- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Pompes à chaleur
- Alpha innotec
- WZ41-101HSX
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Alpha innotec WZ41-101HSX Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Mode d’emploi FR POMPES À CHALEUR EAU GLYCOLÉE/EAU Centrale thermique à eau glycolée WZS 41-101H/SX Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Veuillez lire au préalable le présent mode d’emploi Le présent mode d’emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l’appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l’appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l’appareil. Symboles Le mode d’emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante : Informations destinées aux utilisateurs. Informations ou consignes destinées au personnel qualifié. Il convient de lire ce mode d’emploi avant tout travail avec l’appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu’il contient. DANGER ! Indique un risque direct pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Il est possible que le mode d’emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche. AVERTISSEMENT ! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Le mode d’emploi couvre plusieurs modèles d’appareil, il faut absolument respecter les paramètres s’appliquant à chaque modèle. PRUDENCE ! Le mode d’emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l’appareil. Traiter toutes les informations de manière confidentielle. Elles sont protégées par des droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d’emploi sans l’autorisation écrite du fabricant. Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels. REMARQUE. Information particulière. € CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Il s’agit de conseils qui permettent d’économiser de l’énergie, des matières premières et de réduire les dépenses. Renvoi à d’autres chapitres du mode d’emploi. Renvoi à d’autres aides du fabricant. 2 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Inhaltsverzeichnis  INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ VEUILLEZ LIRE AU PRÉALABLE LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI...............................................................................2 SYMBOLES....................................................................................2 UTILISATION CONFORME À LA FONCTION DE L’APPAREIL.............................................................................4 Purge de la pompe de recirculation de la source de chaleur.............................................................................20 contrôle et réglage de la soupape de différentielle........21 MONTAGE DE L’AFFICHEUR DIGITAL................................22 MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CACHE..........................23 LIMITES DE RESPONSABILITÉ.................................................4 RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE SANITAIRE...........................24 CONFORMITÉ CE.......................................................................4 MISE EN SERVICE......................................................................24 Limiteur de température de sécurité...............................25 SÉCURITÉ......................................................................................4 SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE......................................5 Adresses de Localisation du service assistance technique 5 GARANTIE....................................................................................5 ÉLIMINATION..............................................................................5 INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS FONCTIONNEMENT DES POMPES À CHALEUR...............6 DOMAINE D’APPLICATION.. ...................................................6 MARCHE.......................................................................................6 MAINTENANCE DE L’APPAREIL. . ............................................7 Nettoyage et rinçage des composants de l’appareil........7 DÉRANGEMENT.........................................................................7  INSTRUCTIONS DESTINÉES AU PERSONNEL QUALIFIÉ ÉTENDUE DE LIVRAISON........................................................8 INSTALLATION ET MONTAGE...............................................8 Local d’installation. . ...............................................................8 Transport jusqu’au local d’installation.. ..............................9 Installation.............................................................................10 Montage de la Modulbox.................................................... 11 Montage des raccordements hydrauliques......................12 Ouverture des robinets à boisseau sphérique d’angle à la Modulbox........................................................................15 Module de sécurité..............................................................15 Vases d’expansion................................................................15 DÉMONTAGE.............................................................................25 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / ÉTENDUE DE LIVRAISON WZS 41H(/K) – WZS 101H(/K).........................................28 COURBES DE RENDEMENT Rendement de chauffage/COP / Puissance absorbée / Compression libre Courbes de rendement.......................................................30 WZS 41H/SX........................................................................30 WZS 61H/SX........................................................................31 WZS 81H/SX........................................................................32 WZS 101H/SX......................................................................33 SCHÉMAS COTÉS ET COTES D’ÉCARTEMENT Schémas cotés......................................................................34 Cotes d’écartement.............................................................35 SCHÉMA DES CONNEXIONS................................................36 SCHÉMAS DES CIRCUITS.......................................................37 WZS 41H/SX........................................................................37 WZS 61H/SX - WZS 101H/SX...........................................39 ANNEXE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE................................41 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES......................................16 RINÇAGE ET REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION...........18 Rinçage et remplissage de la source de chaleur.............18 Rinçage et remplissage des circuits de chauffage et d’eau chaude sanitaire.............................................................19 Rinçage, remplissage et purge du réservoir d’eau chaude sanitaire...........................................................................20 PURGE.........................................................................................20 Purge de la Modulbox.........................................................20 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 3 Utilisation conforme à la fonction de l’appareil L’appareil doit être utilisé exclusivement conformément à l’usage qui lui est réservé. À savoir : • pour le chauffage • pour la production d’eau chaude sanitaire • dans des bâtiments protégés contre le gel L’appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses paramètres techniques. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison ». REMARQUE. Indiquer le fonctionnement de la pompe à chaleur ou du système à pompe à chaleur à la compagnie d’électricité compétente. Limites de responsabilité Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est destiné de l’appareil. La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque : • des travaux sont exécutés sur l’appareil et ses composants à l’encontre des consignes du présent mode d’emploi ; • des travaux sont effectués sur l’appareil et ses Sécurité L’appareil a un fonctionnement sûr lorsqu’il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et l’exécution de l’appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les principales directives et à toutes les dispositions en matière de sécurité. Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit avoir lu et compris le mode d’emploi avant de commencer ceux-ci. Ceci s’applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant. Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s’applique notamment au port de vêtements de protection personnels. DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT! Seul du personnel qualifié (chauffagiste, électricien et spécialiste des systèmes de climatisation) peut exécuter des travaux sur l’appareil et ses composants. AVERTISSEMENT ! Observer les étiquettes de sécurité sur et dans l’appareil. composants d’une façon non conforme ; • des travaux sont exécutés sur l’appareil qui ne sont pas décrits dans le présent mode d’emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ; • l’appareil ou des composants de l’appareil sont modifiés, transformés ou démontés sans l’autorisation écrite du fabricant Conformité CE L’appareil est pourvu du label CE. Déclaration de conformité CE. 4 AVERTISSEMENT ! L’appareil contient du gaz réfrigérant ! Une fuite de gaz réfrigérant peut provoquer des dommages corporels et matériels. Par conséquent : – Déclencher l’installation. – Bien aérer le local – Contacter le service assistance technique autorisé par le fabricant. ATTENTION Pour des raisons de sécurité, il faut observer le point suivant : ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins qu’il doive être ouvert. Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Service Assistance Technique Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant. ADRESSES DE LOCALISATION DU SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE Voir la liste actuelle et les autres représentants du fabricant sous: DE: www.alpha-innotec.de EU: www.alpha-innotec.eu Garantie Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente. REMARQUE. Pour toutes questions relatives à la garantie, adressez-vous à votre installateur. Élimination Lorsque l’appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et l’élimination des produits d’exploitation et composants des appareils frigorifiques. « Démontage ». Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 5 Fonctionnement des pompes à chaleur Les pompes à chaleur fonctionnent selon le même principe qu’un réfrigérateur : même technique, mais utilisation inverse. Le réfrigérateur soutire la chaleur des aliments. Il la dégage à l’extérieur par des lamelles placées à l’arrière. La pompe à chaleur soutire la chaleur de l’air, de la terre ou de l’eau souterraine. Cette chaleur est ensuite traitée dans l’appareil et retransmise à l’eau du chauffage. Même quand la température extérieure est extrêmement froide. La pompe à chaleur prélève encore suffisamment d’énergie pour chauffer votre maison. Marche En optant pour une pompe à chaleur ou un système de pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à préserver l’environnement grâce à des émissions plus faibles et à une moindre consommation des énergies primaires. Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du régulateur de pompe à chaleur. REMARQUE. Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur. Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur. Schéma d’une pompe à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage par le sol : Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant l’environnement, veillez notamment au point suivant : € CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Eviter des températures du circuit d’alimentation inutilement élevées. Plus la température du circuit d’alimentation est basse côté eau chaude, plus le système est efficace. € 4 ⁄4 env. env. 3 ⁄4 1 ⁄4 = énergie utile = énergie naturelle = énergie électrique CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Opter pour une ventilation par impulsion. Ce type de ventilation réduit la consommation d’énergie et préserve votre porte-monnaie par rapport à des fenêtres ouvertes continuellement. Domaine d’application Chaque pompe à chaleur peut être utilisée dans des nouvelles ou anciennes installations de chauffage en respectant les conditions environnementales, les limites d’utilisation et les prescriptions en vigueur. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison ». 6 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Entretien de l’appareil NETTOYAGE ET RINÇAGE DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL Le nettoyage des surfaces extérieures de l’appareil se fait avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d’entretien détergents ou contenant de l’acide et/ou du chlore. De tels produits endommagent les surfaces et peuvent provoquer des dommages techniques. Maintenance de l’appareil Le circuit de refroidissement de la pompe à chaleur ne requiert pas une maintenance régulière. Selon le décret de l’UE (CE) 842/2006 du 17 mai 2006, des contrôles d’étanchéité et la tenue d’un journal sont prescrits pour certaines pompes à chaleur ! Pour savoir si le contrôle d’étanchéité et la tenue d’un journal sont nécessaires, il faut savoir si le circuit frigorifique est hermétique et quelles quantités de produit réfrigérant sont utilisées dans la pompe à chaleur ! Les pompes à chaleur ayant une quantité de réfrigérant < 3 kg ne requièrent pas de journal. Pour toutes les autres pompes à chaleur, le journal est compris dans la livraison. Journal de pompes à chaleur, cf. chapitre « Consignes pour l’utilisation du journal ». Les composants du circuit de chauffage et la source de chaleur (soupapes, vases d’expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes). Vérifier régulièrement le fonctionnement de la vanne de sécurité du réservoir d’eau chaude sanitaire. Le mieux est de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise de chauffage. Celle-ci se chargera de tous les travaux de maintenance réguliers. Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH PRUDENCE ! Seul le technicien autorisé par le fabricant peut nettoyer et rincer les composants de l’appareil. Il ne faut utiliser à cette fin que des liquides recommandés par le fabricant. Après le rinçage du condenseur avec un produit de nettoyage chimique, il faut neutraliser les résidus et rincer abondamment à l’eau. Il faut à cet égard respecter les caractéristiques techniques de chaque fabricant d’échangeur thermique. Dérangement En cas de panne, vous pouvez en détecter l’origine grâce au programme de diagnostic du régulateur de la pompe à chaleur. Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur. AVERTISSEMENT ! Seul le personnel d’après-vente agréé par le fabricant est autorisé à effectuer des travaux de service et de réparation sur les composants de l’appareil. Aperçu « Service assistance technique ». Veillez à ce qu’aucun dérangement ne soit signalé si le limiteur de température de sécurité de la résistance électrique s’est déclenché. « Mise en service », chapitre « Thermostat de sécurité ». 7 Étendue de livraison Exemple de matériel fourni à la livraison : Ce que vous devez faire en premier lieu : contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles… vérifier l’intégralité du matériel fourni. Procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante. REMARQUE. Veiller au modèle d’appareil. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison » ou plaque signalétique de l’appareil. Installation et montage Pour tous les travaux à réaliser : REMARQUE. Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et décrets légaux en vigueur localement. AVERTISSEMENT ! 1 Appareil compact avec réservoir d’eau chaude sanitaire intégré, corps de chauffe électrique, pompe de recirculation intégrée, circuit de chauffage et sondes 2 Cache 3 Découplements d’oscillations pour raccord source de chaleur 4 Organe de commande du régulateur de pompe à chaleur et de chauffage. 5 Module de sécurité circuit de chauffage 6 Pack avec 4 pieds, 1 sonde extérieure, 1 kit d’isolation, 2 robinets à boisseau sphérique, 8 joints, 1 tuyau de service, 1 soupape à chapeau, 1 support pour vase d’expansion circuit de chauffage, 1 entonnoir à trop-plein 7 Vase d’expansion circuit de chauffage 25 l 8 Vase d’expansion source de chaleur 12 l 9 Module de connexion pour source de chaleur 10 Modulbox avec pompe de recirculation source de chaleur 8 Seul du personnel qualifié peut installer et monter la pompe à chaleur ou le système de pompe à chaleur ! REMARQUE. Observer les indications acoustiques figurant sur chaque type d’appareil. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Acoustique ». LOCAL D’INSTALLATION ATTENTION Installer l’appareil exclusivement à l’intérieur des bâtiments. Le local d’installation doit être à l’abri du gel et sec. Il doit être conforme aux prescriptions de la norme EN 378. Il doit en outre satisfaire aux prescriptions en vigueur localement. Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH TRANSPORT JUSQU’AU LOCAL D’INSTALLATION Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez transporter l’appareil (fixé sur une palette en bois) avec un chariot élévateur jusqu’au lieu d’installation définitif. Si un tel transport n’est pas possible, vous pouvez aussi transporter l’appareil sur un chariot. AVERTISSEMENT ! Effectuez le transport avec d’autres personnes. Tenir compte du poids des appareils. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Caractéristiques générales de l’appareil ». ATTENTION Ne pas pencher la Modulbox de plus de 45° maximum (dans chaque direction). ATTENTION En aucun cas utiliser les composants, le tubage du circuit de refroidissement et les raccords hydrauliques à la Modulbox à des fins de transport. ATTENTION N’endommager en aucun cas les raccordements hydrauliques de l’appareil. Éliminer ce matériel conformément en respectant les dispositions environnementales ; PRUDENCE ! Porter des gants de protection. AVERTISSEMENT ! L’appareil n’est pas fixé sur la palette de bois. Il y a risque de basculement lors du transport sur le chariot ! Des dommages corporels et matériels peuvent se produire. Nous recommandons d’ôter le capot avant pour réduire le poids de l’appareil lors du transport : desserrer les vis à fermeture rapide du capot avant, puis tourner de 90° vers la gauche… – Prendre des mesures adéquates pour éviter un risque de basculement. Procéder comme suit si un transport avec le chariot élévateur n’est pas possible : Retirer les matériaux d’emballage et de transport. enlever le carton et la Modulbox de la palette et les apporter jusqu’au lieu d’installation… soulever la Modulbox aux boucles et porter… Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH soulever le capot avant et le mettre de côté dans un endroit sûr. ATTENTION La boucle située en haut à l’arrière de l’appareil sert à basculer l’appareil sur un chariot ! Fixer absolument l’appareil sur le chariot avec une sangle ! La boucle de transport permet également à deux personnes de porter l’appareil sans la Modulbox (voir image) ! L‘appareil ne peut être soulevé ou transporter à l‘aide de la boucle de transport seule ! – La boucle risquerait de rompre ! – Des personnes pourraient être blessées ! – Si des personnes se trouvent sous la charge, celles-ci pourraient être mortellement blessées ! – L’appareil et d’autres objets pourraient être endommagés ! 9 Transporter l’appareil avec le chariot ou porté par deux personnes jusqu’au lieu d’installation… ATTENTION – N’endommager en aucun cas les raccordements hydrauliques de l’appareil. Ne glisser le chariot pour le transport qu’à l’arrière de l’appareil. REMARQUE. Sans la Modulbox, l’appareil peut être transporté à l’horizontal. Aperçus « Schémas cotés » et « Cotes d’écartement ». Procédez de la façon suivante sur le lieu d’installation : ATTENTION Placer l’appareil sur un socle solide, stable et horizontal, de préférence garantissant l’insonorisation. Monter les pieds stabilisateurs… ATTENTION Si l’appareil dérape sans pieds stabilisateurs, ceci peut endommager le sol. Monter les pieds stabilisateurs avant de monter la Modulbox dans l’appareil. Pour monter les pieds stabilisateurs, procéder comme suit : 1 Poignées encastrées 2 Boucle de transport PRUDENCE. Ne se servir en aucun cas des pièces de la pompe à chaleur et des raccordements hydrauliques pour le transport de l’appareil. INSTALLATION AVERTISSEMENT ! Travailler avec plusieurs personnes lors de l’installation. Tenir compte du poids de l’appareil. • basculer lentement et avec précaution l’appareil sur un côté… Assurer l’appareil en position penchée pour qu’il ne puisse pas rebasculer involontairement dans sa position initiale. PRUDENCE ! Les mains et les doigts pourraient se coincer lors des travaux suivants ! • Monter en bas de l’appareil un pied de chaque côté, à l’avant et à l’arrière … REMARQUE. Le raccordement de la source de chaleur peut se faire au choix soit à gauche soit à droite de l’appareil. Respecter l’écartement entre chaque côté de raccordement et le mur. « Montage des raccordements hydrauliques », chapitre « Raccordement de la Modulbox à la source de chaleur ». ATTENTION Respecter absolument la cote d’écartement stipulée. 10 1 Pied stabilisateur 2 Contre-écrou 3 Vis de réglage Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH • Rebasculer l’appareil lentement et avec précaution dans sa position initiale… • Répéter l’opération de l’autre côté de l’appareil. Pousser la Modulbox dans l’appareil de façon que le pied en caoutchouc avant de cette dernière repose contre le bord avant du fond de l’appareil et puisse être soulevé au-dessus… Veiller lors de la manipulation de la Modulbox à ne pas endommager ni coincer les fiches électriques. Positionner l’appareil définitivement sur le lieu d’installation. Compenser les petites inégalités avec les quatre vis de réglage. Serrer ensuite des contreécrous. MONTAGE DE LA MODULBOX La Modulbox contient tout le circuit de refroidissement de la centrale thermique. ATTENTION Ne pas pencher la Modulbox de plus de 45° maximum (dans chaque direction). Placer la Modulbox devant l’appareil… Soulever la Modulbox, la pousser dans l’appareil et la déposer de façon que les pieds en caoutchouc arrière butent contre les butées de la tôle centrale. Pour cela, régler le pied en caoutchouc avant gauche de la Modulbox entre l’équerre de guidage. La Modulbox est bien positionnée dans l’appareil si les pieds en caoutchouc sont placés comme le montre les schémas suivants : 1 2 3 4 Appareil Fiche pour raccordement électrique Bord avant du fond de l’appareil Modulbox Soulever la Modulbox au niveau des boucles et la positionner tout d’abord dans l’appareil de façon que les pieds en caoutchouc de la Modulbox, qui sont tournés vers l’appareil, viennent buter sur la tôle centrale derrière le bord avant du fond de l’appareil. 1 Butées à la tôle centrale 2 Pieds en caoutchouc arrière de la Modulbox 3 Tôle centrale pour Modulbox au fond de l’appareil 4 Pieds en caoutchouc avant de la Modulbox 5 Equerre de guidage ATTENTION Une fois la Modulbox montée dans l’appareil, ce dernier ne doit plus être transporté. Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 11 MONTAGE DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ATTENTION Le système de source de chaleur doit être réalisé selon les consignes du guide de planification. Guide de planification et documents « Raccordement hydraulique ». REMARQUE. Contrôler si les sections transversales et longueurs des tubes du circuit de chauffage et de la source de chaleur ont des dimensions suffisantes. La mise sous pression des circulateurs doit permettre d’assurer le débit minimal stipulé pour votre modèle d’appareil. Placer un purgeur au point le plus haut de la source de chaleur dans la sortie de celle-ci… Placer si nécessaire un purgeur au point le plus haut de la source de chaleur dans l’entrée de celle-ci… Placer un ventilateur au point le plus haut du circuit de chauffage dans la sortie de l’eau chaude (aller)… Placer si nécessaire un purgeur au point le plus haut du circuit de chauffage (retour)… Nous recommandons de monter au raccordement d’entrée de source de chaleur un filtre captant les impuretés (tamis 0,9 mm)… RACCORDS À LA MODULBOX Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitres « Source de chaleur » et « Circuit de chauffage ». DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! monter les dispositifs de fermeture au circuit de chauffage… monter les dispositifs de fermeture à la source de chaleur… REMARQUE. Le montage des vannes d’arrêt permet si besoin est de rincer l’évaporateur et le condenseur de la pompe à chaleur. PRUDENCE ! Le rinçage du condenseur ne doit être effectué que par le technicien autorisé par le fabricant. ATTENTION Lors des travaux de raccordement, bloquer les raccords de la Modulbox et à l’appareil compact contre tout gauchissement, ceci pour protéger les tubes en cuivre à l’intérieur de la Modulbox et de l’appareil compact contre tout dommage. 12 1 2 3 4 5 Entrée source de chaleur Sortie source de chaleur Conducteurs électriques/de sondes Sortie circuit de chauffage (aller) Entrée circuit de chauffage (retour) RACCORDEMENT DE LA MODULBOX AU CIRCUIT DE CHAUFFAGE Les découplements d’oscillations pour le raccordement du circuit de chauffage à la Modulbox sont pré-montés dans l’appareil. Ils se situent à droite à côté de la Modulbox. Procéder comme suit : Prendre deux joints d’étanchéité dans le colis et insérer dans les robinets à boisseau sphérique d’angle… Visser les robinets à boisseau sphérique d’angle des découplements d’oscillations aux raccords du circuit de chauffage… Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH RACCORDEMENT DE LA MODULBOX À LA SOURCE DE CHALEUR Raccordement sortie circuit de chauffage (aller) Pour le raccordement au tubage fixe de la source de chaleur, les découplements d’oscillations sont compris dans la livraison. Vous devez les installer pour éviter la transmission du bruit émis par les structures à la tubulure fixe. Le raccordement au tubage fixe de la source de chaleur peut au choix se faire à droite ou à gauche de l’appareil. Raccordement entrée circuit de chauffage (retour) . REMARQUE. Veiller absolument aux côtés entrée (retour) et sortie (aller) du circuit de chauffage. Ils sont repérés en couleur tout comme les découplements d’oscillations. rouge = sortie eau chaude (aller) bleu = entrée eau chaude (retour) 1 Possibilité de raccordement côté gauche de l’appareil 2 Possibilité de raccordement côté droit de l’appareil Découper les tôles rondes au côté de raccordement souhaité… Enlever entièrement et proprement les découpes, il ne doit rester aucun résidu. Découper la mousse avec un couteau… Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 13 ~400 0 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 0 115 230 ~100 30 0 230 115 0 D A Mettre en place les rosettes en plastique dans les orifices… B C 2 3 4 A 5 A B 1 2 B 6 Vue de dessus extérieur de l’appareil Vue de dessus intérieur de l’appareil Pos. de chaleur Bezeichnung Entrée source Eintritt flachdichte Sortie source de chaleur 1 Wärmequelle 9 8 Brancher les découplements d’oscillations de l’extéB D819404 <2050 Legende : ÜWM ( wahlweise rechts oder lin rieur dans l’appareil et les 1980 raccorder à l’intérieur à Technische Änderungen vorbehalten Austritt flachdicht alle Maße in mm la Modulbox… 1920 2 Wärmequelle ÜWMsphérique ( wahlweise rechts oder lin Visser les robinets à boisseau d’angle A Vorderansicht 3 Heizwasser Eintritt ( Rücklauf ) fournis aux découplements d’oscillations. Utiliser B Seitenansicht von links 4 Heizwasser Austritt ( Vorlauf ) les joints d’étanchéité fournis… C Draufsicht 1990 D 2 1 1 A 665 RACCORDEMENT DES DÉCOUPLEMENTS D’OSCILLATIONS 30 0 Procéder comme suit : ~100 ~400 Brauchwarmwasser Visser les robinets à la Modulbox aux raccords pré6 Kaltwasser vus à cet effet. Utiliser les joints d’étanchéité 7 Durchführung für fourElektro- / Fühle nis… 8 Bedienteil ( im Beipack ) Heizkreis 9 Sicherheitsbaugruppe ( im Beipack ) PRUDENCE. Sicherheitsventil Bloquer contre tout 10 gauchissement les raccords Brauchwarmwasserspeicher 665 0 5 Seitenansicht von rechts 2 à la Modulbox en serrant à fond. 1 2 3 0 0 115 230 Poser dans l’appareil des découplements d’oscillations en quart de cercle jusqu’aux raccords à la ­M odulbox… Exemple de pose de tuyaux pour raccordement côté droit de l’appareil : A 404 ungen vorbehalten t 0 B A Vue de dessus extérieur de l’appareil Pos.de dessus intérieur Bezeichnung B Vue de l’appareil Wärmequelle Eintritt flachdichtend 1 Entrée source de chaleur 1 ÜWM ( wahlweise rechts oder links ) 2 Sortie Wärmequelle source de chaleur Austritt flachdichtend 2 von links t von rechts 14 ÜWM ( wahlweise rechts oder links ) Exemple de pose de pour Eintritt raccordement cô-) 3 tuyaux Heizwasser ( Rücklauf té gauche de l’appareil : 4 Heizwasser Austritt ( Vorlauf ) 5 Brauchwarmwasser 6 Kaltwasser Dim. G 1" G 1" R 1" R 1" R 3/4" R 3/4" 7 Durchführung für Elektro- / Fühlerkabel --- 8 Bedienteil ( im Beipack ) Sicherheitsbaugruppe Heizkreis 9 Sous réserve de modifications techniques. --83063900dFR – Mode d‘emploi original --- Allgemeintoleranz Ob DIN ISO 2768 -c Datum Erstellt GmbH 9.8.2011 © ait-deutschland Gepr. Ebe RACCORDEMENT DE L’APPAREIL COMPACT AU CIRCUIT DE CHAUFFAGE ET D’EAU CHAUDE SANITAIRE OUVERTURE DES ROBINETS À BOISSEAU SPHÉRIQUE D’ANGLE À LA MODULBOX Les raccords pour le tubage fixe du circuit de chauffage et de l’alimentation d’eau chaude sanitaire se trouvent sur la face supérieure de l’appareil. Ouvrir de 90° en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tous les robinets à boisseau sphérique d’angle à la Modulbox. MODULE DE SÉCURITÉ Le module de sécurité pour le circuit de chauffage se trouve dans le colis. 1 Entrée circuit de chauffage (retour) 2 Raccord pour le module de sécurité circuit de chauffage 3 Raccord d’eau chaude sanitaire (chaud) 4 Sortie circuit de chauffage (aller) 5 Raccord d’eau chaude sanitaire (froid) 6 Ouverture de service Monter les vannes de purge au-dessus de la centrale thermique lors du raccordement du circuit de chauffage… Procéder comme suit : Raccorder le réservoir d’eau chaude sanitaire conformément aux normes et directives applicables. Le vase d’expansion de la source de chaleur fait partie de la livraison et doit être monté avec le module de raccordement. Raccorder l’écoulement de sécurité (soupape de sécurité) du réservoir d’eau chaude sanitaire conformément aux normes et directives applicables. ATTENTION Il ne faut pas dépasser les surpressions de service indiquées sur la plaque signalétique. Monter le cas échéant le réducteur de pression. Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Monter le module de sécurité (circuit de chauffage) au raccord prévu à cet effet sur la face supérieure de l’appareil.… Guider l’écoulement de sécurité de la soupape de sécurité (circuit de chauffage) vers les égouts par l’intermédiaire d’un siphon en entonnoir conformément aux normes et directives applicables. VASES D’EXPANSION Le vase d’expansion pour le circuit de chauffage, la soupape à couronne y afférente et la fixation murale sont compris dans la livraison. Ils doivent être intégrés dans le circuit de chauffage conformément aux normes et directives en vigueur. 15 Raccordements électriques Relier la fiche de raccordement de la Modulbox… Pour tous les travaux à réaliser : ATTENTION DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! Brancher les trois fiches de raccordement de la Modulbox dans les prises en bas du fond intermédiaire de l’appareil. Veiller aux taquets d’arrêt. Le montage des fiches doit se faire avec aisance… AVERTISSEMENT ! ! Lors de l’installation et de l’exécution de travaux électriques, les directives, normes et consignes applicables doivent être respectées. Respecter les conditions techniques de connexion de la compagnie d’électricité compétente (si celle-ci en fait la demande) ! REMARQUE. Tous les câbles conducteurs de courant électrique doivent être gainés avec une double protection ! Le cas échéant, démonter le panneau de façade de l’appareil… Transport jusqu’au lieu d’installation, . Ouvrir le tableau électrique de l’appareil… Pour cela, desserrer uniquement les deux vis supérieures du capot. Enlever les autres vis. Le capot peut ensuite être décroché... Tirer les conduites de charge, de commande et de sonde en haut de l’appareil par les passe-câbles jusque dans l’intérieur de l’appareil. Tirer jusqu’aux bornes via la gaine de câbles. Serrer à fond les vis de décharge de traction… Procéder aux raccordements électriques selon les indications des schémas des connexions et des circuits… « Schéma des connexions » et « Schéma des circuits ». ATTENTION Équiper absolument l’alimentation électrique de la pompe à chaleur et de la résistance électrique d’un coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les contacts conformément à IEC 60947-2. Veiller à l’intensité du courant de déclenchement. 1 Passages pour câbles électriques/de sondes avec vis de décharge de traction 2 Tableau électrique 3 Fond intermédiaire de l’appareil 16 Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Installation électrique ». Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Pour plus d’informations, se reporter à l’autocollant sur la résistance électrique. 1 Etiquette adhésive au corps de chauffe électrique Une fois l’ensemble des travaux de raccordement électrique achevé, fermer le tableau électrique à l’intérieur de l’appareil… 1 Raccord régulateur, charge compresseur, charge résistance électrique 2 Platine de régulateur : raccords pour sondes, pompes... Schéma des connexions, schéma des circuits en fonction du modèle d’appareil Fermer le panneau de façade de l’appareil si aucun autre travail d’installation ne doit être effectué dans l’immédiat. REMARQUE. La pièce de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur peut être connectée à un ordinateur ou à un réseau à l’aide d’un câble réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à partir de l’ordinateur ou du réseau. Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ‑45) à travers l’appareil lors des travaux de raccordement électrique et le guider parallèlement au câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur existant à travers la face avant de l’appareil. REMARQUE. La résistance électrique est connectée en usine sur 6kW (excepté WZS 41H/SX sur 2kW). Au niveau du contacteur de la résistance électrique, elle peut être reconnectée sur 2, 4 ou 6 kW. Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 17 Rinçage et remplissage de l’installation RINÇAGE ET REMPLISSAGE DE LA SOURCE DE CHALEUR Les encrassements et dépôts dans la source de chaleur peuvent provoquer des dysfonctionnements. Procéder comme suit : DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Le tableau électrique à l’intérieur de l’appareil doit être pourvu de son recouvrement ! ouvrir l’appareil, s’il ne l’est pas déjà… Transport jusqu’au lieu d’installation, . Vue de l’intérieur de l’appareil… Rincer soigneusement le système de source de chaleur… Mélanger soigneusement l’antigel disponible en accessoire avec de l’eau dans le rapport requis. Ne remplir que mélangé dans la source de chaleur... Contrôler la concentration d’antigel dans le mélange… ATTENTION La concentration de l’antigel dans l’eau doit correspondre à la valeur indiquée pour le modèle d’appareil. Aperçu « Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Source de chaleur ». Verser le mélange d’antigel dans la source de chaleur. 1 Soupape d’inversion à trois voies circuit de chauffage/eau chaude sanitaire 2 Purgeur 3 Robinets à boisseau sphérique de pompe 4 Pompe de recirculation circuit de chauffage/eau chaude sanitaire 5 Cumulus d’eau chaude sanitaire 6 Bouton de réinitialisation du corps de chauffe électrique 7 Soupape de décharge 8 Corps de chauffe électrique 9 Robinet à boisseau sphérique de chasse 10 Tableau électrique 11 Sonde cumulus d’eau chaude sanitaire 12 Robinet de purge du cumulus d’eau chaude sanitaire (sous le cache en mousse synthétique) 18 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH RINÇAGE ET REMPLISSAGE DES CIRCUITS DE CHAUFFAGE ET D’EAU CHAUDE SANITAIRE Tourner la broche de la soupape à 3 voies de 180° et rincer durant env. 1 minute le circuit d’eau chaude sanitaire... Rinçage et remplissage se font par les robinets à boisseau sphérique de chasse : Tourner dans l’autre sens la broche de la soupape à 3 voies de 180° pour la replacer en position initiale (côté arrondi de la broche indiquant B), Rincer le circuit de chauffage ! Si besoin est, rincer en même temps le circuit de chauffage et d’eau chaude sanitaire ! Pour cela, tourner la broche de 30°...En cas de rinçage simultané, également ouvrir la soupape à 2 voies Une fois le rinçage et le remplissage terminé, replacer la broche de la soupape à 3 voies dans sa position initiale et monter le moteur de la soupape à 3 voies... Replacer le commutateur pour la soupape à 2 voies en position initiale REMARQUE. L’image correspond à l’état de service et à l’état à la livraison Les encrassements et dépôts dans le circuit de chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements. Pour que le moteur soit bien fixé à la soupape, il faut veiller que l’étrier de l’arceau ne soit pas appuyé, avec la partie resserrée, derrière le tenon! Pour une bonne fixation, la tige arquée doit se trouver avec les deux dents sur le tenon : ATTENTION Avant de rincer et remplir l’installation, il faut raccorder la conduite de décharge de la soupape de sécurité. La pression de réponse de la soupape de sécurité ne doit pas être dépassée. Procéder comme suit : Fermer le robinet à boisseau sphérique de rinçage 3… Raccorder le tuyau pour la sortie d’eau au robinet à boisseau sphérique de rinçage 1… Ouvrir le robinet sphérique de rinçage 1… Raccorder le tuyau pour l’entrée d’eau au robinet à boisseau sphérique de rinçage 2… Ouvrir le robinet sphérique de rinçage 2… Mettre les robinets à boisseau sphérique de rinçage en position initiale. Démonter le moteur de la soupape 3 voies. Pour cela, retirer l’étrier au socle du moteur et tirer avec précaution le moteur vers le haut... Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 19 RINÇAGE, REMPLISSAGE ET PURGE DU RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE SANITAIRE ATTENTION L’eau potable doit être conforme à la qualité exigée pour l’eau potable. La teneur maximale en sulfate s’élève à 200 mg/l, la teneur maximum en chlorure à 200 mg/l. La somme des deux valeurs ne peut excéder 300 mg/l. Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide sanitaire sur le réservoir d’eau chaude sanitaire… Ouvrir les vannes d’eau chaude sanitaire sur les prises d’eau… Purge L’appareil se purge automatiquement si le purgeur (couronne noire) du module de sécurité circuit de chauffage est ouvert. Si le circuit de chauffage est rempli ou vidé, la soupape de ventilation du module de sécurité s’ouvre. PURGE DE LA MODULBOX Connecter le tuyau de service (dans le colis) sur le robinet à boisseau sphérique d’angle… Purger à l’aide de la clé de purge les vannes de purge aux quatre robinets à boisseau sphérique d’angle... Rincer le réservoir d’eau chaude sanitaire tant qu’il y a de l’air qui sort des vannes aux prises d’eau... Fermer les vannes d’eau chaude sanitaire sur les prises d’eau. PURGE DE LA POMPE DE RECIRCULATION DE LA SOURCE DE CHALEUR Dévisser le panneau de façade de la Modulbox… Visser légèrement le couvercle au centre de la pompe de recirculation source de chaleur... Revisser le panneau de façade de la Modulbox après la purge. 20 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Isolation des raccordements hydrauliques REMARQUE. Exécuter l’isolation du circuit de chauffage et de la source de chaleur conformément aux normes et directives en vigueur. Soupape de différentielle CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA SOUPAPE DE DIFFÉRENTIELLE REMARQUE. Exécuter absolument les étapes suivantes en un temps relativement court. La pompe à chaleur commute sur défaillance haute pression si la température retour maximale est dépassée. Les robinets à boisseau sphérique d’angle des raccords à la Modulbox doivent être ouverts. Vérifier l’étanchéité de tous les raccords hydrauliques. Exécuter un essai de pression. S’assurer que l’installation tourne en mode chauffage (idéalement à froid)… Régler l’installation sur « chauffage forcé » en cas de courbe de chauffage basse… Sortir du colis le matériel d’isolation servant au tubage interne… Isoler tous les raccords, robinets d’angle, découplements d’oscillations, connexions et conduites de la source de chaleur à l’appareil pour qu’ils soient étanches à la diffusion de vapeur… Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur. Fermer les vannes du circuit de chauffage… S’assurer que le débit passe à 100 % par la soupape de différentielle… Lire les températures d’aller et de retour sur le régulateur de chauffage et de la pompe à chaleur… Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur. Tourner le bouton de réglage de la soupape de décharge jusqu’à obtenir une différence de température(= écart) entre l’aller et le retour située entre 5 et 9 K… 1 Bouton de réglage 2 Soupape de différentielle REMARQUE. – – Sens de rotation du bouton de réglage: à droite = écart plus important à gauche = écart moins important Ouvrir les vannes du circuit de chauffage… Remettre à zéro le régulateur de chauffage et de la pompe à chaleur. Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 21 Montage de l’afficheur digital DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Procéder comme suit : Accrocher les crochets de la pièce de commande dans les fentes du panneau de façade de l’appareil (dans les fentes supérieures ou inférieures)... Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! La face avant de l’appareil est munie à différentes hauteurs de 4 fentes pour la fixation de la pièce de commande : Exemple : Pièce de commande dans les fentes supérieures Pousser la pièce de commande accrochée vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquète… 1 quatre fentes supérieures 2 quatre fentes inférieures 4 crochets se trouvent à l’arrière de l’organe de commande et permettent d’accrocher la pièce de commande au panneau de façade de l’appareil : 22 Brancher le câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur dans la fiche droite de la partie inférieure de la pièce de commande… Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH REMARQUE. La fiche gauche sur la partie inférieure de la pièce de commande permet la connexion à un ordinateur ou à un réseau afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur de là. Pour cela, un câble réseau gainé (catégorie 6) doit avoir été posé à travers l’appareil au cours des travaux de raccordement électrique. Mode d’emploi du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur, édition « Techniciens chauffagiste », chapitre « Serveur web ». Si ce câble réseau a été posé, brancher le câble réseau RJ‑45 dans la fiche gauche. Cache fourni : 1 Fente pour la pièce de commande 2 Logo 3 Couvercle borgne Commencer par mettre le cache en bas dans les fentes de la face avant prévues à cet effet… REMARQUE. Le câble réseau peut toujours être posé ultérieurement. Pour le brancher, il faut cependant démonter le cache. Montage et démontage du cache MONTAGE DU CACHE REMARQUE. Le cache est prévu pour permettre d’accrocher la pièce de commande aux fentes supérieures du panneau de façade de l’appareil. Si la pièce de commande a été accrochée aux fentes inférieures du panneau de façade, le couvercle borgne du cache doit d’abord être retiré et replacé sur le logo. Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Ensuite, introduire les tenons de fixation du cache tout d’abord d’un côté de bas en haut dans les fentes de la face avant prévues à cet effet… 23 Enfin, introduire les tenons de fixation du cache de bas en haut du côté opposé dans les fentes de la face avant prévues à cet effet… Pour terminer, presser les tenons de fixation supérieurs du cache dans les fentes du panneau de façade prévues à cet effet. Mise en service Procéder comme suit : Procéder avec soin au contrôle de l’installation et faire une liste de contrôle générale… « Liste de contrôle générale ». En procédant à un contrôle de l’installation, vous prévenez les dommages sur votre système de pompe à chaleur pouvant provenir de travaux exécutés de façon non conforme. Assurez-vous que… • L’installation et le montage de la centrale thermique sont exécutés en conformité avec ce mode d’emploi. • les installations électriques ont été exécutées selon les règles de l’art. • un coupe-circuit tous pôles est installé pour le compresseur. Il doit avoir un écartement d’ouverture de contact d’au moins 3 mm. • le circuit de chauffage et la source de chaleur sont DÉMONTAGE DU CACHE Pour démonter le cache, les tenons de fixation doivent d’abord être totalement décrochés d’un côté en exerçant une pression au milieu du cache. Ensuite, décrocher les tenons du côté opposé. rincés, remplis et entièrement purgés, • tous les robinets-vannes et organes de fermeture du circuit de chauffage sont ouverts, • la concentration de l’antigel suffit, • tous les robinets-vannes et organes de fermeture de la source de chaleur sont ouverts, Réservoir d’eau chaude sanitaire Le réservoir d’eau chaude sanitaire intégré est en inox et convient pour l’eau potable normale. ATTENTION L’eau potable doit être conforme à la qualité exigée pour l’eau potable. La teneur maximale en sulfate s’élève à 200 mg/l, la teneur maximum en chlorure à 200 mg/l. La somme des deux valeurs ne peut excéder 300 mg/l. • tous les systèmes tubulaires et composants du système sont étanches. Remplir soigneusement le procès-verbal d’achèvement du système de pompe à chaleur et signer… « Procès-verbal d’achèvement du système de pompe à chaleur ». Envoyer le procès-verbal d’achèvement du système de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale au partenaire local du fabricant... Aperçu « Service assistance technique ». La mise en service de la pompe à chaleur sera exécutée par le service assistance technique du fabricant. La mise en service est payante ! 24 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Le premier remplissage et la première mise en service du réservoir d’eau chaude sanitaire doivent être effectués par un personnel qualifié. Démontage DANGER ! Assurez-vous que… • l’alimentation en eau du réservoir d’eau chaude sanitaire est ouverte ; • le réservoir d’eau chaude sanitaire est rempli. Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur. LIMITEUR DE TEMPÉRATURE DE SÉCURITÉ Un limiteur de température de sécurité est incorporé au corps de chauffe électrique. Vérifier si le bouton de réinitialisation de ce thermostat de sécurité est sorti. Le cas échéant, le réarmer. Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT ! Seuls des électriciens qualifiés peuvent couper la tension de l’appareil et déconnecter tous les raccordements. AVERTISSEMENT ! Seuls des chauffagistes ou des spécialistes des systèmes de climatisation peuvent démonter l’appareil du système. PRUDENCE ! Le mélange antigel de la source de chaleur ne doit pas pénétrer dans les égouts. Collecter le mélange et l’éliminer conformément. AVERTISSEMENT ! 1 Bouton de réarmement du thermostat de sécurité de la résistance électrique 2 Bouton de réarmement Seuls des spécialistes des systèmes de climatisation peuvent démonter l’appareil et ses composants. ATTENTION Recycler ou éliminer les composants d’appareil, les réfrigérants et l’huile conformément aux prescriptions, normes et directives. Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 25 DÉMONTAGE DE LA BATTERIE TAMPON PRUDENCE ! Avant de jeter au rebut le régulateur de la pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se trouvant sur la platine du processeur. La batterie peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la batterie et les composants électroniques en préservant l’environnement. DÉMONTAGE DE LA MODULBOX Procéder comme suit : Enlever l’isolation… Fermer les robinets à boisseau sphérique d’angle… Connecter les tuyaux de service (dans le colis) sur les robinets à boisseau sphérique d’angle… Ouvrir les vannes de purge des robinets à boisseau sphérique d’angle avec la clé de purge et vider entièrement la Modulbox… Démonter les raccords hydrauliques et électriques… Soulever la Modulbox au niveau de la boucle et retirer de l’appareil en la maintenant soulevé. 26 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 27 Caractéristiques Gerätebezeichnung techniques / Étendue de livraison Type de pompe à chaleur Eau glycolée/Eau ı Air/Eau ı Eau/Eau • concerné ı — non concerné Lieu d‘installation Intérieur ı Extérieur • concerné ı — non concerné Conformité CE Caractéristiques Puissance calorifique/COP pour de performance B0/W35 Valeurs selon EN14511 1 compresseur kW ı … B0/W45 Valeurs selon EN14511 1 compresseur kW ı … B0/W55 Valeurs selon EN14511 1 compresseur kW ı … Limites d‘utilisation Circuit de chauffage °C Source de chaleur °C autres points de fonctionnement dynamique Acoustique … Moyenne du niveau de pression acoustique à 1 m de distance autour de la machine (en espace libre moyenne) dB(A) Niveau de rendement accoustique selon EN12102 Source de chaleur dB Débit minimum ı débit nominal ı débit maximum Perte de pression pompe à chaleur ∆p (avec refroidissement ∆pK) l/h | Debit bar (bar) ı l/h Charge disponible pompe à chaleur ∆p (avec refroidissement ∆pK) | Debit bar (bar) ı l/h Produit antigel Monoethylenglykol concentration minimale ı antigel jusqu‘à Circuit de chauffage % ı °C Débit minimum ı débit nominal ı débit maximum Perte de pression pompe à chaleur ∆p (avec refroidissement ∆pK) l/h | Debit bar (bar) ı l/h Charge disponible pompe à chaleur ∆p (avec refroidissement ∆pK) | Debit bar (bar) ı l/h Caractéristiques générales Dimensions (Cf. dessin coté par rapport à la taille indiquée) de l‘appareil Poids total (avec refroidissement) Taille kg (kg) Poids additionnel unité 1 kg Poids additionnel unité 2 kg Raccordements Circuit de chauffage … Source de chaleur Réfrigérant … Type de réfrigérant ı charge Réservoir d’eau chaude Contenance nette sanitaire Anode de courant parasite … ı kg l intégré Température d’eau chaude sanitaire jusque °C Puissance de débit à 38° C – 45° C pour 10 l/min l ı Raccordements d’eau chaude Electrique l … Code de tension ı fusible tous pôles pompe à chaleur *) …ı A Code de tension ı fusible tension de commande *) …ı A Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique 1~230V*) ı A Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique 3~230V* Pompe à chaleur Puissance absorbée effective pour B0/W35 selon EN14511 : Puissance absorbée ı Consommation de courant ı cosφ kW ı A ı … Courant de machine maximum dans les limites d‘utilisation A Courant de démarrage : direct ı avec démarreur progressif A ı A Protection Puissance corps de chauffe électrique 3 ı 2 Composants IP ı 1 phase Pompe de circulation circuit de chauffage à débit nominal : Puissance absorbée ı Pompe de circulation source de chaleur à débit nominal : Puissance absorbée ı kW ı kW ı kW Consommation de courant kW ı A Consommation de courant kW ı A Fonction de refroid. passive uniquement pour appareils K : Puissance frigorifique pour courant volumiques nominaux (15 °C source de chaleur, 25 °C circuit de chauffage) Dispositifs de sécurité Module de sécurité circuit de chauffage ı Module de sécurité source de chaleur Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur compris dans livraison : • oui — non compris dans livraison : • oui — non intégré: • oui — non Démarreur progressif électronique Vases d‘expansion Source de chaleur : Livraison ı Volume ı Pression préalable • oui — non ı l ı bar Circuit de chauffage : Livraison ı Volume ı Pression préalable • oui — non ı l ı bar Soupape de décharge Découplements d‘vibrations Circuit de chauffage ı Source de chaleur R813195 -c 28 kW intégré: • oui — non compris dans livraison : • oui — non *) veiller aux prescriptions locales Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original n.n. = non démontré © ait-deutschland GmbH WZS41H/SX WZS 61H/SX WZS 81H/SX WZS 101H/SX • ı — ı — • ı — ı — • ı — ı — • ı — ı — • ı — • ı — • ı — • ı — • • • • 4,6 ı 4,30 6,0 ı 4,35 7,6 ı 4,40 9,5 ı 4,40 4,0 ı 3,30 5,7 ı 3,50 7,1 ı 3,58 8,7 ı 3,60 3,6 ı 2,40 5,4 ı 2,90 6,6 ı 2,95 7,8 ı 2,98 20 – 60 20 – 65 20 – 60 20 – 65 -5 – 25 -5 – 25 -5 – 25 -5 – 25 B0 / W65 — B0 / W65 — 37 37 37 37 49 49 49 49 800 ı 1100 ı 1600 1100 ı 1500 ı 2200 1300 ı 1800 ı 2500 1800 ı 2300 ı 3500 — ı — — ı — — ı — — ı — 0,41 (—) ı 1100 0,42 (—) ı 1500 0,39 (—) ı 1800 0,27 (—) ı 2300 • • • • 25 ı -13 25 ı -13 25 ı -13 25 ı -13 400 ı 800 ı 1000 500 ı 1050 ı 1350 660 ı 1300 ı 1700 800 ı 1650 ı 2100 — ı — — ı — — ı — — ı — 0,52 (—) ı 600 0,53 (—) ı 750 0,49 (—) ı 950 0,44 (—) ı 1200 1 1 1 1 223 (—) 238 (—) 240 (—) 245 (—) 160 160 160 160 63 78 80 85 R1"AG R1"AG R1"AG R1"AG G1" ÜWM DIN ISO 228 G1" ÜWM DIN ISO 228 G1" ÜWM DIN ISO 228 G1" ÜWM DIN ISO 228 R407c ı 1,43 R407c ı 1,50 R407c ı 1,70 R407c ı 1,95 195 195 195 195 — — — — 52 52 52 52 250 ı 200 250 ı 200 250 ı 200 250 ı 200 R 3/4" AG R 3/4" AG R 3/4" AG R 3/4" AG 1~/N/PE/230V/50Hz ı C10 1~/N/PE/230V/50Hz ı C16 1~/N/PE/230V/50Hz ı C16 1~/N/PE/230V/50Hz ı C20 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 1~/N/PE/230V/50Hz ı B32 1~/N/PE/400V/50Hz ı B32 1~/N/PE/230V/50Hz ı B32 3~/PE/230V/50Hz ı B16A 1,07 ı 4,6 ı — 3~/PE/230V/50Hz ı B16A 1,37 ı 5,9 ı 0,96 3~/PE/230V/50Hz ı B16A 1,7 ı 7,4 ı 0,97 3~/PE/230V/50Hz ı B16A 2,13 ı 9,73 ı 0,93 8,2 9,9 11,6 — ı 27,0 — ı 27,0 34,0 ı — 20 20 20 20 — ı — ı 2 6 ı 4 ı 2 6 ı 4 ı 2 6 ı 4 ı 2 0,90 ı n.n. 0,90 ı n.n. 0,10 ı n.n. 0,10 ı n.n. 0,10 ı n.n. 0,10 ı n.n. 0,10 ı n.n. 0,11 ı n.n. — — — — • ı • • ı • • ı • • ı • • • • • — • • • • ı 12 ı 0,5 • ı 12 ı 0,5 • ı 12 ı 0,5 • ı 12 ı 0,5 • ı 25 ı 1,5 • ı 25 ı 1,5 • ı 25 ı 1,5 • ı 25 ı 1,5 • • • • • ı • • ı • 813250b 813249b Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original 15,9 — ı 35 © ait-deutschland GmbH • ı • 813251b • ı • 813252b 29 Courbes de rendement WZS 41H/SX Qh (kW) COP 8 10 7 6 5 4 8 3 2 1 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 20 25 30 Temp„ (°C) 6 Pe (kW) 3 2 4 35°C 1 50°C 65°C 2 0 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 -10 -5 0 5 Temp„ (°C) 10 15 Temp„ (°C) ∆p (bar) ∆p (bar) 0,8 0,8 0,7 ∆p” 0,6 0,7 ∆p„ 0,6 0,5 0,5 0,4 0,4 03 0,3 0,3 0,2 0,2 0,1 0,1 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 “” 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 “„ 2,0 2,5 3,0 823083 Legende: DE823043L “” Volumenstrom Heizwasser “„ Volumenstrom Wärmequelle Temp„ Temperatur Wärmequelle Légende: Qh FR823000L/170408 Heizleistung “” Pe Leistungsaufnahme “„ Temp„ Debit eau chaude COP Coeffiicient of performance / Leistungszahl ∆p” / ∆p”† Freie Pressung Heizkreis / Freie Pressung Heizkreis mit Kühlung Debit eau glycolée ∆p„Température / ∆p„† source de Freie chaleur Pressung Wärmequelle / Freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung Qh Puissance calorifique Pe Puissance absorbée COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance Änd. / ÄM / Ersteller / Datum Bezeichnung: Leistungs-Druckverlustkurven ∆p” / ∆p”† Charge disponible circuit de chauffage / Charge disponible circuit chauffage avec refroidissement - / PEP013-2011 / Liska / 20.09.2012 Seite: 1/1 WZSde 41HSX 823083 Zeichnungsnummer: ∆p„ / ∆p„† Charge disponible source de chaleur / Charge disponible source de chaleur avec refroidissement Datei: 823083 Leistungs-Druckverlustkurven WZS41HSX 30 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH WZS 61H/SX Courbes de rendement Qh (kW) 12 COP 8 7 6 5 10 4 3 2 1 8 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 20 25 30 Temp„ (°C) 6 Pe (kW) 4 3 4 2 35°C 50°C 1 65°C 2 0 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 -10 -5 0 5 Temp„ (°C) 10 15 Temp„ (°C) ∆p (bar) ∆p (bar) 0,8 0,8 0,7 ∆p„ 0,6 0,7 ∆p„ 0,6 0,5 0,5 0,4 0,4 03 0,3 0,3 0,2 0,2 0,1 0,1 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 “” 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 “„ 2,0 2,5 3,0 3,5 823084 Legende: DE823043L “” Volumenstrom Heizwasser “„ Volumenstrom Wärmequelle Temp„ FR823000L/170408 Temperatur Wärmequelle Qh Heizleistung “” Pe Debit eau chaude “„ COP Debit eau glycolée Légende: Temp„ Qh Leistungsaufnahme Coeffiicient of performance / Leistungszahl ∆p” / ∆p”† Freie Pressung Heizkreis / Freie Pressung Heizkreis mit Kühlung ∆p„ / ∆p„† Freie Pressung Wärmequelle / Freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung Température source de chaleur Puissance calorifique Pe Puissance absorbée COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance Leistungs-Druckverlustkurven Änd. / ÄM / Ersteller / Datum ∆p” / ∆p”† Charge disponible circuit de chauffage / ChargeBezeichnung: disponible circuit de chauffage avec refroidissement - / PEP013-2011 / Liska / 20.09.2012 Seite: 1/1 WZS 61HSX ∆p„ / ∆p„† Charge disponible source de chaleur / Charge disponible source de chaleur avec refroidissement Zeichnungsnummer: 823084 Datei: 823084 Leistungs-Druckverlustkurven WZS61HSX Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 31 Courbes de rendement WZS 81H/SX Qh (kW) COP 14 8 7 6 12 5 4 3 10 2 1 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 20 25 30 Temp„ (°C) 8 Pe (kW) 4 6 3 2 4 35°C 1 50°C 65°C 0 2 -10 -5 0 5 10 15 20 25 -10 30 -5 0 5 Temp„ (°C) 10 15 Temp„ (°C) ∆p (bar) ∆p (bar) 0,8 0,8 0,7 ∆p” 0,6 0,7 ∆p„ 0,6 0,5 0,5 0,4 0,4 03 0,3 0,3 0,2 0,2 0,1 0,1 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 “” 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 “„ 2,0 2,5 3,0 3,5 823085 Legende: DE823043L “” Volumenstrom Heizwasser “„ Volumenstrom Wärmequelle Temperatur Wärmequelle Temp„ Légende: Qh FR823000L/170408 Heizleistung “” Pe Debit eau chaude Leistungsaufnahme “„ COP Coeffiicient of performance / Leistungszahl ∆p” / ∆p”† Freie Pressung Heizkreis / Freie Pressung Heizkreis mit Kühlung Temp„ Qh Debit eau glycolée Température source deFreie chaleur Pressung Wärmequelle / Freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung ∆p„ / ∆p„† Puissance calorifique Pe Puissance absorbée COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance Änd. / ÄM / Ersteller / Datum Bezeichnung: Leistungs-Druckverlustkurven ∆p” / ∆p”† Charge disponible circuit de chauffage / Charge disponible circuit de chauffage avec refroidissement - / PEP013-2011 / Liska / 20.09.2012 Seite: 1/1 WZS 81HSX Zeichnungsnummer: 823085 ∆p„ / ∆p„† Charge disponible source de chaleur / Charge disponible source de chaleur avec refroidissement Datei: 823085 Leistungs-Druckverlustkurven WZS61HSX 32 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH WZS 101H/SX Courbes de rendement Qh (kW) COP 18 8 7 6 16 5 4 14 3 2 1 12 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 20 25 30 Temp„ (°C) 10 Pe (kW) 5 4 8 35°C 3 50°C 2 65°C 6 1 0 4 -10 -5 0 5 10 15 20 25 -10 30 -5 0 5 Temp„ (°C) 10 15 Temp„ (°C) ∆p (bar) ∆p (bar) 0,8 0,8 0,7 ∆p” 0,6 0,7 ∆p„ 0,6 0,5 0,5 0,4 0,4 0,3 0,3 0,2 0,2 0,1 0,1 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 “” 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 “„ 2,0 2,5 3,0 823086 Legende: DE823043L Légende: “” “” “„ FR823000L/170408 Debit eau chaude Volumenstrom Heizwasser Volumenstrom Wärmequelle Temp„ Debit eau glycolée Temperatur Wärmequelle Qh Heizleistung Temp„ Pe Température source de chaleur Leistungsaufnahme Qh COP Puissance calorifique Coeffiicient of performance / Leistungszahl Pe ∆p” / ∆p”† Puissance “„ COP ∆p„ / ∆p„† absorbée Freie Pressung Heizkreis / Freie Pressung Heizkreis mit Kühlung Freie Pressung Wärmequelle / Freie Pressung Wärmequelle mit Kühlung Coeffiicient of performance / coefficient de performance ∆p” / ∆p”† Charge disponible circuit de chauffage / Charge disponible circuit de chauffage avec refroidissement ∆p„ / ∆p„† Charge disponible source de chaleur / Charge disponible source de chaleur avec refroidissement Änd. / ÄM / Ersteller / Datum - / PEP013-2011 / Liska / 20.09.2012 Bezeichnung: Seite: 1/1 Leistungs-Druckverlustkurven WZS 101 HSX Zeichnungsnummer: 823086 Datei: 823086 Leistungs-Druckverlustkurven WZS 101HSX Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 33 1 2 3 4 Schémas cotés D F 8 A B 9 <2050 1980 1920 1990 E 2 2 1 1 665 665 0 ~400 0 200 300 400 540 565 600 0 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 0 115 230 ~100 230 115 0 D 30 0 10 C 3 0 50 C 300 505 Légende : FR819347 Toutes les cotes en mm. 695 760 7 6 5 A 4 B C Pos. B D Vue avant Vue latérale à gauche Vue de dessus Vue latérale à droite Bezeichnung Wärmequelle Eintritt flachdichtend Legende : D819404 1 ÜWM Entrée de source de chaleur à garniture plate (au(choix à droiterechts ou à gauche) : G1") ÜWM wahlweise oder links 1 Technische Änderungen vorbehalten Wärmequelle Austritt flachdichtend alle Maße in mm Sortie de source de chaleur à garniture plate ÜWM (au choix à droite ou à gauche) : G1" 2 2 ÜWM ( wahlweise rechts oder links ) Entrée eau chaude (retour): R1" 3Vorderansicht A 3 Heizwasser Eintritt ( Rücklauf ) Sortie eau B vonchaude links (aller) : R1" 4Seitenansicht 4 Heizwasser Austritt ( Vorlauf ) C Draufsicht Eau chaude sanitaire: R¾" 5 5 Brauchwarmwasser D Seitenansicht von rechts Eau froide: R¾" 6 6 Kaltwasser 7 8 A Passages pour câbles électriques/de sondes Organe de commande (dans le carton) G 1" G 1" R 1" R 1" R 3/4" R 3/4" 7 Durchführung für Elektro- / Fühlerkabel --- 8 Bedienteil ( im Beipack ) Sicherheitsbaugruppe Heizkreis ( im Beipack ) Sicherheitsventil Brauchwarmwasserspeicher 9 Module de sécurité circuit de chauffage (dans le carton) 10 ouverture d‘inspection 9 10 34 Dim. Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original ----22mm © ait-deutschland GmbH - 1 2 3 4 5 Cotes d’écartement OKF RH min. 2050 2150 RH min. 2050 E 2150 V2 V1 F OKF Schutzvermerk nach DIN 34 beachten D >20 >20 >20 >20 FZ FS FS > 1500 FZ > 1500 C B > 1200 > 1200 Légende : FR819228b Toutes les cotes en mm. A Hauteur de local minimum RH min. Legende : D819405 Espace libre pour accessoires requis FZ Änderungen Technische vorbehalten alle Maße FS in mmEspace livre aux fins de service Bord supérieur sol fini OKF V1 V2 Version 1 RH min. FZ FS OKF V1 V2 Raumhöhe minimum Freiraum für funktionsnotwendiges Zubehör Freiraum für Servicezwecke Oberkante Fertigfußboden Version 1 Version 2 Version 2 1 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original - 2 © ait-deutschland GmbH 3 4 PEP 005 Zust. Änderun 35 1 A3 PE PE PE N N N N ÄM 045/2013 2 6 EVU 19.04.2011 7 P ASD L1 -X0 L1 8 MOT -X2 100596-100599; HUP 9 FP1 M BUP BUP ZUP ZIP ZIP M 11 RFV TB1 -X4 GND 12 TA GND TRL 4-10kW, 230V 1~ GND 10 MIS ZW2/SST ZW2/SST K10 -X3 MZ1 M MA1 PEX Bornes ASD BUP EVU FP1 HUP MA1/MIS MZ1/MIS MOT PEX RFV TA TB1 TBW TRL VBO X0-X4 X10 X10:L1,N,PE X10:1L1,1N1,PE X10:L1,N,PE ZUP ZIP ZW1 ZW2/SST Légende: Désignation K10 X10 A3 F11 F12 F13 13 14 831173 15 16 Pressostat pression d'eau glycolée fourni par l'installateur en fonction des besoins Option : vanne d'inversion eau chaude sanitaire Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Circulateur mélangeur 1 Circulateur chauffage ; raccordement interne Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement Protection moteur ; raccordement interne sans fonction Option : régulateur à télécommande Sonde extérieur Sonde circuit mélangeur 1 Sonde/Thermostat eau chaude sanitaire ; raccordement interne Sonde de retour externe Circulateur eau glycolée Bornier sur platine de régulateur Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ; distribution N/PE pour appareils ext. 230V Commande 230V Chauffage d’appoint 230V Puissance compresseur 230V Bouclage PàC Bouclage ECS Signal de commande chauffage d'appoint 1 ; raccordement interne Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective) FR831173a Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Bornes dans boîtier de commande pompe à chaleur Distribution installation domestique Disjoncteur de protection commande Disjoncteur de protection chauffage d’appoint Disjoncteur de protection compresseur Centrale de chauffe eau glycolée 4-10 kW, 230V 1~ FP1 ZW1 5 1N1 4 3 A1 A2 Datum VBO X10 N 3 -F12 1L2 1L3 1N2 1N3 Achim Pfleger ASD 3 3 -F13 PE 23.07.2013 L1 -X10 L Schéma des bornes WZW41-100 H/S a GND TA TBW TBW GND TB1 GND RFV 1L1 1~N/PE/230V/50Hz L1 1~N/PE/230V/50Hz L 1~N/PE/230V/50Hz -F11 N 2 PE Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques PE © ait-deutschland GmbH Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original Bl von Anz 1/1 Blatt-Nr. 1 36 WZS 41H/SX – WZS 101H/SX Schéma des connexions PE EVU Schéma des circuits 1/2 WZS 41H/SX 1 -X10 8 3 4 5 6 3 1 3 5 6 4 2 1 2 5 3 6 4 -K10 PE 5 Achim Pfleger 5 Name L N PE N PE 7 -X1 2 -X200 P + -F1 HDP - Achim Pfleger 03.07.2012 N.. -X1 VD1 -Q1 13 5 3 1 1 -X200 a1 b2 c4 2 3 3 HD. 100610; 1 -X1 5 -X200 2 2 2 P + -F2 NDP - 14 6 4 2 8 A2 A1 VD1 4 a1 c4 b2 2 ND. 1 L.. 9 9 Eléments M1 VD1 BOSUP M3 M4 HUP MIS M16 Q1 VD1 Q5 ZW1 STB X10 8 -X0 L L -X2 10 ASD 11 230VAC -X3 2 PE 1 N PE M 1 L -M4 12 11 -K22 br sw bl 12 14 -X3 14 -K16 BUP 13 -X3 -K16 12 14 14 A1 A2 -X1 6 13 -X200 11 7 15 -X3 -STB ϑ -Q5 ZW1 8 N PE M 1 5 3 1 14 6 4 2 5 4 4 A2 A1 ZW1 13 -M3 L VBO MZ1 1 M A Z 10 11 12 13 817393 14 15 16 N PE br sw bl MA1 16 Bl von Anz 1/2 Blatt-Nr. 1 -M16 Fonctionnement Compresseur 1 MIS Circulateur eau glycolée Circulateur chauffage Mélangeur, fourni par l'installateur en fonction des besoins Contacteur compresseur 1 Contacteur chauffage d'appoint Limiteur de température de sécurité corps de chauffe Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ; distribution N/PE pour appareils ext. 230V L MOT EVU ZUP 6 -X0 -X10 L Datum 7 1~N/PE/230V/50Hz Bearb. 6 EVU 4 15 -Q5 -E22 4 Datum 25.07.2013 Condensateur de service compresseur 1; WZS 41 35µF Chauffage d’appoint Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Pressostat haute pression Pressostat basse pression Platine de régulateur; attention: I-max = 6A/230VAC Relais auxiliaire vanne d'inversion eau chaude sanitaire Vanne d'inversion eau chaude sanitaire 3 HUP 2 1 2 -C1 sw br gr M -X10 1N3 C S R PE 1 -M1 1L3 FR817393a Fonctionnement L1,N,PE; Alimentation puissance compresseur 1L1,1L2,1L3,1N1,1N2,1N3,PE; Alimentation chauffage d’appoint L,N,PE; Alimentation commande -X10 1L2 1~N/PE/230V/50Hz 1N2 -Q1 -X100 L1 N PE 1~N/PE/230V/50Hz ZW1 HDP NDP BUP ÄM 045/2013 2 Légende: Eléments 1~N/PE/230V/50Hz 1~N/PE/230V/50Hz 1~N/PE/230V/50Hz C1 E22 EVU F1 F2 K10 K16 K22 PEP 013/2011 WZS 41H/SX a Änderung - 1 Zustand 1N1 37 © ait-deutschland GmbH Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original 1L1 -K10 1 2 3 4 -X4 -R10 RFV ϑ -X4 -R13 TB1 ϑ TB1 7 TA. -X4 -R9 TBW ϑ 9 10 11 12 -X5 -R5 TVL ϑ GND 1 13 -X5 -X300 -R6 THG ϑ THG 2 GND -X5 -X300 -R11 TWA ϑ 14 3 4 -X5 CW. 15 -CW -X5 -X300 -R7 TWE ϑ GND 8 -X5 -R4 TRL ϑ GND TRL TVL FR817393a Fonctionnement Platine de régulateur; attention: I-max = 6A/230VAC Sonde retour Sonde aller Sonde de gaz chaud Sonde entrée source de chaleur Sonde extérieur Sonde eau chaude sanitaire Option : régulateur à télécommande Sonde sortie source de chaleur Codage pompe à chaleur; WZS - 1370 Ohm Option : sonde circuit mélangeur 1 TWA 6 -X4 TA ϑ -R8 TBW GND Légende: Eléments K10 TRL R4 TVL R5 R6 THG R7 TWE R8 TA R9 TBW R10 RFV R11 TWA R12 CW R13 TB1 -R12 5 RFV 5 TWE 6 16 © ait-deutschland GmbH Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original 38 WZS 41H/SX Schéma des circuits 2/2 GND GND GND GND GND 1 -X10 8 -Q1 5 6 3 2 4 -C1 3 3 14 -Q5 -K10 PE 5 Achim Pfleger 5 Name 6 -X0 -X10 L L N PE N PE 7 -X1 2 -X200 P + -F1 HDP - 1~N/PE/230V/50Hz Bearb. Datum Achim Pfleger 28.06.2012 6 7 N.. -X1 VD1 -Q1 13 5 3 1 1 -X200 a1 b2 c4 2 3 3 HD. 1 8 -X1 5 -X200 P + -F2 NDP - 2 2 2 4 a1 c4 b2 2 ND. 1 L.. 9 9 Eléments VD1 M1 BOSUP M3 M4 HUP MIS M16 Q1 VD1 Q5 ZW1 Q11 STB X10 14 6 4 2 A2 A1 VD1 100611-100613; 8 -X0 L L -X2 10 ASD 11 230VAC -X3 1 N PE 2 PE L M 1 -M4 12 13 6 8 N PE M 1 -M3 L 7 VBO PE -X200 -X1 -K22 br sw bl -X3 BUP 14 -X3 -STB ϑ -Q5 ZW1 1 3 5 13 14 6 4 2 A2 A1 ZW1 4 4 4 15 -X3 MZ1 A Z N PE br sw bl MA1 10 11 12 13 817392 14 15 16 16 Bl von Anz 1/2 Blatt-Nr. 1 Fonctionnement M Compresseur 1 1 Circulateur eau glycolée Circulateur chauffage -M16 Mélangeur, fourni par l'installateur en fonction des besoins Contacteur compresseur 1 MIS Contacteur chauffage d'appoint Limitation du courant de démarrage Limiteur de température de sécurité corps de chauffe Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ; distribution N/PE pour appareils ext. 230V L MOT EVU HUP 4 5 6 3 4 1 2 1 24.07.2013 4 Datum EVU 2 3 4 1 2 4 2 1 1 3 2 5 6 4 1N3 sw br gr -E22 -X10 1N2 T1 T2 T3 PE M 3 -M1 VD1 1L2 FR817392a Fonctionnement L1,N,PE; Alimentation puissance compresseur 1L1,1L2,1L3,1N1,1N2,1N3,PE; Alimentation chauffage d’appoint L,N,PE; Alimentation commande Condensateur de service compresseur 1; WZS 60 40µF; WZS 80 45µF; WZS 100 50µF; Chauffage d’appoint Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Pressostat haute pression Pressostat basse pression Platine de régulateur; attention: I-max = 6A/230VAC Vanne d'inversion eau chaude sanitaire -X10 1L1 1~N/PE/230V/50Hz 1N1 -Q11 -X100 L1 N PE 1~N/PE/230V/50Hz ÄM 045/2013 2 Légende: Eléments 1~N/PE/230V/50Hz 1~N/PE/230V/50Hz 1~N/PE/230V/50Hz C1 E22 ZW1 EVU F1 HDP F2 NDP K10 BUP K22 PEP 013/2011 WZS 61-101H/SX a Änderung - 1 Zustand 1L3 39 © ait-deutschland GmbH Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original Schéma des circuits 1/2 WZS 61H/SX - WZS 101H/SX -K10 1 2 3 4 -X4 -R10 RFV ϑ -X4 -R13 TB1 ϑ TB1 7 TA. -X4 -R9 TBW ϑ 9 10 11 12 -X5 -R5 TVL ϑ GND 1 13 -X5 -X300 -R6 THG ϑ THG 2 GND -X5 -X300 -R11 TWA ϑ 14 3 4 -X5 CW. 15 -CW -X5 -X300 -R7 TWE ϑ GND 8 -X5 -R4 TRL ϑ GND TRL TVL FR817392a Fonctionnement Platine de régulateur; attention: I-max = 6A/230VAC Sonde retour Sonde aller Sonde de gaz chaud Sonde entrée source de chaleur Sonde extérieur Sonde eau chaude sanitaire Option : régulateur à télécommande Sonde sortie source de chaleur Codage pompe à chaleur; WZS - 1370 Ohm Option : sonde circuit mélangeur 1 TWA 6 -X4 TA ϑ -R8 TBW GND Légende: Eléments K10 TRL R4 R5 TVL R6 THG TWE R7 R8 TA R9 TBW R10 RFV R11 TWA R12 CW R13 TB1 -R12 5 RFV 5 TWE 6 16 © ait-deutschland GmbH Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original 40 WZS 61H/SX - WZS 101H/SX Schéma des circuits 2/2 GND GND GND GND GND Déclaration de conformité CE , conformément à la directive machines 2006/42/CE, annexe II A Je soussigné atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit. En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus valable. Désignation de l'appareil/des appareils Pompe à chaleur Modèle d'appareil Numéro de commande Modèle d'appareil Numéro de commande WZS 41H/SX 100 610 01 WZS 61H/SX 100 611 02 WZS 81H/SX 100 612 02 WZS 101H/SX 100 613 02 WZS 61H/X 100 630 41 WZS 81H/X 100 631 41 WZS 101H/X 100 632 41 WZS 41H/SX 100 643 01 WZS 61H/SX 100 644 02 WZS 81H/SX 100 645 02 WZS 101H/SX 100 646 02 WZS 61H/X 100 640 01 WZS 81H/X 100 641 01 WZS 101H/X 100 642 01 Directives CE 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG *97/23/EG 2011/65/EG * MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION Catégorie II Module A1 Agence stipulée : TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:0036) Normes européennes harmonisées EN 378 EN 349 EN 60529 EN 60335-1/-2-40 EN ISO 12100-1/2 EN 55014-1/-2 EN ISO 13857 EN 61000-3-2/-3-3 Entreprise : ait-deutschland GmbH Industrie Str. 3 93359 Kasendorf Germany Lieu, date : Kasendorf, 29.11.2013 Signature : Jesper Stannow Responsable Développement Chauffage FR818166a Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 41 42 Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH Sous réserve de modifications techniques. 83063900dFR – Mode d‘emploi original © ait-deutschland GmbH 43