▼
Scroll to page 2
of
14
Plasmaskarbrannare Plasmaskærebrænder Plasmaskjærebrenner Plasmaleikkauspoltin Plasma Cutting Torch Plasmaschneidbrenner Chalumeau coupeur au plasma Plasmasnijbrander Soplete de corte de plasma Cannello da taglio a plasma Macarico de Corte a Plasma Kórtrnc MAGopatoc Instruktionshandbok Manuel d’instruction Brugsanvisning | | Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de Instrucciones Käyttôohjeet Manuale d’istruzioni Instruction Manual Manual de Instrucóes Betriebsanweisung Eyxepióto Oónyuwv 558000-884 9801 DECLARATION OF CONFORMITY according to the EC Low Voltage Directive 73/23/EEC FORSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE enligt lágspanningsdirektivet 73/23/EEG Fill in and put a cross in appropriate boxes Fyll i och kryssa tillämpliga rutor Type of equipment Materialslag Plasma Cutting Torch Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumirke ESAB Type designation etc. Typbeteckning etc. PT-25 21650 (558 000 724) and 21651 (558 000 725) Manufacturer’s name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax: ESAB Welding & Cutting Products 411 South Ebenezer Road, Florence, South Carolina 29501 Phone: +1 803 669 4411, Fax: +1 803 664 4258 Manufacturer’s authorised representative established within the EEA; Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens representant inom EES; Namn, adress, telefon, telefax: Esab Welding Equipment AB Walter Edstroms vig, 695 81 LAXA, SWEDEN Phone: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924 The following harmonised standards or technical specifications (designations) which comply with good engineering practice in safety matters in force within the EEA have been used in the design: Fôljande harmoniserande standarder eller tekniska specifikationer (beteckningar) som uppfyller god säkerhetsteknisk praxis inom EES har använts i konstruktionen: EN 50 078 Torches and Guns for Arc Welding EN 50 192 Arc Welding Equipment - Plasma Cutting Systems X 1. The equipment conforms completely with the above stated harmonised standards or technical specifications. Materielen ôverensstämmer helt med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska specifikationer. OR ELLER [J 2. The equipment conforms only partially with the above stated harmonised standards or technical specifications but complies with good engineering practice in safety matters in force within the EEA. Materielen 6verensstimmer endast delvis med ovan angivna harmoniserade standarder eller tekniska specifikationer men uppfyller god sakerhetsteknisk praxis inom EES. Additional information Ovriga uppgifter By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements stated above. Genom att underteckna detta dokument forsikrar undertecknad sasom tillverkare, eller tillverkarens representant inom EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan. (0 Manufacturer or X Manufacturer’s authorised representative Tillverkare eller Tillverkarens representant Date Datum Signa derskri 7 Position Befattning Таха 97.10.15 ; NA Managing Director Clarification A Paul Karlsson SVENSKA (SE) .............——— EEE EEE 4 DANSK (DK) ................—.eneemerinenere reee reee ere reee 15 NORSK (NO) ................cereremererene nene reee eee не 26 SUOMI (F1) ……………….…………secrrescessencencensensersenenerercrrresenrrenenencencrnsenee 37 ENGLISH (GB) …………………….…………sscocrerecseneermnnencennencennennssencrsenes 48 DEUTSCH (DE) ……….….……….….…….……ierersrarsersencenrensencenenenrencansenencenee 59 FRANÇAIS (FR) ……………….ersereserscscarsenranrsensnnrensencensresenerensencarnence 70 NEDERLANDS (NL) ……………….crcesrescercarsensrererseneanenencarereseneacsene 81 ESPANOL (ES) .………..…..…cicercavecrcerceescencensancanceneressrssncanrencancenenes 92 ITALIANO (IT) ….….….……………ccrerecesscecsencarsencausensenercsenenencenensencacnencnes 103 PORTUGUÉS (PT) ………….…….…..….…………reirerrrersererereaceencennencescancences 114 EAARHNIKA (GK) cette cna 125 Ratt till andring av specificationer utan avisering forbehalles. Ret til endring af specificationer uden avisering forbeholdes. Rett til á endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksin ilman tiedonantoa pidatetaan. . Rights reserved to alter specifications without notice. Anderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar les especificaciones sin aviso previo. Riservato il diretto di modificazioni senza preavviso. Reservamo-nos o direito de alterar as especificagoes sem aviso prévio. Aulampeitat TO SLKalwua TPONONOLNONG NPODLAYPAPOV XWPIG NPOELDONOLNON. 1 INTRODUCTION REMARQUE ! Ce manuel est destiné a des opérateurs expérimentés dans le découpage au plasma. Tout opérateur utilisant des équipements de découpage au plasma doit être conscient des risques encourus et connaître à fond les mesures de sécurité relatives à ce procédé. Il est en outre recommandé de se conformer aux normes nationales de sécurité relatives au découpage au plasma. Seul un personnel qualifié doit procéder à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien de ce matériel. ll importe d’observer les directives indiquées et de bien comprendre le contenu des présentes instructions avant d’installer et de mettre le matériel en service. En cas de doute, veuillez consulter ESAB AB ou votre concessionnaire le plus proche. A AVERTISSEMENT A LE SOUDAGE ET LE COUPAGE A L'ARC PRESENTENT UN DANGER POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRES PRUDENT LORSQUE VOUS UTILISEZ UN MATERIEL DE SOUDAGE. OBSERVEZ LES REGLES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. CES REGLES DOIVENT ETRE CONFORMES AUX RENSEIGNEMENTS SUR LES DANGERS ACCOMPAGNANT LES PRODUITS DU FABRICANT. | DECHARGE ELECTRIQUE—Peut être mortelle e Installer et mettre à la terre l'équipement de soudage en obéissant aux normes en vigueur ; e Ne pas toucher aux parties conductrices avec les mains nues ou des gants et des vêtements mouillés ; - e S'isoler du sol et de la pièce de travail ; e S'assurer que la position de travail est sécuritaire. FUMEES ET GAZ—Peuvent être nuisibles à la santé e Eloigner le visage des fumées de soudage ; e Ventiler et/ou aspirer les fumées et les gaz de soudage pour assurer un environnement de travail sain. RAYONS DE L’ARC—Peuvent être la cause de blessures aux yeux et de brûlures à la peau e Protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et des lunettes filtrantes et porter des vêtements de protection ; e Protéger les personnes présentes à l’aide de rideaux ou d'écrans protecteurs. RISQUES D'INCENDIE e Les étincelles ou les projections de soudure peuvent causer un incendie. S’assurer qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de travail. BRUIT—Un niveau de bruit trop élevé peut nuire au système auditif e Protéger les oreilles. Utiliser un casque antibruit ou tout protecteur d'oreilles ; e Avertir les personnes présentes des risques possibles. EN CAS PANNE— Faire appel à un technicien qualifié en cas de mauvais fonctionnement. LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUCTION AVANT DE PROCEDER À LINSTALLATION OU A L’EXPLOITATION. PROTEGEZ-VOUS ET PROTEGEZ LES AUTRES ! 70 SECTION 1 DESCRIPTION 1.1 INTRODUCTION. Le PT-25 est un chalumeau manuel a gaz double fonction, à tête à 90° pour utiliser avec l’ensemble de découpage par arc de plasma ESP-100i. YN AVERTISSEMENT Le découpage par arc de plasma utilise des tensions tres élevées. Eviter tout contact avec les parties conductrices du chalumeau ou de 1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacité courante (régime d'utilisation de 100%) Gaz de service approuvés : l’appareil. L’utilisation abusive des différents gaz employés présente également un risque d’accident. Avant de procéder à l’exploitation du chalumeau PT-25, consulter les consignes de sécurité et les instructions d’exploitation qui accompagnent la source d’énergie. L’utilisation du chalumeau sur un dispositif ne disposant pas d’un dispositif de verrouillage de sécurité correspondant, risque d’exposer l’utilisateur à des tensions élevées inattendues. 150 A DCSP* (Plasma N,, H-35, N,/H,) 100 A DCSP (Plasma a Fair) PlASMA reece recrean Ак, №, Н-35, Mélanges N/H, Refroidissement..............................0000000cconreo eee Ак, №, СО, Longueur de la conduite de branchement : ............................ 7,5m ou 15m Poids .................e.eccenccccneorecaane ria eee neeeracneeecoacacornececeoaoe. 7,5m-6,3 kg 15m-11,3 kg Caractéristiques du débit gazeux minimal : Refroidissement........................enemerrerirnceceo eee 170 l/min. a 4,8 bar PlASMA ero ceneaceno ena eea eran 97 l/min. a 4,8 bar " DCSP : direct current straight polarity ou soudage en polarité directe. 1.3 DONNEES TECHNIQUES Le chalumeau PT-25 répond aux exigences des in- structions d'utilisation EN-50192 comme suit : a. Procédé : chalumeau manuel utilisé pour le découpage ou le gougeage par arc de plasma ; b. Méthode de guidage : manuelle ; с. ‘Classe de tension : M (113v crête à 400v crête) ; Tension d'allumage : 8 000 VCA ; Tension de stabilisation : 200 VCC ; d. Courant nominal maximal : 150 A, (Plasma N,, H35, N_/H,); 100 A (Plasma a Pair) ; Courant maximal a un régime d'utilisation de 100% : 150 À ; Type de gaz : air 5,6 bar à 118 Vmin. ; e. Pression des gaz minimale et maximale à l'entrée : 6,2 à 8,6 bar ; f. Type de refroidissement : refroidissement au gaz ; g. Régime nominal des commandes électriques auxiliaires du chalumeau : S/O ; h. Caractéristiques de raccordement du chalumeau : clefs et tournevis ; i. Informations indispensables concernant la sûreté de fonctionnement du chalumeau : consulter toutes les mesures de sécurité décrites dans le manuel ; j- Informations indispensables concernant la sûreté de fonctionnement du chalumeau coupeur au plasma et le fonctionnement des dispositifs de verrouillage et de sûreté. Répond aux exigences grâce à un système de verrouillage de sécurité pneumatique. Le dispositif de verrouillage désactive le chalumeau lorsque des pièces, surtout les cônes de protection, sont enlevées pour exposer la connexion d’électrode. Pour que le dispositif 71 de verrouillage fonctionne correctement, l’électrode du chalumeau doit demeurer sous son cône de protection. Ne jamais installer l’électrode dans le chalumeau sans d’abord placer celle-ci (avec les autres pièces) dans la bonne position sous son cône de protection ; К. Type de source d'alimentation de coupeur au plasma pouvant former un système de sûreté avec le chalumeau coupeur au plasma : ESP-100i ; I. Capacité de découpage au plasma : voir les figures 3-1 et 3-2 ; | | Conditions de découpage au plasma pour lesquelles il faut employer des mesures de sécurité extrémes : 1. Consulter la rubrique Avertissement du manuel d'utilisation ; 2. Ne pas découper de conteneurs fermés, ceux-ci pourraient exploser. с 309 mm 114 mm 1h <K—>+—— 37 mM Le mm 31 mm La mm Ÿ Figure 1-1 Dimensions du chalumeau PT-25 SECTION 2 ACCESSOIRES 2.1 ACCESSOIRES Nécessaire de pieces de rechange PT-25/100 A, 558000742 Quantité | Description No. de piece 5 | Electrode Air/N, 558000732 2 | Déflecteur de rotation 558000735 5 Buse 100A 558000727 2 Buse de gougeage 558000729 2 Ecran thermique 558000730 1 Dispositif protecteur de gougeage | 558000737 1 Guide de distance de sécurité 558000736 Nécessaire de guidage de chalumeau, 558000741 Nécessaire de pièces de rechange PT-25/150 A, 558000743 Quantité | Description No. de pièce 5 Electrode Ar/H, 558000733 2 Déflecteur de rotation 558000735 5 Buse 150A 558000728 2 Buse de gougeage 558000729 2 Ecran thermique 558000730 1 Dispositif protecteur de gougeage | 558000737 1 Guide de distance de sécurité 558000736 neon ен Pour le découpage de cercle et de ligne droite. Nécessaire de mesure du débit plasma, 558000739 .............. Pour vérifier écoulement gazeux du chalumeau. SECTION 3 MONTAGE ET FONCTIONNEMENT 3.1 RACCORDEMENTS DU CHALUMEAU A SA SOURCE D’ALIMENTATION Consulter le manuel d’instruction de la source d’alimentation utilisée pour les renseignements nécessaires au raccordement du chalumeau. NN AVERTISSEMENT S’assurer que Pinterrupteur principal de la console est dans la position OFF (Hors tension) et que la puissance d’entrée primaire est désactivée. Le chalumeau PT-25 utilise un raccord à filet gauche de type “C” pour la borne négative et le raccordement au gaz plasma. Connecter ce raccord à la partie femelle correspondante sur la source d'alimentation et bien serrer à l'aide d’une clef. Une fois le raccord bien serré, faire glisser la gaine caoutchoutée sur le câble d'alimentation et recouvrir le raccord. Le raccord à fi- let droit de type “B” est utilisé pour effectuer la connexion de la borne positive et du gaz de refroidissement. S'assurer que le raccord est bien serré. Le tube de détection de sécurité s'insère dans le petit raccord ou l’union de la source d’alimentation. Insérer le tube de détection dans le raccord ou l’union jusqu’à ce qu’il soit bien en place. NN AVERTISSEMENT Les composants en face avant du chalumeau sont concus pour transmettre un signal de pression des gaz vers la source d’alimentation, lorsque l'écran thermique et la buse sont installés correctement. 72 La pression des gaz fonctionne de pair avec un circuit fourni dans la source d’alimentation. Ce systeme breveté fournit un dispositif de verrouillage de sûreté afin d’empêcher que le chalumeau ne soit alimenté en haute tension de façon accidentelle dans l’absence de l’écran thermique et que l’interrupteur du chalumeau est fermé par inadvertance. Il est recommandé de vérifier le fonctionnement de ce système de temps à autre en enlevant l’écran thermique. Mettre sous tension. Ne pas toucher les parties métalliques de la face avant du chalumeau. Fermer l’interrupteur du chalumeau et placer l’électrode en contact avec une pièce de travail mise à la terre correctement. Si le chalumeau s’amorce et qu’un arc se produit entre l’électrode et la pièce de travail, NE PAS UTILISER.NE PAS essayer de réparer le chalumeau ou la source d’alimentation. Renvoyer le chalumeau et la source d’alimentation à votre distributeur ESAB pour réparation. La connexion de l'interrupteur du chalumeau s’effectue par la fiche à 5 broches sur le fil de l’interrupteur. Insérer la fiche dans la prise sur la source d'alimentation et visser la bague d'arrét bien en place. SECTION 3 MONTAGE ET FONCTIONNEMENT SELECTION DES GAZ Le PT-25 est une chalumeau a gaz double usage. Lun des gaz peut étre utilisé comme gaz plasma et l'autre pour refroidir le chalumeau et protéger la zone de coupe. Les combinaisons de gaz recommandées sont énumérées ci-dessous. PIN ALERTE N’utiliser que les gaz énumérés et approuvés par ce manuel. (Voir la section 1.2). Ne pas utiliser d’argon ou de mélanges à l’argon comme gaz de refroidissement dans le PT-25 pour éviter que ne se produise un arc à l’argon dans la buse du chalumeau. Ne pas utiliser l’oxygène comme gaz de refroidissement ou gaz plasma pour éviter que le chalumeau ne prenne feu. Plasma à l’air/Refroidissement à l’air Offre le meilleur rapport qualité et vitesse de coupe/ prix sur l’acier doux, l’acier inoxydable et l'aluminium. Cette combinaison produit une certaine nitruration en surface de la face de coupe ainsi qu’une oxydation en surface des éléments d’'alliage des aciers inoxydables. Toujours utiliser un air sec et propre. La présence d'humidité ou d'huile dans la conduite d'air réduit la durée de vie des pièces du chalumeau. Plasma à l’azote/Refroidissement à l’air Offre une durée de vie améliorée des pièces, surtout pour l’électrode. La vitesse de coupe est généralement un peu moins rapide que celle du plasma a lair. Cette combinaison produit une certaine nitruration en sur- face mais effectue un découpage plus net sur les aciers inoxydables. II est possible de substituer de l'azote ou du CO, comme méthode de refroidissement. PT-25 100 À 4,0— Données de coupe 100 À - Plasma à l'air à 4,8 bars 3,5 Refroidissement à l'air à 4,8 bars m.—.s Acier au carbone = = wm Aluminium w Qo = 3 Е 3,07 Е : LL © 2.57 e e e Acier inoxydable Q - д 2,05 © - o = T 1,54 © «| Ban © 1,0 - > _3 0,5 — 3 0 T Y T T T T T Т T T Ty 1 U 0 6 13 19 25 32 38 44 50 Epaisseur du materiel (mm) Figure 3-1 Donnees de coupe du PT-25, Air/Air Plasma H-35/Refroidissement a l’azote Offre une durée de vie excellente des pièces ainsi qu’une contamination minimale de surface de coupe et une soudabilité maximale. Souvent utilisé pour le gougeage de l’acier doux, de l'acier inoxydable et de l’aluminium. Il offre une qualité de coupe médiocre sur l’acier doux et une bonne qualité de coupe sur l’acier inoxydable et l’aluminium, particulièrement pour les plus tailles plus épaisses. Plasma 40% d’hydrogene - 60% d’azote/ Refroidissement à l’air Utilisé sur l'aluminium seulement pour une vitesse supérieure et une capacité d'épaisseur améliorée. Cette combinaison n’offre aucun avantage réel pour les aciers doux et inoxydables. 3.3 PARAMETRES OPERATIONNELS Pressions des gaz recommandées Plasma (de découpage) 4,5—5,2 bars Plasma (de gougeage) 2,8—3,1 bars Refroidissement 4,5—5,5 bars Distance de sécurité recommandée 5-13mm Courant de réglage recommandé Plasma a lair—maximum de 100A Plasma N,, Ar-H,, N,-H,—maximum de 150 À Vitesse d’avancement Les vitesses d'avancement du PT-25 sont indiquées dans les diagrammes des figures 3.1 et 3.2. PT-25 150 À 1,9" Y je % Données de coupe 150 A À % Plasma H-35 à 4,8 bars 454 * % Refroidissement à l'azote à 4,8 bars >" % ° E | ce “ www Aluminium E | °, “ e e e Acier inoxydable © ”. % © q > e >. T e % © - *, “ao » ° ~ © 0,54 e ° . - ~ - > 7 ° . = ан ан 0 , ) в | i 1 y T T T T T T T - т — 0 6 13 19 25 32 38 44 50 - Epaisseur du matériel (mm) Figure 3-2 Données de coupe du PT-25, H-35/N, SECTION 3 MONTAGE ET FONCTIONNEMENT 3.4 RACCORDEMENT DES GAZ Une fois les gaz sélectionnés, connecter les conduites d’approvisionnement en gaz aux raccords à l'arrière de la source d'alimentation. Il existe deux raccords pour chaque entrée de gaz. Utiliser le raccord correspondant le mieux à la conduite utilisée. Ne jamais utiliser d’oxygène comme gaz plasma ou gaz de refroidissement pour le PT-25. Ne jamais utiliser de l’argon ou un mélange d’argon comme gaz de refroidissement. S'assurer que le raccord de chaque gaz non utilisé est recouvert du bouchon attaché à la source d'alimentation. 3.5 MONTAGE DES PIECES EN FACE AVANT ÿ1W AVERTISSEMENT S’assurer que l’interrupteur de la source d’alimentation est dans la position OFF et que l’alimentation d’entrée primaire est hors tension. Tout manquement d’installer correctement les pièces en face avant peut exposer l’utilisateur à des tensions élevées ou provoquer des incendies. S’ASSURER QUE : + l’ensemble de porte-électrode est bien serré ; * le deflecteur de rotation est bien en place ; e l’électrode est installée et bien serrée ; e la buse est installée. Visser l’ensemble de porte-électrode (21657) sur le chalumeau et bien visser à l'aide d’un tourne-écrou de 7/16". Prendre soin de ne pas trop serrer pour éviter d’arrondir la tête hexagonale de l'ensemble de porte- électrode. Visser l’électrode dans le porte-électrode et bien visser avec le pouce et l'index. L'électrode est bien serrée quand un léger déclic se fait sentir lorsqu'elle est dévissée de son emplacement. Utiliser l’électrode 558000732 pour les gaz plasma a l'air, a 'azote ou a un mélange d’azote/d’hydrogène. Utiliser l’électrode 558000733 pour les gaz plasma à l’argon/hydrogène (H-35). Installer le déflecteur de rotation 558000735 en pressant celui-ci dans l’isolant du chalumeau. La face à rainures du déflecteur de rotation se pose sur l'isolant du chalumeau et s’y fixe par pression. Sélectionner la buse appropriée selon le courant de | coupe utilisé, ou sélectionner la buse de gougeage pour un gougeage entre 100 et 150 amperes. Placer la buse dans l’écran thermique 558000730 de façon à ce que la buse ressorte de l'extrémité la plus petite de l'écran thermique. Visser l’écran thermique sur le chalumeau et bien serrer en le maintenant dans la paume de la main et en tournant jusqu’à ce que la buse soit bien serrée et qu’il soit difficile de serrer davantage. Si le dispositif protecteur de gougeage 558000737 ou le guide de distance de sécurité 558000736 en option doit être utilisé, installer le sur l’écran thermique en poussant et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu'il soit bien installé sur l'écran thermique. GOUGEAGE - 558000729 ECRAN THERMIQUE - 558000730 DISPOSITIF PROTECTEUR DE GOUGEAGE - 558000737 JOINT TORIQUE - 558000734 (Fourni avec la tête du chalumeau) PORTE-ÉLECTRODE - BUSE 50 А - 558000726 100 А - 558000727 558000731 150 А - 558000728 DI ELECTRODE AIR, N,, N,/ H, - 558000732 H-35 (Ar/H,) - 558000733 DEFLECTEUR DE ROTATION - 558000735 GUIDE DE DISTANCE DE SECURITE - 558000736 Figure 3-3 Montage des pièces en face avant du PT-25 74 SECTION 3 MONTAGE ET FONCTIONNEMENT REMARQUE IMPORTANTE—Ne pas tourner le dispositif protecteur de gougeage ou le guide de dis- tance de sécurité dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre puisque cela dévisse également l’écran thermique. Suivre les instructions décrites dans les livrets appropriés accompagnant la source d'alimentation. NE PAS procéder à l'installation ou à l’exploitation du chalumeau sans avoir d’abord lu les instructions. La partie avant du chalumeau présente des composants qui, de pair avec le circuit de la source d'alimentation, empêchent que le chalumeau ne soit activé par inadvertance lorsque l'écran thermique est enlevé et que l'interrupteur du chalumeau est fermé. 3.6 DISPOSITIF PROTECTEUR DE GOUGEAGE OU GUIDE DE DISTANCE DE SECURITE Au besoin, un dispositif protecteur de gougeage en métal est disponible. Ce dispositif est utilisé durant la procédure de gougeage par plasma et protège le chalumeau en réfléchissant la chaleur rayonnée et les éclaboussures produites par le gougeage. Le guide de distance de sécurité permet à l’opérateur de conserver une distance de sécurité constante en gardant les supports du guide en contact avec la pièce de travail. Installer le dispositif protecteur ou le guide en le faisant glisser sur l’écran thermique (l'écran thermique devrait déjà être installé sur le chalumeau) en tournant dans la sens des aiguilles d’une montre. Toujours installer ou régler le dispositif protecteur ou le guide sur l’écran en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour empêcher que l’écran ne se desserre. Si le dispositif de protection ou le guide est trop serré sur l'écran, ouvrir la fente sur l’écran en la faisant tourner à l’aide d’un gros tournevis à lame plate. Si ce n’est pas assez serré, fermer la fente en serrant le dispositif de protection ou le guide dans un étau d’établi. 3.7 PIECES CONSOMMABLES La bonne performance du chalumeau dépend de l'installation correcte et sécuritaire des pièces consommables frontales, particulièrement le porte- électrode, l’électrode et l’écran thermique. 1. S'assurer que le porte-électrode est bien vissé dans la tête du chalumeau puis serré à fond à l’aide d’un tourne-écrou de 7/16" (11mm). Serrer l’électrode à fond sur le porte-électrode avec le pouce et l'index (il n'est pas nécessaire d'utiliser une clef ou des pinces). Une électrode serrée 75 correctement produit un déclic et se dégage facilement lorsqu’elle est enlevée avec le pouce et l'index. 2. S'assurer que la buse et le déflecteur de rotation sont installés correctement en serrant l’écran thermique à fond. Un serrage à fond signifie un minimum de 5mm de rotation lorsque le déflecteur de rotation et la buse entrent en contact. Des pièces en face avant mal installées peuvent provoquer des fuites de gaz, qui à leur tour affectent la performance de découpage et de gougeage et peuvent provoquer la formation d'arcs internes et endommager le chalumeau. 3.8 FONCTIONNEMENT IN ALERTE _ Porter des vêtements de protection et des gants ainsi que des protecteurs d’oreilles et un casque. Lire les mesures de sécurité décrites dans le manuel d’instruction accompagnant la source d’alimentation utilisée. Le chalumeau est maintenant prêt à effectuer les opérations de découpage et de gougeage. Consulter les instructions de la source d'alimentation utilisée pour effectuer tout réglage. В YN AVERTISSEMENT Ne jamais toucher aucune des pièces à l’avant de la poignée du chalumeau (buse, écran thermique, électrode, etc.) à moins que l’interrupteur de la source d’alimentation soit dans la position OFF. 1. Faire basculer l’interrupteur de test des gaz ou mode des gaz dans la position test ou set-up (réglage). 2. Faire basculer l'interrupteur d’alimentation dans la position ON (Marche). Le gaz devrait normalement circuler à travers le chalumeau. 3. Régler la pression des gaz au niveau des régulateurs des gaz aux valeurs données dans la section Paramètres opérationnels. Faire basculer l'interrupteur de test des gaz ou de mode des gaz dans la position de fonctionnement. L'écoulement . de gaz devrait s'arrêter. Régler la commande de courant au paramètre correct pour la buse utilisée. 4. Placerle chalumeau dans la position correcte pour ’ le découpage ou le gougeage. Pour le découpage, la distance de sécurité du chalumeau (distance de la buse à la pièce de travail) doit être d'environ 6mm. Si possible, commencer le découpage sur un rebord de la pièce de travail. S'il faut percer, incliner le chalumeau à l’angle approprié pour faire dévier le métal fondu loin du chalumeau et de SECTION 3 MONTAGE ET FONCTIONNEMENT l'opérateur jusqu’à ce que le perçage soit terminé, puis ramener le chalumeau de 5° à 10° de la verticale et commencer à couper. Pour le gougeage, placer le chalumeau au-dessus de la pièce de travail à un angle de 35° à 45° de l’horizontale. Abaisser le casque de protection. Pousser et tenir enfoncé le bouton de l'interrupteur du chalumeau. Le gaz devrait commencer à circuler. Deux secondes plus tard, le contacteur principal se ferme et l’arc est transféré à la pièce de travail. REMARQUE : Il est possible que votre source d'alimentation permette une période de pré-flux plus longue que deux secondes, normalement jusqu’à quatre ou cinq secondes. Si, à la fin de la période de pré-flux, l'arc pilote ne s'allume pas, relâcher l'interrupteur du chalumeau et vérifier le réglage de la pression du gaz. Si l’arc pilote s'allume, mais ne se transfère pas à la pièce de travail, relâcher l'interrupteur du chalumeau et vérifier que le chalumeau est à la bonne distance de la pièce de travail et que la pince de travail est fermement connectée à la pièce de travail. 7. Lors du découpage, maintenir la distance de sécurité du chalumeau entre 5mm et 13mm. Lors du découpage de plaques plus minces, la distance de sécurité doit se situer vers le bas de cette 76 10. 11. gamme et une plaque plus épaisse vers le haut de cette gamme. Maintenir la vitesse de découpage appropriée pour obtenir une coupe de la meilleure qualité et produire un filet de métal fondu s’écoulant du bas de la piece de travail. Lors du gougeage, maintenir un angle et une vitesse produisant la quantité désirée de métal a enlever à chaque passage. Maintenir "angle du chalumeau de façon à ce que le métal fondu soit soufflé complètement dans la direction opposée au chalumeau, le long de la surface supérieure de la plaque ou dans la rainure de la passe précédente. Si l'angle de gougeage est trop grand, le métal fondu est soufflé directement vers le chalumeau. Si l’arc principal disparaît lors du découpage (ou du gougeage), l’arc pilote s'allume immédiatement aussi longtemps que l'interrupteur est enfoncé. Il faut à ce moment repositionner le chalumeau sur la pièce de travail pour rétablir l’arc principal ou relâcher l'interrupteur. L’arc principal s’éteint automatiquement à la fin de la coupe au moment ou le chalumeau s’éloigne de la piece de travail. Il faut relâcher l'interrupteur du chalumeau aussitôt pour éviter que l'arc pilote ne se rallume. Une fois les opérations de coupage (ou de gougeage) terminées, attendre quelques minutes avant de mettre l'interrupteur d'alimentation dans la position OFF (Arrêt) pour permettre au ventilateur de supprimer la chaleur du dispositif. À ce moment, mettre l’alimentation primaire hors tension depuis le sectionneur principal. SECTION 4 ENTRETIEN 4.1 DEMONTAGE DE LA FACE AVANT NN AVERTISSEMENT S’assurer que l’interrupteur de la source d’alimentation est dans la position d’arrêt OFF et que l’alimentation de l’entrée principale est hors tension. Si le dispositif de protection de gougeage ou le guide de distance est utilisé, il faut les enlever en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre puis en les retirant de l’écran thermique. Avec la tête du chalumeau dirigée vers le bas, dévisser et enlever l’écran thermique, en laissant la buse à l'intérieur. Examiner la buse. L'orifice doit être arrondi à l'entrée et à la sortie. Remplacer la buse si l’orifice présente une forme ovale ou s’il est endommagé a l'entrée ou à la sortie. Il est possible que des sédiments de couleur grise se soient accumulés sur les surfaces intérieures de la buse. Ces sédiments peuvent être nettoyés à l’aide d’une laine d'acier mais il faut s'assurer de ne laisser aucun morceau de laine d'acier suivant le nettoyage. Examiner l'écran thermique. I! ne devrait y avoir aucun signe d’amorçage d'arc à l’intérieur de l’écran. L’enveloppe isolante externe ne doit pas montrer de Signe d'usure ou de brûlure. Remplacer l’écran si celui- ci montre ces signes d'usure. Examiner l’électrode. Il faut la remplacer dès que l’orifice du centre est plus profond que 2mm. Enlever I'électrode en la dévissant du porte-électrode. Après une utilisation prolongée à un courant élevé, l'emploi de pinces est quelquefois nécessaire pour enlever l’électrode. (Ne pas utiliser de pince lors de l'installation.) Examiner le déflecteur de rotation. A la moindre indi- cation d’amorçage d'arc, remplacer celui-ci. Les sur- faces du déflecteur doivent être maintenues très propres à l’endroit où elles entrent en contact avec l'isolant et la buse du chalumeau. Toute poussière ou saleté sur ces surfaces diminue la performance du chalumeau. Examiner le porte-électrode. Remplacer à la moindre indication d’amorcage d’arc ou si le filetage de I'électrode est endommagé. | Examiner le joint torique 558000734. S'il est usé ou endommagé, remplacer-le. S'il est sec, lubrifier à l’aide d’une mince couche de lubrifiant au silicone 558000443. Utiliser assez de lubrifiant pour que le joint torique semble mouillé ou brillant en évitant de laisser des gros morceaux de lubrifiant. 77 Lorsque toutes les pièces de la face avant ont été examinées et remplacées au besoin, ré-assembler le chalumeau en effectuant la procédure décrite à la rubrique “Montage des pièces en face avant”. 4.2 GENERALITES Vérifier périodiquement l’écran thermique, le porte- électrode et le déflecteur de rotation. Si l’une de ces pièces est endommagée ou usée, remplacer-la. Vérifier le joint torique du chalumeau tous les jours. Si le joint torique est coupé ou endommagé, remplacer- le. S'il est trop sec, lubrifier a l'aide d’une mince couche de lubrifiant au silicone. Si le joint torique n’offre aucune résistance lors de linstallation de I'’écran thermique, remplacer le joint torique. Il faut inspecter l'enveloppe de câble du chalumeau périodiquement. S'il l'enveloppe du câble est endommagée, examiner les câbles d’alimentation du chalumeau et de l'arc pilote pour tout signe de dommage. Si une fuite de gaz ou tout signe de dommage est détecté, remplacer la pièce endommagée. 4.3 SALETES OU IMPURETES Les poussières ou toutes autres impuretés peuvent être la cause d’une panne prématürée du chalumeau PT-25 par un amorçage d'arc interne. Pour éviter ce problème, lire ce qui suit : 1. S'assurer de n’utiliser que de l’air propre, sec et libre de toute huile pour les gaz plasma et/ou les gaz de refroidissement. 2. Eviter d'utiliser un excès de lubrifiant au silicone sur le joint torique du chalumeau. Une mince couche suffit. 3. Essuyer l'isolant du chalumeau à l’aide d’un linge avant d'installer chaque nouvel ensemble de pièces consommables. La capacité de l’isolant à résister le cheminement de l’arc sur sa surface est réduite lorsque les saletés ou impuretés s’y accumulent. 4. Lorsque le chalumeau n’est pas utilisé, ranger le avec un jeu complet de pièces en face avant installé. Cela empêche que la poussière ne s’accumule dans le chalumeau et protège la tête du chalumeau si celui-ci heurte le sol. : 4.4 RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA TETE DU CHALUMEAU Prendre note de l’emplacement de tous les composants et rubans avant de procéder au démontage pour faciliter ainsi le positionnement correct des composants et rubans lors du remontage. Consulter la figure 5.1. SECTION 4 MAINTENANCE 1. Faire glisser le support flexible vers l'arrière, sur l'enveloppe de câble jusqu’à ce qu'il se trouve à environ 450mm à l’arrière de la poignée. 2. Enlever le ruban près de l'extrémité de la poignée du chalumeau. 3. Faire glisser la bande de l'interrupteur et l'interrupteur vers l’arrière et enlever de la poignée. 4. Faire glisser l'enveloppe de câble vers l’arrière pour exposer le raccord union du tube de détection de sécurité. Enlever l'extrémité chalumeau du tube en appuyant sur l’extrémité du raccord union tout en tirant sur le tube. 5. Dévisser la poignée de la tête du chalumeau et la faire glisser vers l’arrière pour exposer la connexion de câble du chalumeau. 6. À l’aide de deux clefs à chaque connexion, dévisser les deux raccords du chalumeau. Les tailles de clef nécessaires sont 3/8" (10mm) et 7/16" (11mm). 7. Retirer la téte du chalumeau du cable de connexion, y compris la petite piece de tube de détection de sécurité attachée. Mettre la nouvelle tête de chalumeau et le tube de détection de sécurité dans l’ensemble de câble. | 8. À l’aide de deux clefs à chaque connexion, visser à fond les deux raccords du chalumeau. La valeur de couple utilisée à l’usine pour cette étape est de 30 à 35 kg/cm. . 9. Revisser la poignée sur la tête du chalumeau. S'assurer que le tube de détection de sécurité du chalumeau passe bien à travers la poignée. Pousser le tube de détection de sécurité dans le raccord union jusqu’à ce qu'il s'arrête. Faire glisser la bande de l'interrupteur et l'interrupteur sur la poignée jusqu’à ce qu’il se trouve à une distance d’environ 50mm de la téte du chalumeau. Le raccord d'épissure rouge de la borne d'interrupteur doit se trouver juste derrière l’extrémité de la poignée. Tirer sur l’enveloppe de câble et fixer le à l’arrière de la poignée à l’aide d’un ruban électrique en vinyle. Faire glisser le support flexible sur la poignée jusqu’à ce qu'il entre en contact avec la bande de l'interrupteur. 10. 11. 12. 4.5 RETRAIT ET REMPLACEMENT DES CABLES DU CHALUMEAU 1. Débrancher l’ensemble de câble du chalumeau de la source d'alimentation. Consulter le livret d'instruction de la source d'alimentation pour de plus amples renseignements. 2. Enlever la tête du chalumeau de l’ensemble de câble tel que décrit dans la procédure 1 à 7 de la section précédente. Enlever également la poignée et le support flexible de l’ensemble de câble. 78 3. Placer le cáble a plat. || faut effectuer cette procédure dans une piéce d'une longueur d'environ 1-1/2 la longueur des cábles. 4. À l’aide d’un morceau de corde ou d’une ficelle d’environ la moitié de la longueur des câbles du chalumeau, fixer une extrémité de la corde autour de tous les câbles du chalumeau à l’extrémité chalumeau et fixer l’autre extrémité de la corde à un objet fixe. 5. Enlever le ruban de l'enveloppe de câble à l'extrémité source d'alimentation des câbles. 6. Pousser l'interrupteur hors de la bande de l'interrupteur et faire glisser la poignée, la bande et le support flexible vers l’extrémité opposée de la corde utilisée à l’étape 4. Fixer l’extrémité source d'alimentation des câbles et recouvrir complètement avec l’enveloppe de câble. 7. Détacher la corde des câbles et remplacer tout câble endommagé. S'assurer de remplacer la gaine en caoutchouc du câble d'alimentation. 8. Fixer de nouveau les extrémités chalumeau des cables avec la corde et tirer l’enveloppe de câble sur les câbles. Fixer temporairement l’enveloppe sur les câbles près de la tête du chalumeau avec du ruban électrique en vinyle. 9. Tirer sur le support flexible, la bande d’interrupteur et la poignée et enlever de la corde puis sur l'enveloppe du câble. Enlever le ruban. Détacher la corde des câbles et suivre les étapes 7 à 12 de la section précédente pour fixer la tête du chalumeau sur l'ensemble de câble. Fixer l'enveloppe de câble aux câbles de l'extrémité source d’alimentation avec du ruban électrique en vinyle. 10. 11. 4.6 REMPLACEMENT DU SUPPORT FLEXIBLE, DE LA BANDE D'INTERRUPTEUR OU DE LA POIGNEE Si des dommages au support flexible, a la bande d'interrupteur ou a la poignée du chalumeau rendent nécessaire le remplacement de l’une ou l’autre de ces pièces, suivre la procédure de la section “Retrait et remplacement de la tête du chalumeau” et remplacer la ou les pièces nécessaires à l’étape 7 avant de réattacher le chalumeau. Cette procédure est plus fac- ile lorsque l'enveloppe est fixée temporairement aux câbles avec du ruban électrique. 4.7 REMPLACEMENT DE L'INTERRUPTEUR DU CHALUMEAU 1. Suivre les étapes 1 à 3 de la section “Retrait et remplacement de la tête du chalumeau”. 2. Couper les fils noir et blanc de l'interrupteur aussi pres que possible des raccords d’épissure rouges. Dénuder 1/4" d’isolant des fils noir et blanc. SECTION 4 MAINTENANCE 3. Dénuder 1/4" d’isolant des fils du nouvel interrupteur. 4. Relier les fils de linterrupteur au cable de l'interrupteur à l’aide des deux raccords d'épissure qui accompagnent l'interrupteur de rechange. S'assurer d'utiliser un outil de raccordement de fil compatible avec ce type de raccord d’épissure. -5. Inverser les étapes 1 à 3 de la section “Retrait et remplacement de la tête du chalumeau” pour terminer. : 4.8 MESURE DU DEBIT GAZEUX DU CHALUMEAU Si une diminution de la performance du découpage ou une durée de vie trop courte des pieces consommables semble être causée par un débit gazeux faible, il est possible d'évaluer ce débit avec un nécessaire de mesure du débit plasma du chalumeau (5580007739). Le nécessaire comprend un rotamètre manuel (débitmètre) indiquant le débit gazeux à la sortie du chalumeau. Le nécessaire comprend égalément un manuel d'instructions qu'il faut respecter pour assurer le fonctionnement précis et sécuritaire du rotamètre. 79 Les débits d'écoulement d’air ou d’azote du PT-25 sont les suivants : Débit de refroidissement … 280—-360cfh à 70 psig (132-170 Vmin. á4,8 bars) Débit plasma .................... 115-140 cfh à 70 psig (54-66 l/min. a 4,8 bars) Débit total ......................—. 395-500 cfh a 70 psig (186-236 min. á 4,8 bars) Mesurer les débits d'écoulement à l’aide d’une nouvelle buse de 100 À, un nouvelle électrode et un nouvel écran thermique. S'assurer que toutes les pièces sont correctement installées et que le joint -torique du chalumeau est en bon état et ne fuit pas. || est recommandé de mesurer les débits séparément si possible. Si cela est impossible, mesurer le débit total. Un écoulement de gaz trop bas (plus bas que les valeurs ci-dessus) indique une obstruction ou une fuite dans la conduite des gaz du chalumeau ou de la source d'alimentation. PIECES DE RECHANGE SECTION 5 GZL0008S - W S| seuBII “,06 ele) “SZ-Ld neewnjeyo ap ajguiesuy vZ200085 - W 5'2 seuBI| 06 ala) “s7-Ld neewnjeyo ep ejquiesuy - eBueyoss ap saoald 1-5 e1nBi4 628000855 - WGL 3.L01ld DHV.O 2280008SS - WS'Z /IN3WN3SSICIOU439 30 ZVO 30 318VO CH 128000895 - Wg} 0280008SS - WS'Z NOILVLN3IWITV.QNVWSYd ZvD 3a 31aVv0 TTT — ие pat „er || аи = A I ’ \ ONOO Z/zWWGSZ'0 - 319v9 7“ le ALLL “E, No J 7 — (394) 3ddO13AN3 £62000858 - 33LAOHOLNOYO 3NIVO 618000855 - JHOI4 / 818000858 - "HN31dNYY3LNI: ONIHdWOD / 218000899 - Ut Sid 13 Й Sz80008SS - ws} 7 918000895 - WS'Z HNILANHH3.LNI 319N3SN3 i ve80008ss - WwSZ 3LINID3S 30 HN3193130 30 39NL * 2-£ esnBy el 0A) LNVAV 39V4 N3 S3931d | — î ‘UOjUN p100081 NP , . \ elL9.IXe enbeyo suep eningn) ej essnod (.b1 ep enbiisejd eqni 1e £z0008SS a o . w0/64 SE/0E OP : \ ejdnoo un 1e.eg “sjejo (2) хпер ep OPIE|| NVaIWNIvHO 30 3131 e sijo.pue (2) xnep e sp1009es sej JaJIO > € 18000895 - WS'Z | 18000855- 3191X314 LHOddNS IddO1IAN3 | 08000895 - 33NDIOd 21800089 - NOINN GHOJ9YH 08000895 - HN3LdNHH31NIO 30NVE 80