Manuel du propriétaire | VAPORETTO PRO 80PRO 85 FLEXI Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | VAPORETTO PRO 80PRO 85 FLEXI Manuel utilisateur | Fixfr
 MARQUE: POLTI
REFERENCE: VAPORETTO PRO 70
CODIC: 4156862
NOTICE
Uaporelto
MANUALE DI ISTRUZIONI <
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D' INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCÓES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERATREGISTRIERUNG Y POLTI ®
a mentón (O POLTI
NATURAL HOME FEELING
=
SPAZZOLA PICCOLA SPAZZOLA PAVIMENTI
SMALL BRUSH
PETITE BROSSE
CEPILLO PEQUENO
KLEINE BURSTE
ESCOVA PEQUENA
FLOOR BRUSH
BROSSE POUR SOLS
CEPILLO DE SUELOS
FUSSBODENBURSTE
ESCOVA PAVIMENTOS
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
~~ SPARE SEALS LAVAVETRI MANUALE
Ra, JOINTS DE RECHANGE WINDOW CLEANER
” JUNTAS DE RECAMBIO LAVE-VITRES
ERSATZDICHTUNGEN | LIMPIACRISTALES
GUARNICOES DE SUBSTITUICAO WASSERABZIEHER
LIMPA-VIDROS
CUFFIA
CAP ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
BONNETTE CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
FUNDA ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
HAUBE ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
PROTECÄO KONZENTRIER-ZUBEHOR MIT KLEINER BURSTE
PANNO
CLOTH
CHIFFON
PANO
TUCH
PANO
ACESSORIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
TUBI PROLUNGA
TUBES DE RALLONGE
TUBOS ALARGADORES
TUBOS EXTENSAO
IMBUTO
FUNNEL
| | Istor ENTONNOIR
FÜLLTRICHTER
FUNIL
9D
OPTIONAL
—Halstop
( N. 4 PANNI + 6 CUFFIE
4 CLOTHS + 6 CAPS
PAEUO208 sy. CE CC a 4 LINGETTES + 6 BONNETTES
8 » | 4 PANOS + 6 FUNDAS
a. LUV 1 4 TUCHER + 6 HAUBEN
EEE EEE) 4 PANOS+ 6 PROTECOES
PAEUO324
FENSTERREINIGUNGSZUBEHOR
ACESSORIO LIMPA-VIDROS
| ACCESSORIO LAVAVETRI
WINDOW CLEANER ACCESSORY
ACCESSOIRE LAVE-VITRES
== ACCESORIOS LIMPIACRISTALES
== |
| LANCIA PRESSIONE
HIGH PRESSURE LANCE
LANCE DE LA PRESSION
PAEUO236 — eel LANZA DE PRESION
DAMPFLANZE
LANCA PRESSAO
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
SPAZZOLA TRIANGOLARE
TRIANGULAR BRUSH
BROSSE TRIANGULAIRE
CEPILLO TRIANGULAR
DREIECKIGE BURSTE
ESCOVA TRIANGULAR
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
РАЕНО250 © 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
3 KLEINE BURSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
PAEUO296 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
e $ 3 BUNTE KLEINE BURSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
М. $ SPAZZOLINI ¢/SETOLE OTTONE
a 3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
PAEUO297 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN
E 9 3 KLEINE BURSTEN MIT MESSINGBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
( N. 2 PANNI + 3 CUFFIE
2 CLOTHS + 3 CAPS
2 LINGETTES + 3 BONNETTES
2 PANOS + 3 FUNDAS
2 TÜCHER + 3 HAUBEN
2 PANOS+ 3 PROTECOES
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.com.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgescháften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erháltlich.
Os acessórios opcionais estáo disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assisténcia Autorizados ou no site www.polti.com.
| 31
| 4 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO
LE SYSTEME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON,
EN NEUTRALISANT ET EN ELIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTERIES SANS DETERGENTS CHIMIQUES.
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
En visitant notre site Web www.polti.com et
dans les meilleurs magasins d’électroménager,
vous pourrez trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les performances
et la praticité de vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
avec votre appareil, recherchez la référence
"PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 3.
Si le code d'accessoire que vous souhaitez
acheter n’est pas répertorié dans ce manuel,
nous vous invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site www.polti.com ou
appelez le Service Après-Vente Polti et
enregistrez votre produit. Vous
bénéficierez, dans les pays adhérents,
d’une offre spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières nouveautés
Polti et pourrez acheter les accessoires et
les consommables. Pour enregistrer votre
produit, vous devez entrer, outre les
données personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
située sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre
numéro de série toujours à portée de main,
notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur
le verso de la couverture du manuel.
| 27 |
=
<
©
Z
<
04
LL
(11 Tube
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre
canal officiel :
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démonstration de
Vaporetto pour avoir un apercu simple et
immédiat des fonctionnalités de cet
appareil exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous
accompagnera dans l’utilisation de
Vaporetto , de la préparation aux
opérations d’entretien.
Abonnez-vous au canal pour rester à jour
sur nos contenus vidéo !
ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont énoncées seulement sur ce manuel.
2
<
O
2
<
o
LL
AVERTISSEMENTS EN MATIÉRE DE
SECURITE
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D'UTILISER
L'APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES
| || | AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS
CE MANUEL ET SUR LAPPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en
cas d'accidents causés par une utilisation
non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit
conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux
présentes recommandations annulera la
garantie.
l’utilisation
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION | Température
AN élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit,
ne pas toucher les parties qui sont
chaudes.
С» ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Questo apparecchio raggiunge temperature
elevate. Se utilizzato in modo scorretto
potrebbe provocare scottature.
* N'effectuer que les opérations de démon-
tage et d'entretien décrites dans les pré-
sentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer
| 28 |
de réparations soi-méme. En cas de choc
violent, chute, dommage et chute dans
l'eau, lappareil peut ne plus être sûr. En
cas de manipulations erronées et non au-
torisées, il existe un risque d’accidents.
Toujours contacter les SAV agréés.
Avant d'accéder à la chaudière pour ef-
fectuer une intervention de mainte-
nance ou de nettoyage, éteindre l’appa-
reil au moyen de l’interrupteur et le
débrancher du secteur pendant au
moins 2 heures.
Cet appareil ne peut être utilisé par les
enfants de plus de 8 ans, les personnes
ayant des capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales réduites et les personnes
non expertes que s'ils ont été préalable-
ment informés sur l’utilisation en toute sé-
curité du produit et sur les dangers liés au
produit. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants
nettoyer et effectuer l’entretien de l’appa-
reil sans la surveillance d’un adulte. Mettre
l’appareil et le câble d’alimentation hors
de la portée des enfants de moins de 8
ans lorsque l’appareil est allumé ou en
phase de refroidissement.
Conserver tous les composants de l’em-
ballage hors de la portée des enfants :
ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée
des enfants : risque d’étouffement.
Cet appareil est destiné à un usage do-
mestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels
que les incendies, l’électrocution, les ac-
cidents et les brúlures aussi bien durant
Putilisation que durant les opérations de
préparation, entretien et rangement, tou-
jours suivre les précautions élémentaires
énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’inter-
rupteur à courant différentiel résiduel
de sécurité, avec une protection ma-
gnéto-thermique de l’installation dome-
stique, permettent une utilisation en
toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que
l’installation électrique à laquelle est
raccordé l’appareil est réalisée confor-
mément aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si
la tension ne correspond pas à celle du
circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques
avec des fiches doubles et/ou des adap-
tateurs. Raccorder le produit unique-
ment à des prises de courant individuel-
les compatibles avec la fiche fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non
appropriée et non conformes à la loi car
elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie,
une panne de courant et des dommages
au système. Utiliser uniquement des ral-
longes certifiées et correctement dimen-
sionnées pour supporter la puissance de
16 A et raccordées a la prise de terre.
| 29 |
e Toujours éteindre l’appareil en appuyant
sur l’interrupteur prévu à cet effet avant
de le débrancher du secteur.
* Pour débrancher la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cable ; saisir
la fiche pour éviter dendommager la
prise et le cable.
Toujours débrancher la fiche de la prise
de courant lorsque l'appareil n’est pas
utilisé et avant toute opération de pré-
paration, entretien et nettoyage.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché sur le secteur.
Dérouler complètement le câble de l’en-
rouleur avant de le brancher sur le sec-
teur et avant d’utiliser l'appareil. Tou-
jours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas
le soumettre à des tensions (torsions,
écrasements, étirements). Éloigner le câ-
ble de toute surface et partie chaude
et/ou tranchante. Veiller à ce que le câ-
ble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des
arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas
passer sur le câble. Ne pas enrouler le
câble d’alimentation autour de l’appareil,
surtout si l’appareil est chaud.
Ne pas remplacer la fiche du cable d’ali-
mentation.
Si le câble est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après-
vente ou une personne de qualification simi-
laire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le cable est endommageé.
=
<
©
Z
<
04
LL
2
<
O
2
<
o
LL
* Ne pas toucher ni utiliser lappareil
pieds nus et/ou avec le corps ou les
pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
récipients pleins d'eau comme les
éviers, les baignoires, les piscines.
e Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la
fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
e Ne pas diriger la vapeur vers des équi-
pements logeant des composants élec-
triques et/ou électroniques.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU
PRODUIT - BLESSURES / BRÛLURES
e Ne pas utiliser le produit dans des endroits
présentant un risque d’explosion et oú des
substances toxiques sont présentes.
e Ne pas verser dans la chaudière des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
e Verser dans la chaudière uniquement de
l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans
le chapitre “Quelle eau utiliser”.
e Ne pas diriger le jet de vapeur sur des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives. Le
traitement et l’élimination des substan-
ces dangereuses doivent être effectués
conformément aux instructions des fa-
bricants de ces substances.
* Ne pas diriger le jet de vapeur sur des pou-
dres et liquides explosifs, hydrocarbures,
objets en flammes et/ou incandescents.
e Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
e Utiliser la poignée pour transporter l’ap-
pareil. Ne pas tirer sur le cable d’alimen-
tation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par
le câble d'alimentation ou par les tubes
vapeur/aspiration.
e Ne pas placer le produit à proximité de
sources de chaleur telles que chemi-
nées, poëles et fours.
e Ne pas obstruer les orifices et les grilles
situés sur le produit.
* Ne pas diriger le jet de vapeur sur une par-
tie du corps de personnes et d'animaux.
e Ne pas diriger le jet de vapeur sur les
vêtements que l’on porte.
e Les chiffons, torchons et tissus sur le-
squels une quantité de vapeur a été libé-
rée atteignent des températures large-
ment supérieures à 100 °C. Attendre
quelques minutes et vérifier qu’ils ont re-
froidi avant de les utiliser. Éviter tout con-
tact avec la peau s'ils sont encore chauds.
e Durant l’utilisation, maintenir le produit à
l’horizontale et sur une surface stable.
* Le verrou de vapeur sur la poignée offre
une plus grande sécurité, car il empé-
che l’activation involontaire et acciden-
telle de la distribution de vapeur par
des enfants ou des personnes qui ne
connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Lorsque l’on n'utilise pas la va-
peur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la va-
peur, replacer la touche dans la position
d'origine.
| 30 |
Toujours utiliser l’appareil avec le bou-
chon de sécurité fourni ou une pièce de
rechange d'origine. L'utilisation de bou-
chons non d’origine Polti présente un ri-
sque d'accident.
Avant d’accéder à la chaudière sous
pression (enlèvement du bouchon, rem-
plissage), éteindre l’appareil au moyen
de l’interrupteur et le débrancher du
secteur pendant au moins 60 minutes
pour qu’il refroidisse. Une chaudière al-
lumée et/ou chaude et sous pression
présente un risque d’accident.
Ne pas brancher l’appareil avec le bou-
chon de sécurité enlevé. Bien visser le
bouchon de sécurité avant d'insérer la
fiche et d’allumer l'appareil.
Avant d'allumer l’appareil, s'assurer
qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la
chaudière (bouteille de remplissage, en-
tonnoir ou autres objets) et que le bou-
chon de sécurité est fermé.
Vérifier que le bouchon de sécurité est
bien vissé ; si de la vapeur s’échappe du
bouchon, éteindre la chaudière, débran-
cher le câble d'alimentation, attendre
60 minutes que l'appareil refroidisse,
puis dévisser le bouchon. Contrôler
l’état du bouchon de sécurité et de son
joint. Si le bouchon est intact, le revisser
complètement. Si de la vapeur continue
de s'échapper du bouchon, porter l’ap-
pareil au SAV le plus proche.
Contrôler périodiquement l’état du bou-
chon de sécurité et de son joint. En cas
de choc et de chute, le bouchon pour-
[31 |
rait ne plus être sûr. Le remplacer par
des pièces de rechange d'origine ou
remplacer le joint.
Si le bouchon tourne à vide, cela signifie
qu'il y a encore de la pression et que la
chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque
l’appareil est en marche et lorsque la
chaudière est éteinte et débranchée du
secteur. Toujours attendre que la chau-
diere refroidisse avant d'ouvrir le bou-
chon sans forcer.
Ne pas utiliser d'outils pour desserrer le
bouchon. S'il n'est plus possible de l’en-
lever, même lorsque l’appareil est froid,
contacter un SAV agréé.
ATTENTION Ne jamais remplir la
chaudière dès que l’on ouvre le bouchon
de sécurité et lorsque la chaudière est en-
core chaude, même si la prise est débran-
chée ; l’eau froide, en contact avec la
chaudière chaude et vide s’évapore, pro-
voquant un jet de vapeur qui peut causer
des brûlures au contact de la peau ; rem-
plir uniquement lorsque la chaudière est
froide et en tout état de cause chaque
fois que l’on effectue le remplissage, éloi-
gner le visage de l’entrée de la chaudière.
L'utilisation de bouchons non d’origine
Polti et le non-respect des avertissements
et des instructions figurant dans ce ma-
nuel sont considérés comme non confor-
mes. Polti S.p.A. décline toute responsa-
bilité en cas d’accidents causés par une
utilisation non conforme de cet appareil.
=
<
©
Z
<
04
LL
2
<
O
2
<
o
LL
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil est destiné a un usage domestique intérieur en tant
que nettoyeur a vapeur, conformément aux descriptions et aux
instructions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de
perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.com.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute
autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en ma-
tière d’équipements électriques et électroniques, ne pas élimi-
ner l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un
centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Direc-
tive EU 2011/65/UE
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ména-
mm ocres. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre
l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des
déchets électroniques et électrotechniques. Le tri approprié
des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le
traitement et l’élimination écologiquement compatible. II con-
tribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement
et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du
produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en vigueur.
POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications
techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureuse-
ment testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de
Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet
d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °F. Si l’eau du
robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50%
d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le
commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du
bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la
formation de tartre en utilisant l'agent de anti-calcaire à base
naturelle Kalstop, distribué par Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau
contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau
issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau
et de carafes filtrantes.
Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents.
1. PRÉPARATION
1.1 Dévisser le bouchon de sécurité (1) et remplir la chaudière avec
1,3 | d’eau (2) (si elle est complètement vide). Bien revisser le
bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé.
Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est froide
et après avoir débranché le cable d’alimentation du secteur.
1.2 Brancher la fiche du cable d’alimentation sur une prise de
courant appropriée (3) et munie d'une mise a terre.
Dérouler completement le cáble avant de le brancher sur le
secteur et avant d'utiliser lappareil. Toujours utiliser le produit
avec le cáble completement déroulé.
1.3 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière (“) (4) qui s'allumera en
même temps que le voyant indiquant que la vapeur est prête (“).
1.4 Attendre que le voyant de la vapeur (“P) s’éteigne.
L’appareil est prêt à l’emploi.
ATTENTION : si de la vapeur s’échappe du bouchon de sécurité,
éteindre l'appareil et débrancher le fiche d'alimentation du
secteur. Attendre au moins 60 minutes pour permettre à
l’appareil de refroidir avant de dévisser et de revisser le bouchon.
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le bidon de
remplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudière
avec Vaporetto branché sur l'alimentation électrique afin
d'éviter tout risque de brûlure.
ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur,
quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent
s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Tous les accessoires de Vaporetto peuvent être raccordés
directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de
rallonge, en suivant les instructions suivantes :
* Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les
accessoires, en position OUVERTE (8).
e Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge
sur le pistolet.
* Glisser le bouton de verrouillage en position FERMEE (8).
- Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de
réglage. Pour obtenir un débit plus important, tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant là poignée
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit
diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage :
- Niveau maximum: pour enlever les incrustations, les taches,
la graisse et pour désinfecter ;
- Niveau moyen: pour la moquette, les tapis, les vitres, les
sols ;
- Niveau minimum: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tis-
sus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
| 32 |
4. NETTOYAGE DES SOLS
4.1 S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué
au chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse
pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour
sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier (9).
4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur
au Niveau moyen (5).
4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (7).
4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon.
ATTENTION : Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité,
distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher
la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement
de couleur ou de déformation.
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les
instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie
traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
5.1 S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
5.2 Raccorder |es tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse
pour sols aux tubes de rallonge.
5.3 Régler l'intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au Niveau moyen.
5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (7).
5.5 Passer la brosse sans lingette sur la surface pour faire
remonter la saleté à la surface.
5.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour
sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier (9).
5.7 Repasser la surface pour récupérer la saleté.
6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET
CARREAUX
ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les
températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant
la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter.
6.1 S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au Niveau moyen.
6.3 S'assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
6.4 Maintenir enfoncé le bouton de là vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour
dissoudre la saleté. Utiliser le lave-vitres manuel pour enlever
la saleté dissoute par la vapeur. Il est possible d’utiliser un
chiffon à la place du lave-vitre manuel.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, …)
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des
tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un
test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
7.1 S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au Niveau minimum.
7.5 S'assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (6).
7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (7) et passer la surface.
8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES
DELICATES
ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de vapeur directement
sur la surface.
ATTENTION : Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées.
8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au Niveau minimum.
8.3 S'assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (6).
| 33 |
=
<
©
Z
<
04
LL
2
<
O
2
<
o
LL
8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (7) et diriger le jet sur un chiffon.
8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant
d’insister sur un endroit.
9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE
LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse
ronde à soies à la gaine.
9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au Niveau maximum.
9.4 S'assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et commencer le nettoyage.
10. ABSENCE D'EAU
L'absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du
voyant absence d’eau ( ; ).
| ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
ATTENTION : Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre
le bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, même
si la fiche est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la
chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de
vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la
peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu'elle est froide
et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière.
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit :
< Éteindre l’interrupteur chaudière (®).
* Débrancher la fiche d'alimentation.
* Attendre au moins 10 minutes et retirer le bouchon de sécu-
rité en dévissant sans forcer.
* Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10 minutes.
< Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1.
* Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est
complètement fermé.
ATTENTION : Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne a vide
ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arréter
immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen
de l’interrupteur et débrancher le câble d'alimentation de la
prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2
heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
11. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que
l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un
chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils
sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur
position naturelle, de manière à éviter toute déformation.
Vérifier régulièrement l’état des joints de raccord des tubes de
rallonge et du tube de la vapeur. Si nécessaire, le remplacer par
la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout va-
peur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de sili-
cone ou de la vaseline, ou avec de petitesi
quantités d’huiles végétales.
12. KALSTOP
Kalstop est un anticalcaire pour appareils a chaudiere pour re-
passage et nettoyage a la vapeur.
L'utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau
du réservoir :
- allonge la durée de vie de l’appareil ;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ;
- prévient les incrustations de calcaire ;
- protège les patois de la chaudière ;
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER KALSTOP
12.1 Ouvrir l’ampoule et verser la moitié de son contenu à
l’intérieur de la chaudière de Vaporetto précédemment remplie
d’eau.
12.2 Effectuer les opérations de nettoyage normales.
ENTRETIEN COURANT
Tous les deux mois, rincer la chaudière avec de l’eau du robinet.
L’eau de rinçage sera marron, ce qui indique que Kalstop
fonctionne correctement.
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE AVEC KALSTOP
Si la chaudière est très incrustée de calcaire, laisser seulement
250 mi d’eau dans la chaudière, ajouter 3 doses de Kalstop,
mettre la chaudière sous pression et actionner la touche de
commande de vapeur jusqu’à épuisement de cette dernière.
Éteindre l’appareil, attendre au moins deux heures pour qu’il se
refroidisse complètement, rincer la chaudière à plusieurs
reprises de manière à éliminer tous les résidus de calcaire. Après
le nettoyage de la chaudière, procéder comme à l’accoutumée.
Kalstop est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans
les magasins d'appareils électroménagers, les centres
d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.com.
| 34 |
13. RANGEMENT
13.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
13.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant
de le ranger.
13.3 || est possible de ranger l’ensemble des tubes, la brosse et
la gaine sur le corps de l'appareil, en faisant glisser le crochet
present sur la brosse a sol dans le systeme de rangement
present sur l’appareil (11).
13.4 Il est possible de ranger les tubes de rallonge dans l'espace
porte-tubes prévu a cet effet (12).
13.5 Il est possible de ranger les petits accessoires dans l’espace
qui leur est réservé. Pour ouvrir cet espace, exercer une légère
pression au niveau du mot « PUSH » (sur la partie inférieure du
couvercle) et l’ouvrir (10).
=
<
©
Z
<
04
LL
| 35 |
2
<
O
2
<
o
LL
14. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÉME
CAUSE
SOLUTION
L'appareil ne s'allume pas.
Absence de tension.
Interrupteur chaudière éteint.
S'assurer que l'appareil est branché au courant
comme indiqué au chapitre 1.
Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il
est indiqué au chapitre 1.
L'appareil est sous pression, mais peu de
vapeur en sort.
Manque d’eau dans la chaudière.
Bouton de réglage de la vapeur réglé
au minimum.
Verrou vapeur activé.
Remplir la chaudière comme il est indiqué au
chapitre 1.
Augmenter le réglage de la poignée à la position
désirée.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la
poignée du tube vapeur.
Le jet de vapeur est mélangé à des
gouttes d’eau.
Les tubes de la vapeur sont froids.
Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour
chauffer les tubes.
Fuite de vapeur du bouchon de sécurité.
Joint endommagé ou manquant.
Bouchon de sécurité non vissé à fond.
Contacter un SAV agréé.
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche
d’alimentation électrique et attendre que
l’appareil refroidisse avant de revisser le
bouchon.
La vapeur ne sort pas et le bouchon ne se
dévisse pas.
Touche vapeur en panne
Machine éteinte
Porter l’appareil dans un SAV Agréé.
Allumer l’appareil et vérifier qu’il distribue de
la vapeur.
Le bouchon de sécurité tourne à vide.
Il y a de la pression dans la
chaudiere.
Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque
l’appareil est en marche et lorsque la chaudière
est éteinte et débranchée du secteur. Toujours
attendre que la chaudière refroidisse avant
d’ouvrir le bouchon sans forcer.
Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au
point de raccordement des accessoires
Les joints d’étanchéité sont abîmés.
Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit
dans le chapitre 11.
Le montage des accessoires est difficile.
Les joints d’étanchéité produisent un
frottement.
La touche de blocage n’est pas dans
la position correcte.
Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la
graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec
de petites quantités d’huiles végétales.
Tourner la touche de blocage dans la position
correcte, comme il est indiqué au chapitre 2.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste a jour) ou le Service Clients.
| 36 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé a un usage domestique et ménager, il
est garanti pendant deux ans a compter de la date d’achat pour
tout défaut de conformité existant au moment de la livraison
des marchandises ; la date d'achat doit étre attestée par un
récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra étre accompagnée d'une
preuve d'achat valide.
La présente garantie n'affecte pas les droits du consommateur
dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative a
certains aspects de la vente et des garanties des biens de
consommation, droits que le consommateur peut faire valoir
face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la
Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays
s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les
interventions de réparation, sans facturer au client les frais de
main-d'oeuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut
de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de
proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur
devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document
délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date
d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit
indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la
période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
< Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de
fabrication
< Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non
conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instruc-
tions qui fait partie intégrante du contrat de vente du pro-
duit ;
< Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-
circuit) ou imputables a des tiers (altérations).
« La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utili-
sation de composants non originaux Polti, par les répara-
tions ou les altérations effectuées par un personnel ou des
SAV non agréés Polti.
< Les dommages causés par le client.
о Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par
la consommation (biens consommables) ou par l’usure
normale.
- Les dommages causés par le tartre.
о Les défaillances causées par le manque d’entretien/netto-
yage selon les instructions du fabricant.
* Le montage d'accessoires non originaux Polti, modifiés ou
non adaptés a l'appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions
d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition
contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
qui pourraient résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des
indications du manuel d'instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se
connecter au site www.polti.com.
| 37 |
=
<
©
Z
<
04
LL
Uaporella
чарогейо'
LECOASPIR
Forzaspira
UNICO
www.polti.com
1РО7
VT PRO70 - MOS11239 -
REGISTRA IL TUO PRODOTTO SN: 7
REGISTER YOUR PRODUCT '
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO mn i EEE
GERATREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
C CALL CENTER )
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806 |
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 10
ESPANA SERVICIO AL CLIENTE 02 351 227
PORTUGAL SERVICO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0845 177 6584
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
NN. J
POLTI
NATURAL HOME FEELING
POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
o Y
DY ina

Manuels associés