le guide de dis-
tance de sécurité dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre puisque cela dévisse également l’écran
thermique.
Suivre les instructions décrites dans les livrets
appropriés accompagnant la source d'alimentation. NE
PAS procéder à l'installation ou à l’exploitation du
chalumeau sans avoir d’abord lu les instructions. La
partie avant du chalumeau présente des composants
qui, de pair avec le circuit de la source d'alimentation,
empêchent que le chalumeau ne soit activé par
inadvertance lorsque l'écran thermique est enlevé et
que l'interrupteur du chalumeau est fermé.
3.6 DISPOSITIF PROTECTEUR DE
GOUGEAGE OU GUIDE DE DISTANCE
DE SECURITE
Au besoin, un dispositif protecteur de gougeage en
métal est disponible. Ce dispositif est utilisé durant la
procédure de gougeage par plasma et protège le
chalumeau en réfléchissant la chaleur rayonnée et les
éclaboussures produites par le gougeage.
Le guide de distance de sécurité permet à l’opérateur
de conserver une distance de sécurité constante en
gardant les supports du guide en contact avec la pièce
de travail.
Installer le dispositif protecteur ou le guide en le faisant
glisser sur l’écran thermique (l'écran thermique devrait
déjà être installé sur le chalumeau) en tournant dans
la sens des aiguilles d’une montre. Toujours installer
ou régler le dispositif protecteur ou le guide sur l’écran
en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
pour empêcher que l’écran ne se desserre.
Si le dispositif de protection ou le guide est trop serré
sur l'écran, ouvrir la fente sur l’écran en la faisant
tourner à l’aide d’un gros tournevis à lame plate. Si ce
n’est pas assez serré, fermer la fente en serrant le
dispositif de protection ou le guide dans un étau
d’établi.
3.7 PIECES CONSOMMABLES
La bonne performance du chalumeau dépend de
l'installation correcte et sécuritaire des pièces
consommables frontales, particulièrement le porte-
électrode, l’électrode et l’écran thermique.
1. S'assurer que le porte-électrode est bien vissé
dans la tête du chalumeau puis serré à fond à l’aide
d’un tourne-écrou de 7/16" (11mm).
Serrer l’électrode à fond sur le porte-électrode avec
le pouce et l'index (il n'est pas nécessaire d'utiliser
une clef ou des pinces). Une électrode serrée
75
correctement produit un déclic et se dégage
facilement lorsqu’elle est enlevée avec le pouce
et l'index.
2. S'assurer que la buse et le déflecteur de rotation
sont installés correctement en serrant l’écran
thermique à fond. Un serrage à fond signifie un
minimum de 5mm de rotation lorsque le déflecteur
de rotation et la buse entrent en contact.
Des pièces en face avant mal installées peuvent
provoquer des fuites de gaz, qui à leur tour affectent
la performance de découpage et de gougeage et
peuvent provoquer la formation d'arcs internes et
endommager le chalumeau.
3.8 FONCTIONNEMENT
IN ALERTE _
Porter des vêtements de protection et des gants
ainsi que des protecteurs d’oreilles et un casque.
Lire les mesures de sécurité décrites dans le
manuel d’instruction accompagnant la source
d’alimentation utilisée.
Le chalumeau est maintenant prêt à effectuer les
opérations de découpage et de gougeage. Consulter
les instructions de la source d'alimentation utilisée pour
effectuer tout réglage. В
YN AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher aucune des pièces à l’avant de
la poignée du chalumeau (buse, écran thermique,
électrode, etc.) à moins que l’interrupteur de la
source d’alimentation soit dans la position OFF.
1. Faire basculer l’interrupteur de test des gaz ou
mode des gaz dans la position test ou set-up
(réglage).
2. Faire basculer l'interrupteur d’alimentation dans
la position ON (Marche). Le gaz devrait
normalement circuler à travers le chalumeau.
3. Régler la pression des gaz au niveau des
régulateurs des gaz aux valeurs données dans la
section Paramètres opérationnels. Faire basculer
l'interrupteur de test des gaz ou de mode des gaz
dans la position de fonctionnement. L'écoulement .
de gaz devrait s'arrêter. Régler la commande de
courant au paramètre correct pour la buse utilisée.
4. Placerle chalumeau dans la position correcte pour ’
le découpage ou le gougeage. Pour le découpage,
la distance de sécurité du chalumeau (distance
de la buse à la pièce de travail) doit être d'environ
6mm. Si possible, commencer le découpage sur
un rebord de la pièce de travail. S'il faut percer,
incliner le chalumeau à l’angle approprié pour faire
dévier le métal fondu loin du chalumeau et de
SECTION 3
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT
l'opérateur jusqu’à ce que le perçage soit terminé,
puis ramener le chalumeau de 5° à 10° de la
verticale et commencer à couper. Pour le
gougeage, placer le chalumeau au-dessus de la
pièce de travail à un angle de 35° à 45° de
l’horizontale.
Abaisser le casque de protection.
Pousser et tenir enfoncé le bouton de l'interrupteur
du chalumeau. Le gaz devrait commencer à
circuler. Deux secondes plus tard, le contacteur
principal se ferme et l’arc est transféré à la pièce
de travail.
REMARQUE : Il est possible que votre source
d'alimentation permette une période de
pré-flux plus longue que deux secondes,
normalement jusqu’à quatre ou cinq
secondes. Si, à la fin de la période de
pré-flux, l'arc pilote ne s'allume pas,
relâcher l'interrupteur du chalumeau et
vérifier le réglage de la pression du gaz.
Si l’arc pilote s'allume, mais ne se
transfère pas à la pièce de travail,
relâcher l'interrupteur du chalumeau et
vérifier que le chalumeau est à la bonne
distance de la pièce de travail et que la
pince de travail est fermement connectée
à la pièce de travail.
7. Lors du découpage, maintenir la distance de
sécurité du chalumeau entre 5mm et 13mm. Lors
du découpage de plaques plus minces, la distance
de sécurité doit se situer vers le bas de cette
76
10.
11.
gamme et une plaque plus épaisse vers le haut
de cette gamme. Maintenir la vitesse de
découpage appropriée pour obtenir une coupe de
la meilleure qualité et produire un filet de métal
fondu s’écoulant du bas de la piece de travail.
Lors du gougeage, maintenir un angle et une
vitesse produisant la quantité désirée de métal a
enlever à chaque passage. Maintenir "angle du
chalumeau de façon à ce que le métal fondu soit
soufflé complètement dans la direction opposée
au chalumeau, le long de la surface supérieure
de la plaque ou dans la rainure de la passe
précédente. Si l'angle de gougeage est trop grand,
le métal fondu est soufflé directement vers le
chalumeau.
Si l’arc principal disparaît lors du découpage (ou
du gougeage), l’arc pilote s'allume immédiatement
aussi longtemps que l'interrupteur est enfoncé. Il
faut à ce moment repositionner le chalumeau sur
la pièce de travail pour rétablir l’arc principal ou
relâcher l'interrupteur.
L’arc principal s’éteint automatiquement à la fin de
la coupe au moment ou le chalumeau s’éloigne
de la piece de travail. Il faut relâcher l'interrupteur
du chalumeau aussitôt pour éviter que l'arc pilote
ne se rallume.
Une fois les opérations de coupage (ou de
gougeage) terminées, attendre quelques minutes
avant de mettre l'interrupteur d'alimentation dans
la position OFF (Arrêt) pour permettre au
ventilateur de supprimer la chaleur du dispositif. À
ce moment, mettre l’alimentation primaire hors
tension depuis le sectionneur principal.
SECTION 4
ENTRETIEN
4.1 DEMONTAGE DE LA FACE AVANT
NN AVERTISSEMENT
S’assurer que l’interrupteur de la source
d’alimentation est dans la position d’arrêt OFF et que
l’alimentation de l’entrée principale est hors tension.
Si le dispositif de protection de gougeage ou le guide
de distance est utilisé, il faut les enlever en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre puis en les
retirant de l’écran thermique.
Avec la tête du chalumeau dirigée vers le bas, dévisser
et enlever l’écran thermique, en laissant la buse à
l'intérieur.
Examiner la buse. L'orifice doit être arrondi à l'entrée
et à la sortie. Remplacer la buse si l’orifice présente
une forme ovale ou s’il est endommagé a l'entrée ou à
la sortie. Il est possible que des sédiments de couleur
grise se soient accumulés sur les surfaces intérieures
de la buse. Ces sédiments peuvent être nettoyés à
l’aide d’une laine d'acier mais il faut s'assurer de ne
laisser aucun morceau de laine d'acier suivant le
nettoyage.
Examiner l'écran thermique. I! ne devrait y avoir aucun
signe d’amorçage d'arc à l’intérieur de l’écran.
L’enveloppe isolante externe ne doit pas montrer de
Signe d'usure ou de brûlure. Remplacer l’écran si celui-
ci montre ces signes d'usure.
Examiner l’électrode. Il faut la remplacer dès que
l’orifice du centre est plus profond que 2mm. Enlever
I'électrode en la dévissant du porte-électrode. Après
une utilisation prolongée à un courant élevé, l'emploi
de pinces est quelquefois nécessaire pour enlever
l’électrode. (Ne pas utiliser de pince lors de
l'installation.)
Examiner le déflecteur de rotation. A la moindre indi-
cation d’amorçage d'arc, remplacer celui-ci. Les sur-
faces du déflecteur doivent être maintenues très
propres à l’endroit où elles entrent en contact avec
l'isolant et la buse du chalumeau. Toute poussière ou
saleté sur ces surfaces diminue la performance du
chalumeau.
Examiner le porte-électrode. Remplacer à la moindre
indication d’amorcage d’arc ou si le filetage de
I'électrode est endommagé. |
Examiner le joint torique 558000734. S'il est usé ou
endommagé, remplacer-le. S'il est sec, lubrifier à l’aide
d’une mince couche de lubrifiant au silicone
558000443. Utiliser assez de lubrifiant pour que le joint
torique semble mouillé ou brillant en évitant de laisser
des gros morceaux de lubrifiant.
77
Lorsque toutes les pièces de la face avant ont été
examinées et remplacées au besoin, ré-assembler le
chalumeau en effectuant la procédure décrite à la
rubrique “Montage des pièces en face avant”.
4.2 GENERALITES
Vérifier périodiquement l’écran thermique, le porte-
électrode et le déflecteur de rotation. Si l’une de ces
pièces est endommagée ou usée, remplacer-la.
Vérifier le joint torique du chalumeau tous les jours. Si
le joint torique est coupé ou endommagé, remplacer-
le. S'il est trop sec, lubrifier a l'aide d’une mince couche
de lubrifiant au silicone. Si le joint torique n’offre aucune
résistance lors de linstallation de I'’écran thermique,
remplacer le joint torique.
Il faut inspecter l'enveloppe de câble du chalumeau
périodiquement. S'il l'enveloppe du câble est
endommagée, examiner les câbles d’alimentation du
chalumeau et de l'arc pilote pour tout signe de
dommage. Si une fuite de gaz ou tout signe de
dommage est détecté, remplacer la pièce
endommagée.
4.3 SALETES OU IMPURETES
Les poussières ou toutes autres impuretés peuvent
être la cause d’une panne prématürée du chalumeau
PT-25 par un amorçage d'arc interne. Pour éviter ce
problème, lire ce qui suit :
1. S'assurer de n’utiliser que de l’air propre, sec et
libre de toute huile pour les gaz plasma et/ou les
gaz de refroidissement.
2. Eviter d'utiliser un excès de lubrifiant au silicone
sur le joint torique du chalumeau. Une mince
couche suffit.
3. Essuyer l'isolant du chalumeau à l’aide d’un linge
avant d'installer chaque nouvel ensemble de
pièces consommables. La capacité de l’isolant à
résister le cheminement de l’arc sur sa surface
est réduite lorsque les saletés ou impuretés s’y
accumulent.
4. Lorsque le chalumeau n’est pas utilisé, ranger le
avec un jeu complet de pièces en face avant
installé. Cela empêche que la poussière ne
s’accumule dans le chalumeau et protège la tête
du chalumeau si celui-ci heurte le sol. :
4.4 RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA
TETE DU CHALUMEAU
Prendre note de l’emplacement de tous les
composants et rubans avant de procéder au
démontage pour faciliter ainsi le positionnement correct
des composants et rubans lors du remontage.
Consulter la figure 5.1.
SECTION 4
MAINTENANCE
1. Faire glisser le support flexible vers l'arrière, sur
l'enveloppe de câble jusqu’à ce qu'il se trouve à
environ 450mm à l’arrière de la poignée.
2. Enlever le ruban près de l'extrémité de la poignée
du chalumeau.
3. Faire glisser la bande de l'interrupteur et
l'interrupteur vers l’arrière et enlever de la poignée.
4. Faire glisser l'enveloppe de câble vers l’arrière pour
exposer le raccord union du tube de détection de
sécurité.
Enlever l'extrémité chalumeau du tube en
appuyant sur l’extrémité du raccord union tout en
tirant sur le tube.
5. Dévisser la poignée de la tête du chalumeau et la
faire glisser vers l’arrière pour exposer la
connexion de câble du chalumeau.
6. À l’aide de deux clefs à chaque connexion,
dévisser les deux raccords du chalumeau. Les
tailles de clef nécessaires sont 3/8" (10mm) et
7/16" (11mm).
7. Retirer la téte du chalumeau du cable de
connexion, y compris la petite piece de tube de
détection de sécurité attachée. Mettre la nouvelle
tête de chalumeau et le tube de détection de
sécurité dans l’ensemble de câble. |
8. À l’aide de deux clefs à chaque connexion, visser
à fond les deux raccords du chalumeau. La valeur
de couple utilisée à l’usine pour cette étape est de
30 à 35 kg/cm. .
9. Revisser la poignée sur la tête du chalumeau.
S'assurer que le tube de détection de sécurité du
chalumeau passe bien à travers la poignée.
Pousser le tube de détection de sécurité dans le
raccord union jusqu’à ce qu'il s'arrête. Faire glisser
la bande de l'interrupteur et l'interrupteur sur la
poignée jusqu’à ce qu’il se trouve à une distance
d’environ 50mm de la téte du chalumeau. Le
raccord d'épissure rouge de la borne d'interrupteur
doit se trouver juste derrière l’extrémité de la
poignée.
Tirer sur l’enveloppe de câble et fixer le à l’arrière
de la poignée à l’aide d’un ruban électrique en
vinyle.
Faire glisser le support flexible sur la poignée
jusqu’à ce qu'il entre en contact avec la bande de
l'interrupteur.
10.
11.
12.
4.5 RETRAIT ET REMPLACEMENT DES
CABLES DU CHALUMEAU
1. Débrancher l’ensemble de câble du chalumeau
de la source d'alimentation. Consulter le livret
d'instruction de la source d'alimentation pour de
plus amples renseignements.
2. Enlever la tête du chalumeau de l’ensemble de
câble tel que décrit dans la procédure 1 à 7 de la
section précédente. Enlever également la poignée
et le support flexible de l’ensemble de câble.
78
3. Placer le cáble a plat. || faut effectuer cette
procédure dans une piéce d'une longueur
d'environ 1-1/2 la longueur des cábles.
4. À l’aide d’un morceau de corde ou d’une ficelle
d’environ la moitié de la longueur des câbles du
chalumeau, fixer une extrémité de la corde autour
de tous les câbles du chalumeau à l’extrémité
chalumeau et fixer l’autre extrémité de la corde à
un objet fixe.
5. Enlever le ruban de l'enveloppe de câble à
l'extrémité source d'alimentation des câbles.
6. Pousser l'interrupteur hors de la bande de
l'interrupteur et faire glisser la poignée, la bande
et le support flexible vers l’extrémité opposée de
la corde utilisée à l’étape 4. Fixer l’extrémité source
d'alimentation des câbles et recouvrir
complètement avec l’enveloppe de câble.
7. Détacher la corde des câbles et remplacer tout
câble endommagé. S'assurer de remplacer la
gaine en caoutchouc du câble d'alimentation.
8. Fixer de nouveau les extrémités chalumeau des
cables avec la corde et tirer l’enveloppe de câble
sur les câbles. Fixer temporairement l’enveloppe
sur les câbles près de la tête du chalumeau avec
du ruban électrique en vinyle.
9. Tirer sur le support flexible, la bande d’interrupteur
et la poignée et enlever de la corde puis sur
l'enveloppe du câble. Enlever le ruban.
Détacher la corde des câbles et suivre les étapes
7 à 12 de la section précédente pour fixer la tête
du chalumeau sur l'ensemble de câble.
Fixer l'enveloppe de câble aux câbles de l'extrémité
source d’alimentation avec du ruban électrique en
vinyle.
10.
11.
4.6 REMPLACEMENT DU SUPPORT
FLEXIBLE, DE LA BANDE
D'INTERRUPTEUR OU DE LA POIGNEE
Si des dommages au support flexible, a la bande
d'interrupteur ou a la poignée du chalumeau rendent
nécessaire le remplacement de l’une ou l’autre de ces
pièces, suivre la procédure de la section “Retrait et
remplacement de la tête du chalumeau” et remplacer
la ou les pièces nécessaires à l’étape 7 avant de
réattacher le chalumeau. Cette procédure est plus fac-
ile lorsque l'enveloppe est fixée temporairement aux
câbles avec du ruban électrique.
4.7 REMPLACEMENT DE L'INTERRUPTEUR
DU CHALUMEAU
1. Suivre les étapes 1 à 3 de la section “Retrait et
remplacement de la tête du chalumeau”.
2. Couper les fils noir et blanc de l'interrupteur aussi
pres que possible des raccords d’épissure rouges.
Dénuder 1/4" d’isolant des fils noir et blanc.
SECTION 4
MAINTENANCE
3. Dénuder 1/4" d’isolant des fils du nouvel
interrupteur.
4. Relier les fils de linterrupteur au cable de
l'interrupteur à l’aide des deux raccords d'épissure
qui accompagnent l'interrupteur de rechange.
S'assurer d'utiliser un outil de raccordement de fil
compatible avec ce type de raccord d’épissure.
-5. Inverser les étapes 1 à 3 de la section “Retrait et
remplacement de la tête du chalumeau” pour
terminer. :
4.8 MESURE DU DEBIT GAZEUX DU
CHALUMEAU
Si une diminution de la performance du découpage
ou une durée de vie trop courte des pieces
consommables semble être causée par un débit
gazeux faible, il est possible d'évaluer ce débit avec
un nécessaire de mesure du débit plasma du
chalumeau (5580007739). Le nécessaire comprend un
rotamètre manuel (débitmètre) indiquant le débit
gazeux à la sortie du chalumeau. Le nécessaire
comprend égalément un manuel d'instructions qu'il faut
respecter pour assurer le fonctionnement précis et
sécuritaire du rotamètre.
79
Les débits d'écoulement d’air ou d’azote du PT-25 sont
les suivants :
Débit de refroidissement … 280—-360cfh à 70 psig
(132-170 Vmin. á4,8 bars)
Débit plasma .................... 115-140 cfh à 70 psig
(54-66 l/min. a 4,8 bars)
Débit total ......................—. 395-500 cfh a 70 psig
(186-236 min. á 4,8 bars)
Mesurer les débits d'écoulement à l’aide d’une nouvelle
buse de 100 À, un nouvelle électrode et un nouvel
écran thermique. S'assurer que toutes les pièces sont
correctement installées et que le joint -torique du
chalumeau est en bon état et ne fuit pas. || est
recommandé de mesurer les débits séparément si
possible. Si cela est impossible, mesurer le débit total.
Un écoulement de gaz trop bas (plus bas que les
valeurs ci-dessus) indique une obstruction ou une fuite
dans la conduite des gaz du chalumeau ou de la source
d'alimentation.
PIECES DE RECHANGE
SECTION 5
GZL0008S - W S| seuBII “,06 ele) “SZ-Ld neewnjeyo ap ajguiesuy
vZ200085 - W 5'2 seuBI| 06 ala) “s7-Ld neewnjeyo ep ejquiesuy - eBueyoss ap saoald 1-5 e1nBi4
628000855 - WGL 3.L01ld DHV.O
2280008SS - WS'Z /IN3WN3SSICIOU439 30 ZVO 30 318VO
CH 128000895 - Wg}
0280008SS - WS'Z NOILVLN3IWITV.QNVWSYd ZvD 3a 31aVv0
TTT — ие
pat
„er || аи = A I
’ \ ONOO Z/zWWGSZ'0 - 319v9
7“ le ALLL “E, No J
7 — (394) 3ddO13AN3 £62000858 - 33LAOHOLNOYO 3NIVO 618000855 - JHOI4
/ 818000858 - "HN31dNYY3LNI: ONIHdWOD
/ 218000899 - Ut Sid 13
Й Sz80008SS - ws} 7 918000895 - WS'Z HNILANHH3.LNI 319N3SN3
i ve80008ss - WwSZ 3LINID3S 30 HN3193130 30 39NL * 2-£ esnBy el 0A) LNVAV 39V4 N3 S3931d
| —
î ‘UOjUN p100081 NP , .
\ elL9.IXe enbeyo suep eningn) ej essnod (.b1 ep enbiisejd eqni 1e £z0008SS a o
. w0/64 SE/0E OP :
\ ejdnoo un 1e.eg “sjejo (2) хпер ep OPIE|| NVaIWNIvHO 30 3131
e sijo.pue (2) xnep e sp1009es sej JaJIO
>
€ 18000895 - WS'Z | 18000855- 3191X314 LHOddNS
IddO1IAN3 | 08000895 - 33NDIOd
21800089 - NOINN GHOJ9YH 08000895 - HN3LdNHH31NIO 30NVE
80

Manuels associés