Manuel du propriétaire | Alpha innotec WZ41-101HSX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Manuel du propriétaire | Alpha innotec WZ41-101HSX Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
FR
POMPES À CHALEUR
EAU GLYCOLÉE/EAU
Centrale thermique à eau glycolée
WZS 41-101H/SX
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Veuillez lire au préalable le
présent mode d’emploi
Le présent mode d’emploi vous donne des informations
précieuses pour manipuler l’appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l’appareil. Il doit être conservé durant toute
la durée d’utilisation de l’appareil. Il doit être remis aux
propriétaires ou aux utilisateurs de l’appareil.
Symboles
Le mode d’emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante :
Informations destinées aux utilisateurs.
Informations ou consignes destinées au personnel qualifié.
Il convient de lire ce mode d’emploi avant tout travail
avec l’appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut
absolument suivre toutes les consignes qu’il contient.
DANGER !
Indique un risque direct pouvant conduire
à de graves blessures, voire à la mort.
Il est possible que le mode d’emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous
avez des questions ou si des éléments vous paraissent
peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant conduire à de graves
blessures, voire à la mort.
Le mode d’emploi couvre plusieurs modèles d’appareil, il
faut absolument respecter les paramètres s’appliquant à
chaque modèle.
PRUDENCE !
Le mode d’emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l’appareil. Traiter toutes
les informations de manière confidentielle. Elles sont
protégées par des droits de la propriété industrielle. Il
est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans
une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode
d’emploi sans l’autorisation écrite du fabricant.
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels.
REMARQUE.
Information particulière.
€
CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Il s’agit de conseils qui permettent d’économiser
de l’énergie, des matières premières et de réduire les dépenses.
Renvoi à d’autres chapitres du mode d’emploi.
Renvoi à d’autres aides du fabricant.
2
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Inhaltsverzeichnis

INFORMATIONS DESTINÉES AUX
UTILISATEURS ET AU PERSONNEL
QUALIFIÉ
VEUILLEZ LIRE AU PRÉALABLE LE PRÉSENT MODE
D’EMPLOI...............................................................................2
SYMBOLES....................................................................................2
UTILISATION CONFORME À LA FONCTION DE
L’APPAREIL.............................................................................4
Purge de la pompe de recirculation de la source de
chaleur.............................................................................20
contrôle et réglage de la soupape de différentielle........21
MONTAGE DE L’AFFICHEUR DIGITAL................................22
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CACHE..........................23
LIMITES DE RESPONSABILITÉ.................................................4
RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE SANITAIRE...........................24
CONFORMITÉ CE.......................................................................4
MISE EN SERVICE......................................................................24
Limiteur de température de sécurité...............................25
SÉCURITÉ......................................................................................4
SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE......................................5
Adresses de Localisation du service assistance technique
5
GARANTIE....................................................................................5
ÉLIMINATION..............................................................................5
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS
FONCTIONNEMENT DES POMPES À CHALEUR...............6
DOMAINE D’APPLICATION.. ...................................................6
MARCHE.......................................................................................6
MAINTENANCE DE L’APPAREIL. . ............................................7
Nettoyage et rinçage des composants de l’appareil........7
DÉRANGEMENT.........................................................................7

INSTRUCTIONS DESTINÉES AU PERSONNEL
QUALIFIÉ
ÉTENDUE DE LIVRAISON........................................................8
INSTALLATION ET MONTAGE...............................................8
Local d’installation. . ...............................................................8
Transport jusqu’au local d’installation.. ..............................9
Installation.............................................................................10
Montage de la Modulbox.................................................... 11
Montage des raccordements hydrauliques......................12
Ouverture des robinets à boisseau sphérique d’angle à la
Modulbox........................................................................15
Module de sécurité..............................................................15
Vases d’expansion................................................................15
DÉMONTAGE.............................................................................25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / ÉTENDUE DE
LIVRAISON
WZS 41H(/K) – WZS 101H(/K).........................................28
COURBES DE RENDEMENT
Rendement de chauffage/COP / Puissance absorbée /
Compression libre
Courbes de rendement.......................................................30
WZS 41H/SX........................................................................30
WZS 61H/SX........................................................................31
WZS 81H/SX........................................................................32
WZS 101H/SX......................................................................33
SCHÉMAS COTÉS ET COTES D’ÉCARTEMENT
Schémas cotés......................................................................34
Cotes d’écartement.............................................................35
SCHÉMA DES CONNEXIONS................................................36
SCHÉMAS DES CIRCUITS.......................................................37
WZS 41H/SX........................................................................37
WZS 61H/SX - WZS 101H/SX...........................................39
ANNEXE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE................................41
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES......................................16
RINÇAGE ET REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION...........18
Rinçage et remplissage de la source de chaleur.............18
Rinçage et remplissage des circuits de chauffage et d’eau
chaude sanitaire.............................................................19
Rinçage, remplissage et purge du réservoir d’eau chaude
sanitaire...........................................................................20
PURGE.........................................................................................20
Purge de la Modulbox.........................................................20
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
3
Utilisation conforme à la
fonction de l’appareil
L’appareil doit être utilisé exclusivement conformément
à l’usage qui lui est réservé. À savoir :
• pour le chauffage
• pour la production d’eau chaude sanitaire
• dans des bâtiments protégés contre le gel
L’appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses
paramètres techniques.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison ».
REMARQUE.
Indiquer le fonctionnement de la pompe à
chaleur ou du système à pompe à chaleur
à la compagnie d’électricité compétente.
Limites de responsabilité
Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est
destiné de l’appareil.
La responsabilité du fabricant est également exclue
lorsque :
• des travaux sont exécutés sur l’appareil et ses
composants à l’encontre des consignes du présent
mode d’emploi ;
• des travaux sont effectués sur l’appareil et ses
Sécurité
L’appareil a un fonctionnement sûr lorsqu’il est utilisé
conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et l’exécution de l’appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les principales directives et à toutes les dispositions en matière de sécurité.
Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit avoir lu et compris le mode d’emploi avant de
commencer ceux-ci. Ceci s’applique aussi si la personne
concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant.
Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit
respecter les consignes de sécurité et de prévention des
accidents de travail en vigueur. Ceci s’applique notamment
au port de vêtements de protection personnels.
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT!
Seul du personnel qualifié (chauffagiste,
électricien et spécialiste des systèmes de
climatisation) peut exécuter des travaux
sur l’appareil et ses composants.
AVERTISSEMENT !
Observer les étiquettes de sécurité sur et
dans l’appareil.
composants d’une façon non conforme ;
• des travaux sont exécutés sur l’appareil qui ne
sont pas décrits dans le présent mode d’emploi et
que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ;
• l’appareil ou des composants de l’appareil sont
modifiés, transformés ou démontés sans l’autorisation écrite du fabricant
Conformité CE
L’appareil est pourvu du label CE.
Déclaration de conformité CE.
4
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient du gaz réfrigérant !
Une fuite de gaz réfrigérant peut provoquer des dommages corporels et matériels. Par conséquent :
– Déclencher l’installation.
– Bien aérer le local
– Contacter le service assistance technique autorisé par le fabricant.
ATTENTION
Pour des raisons de sécurité, il faut observer le
point suivant :
ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins
qu’il doive être ouvert.
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Service Assistance Technique
Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre
technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant.
ADRESSES DE LOCALISATION DU SERVICE ASSISTANCE
TECHNIQUE
Voir la liste actuelle et les autres représentants du fabricant sous:
DE:
www.alpha-innotec.de
EU:
www.alpha-innotec.eu
Garantie
Les conditions de garantie figurent dans nos conditions
générales de vente.
REMARQUE.
Pour toutes questions relatives à la garantie,
adressez-vous à votre installateur.
Élimination
Lorsque l’appareil est mis hors service, respectez les
lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la
réutilisation et l’élimination des produits d’exploitation
et composants des appareils frigorifiques.
« Démontage ».
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
5
Fonctionnement des
pompes à chaleur
Les pompes à chaleur fonctionnent selon le même principe qu’un réfrigérateur : même technique, mais utilisation inverse. Le réfrigérateur soutire la chaleur des aliments. Il la dégage à l’extérieur par des lamelles placées
à l’arrière.
La pompe à chaleur soutire la chaleur de l’air, de la terre
ou de l’eau souterraine. Cette chaleur est ensuite traitée dans l’appareil et retransmise à l’eau du chauffage.
Même quand la température extérieure est extrêmement froide. La pompe à chaleur prélève encore suffisamment d’énergie pour chauffer votre maison.
Marche
En optant pour une pompe à chaleur ou un système de
pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années
à préserver l’environnement grâce à des émissions plus
faibles et à une moindre consommation des énergies primaires.
Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du
régulateur de pompe à chaleur.
REMARQUE.
Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur.
Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
Schéma d’une pompe à chaleur eau glycolée/eau pour
chauffage par le sol :
Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à
chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant
l’environnement, veillez notamment au point suivant :
€
CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Eviter des températures du circuit d’alimentation inutilement élevées.
Plus la température du circuit d’alimentation est
basse côté eau chaude, plus le système est efficace.
€
4 ⁄4
env.
env.
3 ⁄4
1 ⁄4
= énergie utile
= énergie naturelle
= énergie électrique
CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Opter pour une ventilation par impulsion. Ce
type de ventilation réduit la consommation
d’énergie et préserve votre porte-monnaie
par rapport à des fenêtres ouvertes continuellement.
Domaine d’application
Chaque pompe à chaleur peut être utilisée dans des nouvelles ou anciennes installations de chauffage en respectant les conditions environnementales, les limites d’utilisation et les prescriptions en vigueur.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison ».
6
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Entretien de l’appareil
NETTOYAGE ET RINÇAGE DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL
Le nettoyage des surfaces extérieures de l’appareil se
fait avec un chiffon humide et des produits de nettoyage
courants.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d’entretien
détergents ou contenant de l’acide et/ou du chlore. De
tels produits endommagent les surfaces et peuvent provoquer des dommages techniques.
Maintenance de l’appareil
Le circuit de refroidissement de la pompe à chaleur ne
requiert pas une maintenance régulière.
Selon le décret de l’UE (CE) 842/2006 du 17 mai 2006,
des contrôles d’étanchéité et la tenue d’un journal sont
prescrits pour certaines pompes à chaleur !
Pour savoir si le contrôle d’étanchéité et la tenue d’un
journal sont nécessaires, il faut savoir si le circuit frigorifique est hermétique et quelles quantités de produit réfrigérant sont utilisées dans la pompe à chaleur !
Les pompes à chaleur ayant une quantité de réfrigérant < 3 kg ne requièrent pas de journal. Pour toutes
les autres pompes à chaleur, le journal est compris dans
la livraison.
Journal de pompes à chaleur, cf. chapitre
« Consignes pour l’utilisation du journal ».
Les composants du circuit de chauffage et la source de
chaleur (soupapes, vases d’expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être
contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois
par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes).
Vérifier régulièrement le fonctionnement de la vanne de
sécurité du réservoir d’eau chaude sanitaire.
Le mieux est de conclure un contrat de maintenance
avec une entreprise de chauffage. Celle-ci se chargera de
tous les travaux de maintenance réguliers.
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
PRUDENCE !
Seul le technicien autorisé par le fabricant
peut nettoyer et rincer les composants de
l’appareil. Il ne faut utiliser à cette fin que
des liquides recommandés par le fabricant.
Après le rinçage du condenseur avec un
produit de nettoyage chimique, il faut neutraliser les résidus et rincer abondamment à l’eau. Il faut à cet égard respecter
les caractéristiques techniques de chaque
fabricant d’échangeur thermique.
Dérangement
En cas de panne, vous pouvez en détecter l’origine grâce
au programme de diagnostic du régulateur de la pompe
à chaleur.
Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
AVERTISSEMENT !
Seul le personnel d’après-vente agréé par
le fabricant est autorisé à effectuer des
travaux de service et de réparation sur les
composants de l’appareil.
Aperçu « Service assistance technique ».
Veillez à ce qu’aucun dérangement ne soit signalé si le limiteur de température de sécurité de la résistance électrique s’est déclenché.
« Mise en service », chapitre « Thermostat de
sécurité ».
7
Étendue de livraison
Exemple de matériel fourni à la livraison :
Ce que vous devez faire en premier lieu :
contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles…
vérifier l’intégralité du matériel fourni.
Procéder à une réclamation immédiate en cas de
pièce manquante.
REMARQUE.
Veiller au modèle d’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de
livraison » ou plaque signalétique de l’appareil.
Installation et montage
Pour tous les travaux à réaliser :
REMARQUE.
Respecter les règlements relatifs à la prévention
des accidents, prescriptions, directives et décrets légaux en vigueur localement.
AVERTISSEMENT !
1 Appareil compact avec réservoir
d’eau chaude sanitaire intégré,
corps de chauffe électrique,
pompe de recirculation intégrée,
circuit de chauffage et sondes
2 Cache
3 Découplements d’oscillations
pour raccord source de chaleur
4 Organe de commande du régulateur
de pompe à chaleur et de chauffage.
5 Module de sécurité
circuit de chauffage
6 Pack avec 4 pieds, 1 sonde extérieure, 1 kit d’isolation, 2 robinets à
boisseau sphérique, 8 joints, 1 tuyau
de service, 1 soupape à chapeau, 1
support pour vase d’expansion circuit
de chauffage, 1 entonnoir à trop-plein
7 Vase d’expansion circuit
de chauffage 25 l
8 Vase d’expansion source de chaleur 12 l
9 Module de connexion pour
source de chaleur
10 Modulbox avec pompe de
recirculation source de chaleur
8
Seul du personnel qualifié peut installer et
monter la pompe à chaleur ou le système
de pompe à chaleur !
REMARQUE.
Observer les indications acoustiques figurant sur
chaque type d’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison », chapitre « Acoustique ».
LOCAL D’INSTALLATION
ATTENTION
Installer l’appareil exclusivement à l’intérieur des
bâtiments.
Le local d’installation doit être à l’abri du gel et sec.
Il doit être conforme aux prescriptions de la norme
EN 378. Il doit en outre satisfaire aux prescriptions en
vigueur localement.
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
TRANSPORT JUSQU’AU LOCAL D’INSTALLATION
Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez
transporter l’appareil (fixé sur une palette en bois) avec
un chariot élévateur jusqu’au lieu d’installation définitif.
Si un tel transport n’est pas possible, vous pouvez aussi
transporter l’appareil sur un chariot.
AVERTISSEMENT !
Effectuez le transport avec d’autres personnes. Tenir compte du poids des appareils.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison », chapitre « Caractéristiques générales de l’appareil ».
ATTENTION
Ne pas pencher la Modulbox de plus de 45° maximum (dans chaque direction).
ATTENTION
En aucun cas utiliser les composants, le tubage
du circuit de refroidissement et les raccords hydrauliques à la Modulbox à des fins de transport.
ATTENTION
N’endommager en aucun cas les raccordements
hydrauliques de l’appareil.
Éliminer ce matériel conformément en respectant
les dispositions environnementales ;
PRUDENCE !
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT !
L’appareil n’est pas fixé sur la palette de
bois. Il y a risque de basculement lors du
transport sur le chariot ! Des dommages
corporels et matériels peuvent se produire.
Nous recommandons d’ôter le capot avant pour réduire le poids de l’appareil lors du transport :
desserrer les vis à fermeture rapide du capot avant,
puis tourner de 90° vers la gauche…
– Prendre des mesures adéquates pour
éviter un risque de basculement.
Procéder comme suit si un transport avec le chariot élévateur n’est pas possible :
Retirer les matériaux d’emballage et de transport.
enlever le carton et la Modulbox de la palette et les
apporter jusqu’au lieu d’installation…
soulever la Modulbox aux boucles et porter…
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
soulever le capot avant et le mettre de côté dans un
endroit sûr.
ATTENTION
La boucle située en haut à l’arrière de l’appareil sert à basculer l’appareil sur un chariot ! Fixer absolument l’appareil sur le
chariot avec une sangle !
La boucle de transport permet également à deux personnes de porter l’appareil sans la Modulbox (voir image) !
L‘appareil ne peut être soulevé ou transporter à l‘aide de la boucle de transport
seule !
– La boucle risquerait de rompre !
– Des personnes pourraient être blessées !
– Si des personnes se trouvent sous la
charge, celles-ci pourraient être mortellement blessées !
– L’appareil et d’autres objets pourraient
être endommagés !
9
Transporter l’appareil avec le chariot ou porté par
deux personnes jusqu’au lieu d’installation…
ATTENTION
–
N’endommager en aucun cas les raccordements
hydrauliques de l’appareil.
Ne glisser le chariot pour le transport qu’à
l’arrière de l’appareil.
REMARQUE.
Sans la Modulbox, l’appareil peut être transporté à l’horizontal.
Aperçus « Schémas cotés » et « Cotes d’écartement ».
Procédez de la façon suivante sur le lieu d’installation :
ATTENTION
Placer l’appareil sur un socle solide, stable et horizontal, de préférence garantissant
l’insonorisation.
Monter les pieds stabilisateurs…
ATTENTION
Si l’appareil dérape sans pieds stabilisateurs, ceci
peut endommager le sol.
Monter les pieds stabilisateurs avant de monter
la Modulbox dans l’appareil.
Pour monter les pieds stabilisateurs, procéder
comme suit :
1 Poignées encastrées
2 Boucle de transport
PRUDENCE.
Ne se servir en aucun cas des pièces de la
pompe à chaleur et des raccordements hydrauliques pour le transport de l’appareil.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT !
Travailler avec plusieurs personnes lors
de l’installation. Tenir compte du poids de
l’appareil.
•
basculer lentement et avec précaution l’appareil sur
un côté…
Assurer l’appareil en position penchée pour qu’il ne
puisse pas rebasculer involontairement dans sa position initiale.
PRUDENCE !
Les mains et les doigts pourraient se coincer lors des travaux suivants !
•
Monter en bas de l’appareil un pied de chaque côté,
à l’avant et à l’arrière …
REMARQUE.
Le raccordement de la source de chaleur peut
se faire au choix soit à gauche soit à droite de
l’appareil. Respecter l’écartement entre chaque
côté de raccordement et le mur.
« Montage des raccordements hydrauliques »,
chapitre « Raccordement de la Modulbox à la
source de chaleur ».
ATTENTION
Respecter absolument la cote d’écartement stipulée.
10
1 Pied stabilisateur
2 Contre-écrou
3 Vis de réglage
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
•
Rebasculer l’appareil lentement et avec précaution
dans sa position initiale…
•
Répéter l’opération de l’autre côté de l’appareil.
Pousser la Modulbox dans l’appareil de façon que le
pied en caoutchouc avant de cette dernière repose
contre le bord avant du fond de l’appareil et puisse
être soulevé au-dessus…
Veiller lors de la manipulation de la Modulbox à ne
pas endommager ni coincer les fiches électriques.
Positionner l’appareil définitivement sur le lieu
d’installation. Compenser les petites inégalités avec
les quatre vis de réglage. Serrer ensuite des contreécrous.
MONTAGE DE LA MODULBOX
La Modulbox contient tout le circuit de refroidissement
de la centrale thermique.
ATTENTION
Ne pas pencher la Modulbox de plus de 45° maximum (dans chaque direction).
Placer la Modulbox devant l’appareil…
Soulever la Modulbox, la pousser dans l’appareil et
la déposer de façon que les pieds en caoutchouc arrière butent contre les butées de la tôle centrale.
Pour cela, régler le pied en caoutchouc avant gauche
de la Modulbox entre l’équerre de guidage.
La Modulbox est bien positionnée dans l’appareil
si les pieds en caoutchouc sont placés comme le
montre les schémas suivants :
1
2
3
4
Appareil
Fiche pour raccordement électrique
Bord avant du fond de l’appareil
Modulbox
Soulever la Modulbox au niveau des boucles et la
positionner tout d’abord dans l’appareil de façon
que les pieds en caoutchouc de la Modulbox, qui
sont tournés vers l’appareil, viennent buter sur la
tôle centrale derrière le bord avant du fond de l’appareil.
1 Butées à la tôle centrale
2 Pieds en caoutchouc
arrière de la Modulbox
3 Tôle centrale pour Modulbox
au fond de l’appareil
4 Pieds en caoutchouc avant
de la Modulbox
5 Equerre de guidage
ATTENTION
Une fois la Modulbox montée dans l’appareil, ce
dernier ne doit plus être transporté.
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
11
MONTAGE DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
ATTENTION
Le système de source de chaleur doit être réalisé selon les consignes du guide de planification.
Guide de planification et documents « Raccordement hydraulique ».
REMARQUE.
Contrôler si les sections transversales et
longueurs des tubes du circuit de chauffage et
de la source de chaleur ont des dimensions suffisantes. La mise sous pression des circulateurs
doit permettre d’assurer le débit minimal stipulé
pour votre modèle d’appareil.
Placer un purgeur au point le plus haut de la source
de chaleur dans la sortie de celle-ci…
Placer si nécessaire un purgeur au point le plus haut
de la source de chaleur dans l’entrée de celle-ci…
Placer un ventilateur au point le plus haut du circuit
de chauffage dans la sortie de l’eau chaude (aller)…
Placer si nécessaire un purgeur au point le plus haut
du circuit de chauffage (retour)…
Nous recommandons de monter au raccordement
d’entrée de source de chaleur un filtre captant les
impuretés (tamis 0,9 mm)…
RACCORDS À LA MODULBOX
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison », chapitres « Source de chaleur » et
« Circuit de chauffage ».
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche involontaire !
monter les dispositifs de fermeture au circuit de
chauffage…
monter les dispositifs de fermeture à la source de
chaleur…
REMARQUE.
Le montage des vannes d’arrêt permet si besoin
est de rincer l’évaporateur et le condenseur de
la pompe à chaleur.
PRUDENCE !
Le rinçage du condenseur ne doit être effectué que par le technicien autorisé par
le fabricant.
ATTENTION
Lors des travaux de raccordement, bloquer les
raccords de la Modulbox et à l’appareil compact
contre tout gauchissement, ceci pour protéger
les tubes en cuivre à l’intérieur de la Modulbox
et de l’appareil compact contre tout dommage.
12
1
2
3
4
5
Entrée source de chaleur
Sortie source de chaleur
Conducteurs électriques/de sondes
Sortie circuit de chauffage (aller)
Entrée circuit de chauffage (retour)
RACCORDEMENT DE LA MODULBOX AU CIRCUIT DE
CHAUFFAGE
Les découplements d’oscillations pour le raccordement
du circuit de chauffage à la Modulbox sont pré-montés
dans l’appareil. Ils se situent à droite à côté de la Modulbox.
Procéder comme suit :
Prendre deux joints d’étanchéité dans le colis et
insérer dans les robinets à boisseau sphérique
d’angle…
Visser les robinets à boisseau sphérique d’angle des
découplements d’oscillations aux raccords du circuit
de chauffage…
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
RACCORDEMENT DE LA MODULBOX À LA SOURCE DE
CHALEUR
Raccordement sortie circuit
de chauffage (aller)
Pour le raccordement au tubage fixe de la source de chaleur, les découplements d’oscillations sont compris dans
la livraison. Vous devez les installer pour éviter la transmission du bruit émis par les structures à la tubulure
fixe. Le raccordement au tubage fixe de la source de chaleur peut au choix se faire à droite ou à gauche de l’appareil.
Raccordement entrée circuit
de chauffage (retour)
.
REMARQUE.
Veiller absolument aux côtés entrée (retour) et
sortie (aller) du circuit de chauffage. Ils sont repérés en couleur tout comme les découplements
d’oscillations.
rouge = sortie eau chaude (aller)
bleu = entrée eau chaude (retour)
1 Possibilité de raccordement
côté gauche de l’appareil
2 Possibilité de raccordement
côté droit de l’appareil
Découper les tôles rondes au côté de raccordement souhaité…
Enlever entièrement et proprement les découpes,
il ne doit rester aucun résidu. Découper la mousse
avec un couteau…
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
13
~400
0
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
0
115
230
~100
30
0
230
115
0
D
A
Mettre en place les rosettes en plastique dans les
orifices…
B
C
2
3
4
A
5
A
B
1
2
B
6
Vue de dessus extérieur de l’appareil
Vue de dessus intérieur de l’appareil
Pos. de chaleur Bezeichnung
Entrée source
Eintritt flachdichte
Sortie source
de chaleur
1 Wärmequelle
9
8
Brancher les découplements
d’oscillations de l’extéB
D819404
<2050 Legende :
ÜWM ( wahlweise rechts oder lin
rieur dans l’appareil et les 1980
raccorder
à l’intérieur
à
Technische
Änderungen
vorbehalten
Austritt flachdicht
alle Maße in mm
la Modulbox…
1920
2 Wärmequelle
ÜWMsphérique
( wahlweise
rechts oder lin
Visser les robinets à boisseau
d’angle
A
Vorderansicht
3 Heizwasser
Eintritt
( Rücklauf )
fournis aux découplements
d’oscillations.
Utiliser
B
Seitenansicht von links
4 Heizwasser Austritt ( Vorlauf )
les joints d’étanchéité fournis…
C
Draufsicht
1990
D
2
1
1
A
665
RACCORDEMENT DES DÉCOUPLEMENTS
D’OSCILLATIONS
30
0
Procéder comme suit :
~100
~400
Brauchwarmwasser
Visser les robinets à la Modulbox
aux raccords pré6 Kaltwasser
vus à cet effet. Utiliser les
joints
d’étanchéité
7 Durchführung für fourElektro- / Fühle
nis…
8
Bedienteil ( im Beipack )
Heizkreis
9 Sicherheitsbaugruppe
( im Beipack )
PRUDENCE.
Sicherheitsventil
Bloquer contre tout 10
gauchissement
les raccords
Brauchwarmwasserspeicher
665
0
5
Seitenansicht von rechts
2
à la Modulbox en serrant à fond.
1
2
3
0
0
115
230
Poser dans l’appareil des découplements d’oscillations en quart de cercle jusqu’aux raccords à la
­M odulbox…
Exemple de pose de tuyaux pour raccordement côté droit de l’appareil :
A
404
ungen vorbehalten
t
0
B
A Vue de dessus extérieur
de l’appareil
Pos.de dessus intérieur
Bezeichnung
B Vue
de l’appareil
Wärmequelle
Eintritt flachdichtend
1 Entrée
source de chaleur
1 ÜWM
( wahlweise rechts oder links )
2 Sortie Wärmequelle
source de chaleur
Austritt flachdichtend
2
von links
t von rechts
14
ÜWM ( wahlweise rechts oder links )
Exemple de pose de
pour Eintritt
raccordement
cô-)
3 tuyaux
Heizwasser
( Rücklauf
té gauche de l’appareil
:
4 Heizwasser
Austritt ( Vorlauf )
5 Brauchwarmwasser
6 Kaltwasser
Dim.
G 1"
G 1"
R 1"
R 1"
R 3/4"
R 3/4"
7
Durchführung für Elektro- / Fühlerkabel ---
8
Bedienteil ( im Beipack )
Sicherheitsbaugruppe Heizkreis
9
Sous réserve de modifications techniques.
--83063900dFR
– Mode d‘emploi original
---
Allgemeintoleranz
Ob
DIN ISO 2768 -c
Datum
Erstellt GmbH
9.8.2011
© ait-deutschland
Gepr.
Ebe
RACCORDEMENT DE L’APPAREIL COMPACT AU CIRCUIT
DE CHAUFFAGE ET D’EAU CHAUDE SANITAIRE
OUVERTURE DES ROBINETS À BOISSEAU SPHÉRIQUE
D’ANGLE À LA MODULBOX
Les raccords pour le tubage fixe du circuit de chauffage
et de l’alimentation d’eau chaude sanitaire se trouvent
sur la face supérieure de l’appareil.
Ouvrir de 90° en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tous les robinets à boisseau sphérique d’angle à la Modulbox.
MODULE DE SÉCURITÉ
Le module de sécurité pour le circuit de chauffage se
trouve dans le colis.
1 Entrée circuit de chauffage (retour)
2 Raccord pour le module de
sécurité circuit de chauffage
3 Raccord d’eau chaude
sanitaire (chaud)
4 Sortie circuit de chauffage (aller)
5 Raccord d’eau chaude
sanitaire (froid)
6 Ouverture de service
Monter les vannes de purge au-dessus de la centrale thermique lors du raccordement du circuit de
chauffage…
Procéder comme suit :
Raccorder le réservoir d’eau chaude sanitaire
conformément aux normes et directives applicables.
Le vase d’expansion de la source de chaleur fait partie
de la livraison et doit être monté avec le module de raccordement.
Raccorder l’écoulement de sécurité (soupape de sécurité) du réservoir d’eau chaude sanitaire conformément aux normes et directives applicables.
ATTENTION
Il ne faut pas dépasser les surpressions de service indiquées sur la plaque signalétique. Monter
le cas échéant le réducteur de pression.
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Monter le module de sécurité (circuit de chauffage)
au raccord prévu à cet effet sur la face supérieure
de l’appareil.…
Guider l’écoulement de sécurité de la soupape de
sécurité (circuit de chauffage) vers les égouts par
l’intermédiaire d’un siphon en entonnoir conformément aux normes et directives applicables.
VASES D’EXPANSION
Le vase d’expansion pour le circuit de chauffage, la soupape à couronne y afférente et la fixation murale sont
compris dans la livraison. Ils doivent être intégrés dans
le circuit de chauffage conformément aux normes et directives en vigueur.
15
Raccordements électriques
Relier la fiche de raccordement de la Modulbox…
Pour tous les travaux à réaliser :
ATTENTION
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche involontaire !
Brancher les trois fiches de raccordement de
la Modulbox dans les prises en bas du fond intermédiaire de l’appareil. Veiller aux taquets
d’arrêt. Le montage des fiches doit se faire avec
aisance…
AVERTISSEMENT ! !
Lors de l’installation et de l’exécution de
travaux électriques, les directives, normes
et consignes applicables doivent être respectées.
Respecter les conditions techniques de
connexion de la compagnie d’électricité compétente (si celle-ci en fait la demande) !
REMARQUE.
Tous les câbles conducteurs de courant électrique doivent être gainés avec une double protection !
Le cas échéant, démonter le panneau de façade de
l’appareil…
Transport jusqu’au lieu d’installation,
.
Ouvrir le tableau électrique de l’appareil…
Pour cela, desserrer uniquement les deux vis supérieures du capot. Enlever les autres vis. Le capot
peut ensuite être décroché...
Tirer les conduites de charge, de commande et
de sonde en haut de l’appareil par les passe-câbles
jusque dans l’intérieur de l’appareil. Tirer jusqu’aux
bornes via la gaine de câbles. Serrer à fond les vis de
décharge de traction…
Procéder aux raccordements électriques selon les indications des schémas des connexions et des circuits…
« Schéma des connexions » et « Schéma des circuits ».
ATTENTION
Équiper absolument l’alimentation électrique de
la pompe à chaleur et de la résistance électrique
d’un coupe-circuit automatique tous pôles avec
au moins 3 mm d’écart entre les contacts conformément à IEC 60947-2.
Veiller à l’intensité du courant de déclenchement.
1 Passages pour câbles
électriques/de sondes avec vis
de décharge de traction
2 Tableau électrique
3 Fond intermédiaire de l’appareil
16
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de
livraison », chapitre « Installation électrique ».
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Pour plus d’informations, se reporter à l’autocollant sur la résistance électrique.
1 Etiquette adhésive au corps
de chauffe électrique
Une fois l’ensemble des travaux de raccordement
électrique achevé, fermer le tableau électrique à
l’intérieur de l’appareil…
1 Raccord régulateur, charge
compresseur, charge
résistance électrique
2 Platine de régulateur : raccords
pour sondes, pompes...
Schéma des connexions, schéma des circuits en
fonction du modèle d’appareil
Fermer le panneau de façade de l’appareil si aucun
autre travail d’installation ne doit être effectué dans
l’immédiat.
REMARQUE.
La pièce de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur peut être connectée
à un ordinateur ou à un réseau à l’aide d’un câble réseau adapté afin de pouvoir commander le
régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à
partir de l’ordinateur ou du réseau.
Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ‑45) à travers l’appareil
lors des travaux de raccordement électrique et
le guider parallèlement au câble de commande
du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
existant à travers la face avant de l’appareil.
REMARQUE.
La résistance électrique est connectée en usine
sur 6kW (excepté WZS 41H/SX sur 2kW). Au
niveau du contacteur de la résistance électrique,
elle peut être reconnectée sur 2, 4 ou 6 kW.
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
17
Rinçage et remplissage de
l’installation
RINÇAGE ET REMPLISSAGE DE LA SOURCE DE CHALEUR
Les encrassements et dépôts dans la source de chaleur
peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Procéder comme suit :
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Le tableau électrique à l’intérieur de l’appareil doit être pourvu de son recouvrement !
ouvrir l’appareil, s’il ne l’est pas déjà…
Transport jusqu’au lieu d’installation,
.
Vue de l’intérieur de l’appareil…
Rincer soigneusement le système de source de chaleur…
Mélanger soigneusement l’antigel disponible en accessoire avec de l’eau dans le rapport requis. Ne
remplir que mélangé dans la source de chaleur...
Contrôler la concentration d’antigel dans le mélange…
ATTENTION
La concentration de l’antigel dans l’eau doit correspondre à la valeur indiquée pour le modèle
d’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue
de livraison », chapitre « Source de chaleur ».
Verser le mélange d’antigel dans la source de chaleur.
1 Soupape d’inversion à trois voies circuit
de chauffage/eau chaude sanitaire
2 Purgeur
3 Robinets à boisseau sphérique de pompe
4 Pompe de recirculation circuit de
chauffage/eau chaude sanitaire
5 Cumulus d’eau chaude sanitaire
6 Bouton de réinitialisation du
corps de chauffe électrique
7 Soupape de décharge
8 Corps de chauffe électrique
9 Robinet à boisseau sphérique de chasse
10 Tableau électrique
11 Sonde cumulus d’eau chaude sanitaire
12 Robinet de purge du cumulus d’eau chaude
sanitaire (sous le cache en mousse synthétique)
18
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
RINÇAGE ET REMPLISSAGE DES CIRCUITS DE CHAUFFAGE ET D’EAU CHAUDE SANITAIRE
Tourner la broche de la soupape à 3 voies de 180° et rincer durant env. 1 minute le circuit d’eau chaude sanitaire...
Rinçage et remplissage se font par les robinets à boisseau sphérique de chasse :
Tourner dans l’autre sens la broche de la soupape à
3 voies de 180° pour la replacer en position initiale
(côté arrondi de la broche indiquant B),
Rincer le circuit de chauffage ! Si besoin est, rincer en même temps le circuit de chauffage et d’eau
chaude sanitaire ! Pour cela, tourner la broche de
30°...En cas de rinçage simultané, également ouvrir
la soupape à 2 voies
Une fois le rinçage et le remplissage terminé, replacer la broche de la soupape à 3 voies dans sa position initiale et monter le moteur de la soupape à 3
voies... Replacer le commutateur pour la soupape à
2 voies en position initiale
REMARQUE.
L’image correspond à l’état de
service et à l’état à la livraison
Les encrassements et dépôts dans le circuit de chauffage
peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Pour que le moteur soit bien fixé à la soupape, il
faut veiller que l’étrier de l’arceau ne soit pas appuyé, avec la partie resserrée, derrière le tenon!
Pour une bonne fixation, la tige arquée doit se trouver avec les deux dents sur le tenon :
ATTENTION
Avant de rincer et remplir l’installation, il faut
raccorder la conduite de décharge de la soupape
de sécurité. La pression de réponse de la soupape de sécurité ne doit pas être dépassée.
Procéder comme suit :
Fermer le robinet à boisseau sphérique de rinçage 3…
Raccorder le tuyau pour la sortie d’eau au robinet à
boisseau sphérique de rinçage 1…
Ouvrir le robinet sphérique de rinçage 1…
Raccorder le tuyau pour l’entrée d’eau au robinet à
boisseau sphérique de rinçage 2…
Ouvrir le robinet sphérique de rinçage 2…
Mettre les robinets à boisseau sphérique de rinçage
en position initiale.
Démonter le moteur de la soupape 3 voies. Pour
cela, retirer l’étrier au socle du moteur et tirer avec
précaution le moteur vers le haut...
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
19
RINÇAGE, REMPLISSAGE ET PURGE DU RÉSERVOIR
D’EAU CHAUDE SANITAIRE
ATTENTION
L’eau potable doit être conforme à la qualité exigée pour l’eau potable. La teneur maximale en
sulfate s’élève à 200 mg/l, la teneur maximum en
chlorure à 200 mg/l. La somme des deux valeurs
ne peut excéder 300 mg/l.
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide sanitaire sur
le réservoir d’eau chaude sanitaire…
Ouvrir les vannes d’eau chaude sanitaire sur les
prises d’eau…
Purge
L’appareil se purge automatiquement si le purgeur (couronne noire) du module de sécurité circuit de chauffage
est ouvert. Si le circuit de chauffage est rempli ou vidé,
la soupape de ventilation du module de sécurité s’ouvre.
PURGE DE LA MODULBOX
Connecter le tuyau de service (dans le colis) sur le
robinet à boisseau sphérique d’angle…
Purger à l’aide de la clé de purge les vannes de purge
aux quatre robinets à boisseau sphérique d’angle...
Rincer le réservoir d’eau chaude sanitaire tant qu’il
y a de l’air qui sort des vannes aux prises d’eau...
Fermer les vannes d’eau chaude sanitaire sur les
prises d’eau.
PURGE DE LA POMPE DE RECIRCULATION DE LA
SOURCE DE CHALEUR
Dévisser le panneau de façade de la Modulbox…
Visser légèrement le couvercle au centre de la
pompe de recirculation source de chaleur...
Revisser le panneau de façade de la Modulbox après
la purge.
20
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Isolation des raccordements
hydrauliques
REMARQUE.
Exécuter l’isolation du circuit de chauffage et de
la source de chaleur conformément aux normes
et directives en vigueur.
Soupape de différentielle
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA SOUPAPE DE DIFFÉRENTIELLE
REMARQUE.
Exécuter absolument les étapes suivantes en un
temps relativement court. La pompe à chaleur
commute sur défaillance haute pression si la
température retour maximale est dépassée.
Les robinets à boisseau sphérique d’angle des raccords à
la Modulbox doivent être ouverts.
Vérifier l’étanchéité de tous les raccords hydrauliques. Exécuter un essai de pression.
S’assurer que l’installation tourne en mode chauffage (idéalement à froid)…
Régler l’installation sur « chauffage forcé » en cas de
courbe de chauffage basse…
Sortir du colis le matériel d’isolation servant au tubage interne…
Isoler tous les raccords, robinets d’angle, découplements d’oscillations, connexions et conduites de
la source de chaleur à l’appareil pour qu’ils soient
étanches à la diffusion de vapeur…
Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
Fermer les vannes du circuit de chauffage…
S’assurer que le débit passe à 100 % par la soupape
de différentielle…
Lire les températures d’aller et de retour sur le régulateur de chauffage et de la pompe à chaleur…
Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
Tourner le bouton de réglage de la soupape de décharge jusqu’à obtenir une différence de température(= écart) entre l’aller et le retour située entre 5
et 9 K…
1 Bouton de réglage
2 Soupape de différentielle
REMARQUE.
–
–
Sens de rotation du bouton de réglage:
à droite = écart plus important
à gauche = écart moins important
Ouvrir les vannes du circuit de chauffage…
Remettre à zéro le régulateur de chauffage et de la
pompe à chaleur.
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
21
Montage de l’afficheur digital
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Procéder comme suit :
Accrocher les crochets de la pièce de commande
dans les fentes du panneau de façade de l’appareil
(dans les fentes supérieures ou inférieures)...
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche involontaire !
La face avant de l’appareil est munie à différentes hauteurs de 4 fentes pour la fixation de la pièce de commande :
Exemple :
Pièce de commande dans les
fentes supérieures
Pousser la pièce de commande accrochée vers le
bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquète…
1 quatre fentes supérieures
2 quatre fentes inférieures
4 crochets se trouvent à l’arrière de l’organe de commande et permettent d’accrocher la pièce de commande
au panneau de façade de l’appareil :
22
Brancher le câble de commande du régulateur
de chauffage et de pompe à chaleur dans la fiche
droite de la partie inférieure de la pièce de commande…
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
REMARQUE.
La fiche gauche sur la partie inférieure de la pièce
de commande permet la connexion à un ordinateur ou à un réseau afin de pouvoir commander
le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
de là. Pour cela, un câble réseau gainé (catégorie 6) doit avoir été posé à travers l’appareil au
cours des travaux de raccordement électrique.
Mode d’emploi du régulateur de chauffage et de
pompe à chaleur, édition « Techniciens chauffagiste », chapitre « Serveur web ».
Si ce câble réseau a été posé, brancher le câble
réseau RJ‑45 dans la fiche gauche.
Cache fourni :
1 Fente pour la pièce de commande
2 Logo
3 Couvercle borgne
Commencer par mettre le cache en bas dans les
fentes de la face avant prévues à cet effet…
REMARQUE.
Le câble réseau peut toujours être posé ultérieurement. Pour le brancher, il faut cependant
démonter le cache.
Montage et démontage du
cache
MONTAGE DU CACHE
REMARQUE.
Le cache est prévu pour permettre d’accrocher
la pièce de commande aux fentes supérieures du
panneau de façade de l’appareil.
Si la pièce de commande a été accrochée aux
fentes inférieures du panneau de façade, le couvercle borgne du cache doit d’abord être retiré
et replacé sur le logo.
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Ensuite, introduire les tenons de fixation du cache
tout d’abord d’un côté de bas en haut dans les
fentes de la face avant prévues à cet effet…
23
Enfin, introduire les tenons de fixation du cache
de bas en haut du côté opposé dans les fentes de
la face avant prévues à cet effet…
Pour terminer, presser les tenons de fixation supérieurs du cache dans les fentes du panneau de façade prévues à cet effet.
Mise en service
Procéder comme suit :
Procéder avec soin au contrôle de l’installation et
faire une liste de contrôle générale…
« Liste de contrôle générale ».
En procédant à un contrôle de l’installation, vous
prévenez les dommages sur votre système de
pompe à chaleur pouvant provenir de travaux exécutés de façon non conforme.
Assurez-vous que…
• L’installation et le montage de la centrale
thermique sont exécutés en conformité avec ce
mode d’emploi.
• les installations électriques ont été exécutées selon les règles de l’art.
• un coupe-circuit tous pôles est installé pour le
compresseur. Il doit avoir un écartement d’ouverture de contact d’au moins 3 mm.
• le circuit de chauffage et la source de chaleur sont
DÉMONTAGE DU CACHE
Pour démonter le cache, les tenons de fixation doivent
d’abord être totalement décrochés d’un côté en exerçant une pression au milieu du cache.
Ensuite, décrocher les tenons du côté opposé.
rincés, remplis et entièrement purgés,
• tous les robinets-vannes et organes de fermeture
du circuit de chauffage sont ouverts,
• la concentration de l’antigel suffit,
• tous les robinets-vannes et organes de fermeture
de la source de chaleur sont ouverts,
Réservoir d’eau chaude
sanitaire
Le réservoir d’eau chaude sanitaire intégré est en inox et
convient pour l’eau potable normale.
ATTENTION
L’eau potable doit être conforme à la qualité exigée pour l’eau potable. La teneur maximale en
sulfate s’élève à 200 mg/l, la teneur maximum en
chlorure à 200 mg/l. La somme des deux valeurs
ne peut excéder 300 mg/l.
• tous les systèmes tubulaires et composants du
système sont étanches.
Remplir soigneusement le procès-verbal d’achèvement du système de pompe à chaleur et signer…
« Procès-verbal d’achèvement du système de
pompe à chaleur ».
Envoyer le procès-verbal d’achèvement du système
de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale
au partenaire local du fabricant...
Aperçu « Service assistance technique ».
La mise en service de la pompe à chaleur sera exécutée par le service assistance technique du fabricant. La mise en service est payante !
24
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Le premier remplissage et la première mise en service
du réservoir d’eau chaude sanitaire doivent être effectués par un personnel qualifié.
Démontage
DANGER !
Assurez-vous que…
• l’alimentation en eau du réservoir d’eau chaude
sanitaire est ouverte ;
• le réservoir d’eau chaude sanitaire est rempli.
Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
LIMITEUR DE TEMPÉRATURE DE SÉCURITÉ
Un limiteur de température de sécurité est incorporé au
corps de chauffe électrique. Vérifier si le bouton de réinitialisation de ce thermostat de sécurité est sorti. Le
cas échéant, le réarmer.
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT !
Seuls des électriciens qualifiés peuvent
couper la tension de l’appareil et déconnecter tous les raccordements.
AVERTISSEMENT !
Seuls des chauffagistes ou des spécialistes
des systèmes de climatisation peuvent démonter l’appareil du système.
PRUDENCE !
Le mélange antigel de la source de chaleur
ne doit pas pénétrer dans les égouts.
Collecter le mélange et l’éliminer conformément.
AVERTISSEMENT !
1 Bouton de réarmement du
thermostat de sécurité de
la résistance électrique
2 Bouton de réarmement
Seuls des spécialistes des systèmes de climatisation peuvent démonter l’appareil et
ses composants.
ATTENTION
Recycler ou éliminer les composants d’appareil,
les réfrigérants et l’huile conformément aux
prescriptions, normes et directives.
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
25
DÉMONTAGE DE LA BATTERIE TAMPON
PRUDENCE !
Avant de jeter au rebut le régulateur de la
pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se
trouvant sur la platine du processeur. La batterie
peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la
batterie et les composants électroniques en préservant l’environnement.
DÉMONTAGE DE LA MODULBOX
Procéder comme suit :
Enlever l’isolation…
Fermer les robinets à boisseau sphérique d’angle…
Connecter les tuyaux de service (dans le colis) sur
les robinets à boisseau sphérique d’angle…
Ouvrir les vannes de purge des robinets à boisseau
sphérique d’angle avec la clé de purge et vider entièrement la Modulbox…
Démonter les raccords hydrauliques et électriques…
Soulever la Modulbox au niveau de la boucle et retirer de l’appareil en la maintenant soulevé.
26
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
27
Caractéristiques
Gerätebezeichnung techniques / Étendue de livraison
Type de pompe à chaleur
Eau glycolée/Eau ı Air/Eau ı Eau/Eau
• concerné ı — non concerné
Lieu d‘installation
Intérieur ı Extérieur
• concerné ı — non concerné
Conformité
CE
Caractéristiques
Puissance calorifique/COP pour
de performance
B0/W35
Valeurs selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
B0/W45
Valeurs selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
B0/W55
Valeurs selon EN14511
1 compresseur
kW ı …
Limites d‘utilisation
Circuit de chauffage
°C
Source de chaleur
°C
autres points de fonctionnement dynamique
Acoustique
…
Moyenne du niveau de pression acoustique à 1 m de distance autour de la machine (en espace libre moyenne)
dB(A)
Niveau de rendement accoustique selon EN12102
Source de chaleur
dB
Débit minimum ı débit nominal ı débit maximum
Perte de pression pompe à chaleur ∆p (avec refroidissement ∆pK)
l/h
| Debit
bar (bar) ı l/h
Charge disponible pompe à chaleur ∆p (avec refroidissement ∆pK) | Debit
bar (bar) ı l/h
Produit antigel
Monoethylenglykol
concentration minimale ı antigel jusqu‘à
Circuit de chauffage
% ı °C
Débit minimum ı débit nominal ı débit maximum
Perte de pression pompe à chaleur ∆p (avec refroidissement ∆pK)
l/h
| Debit
bar (bar) ı l/h
Charge disponible pompe à chaleur ∆p (avec refroidissement ∆pK) | Debit
bar (bar) ı l/h
Caractéristiques générales
Dimensions (Cf. dessin coté par rapport à la taille indiquée)
de l‘appareil
Poids total (avec refroidissement)
Taille
kg (kg)
Poids additionnel unité 1
kg
Poids additionnel unité 2
kg
Raccordements Circuit de chauffage
…
Source de chaleur
Réfrigérant
…
Type de réfrigérant ı charge
Réservoir d’eau chaude
Contenance nette
sanitaire
Anode de courant parasite
… ı kg
l
intégré
Température d’eau chaude sanitaire
jusque °C
Puissance de débit à 38° C – 45° C pour 10 l/min
l ı
Raccordements d’eau chaude
Electrique
l
…
Code de tension ı fusible tous pôles pompe à chaleur *)
…ı A
Code de tension ı fusible tension de commande *)
…ı A
Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique 1~230V*)
ı A
Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique 3~230V*
Pompe à chaleur
Puissance absorbée effective pour B0/W35 selon EN14511 : Puissance absorbée ı Consommation de courant ı cosφ
kW ı A ı …
Courant de machine maximum dans les limites d‘utilisation
A
Courant de démarrage : direct ı avec démarreur progressif
A ı A
Protection
Puissance corps de chauffe électrique 3 ı 2
Composants
IP
ı 1 phase
Pompe de circulation circuit de chauffage à débit nominal : Puissance absorbée ı
Pompe de circulation source de chaleur à débit nominal : Puissance absorbée ı
kW ı kW ı kW
Consommation de courant
kW ı A
Consommation de courant
kW ı A
Fonction de refroid. passive uniquement pour appareils K : Puissance frigorifique pour courant volumiques nominaux (15 °C source de chaleur, 25 °C circuit de chauffage)
Dispositifs de sécurité
Module de sécurité circuit de chauffage ı Module de sécurité source de chaleur
Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
compris dans livraison : • oui
— non
compris dans livraison : • oui
— non
intégré: • oui
— non
Démarreur progressif électronique
Vases d‘expansion
Source de chaleur : Livraison ı Volume ı Pression préalable
• oui
— non ı l ı bar
Circuit de chauffage : Livraison ı Volume ı Pression préalable
• oui
— non ı l ı bar
Soupape de décharge
Découplements d‘vibrations Circuit de chauffage ı Source de chaleur
R813195 -c
28
kW
intégré: • oui
— non
compris dans livraison : • oui
— non
*) veiller aux prescriptions locales
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
n.n. = non démontré
© ait-deutschland GmbH
WZS41H/SX
WZS 61H/SX
WZS 81H/SX
WZS 101H/SX
• ı — ı —
• ı — ı —
• ı — ı —
• ı — ı —
• ı —
• ı —
• ı —
• ı —
•
•
•
•
4,6 ı 4,30
6,0 ı 4,35
7,6 ı 4,40
9,5 ı 4,40
4,0 ı 3,30
5,7 ı 3,50
7,1 ı 3,58
8,7 ı 3,60
3,6 ı 2,40
5,4 ı 2,90
6,6 ı 2,95
7,8 ı 2,98
20 – 60
20 – 65
20 – 60
20 – 65
-5 – 25
-5 – 25
-5 – 25
-5 – 25
B0 / W65
—
B0 / W65
—
37
37
37
37
49
49
49
49
800 ı 1100 ı 1600
1100 ı 1500 ı 2200
1300 ı 1800 ı 2500
1800 ı 2300 ı 3500
— ı —
— ı —
— ı —
— ı —
0,41 (—) ı 1100
0,42 (—) ı 1500
0,39 (—) ı 1800
0,27 (—) ı 2300
•
•
•
•
25 ı -13
25 ı -13
25 ı -13
25 ı -13
400 ı 800 ı 1000
500 ı 1050 ı 1350
660 ı 1300 ı 1700
800 ı 1650 ı 2100
— ı —
— ı —
— ı —
— ı —
0,52 (—) ı 600
0,53 (—) ı 750
0,49 (—) ı 950
0,44 (—) ı 1200
1
1
1
1
223 (—)
238 (—)
240 (—)
245 (—)
160
160
160
160
63
78
80
85
R1"AG
R1"AG
R1"AG
R1"AG
G1" ÜWM DIN ISO 228
G1" ÜWM DIN ISO 228
G1" ÜWM DIN ISO 228
G1" ÜWM DIN ISO 228
R407c ı 1,43
R407c ı 1,50
R407c ı 1,70
R407c ı 1,95
195
195
195
195
—
—
—
—
52
52
52
52
250 ı 200
250 ı 200
250 ı 200
250 ı 200
R 3/4" AG
R 3/4" AG
R 3/4" AG
R 3/4" AG
1~/N/PE/230V/50Hz ı C10
1~/N/PE/230V/50Hz ı C16
1~/N/PE/230V/50Hz ı C16
1~/N/PE/230V/50Hz ı C20
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B32
1~/N/PE/400V/50Hz ı B32
1~/N/PE/230V/50Hz ı B32
3~/PE/230V/50Hz ı B16A
1,07 ı 4,6 ı —
3~/PE/230V/50Hz ı B16A
1,37 ı 5,9 ı 0,96
3~/PE/230V/50Hz ı B16A
1,7 ı 7,4 ı 0,97
3~/PE/230V/50Hz ı B16A
2,13 ı 9,73 ı 0,93
8,2
9,9
11,6
— ı 27,0
— ı 27,0
34,0 ı —
20
20
20
20
— ı — ı 2
6 ı 4 ı 2
6 ı 4 ı 2
6 ı 4 ı 2
0,90 ı n.n.
0,90 ı n.n.
0,10 ı n.n.
0,10 ı n.n.
0,10 ı n.n.
0,10 ı n.n.
0,10 ı n.n.
0,11 ı n.n.
—
—
—
—
• ı •
• ı •
• ı •
• ı •
•
•
•
•
—
•
•
•
• ı 12 ı 0,5
• ı 12 ı 0,5
• ı 12 ı 0,5
• ı 12 ı 0,5
• ı 25 ı 1,5
• ı 25 ı 1,5
• ı 25 ı 1,5
• ı 25 ı 1,5
•
•
•
•
• ı •
• ı •
813250b
813249b
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
15,9
— ı 35
© ait-deutschland GmbH
• ı •
813251b
• ı •
813252b
29
Courbes de rendement
WZS 41H/SX
Qh (kW)
COP
8
10
7
6
5
4
8
3
2
1
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
20
25
30
Temp„ (°C)
6
Pe (kW)
3
2
4
35°C
1
50°C
65°C
2
0
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
-10
-5
0
5
Temp„ (°C)
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar)
∆p (bar)
0,8
0,8
0,7
∆p”
0,6
0,7
∆p„
0,6
0,5
0,5
0,4
0,4
03
0,3
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
“”
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
“„
2,0
2,5
3,0
823083
Legende: DE823043L
“”
Volumenstrom Heizwasser
“„
Volumenstrom Wärmequelle
Temp„
Temperatur Wärmequelle
Légende:
Qh FR823000L/170408
Heizleistung
“”
Pe
Leistungsaufnahme
“„
Temp„
Debit eau chaude
COP
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
∆p” / ∆p”†
Freie Pressung Heizkreis / Freie Pressung Heizkreis mit Kühlung
Debit eau glycolée
∆p„Température
/ ∆p„†
source de Freie
chaleur
Pressung Wärmequelle / Freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung
Qh
Puissance calorifique
Pe
Puissance absorbée
COP
Coeffiicient of performance / coefficient de performance
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum
Bezeichnung:
Leistungs-Druckverlustkurven
∆p” / ∆p”† Charge disponible circuit
de chauffage
/ Charge disponible
circuit
chauffage avec refroidissement
- / PEP013-2011
/ Liska / 20.09.2012
Seite: 1/1
WZSde
41HSX
823083
Zeichnungsnummer:
∆p„ / ∆p„† Charge disponible source de chaleur / Charge disponible
source de chaleur avec refroidissement
Datei: 823083 Leistungs-Druckverlustkurven WZS41HSX
30
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
WZS 61H/SX
Courbes de rendement
Qh (kW)
12
COP
8
7
6
5
10
4
3
2
1
8
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
20
25
30
Temp„ (°C)
6
Pe (kW)
4
3
4
2
35°C
50°C
1
65°C
2
0
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
-10
-5
0
5
Temp„ (°C)
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar)
∆p (bar)
0,8
0,8
0,7
∆p„
0,6
0,7
∆p„
0,6
0,5
0,5
0,4
0,4
03
0,3
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
“”
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
“„
2,0
2,5
3,0
3,5
823084
Legende: DE823043L
“”
Volumenstrom Heizwasser
“„
Volumenstrom Wärmequelle
Temp„
FR823000L/170408
Temperatur Wärmequelle
Qh
Heizleistung
“”
Pe
Debit eau chaude
“„
COP
Debit eau glycolée
Légende:
Temp„
Qh
Leistungsaufnahme
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
∆p” / ∆p”†
Freie Pressung Heizkreis / Freie Pressung Heizkreis mit Kühlung
∆p„ / ∆p„†
Freie Pressung Wärmequelle / Freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung
Température source de chaleur
Puissance calorifique
Pe
Puissance absorbée
COP
Coeffiicient of performance / coefficient de performance
Leistungs-Druckverlustkurven
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum
∆p” / ∆p”† Charge disponible circuit
de chauffage / ChargeBezeichnung:
disponible circuit
de chauffage avec refroidissement
- / PEP013-2011 / Liska / 20.09.2012
Seite: 1/1
WZS 61HSX
∆p„ / ∆p„† Charge disponible source de chaleur / Charge disponible
source de chaleur avec refroidissement
Zeichnungsnummer:
823084
Datei: 823084 Leistungs-Druckverlustkurven WZS61HSX
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
31
Courbes de rendement
WZS 81H/SX
Qh (kW)
COP
14
8
7
6
12
5
4
3
10
2
1
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
20
25
30
Temp„ (°C)
8
Pe (kW)
4
6
3
2
4
35°C
1
50°C
65°C
0
2
-10
-5
0
5
10
15
20
25
-10
30
-5
0
5
Temp„ (°C)
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar)
∆p (bar)
0,8
0,8
0,7
∆p”
0,6
0,7
∆p„
0,6
0,5
0,5
0,4
0,4
03
0,3
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
“”
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
“„
2,0
2,5
3,0
3,5
823085
Legende: DE823043L
“”
Volumenstrom Heizwasser
“„
Volumenstrom Wärmequelle
Temperatur Wärmequelle
Temp„
Légende:
Qh
FR823000L/170408
Heizleistung
“”
Pe
Debit eau chaude
Leistungsaufnahme
“„
COP
Coeffiicient of performance / Leistungszahl
∆p” / ∆p”†
Freie Pressung Heizkreis / Freie Pressung Heizkreis mit Kühlung
Temp„
Qh
Debit eau glycolée
Température source deFreie
chaleur
Pressung Wärmequelle / Freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung
∆p„ / ∆p„†
Puissance calorifique
Pe
Puissance absorbée
COP
Coeffiicient of performance / coefficient de performance
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum
Bezeichnung:
Leistungs-Druckverlustkurven
∆p” / ∆p”† Charge disponible circuit
de chauffage / Charge disponible
circuit
de chauffage avec refroidissement
- / PEP013-2011 / Liska / 20.09.2012
Seite: 1/1
WZS 81HSX
Zeichnungsnummer:
823085
∆p„ / ∆p„† Charge disponible source de chaleur / Charge disponible
source de chaleur avec refroidissement
Datei: 823085 Leistungs-Druckverlustkurven WZS61HSX
32
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
WZS 101H/SX
Courbes de rendement
Qh (kW)
COP
18
8
7
6
16
5
4
14
3
2
1
12
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
20
25
30
Temp„ (°C)
10
Pe (kW)
5
4
8
35°C
3
50°C
2
65°C
6
1
0
4
-10
-5
0
5
10
15
20
25
-10
30
-5
0
5
Temp„ (°C)
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar)
∆p (bar)
0,8
0,8
0,7
∆p”
0,6
0,7
∆p„
0,6
0,5
0,5
0,4
0,4
0,3
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
“”
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
“„
2,0
2,5
3,0
823086
Legende: DE823043L
Légende:
“”
“”
“„
FR823000L/170408
Debit eau chaude
Volumenstrom Heizwasser
Volumenstrom Wärmequelle
Temp„
Debit eau glycolée
Temperatur Wärmequelle
Qh
Heizleistung
Temp„
Pe
Température source de
chaleur
Leistungsaufnahme
Qh
COP
Puissance calorifique Coeffiicient of performance / Leistungszahl
Pe
∆p” / ∆p”†
Puissance
“„
COP
∆p„ / ∆p„†
absorbée
Freie Pressung Heizkreis / Freie Pressung Heizkreis mit Kühlung
Freie Pressung Wärmequelle / Freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung
Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p” / ∆p”† Charge disponible circuit de chauffage / Charge disponible circuit de chauffage avec refroidissement
∆p„ / ∆p„† Charge disponible source de chaleur / Charge disponible source de chaleur avec refroidissement
Änd. / ÄM / Ersteller / Datum
- / PEP013-2011 / Liska / 20.09.2012
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Leistungs-Druckverlustkurven
WZS 101 HSX
Zeichnungsnummer:
823086
Datei: 823086 Leistungs-Druckverlustkurven WZS 101HSX
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
33
1
2
3
4
Schémas cotés
D
F
8
A
B
9
<2050
1980
1920
1990
E
2
2
1
1
665
665
0
~400
0
200
300
400
540
565
600
0
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
0
115
230
~100
230
115
0
D
30
0
10
C
3
0
50
C
300
505
Légende :
FR819347
Toutes les cotes en mm.
695
760
7
6
5
A
4
B
C
Pos.
B
D
Vue avant
Vue latérale à gauche
Vue de dessus
Vue latérale à droite
Bezeichnung
Wärmequelle Eintritt flachdichtend
Legende :
D819404
1 ÜWM
Entrée de source
de chaleur à garniture plate
(au(choix
à droiterechts
ou à gauche)
: G1")
ÜWM
wahlweise
oder links
1
Technische
Änderungen
vorbehalten
Wärmequelle
Austritt
flachdichtend
alle Maße
in
mm
Sortie
de
source
de
chaleur
à
garniture
plate
ÜWM
(au
choix
à
droite
ou
à
gauche)
:
G1"
2
2 ÜWM ( wahlweise rechts oder links
)
Entrée eau chaude (retour): R1"
3Vorderansicht
A
3 Heizwasser Eintritt ( Rücklauf )
Sortie eau
B
vonchaude
links (aller) : R1"
4Seitenansicht
4 Heizwasser Austritt ( Vorlauf )
C
Draufsicht
Eau chaude sanitaire: R¾"
5
5 Brauchwarmwasser
D
Seitenansicht von rechts
Eau froide: R¾"
6
6 Kaltwasser
7
8
A
Passages pour câbles électriques/de sondes
Organe de commande (dans le carton)
G 1"
G 1"
R 1"
R 1"
R 3/4"
R 3/4"
7
Durchführung für Elektro- / Fühlerkabel ---
8
Bedienteil ( im Beipack )
Sicherheitsbaugruppe Heizkreis
( im Beipack )
Sicherheitsventil
Brauchwarmwasserspeicher
9
Module de sécurité circuit de chauffage (dans le carton)
10
ouverture d‘inspection
9
10
34
Dim.
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
----22mm
© ait-deutschland GmbH
-
1
2
3
4
5
Cotes d’écartement
OKF
RH min.
2050
2150
RH min.
2050
E
2150
V2
V1
F
OKF
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
D
>20
>20
>20
>20
FZ
FS
FS
> 1500
FZ
> 1500
C
B
> 1200
> 1200
Légende :
FR819228b
Toutes les cotes en mm.
A
Hauteur de local minimum
RH min.
Legende : D819405
Espace libre pour accessoires requis
FZ Änderungen
Technische
vorbehalten
alle Maße
FS in mmEspace livre aux fins de service
Bord supérieur sol fini
OKF
V1
V2
Version 1
RH min.
FZ
FS
OKF
V1
V2
Raumhöhe minimum
Freiraum für funktionsnotwendiges Zubehör
Freiraum für Servicezwecke
Oberkante Fertigfußboden
Version 1
Version 2
Version 2
1
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
-
2
© ait-deutschland GmbH
3
4
PEP 005
Zust. Änderun
35
1
A3
PE
PE
PE
N
N
N
N
ÄM 045/2013
2
6
EVU
19.04.2011
7
P
ASD
L1
-X0
L1
8
MOT
-X2
100596-100599;
HUP
9
FP1
M
BUP
BUP
ZUP
ZIP
ZIP
M
11
RFV
TB1
-X4
GND
12
TA
GND
TRL
4-10kW, 230V 1~
GND
10
MIS
ZW2/SST
ZW2/SST
K10
-X3
MZ1
M
MA1
PEX
Bornes
ASD
BUP
EVU
FP1
HUP
MA1/MIS
MZ1/MIS
MOT
PEX
RFV
TA
TB1
TBW
TRL
VBO
X0-X4
X10
X10:L1,N,PE
X10:1L1,1N1,PE
X10:L1,N,PE
ZUP
ZIP
ZW1
ZW2/SST
Légende:
Désignation
K10
X10
A3
F11
F12
F13
13
14
831173
15
16
Pressostat pression d'eau glycolée fourni par l'installateur en fonction des besoins
Option : vanne d'inversion eau chaude sanitaire
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Circulateur mélangeur 1
Circulateur chauffage ; raccordement interne
Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
Protection moteur ; raccordement interne
sans fonction
Option : régulateur à télécommande
Sonde extérieur
Sonde circuit mélangeur 1
Sonde/Thermostat eau chaude sanitaire ; raccordement interne
Sonde de retour externe
Circulateur eau glycolée
Bornier sur platine de régulateur
Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ; distribution N/PE pour appareils ext. 230V
Commande 230V
Chauffage d’appoint 230V
Puissance compresseur 230V
Bouclage PàC
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 1 ; raccordement interne
Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective)
FR831173a
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Bornes dans boîtier de commande pompe à chaleur
Distribution installation domestique
Disjoncteur de protection commande
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint
Disjoncteur de protection compresseur
Centrale de chauffe eau glycolée 4-10 kW, 230V 1~
FP1
ZW1
5
1N1
4
3
A1
A2
Datum
VBO
X10
N
3
-F12
1L2
1L3
1N2
1N3
Achim Pfleger
ASD
3
3
-F13
PE
23.07.2013
L1
-X10
L
Schéma des bornes WZW41-100 H/S
a
GND
TA
TBW
TBW
GND
TB1
GND
RFV
1L1
1~N/PE/230V/50Hz
L1
1~N/PE/230V/50Hz
L
1~N/PE/230V/50Hz
-F11
N
2
PE
Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques
PE
© ait-deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
Bl von Anz 1/1
Blatt-Nr. 1
36
WZS 41H/SX – WZS 101H/SX
Schéma des connexions
PE
EVU
Schéma des circuits 1/2
WZS 41H/SX
1
-X10
8
3
4
5
6
3
1
3
5
6
4
2
1
2
5 3
6 4
-K10
PE
5
Achim Pfleger
5
Name
L
N PE
N PE
7
-X1
2
-X200
P
+
-F1
HDP
-
Achim Pfleger
03.07.2012
N..
-X1
VD1
-Q1
13
5
3
1
1
-X200
a1
b2 c4
2 3
3
HD.
100610;
1
-X1
5
-X200
2
2
2
P
+
-F2
NDP
-
14
6
4
2
8
A2
A1
VD1
4
a1
c4 b2
2
ND.
1
L..
9
9
Eléments
M1
VD1
BOSUP
M3
M4
HUP
MIS
M16
Q1
VD1
Q5
ZW1
STB
X10
8
-X0
L
L
-X2
10
ASD
11
230VAC
-X3
2
PE
1
N PE
M
1
L
-M4
12
11
-K22
br sw bl
12 14
-X3
14
-K16
BUP
13
-X3
-K16
12
14
14
A1
A2
-X1
6
13
-X200
11
7
15
-X3
-STB
ϑ
-Q5
ZW1
8
N PE
M
1
5
3
1
14
6
4
2
5
4
4
A2
A1
ZW1
13
-M3
L
VBO
MZ1
1
M
A Z
10
11
12
13
817393
14
15
16
N PE
br sw bl
MA1
16
Bl von Anz 1/2
Blatt-Nr. 1
-M16
Fonctionnement
Compresseur 1
MIS
Circulateur eau glycolée
Circulateur chauffage
Mélangeur, fourni par l'installateur en fonction des besoins
Contacteur compresseur 1
Contacteur chauffage d'appoint
Limiteur de température de sécurité corps de chauffe
Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ; distribution N/PE pour appareils ext. 230V
L
MOT
EVU
ZUP
6
-X0
-X10
L
Datum
7
1~N/PE/230V/50Hz
Bearb.
6
EVU
4
15
-Q5
-E22
4
Datum
25.07.2013
Condensateur de service compresseur 1; WZS 41 35µF
Chauffage d’appoint
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Platine de régulateur; attention: I-max = 6A/230VAC
Relais auxiliaire vanne d'inversion eau chaude sanitaire
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire
3
HUP
2
1
2
-C1
sw br gr
M
-X10
1N3
C S R PE
1
-M1
1L3
FR817393a
Fonctionnement
L1,N,PE; Alimentation puissance compresseur
1L1,1L2,1L3,1N1,1N2,1N3,PE; Alimentation chauffage d’appoint
L,N,PE; Alimentation commande
-X10
1L2
1~N/PE/230V/50Hz
1N2
-Q1
-X100
L1 N PE
1~N/PE/230V/50Hz
ZW1
HDP
NDP
BUP
ÄM 045/2013
2
Légende:
Eléments
1~N/PE/230V/50Hz
1~N/PE/230V/50Hz
1~N/PE/230V/50Hz
C1
E22
EVU
F1
F2
K10
K16
K22
PEP 013/2011
WZS 41H/SX
a
Änderung
-
1
Zustand
1N1
37
© ait-deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
1L1
-K10
1
2
3
4
-X4
-R10
RFV ϑ
-X4
-R13
TB1 ϑ
TB1
7
TA.
-X4
-R9
TBW ϑ
9
10
11
12
-X5
-R5
TVL ϑ
GND
1
13
-X5
-X300
-R6
THG ϑ
THG
2
GND
-X5
-X300
-R11
TWA ϑ
14
3
4
-X5
CW.
15
-CW
-X5
-X300
-R7
TWE ϑ
GND
8
-X5
-R4
TRL ϑ
GND
TRL
TVL
FR817393a
Fonctionnement
Platine de régulateur; attention: I-max = 6A/230VAC
Sonde retour
Sonde aller
Sonde de gaz chaud
Sonde entrée source de chaleur
Sonde extérieur
Sonde eau chaude sanitaire
Option : régulateur à télécommande
Sonde sortie source de chaleur
Codage pompe à chaleur; WZS - 1370 Ohm
Option : sonde circuit mélangeur 1
TWA
6
-X4
TA ϑ
-R8
TBW
GND
Légende:
Eléments
K10
TRL
R4
TVL
R5
R6
THG
R7
TWE
R8
TA
R9
TBW
R10 RFV
R11 TWA
R12 CW
R13 TB1
-R12
5
RFV
5
TWE
6
16
© ait-deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
38
WZS 41H/SX
Schéma des circuits 2/2
GND
GND
GND
GND
GND
1
-X10
8
-Q1
5
6
3
2
4
-C1
3
3
14
-Q5
-K10
PE
5
Achim Pfleger
5
Name
6
-X0
-X10
L
L
N PE
N PE
7
-X1
2
-X200
P
+
-F1
HDP
-
1~N/PE/230V/50Hz
Bearb.
Datum
Achim Pfleger
28.06.2012
6
7
N..
-X1
VD1
-Q1
13
5
3
1
1
-X200
a1
b2 c4
2 3
3
HD.
1
8
-X1
5
-X200
P
+
-F2
NDP
-
2
2
2
4
a1
c4 b2
2
ND.
1
L..
9
9
Eléments
VD1
M1
BOSUP
M3
M4
HUP
MIS
M16
Q1
VD1
Q5
ZW1
Q11
STB
X10
14
6
4
2
A2
A1
VD1
100611-100613;
8
-X0
L
L
-X2
10
ASD
11
230VAC
-X3
1
N PE
2
PE
L
M
1
-M4
12
13
6
8
N PE
M
1
-M3
L
7
VBO
PE
-X200
-X1
-K22
br sw bl
-X3
BUP
14
-X3
-STB
ϑ
-Q5
ZW1
1
3
5
13
14
6
4
2
A2
A1
ZW1
4
4
4
15
-X3
MZ1
A
Z
N PE
br sw bl
MA1
10
11
12
13
817392
14
15
16
16
Bl von Anz 1/2
Blatt-Nr. 1
Fonctionnement
M
Compresseur 1
1
Circulateur eau glycolée
Circulateur chauffage
-M16
Mélangeur, fourni par l'installateur en fonction des besoins
Contacteur compresseur 1
MIS
Contacteur chauffage d'appoint
Limitation du courant de démarrage
Limiteur de température de sécurité corps de chauffe
Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ; distribution N/PE pour appareils ext. 230V
L
MOT
EVU
HUP
4
5
6
3
4
1
2
1
24.07.2013
4
Datum
EVU
2
3
4
1
2
4
2
1
1
3
2
5
6 4
1N3
sw br gr
-E22
-X10
1N2
T1 T2 T3 PE
M
3
-M1
VD1
1L2
FR817392a
Fonctionnement
L1,N,PE; Alimentation puissance compresseur
1L1,1L2,1L3,1N1,1N2,1N3,PE; Alimentation chauffage d’appoint
L,N,PE; Alimentation commande
Condensateur de service compresseur 1; WZS 60 40µF; WZS 80 45µF; WZS 100 50µF;
Chauffage d’appoint
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Platine de régulateur; attention: I-max = 6A/230VAC
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire
-X10
1L1
1~N/PE/230V/50Hz
1N1
-Q11
-X100
L1 N PE
1~N/PE/230V/50Hz
ÄM 045/2013
2
Légende:
Eléments
1~N/PE/230V/50Hz
1~N/PE/230V/50Hz
1~N/PE/230V/50Hz
C1
E22
ZW1
EVU
F1
HDP
F2
NDP
K10
BUP
K22
PEP 013/2011
WZS 61-101H/SX
a
Änderung
-
1
Zustand
1L3
39
© ait-deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
Schéma des circuits 1/2
WZS 61H/SX - WZS 101H/SX
-K10
1
2
3
4
-X4
-R10
RFV ϑ
-X4
-R13
TB1 ϑ
TB1
7
TA.
-X4
-R9
TBW ϑ
9
10
11
12
-X5
-R5
TVL ϑ
GND
1
13
-X5
-X300
-R6
THG ϑ
THG
2
GND
-X5
-X300
-R11
TWA ϑ
14
3
4
-X5
CW.
15
-CW
-X5
-X300
-R7
TWE ϑ
GND
8
-X5
-R4
TRL ϑ
GND
TRL
TVL
FR817392a
Fonctionnement
Platine de régulateur; attention: I-max = 6A/230VAC
Sonde retour
Sonde aller
Sonde de gaz chaud
Sonde entrée source de chaleur
Sonde extérieur
Sonde eau chaude sanitaire
Option : régulateur à télécommande
Sonde sortie source de chaleur
Codage pompe à chaleur; WZS - 1370 Ohm
Option : sonde circuit mélangeur 1
TWA
6
-X4
TA ϑ
-R8
TBW
GND
Légende:
Eléments
K10
TRL
R4
R5
TVL
R6
THG
TWE
R7
R8
TA
R9
TBW
R10 RFV
R11 TWA
R12 CW
R13 TB1
-R12
5
RFV
5
TWE
6
16
© ait-deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
40
WZS 61H/SX - WZS 101H/SX
Schéma des circuits 2/2
GND
GND
GND
GND
GND
Déclaration de conformité CE , conformément à
la directive machines 2006/42/CE, annexe II A
Je soussigné
atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée
par nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de
sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit.
En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente
déclaration n'est plus valable.
Désignation de l'appareil/des appareils
Pompe à chaleur
Modèle d'appareil Numéro de commande Modèle d'appareil Numéro de commande
WZS 41H/SX
100 610 01
WZS 61H/SX
100 611 02
WZS 81H/SX
100 612 02
WZS 101H/SX
100 613 02
WZS 61H/X
100 630 41
WZS 81H/X
100 631 41
WZS 101H/X
100 632 41
WZS 41H/SX
100 643 01
WZS 61H/SX
100 644 02
WZS 81H/SX
100 645 02
WZS 101H/SX
100 646 02
WZS 61H/X
100 640 01
WZS 81H/X
100 641 01
WZS 101H/X
100 642 01
Directives CE
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
*97/23/EG
2011/65/EG
* MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION
Catégorie
II
Module
A1
Agence stipulée :
TÜV-SÜD
Industrie Service GmbH (Nr.:0036)
Normes européennes harmonisées
EN 378
EN 349
EN 60529
EN 60335-1/-2-40
EN ISO 12100-1/2 EN 55014-1/-2
EN ISO 13857
EN 61000-3-2/-3-3
Entreprise :
ait-deutschland GmbH
Industrie Str. 3
93359 Kasendorf
Germany
Lieu, date :
Kasendorf, 29.11.2013
Signature :
Jesper Stannow
Responsable Développement
Chauffage
FR818166a
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
41
42
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques.
83063900dFR – Mode d‘emploi original
© ait-deutschland GmbH
43

Manuels associés