- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Dolce Gusto
- LUMIO
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
20
LUMIO MODE D'EMPLOI www.dolce-gusto.com TABLE DES MATIÈRES 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 5 3. EXEMPLES DE BOISSONS 6 4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR 7 5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 8 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 9 6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO) 6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 9 10 7. NETTOYAGE 12 8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS 13 9. DÉPANNAGE 15 9. 1 LE TÉMOIN A VIRÉ À LA COULEUR ORANGE 15 9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT– ABSENCE D'EAU ? 15 9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE / INJECTEUR BOUCHÉ(E)? 16 9. 4 DIVERS 17 2 réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, sauf s'ils sont surveillés ou ont reçu des 1. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité. instructionsde la part d'une personne responsable de leur Toute utilisation non conforme de l'appareil implique des blessures sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le potentielles. fonctionnementet l'utilisation de cette machine doivent 2. Branchez la machine uniquement sur une prise d'alimentation d'abordlire en entier et bien comprendre tout le contenu du secteur munie d'un contact de terre. La tension secteur doit mode d'emploi et, le cas échéant, s'adresser à la personne concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique. responsable de leur sécurité pour obtenir des informations L'utilisation d'un branchementincorrect invalide la garantie et peut supplémentairessur le fonctionnement et l'utilisation. s'avérer dangereuse. 13. N'utilisez pas la machine sans bac et sans grille d'égouttage, 3. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle saufen cas d'utilisation d'une très haute tasse. Ne vous servez n'estpas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne pas de cette machine pour préparer de l'eau chaude. s'applique pas pour : 14. Pour des raisons de santé, versez toujours de l'eau potable – l'utilisation dans des espaces de cuisine prévus pour le perfraîche dans le réservoir d'eau. sonnel de magasin, de bureau et d'autres environnements de 15. Après l'utilisation de la machine, enlevez la capsule et travail ; nettoyez le porte-capsule. Videz et nettoyez le bac récolte– l'utilisation dans des fermes ; gouttesquotidiennement ainsi que le bac à capsules usagées (si l'appareil en a un). Les personnes souffrant d'allergies – l'utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres alimentairesdoivent rincer la machine selon la procédure de environnements résidentiels de ce type ; nettoyage. – l'utilisation dans des environnements de type bed & breakfast. 16. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude après 4. Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l'intérieur utilisation et les capots en plastique peuvent rester chaud au d'une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m. toucher pendant plusieurs minutes suivant l'utilisation. 5. En cas d'utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, 17. Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur si le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle. vousne l'utilisez pas. 6. Nous recommandons d'utiliser les capsules 18. Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur NESCAFÉ® Dolce Gusto® conçues et testées pour la machine à avantle nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d'enlever café NESCAFÉ® Dolce Gusto®. L'interaction optimale entre ces oude mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine. capsules et cette machine est responsable de la qualité qui fait la Ne nettoyez jamais la machine à l'état humide et ne la réputationde NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine pour préparer une tasse parfaite et ne peut pas être réutilisée. sousl'eau du robinet. N'utilisez jamais de détergents pour 7. N'enlevez pas les capsules chaudes à la main. Pour vous nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec débarrasser des capsules usagées, toujours utiliser la poignée des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir porte-capsule. d'eauavec une brosse à usage alimentaire. 8. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur, à l'abri de sources de chaleur ou de projections d'eau. 19. Ne retournez jamais la machine. 20. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, 9. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la blessures, évitez de plonger le câble d'alimentation, les fiches de la réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage avant de réutiliser machine dans l'eau ou d'autres liquides. Évitez toute projection sur lamachine. laprise. N'enlevez jamais le câble d'alimentation avec des mains 21. N'éteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le humides. Ne faites pas déborder le réservoir d'eau. réservoir d'eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste 10. En cas d'urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise de détartrant. d'alimentation secteur. 22. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre 11. Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine est d'utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV utilisée à côté d'enfants. Conservez la machine / le câble agréés par l'assistance téléphonique de d'alimentation / le porte-capsule hors de portée des enfants. NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Ne désassemblez pas la machine Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec la etne mettez rien dans les ouvertures. machine. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque 23. En cas d'utilisation intensive sans refroidissement approprié, vouspréparez une boisson. lamachine s'arrête de fonctionner provisoirement et le témoin 12. Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou rouge clignote. Cette opération a pour but de protéger la des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ machine contre une surchauffe. Éteignez la machine pendant 20 minutespour la laisser refroidir. 24. Ne faites pas marcher la machine avec un câble d'alimentation ou une fiche de courant endommagés. Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV oudes personnes ayant des qualifications similaires, pour éviter des risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un dysfonctionnementou un dommage quelconque. Débranchez le câble d'alimentation immédiatement. Retournez la machine endommagée au point SAV le plus proche agréé par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 25. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures. 26. Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudesou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d'alimentation avec des mains humides. 27. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé. 28. Pour débrancher l'appareil, retirez la fiche de la prise d'alimentation secteur. Ne débranchez pas la fiche en tirantsur le câble. 29. Insérez toujours le porte-capsule dans la machine pour préparer une boisson. Ne sortez pas le porte-capsule avant que le témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le portecapsule n'est pas inséré. 30. Machines équipées d'une poignée de verrouillage : de l'entartrage peutse produire si la poignée de verrouillage est ouverte pendant les cycles de préparation. Ne tirez pas vers le haut la poignée de verrouillage avant que le témoin de la machine cesse de clignoter. 31. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation de la boisson. 32. Ne touchez pas l'injecteur de la tête de la machine. 33. Ne transportez jamais la machine par la tête de la machine. 34. Le porte-capsule est équipé d'un aimant permanent. Évitez de placer le porte-capsule à côté de machines et d'objets pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéo, téléviseurs et écrans d'ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditiveset haut-parleurs. 35. Patients munis d'un stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur : ne tenez pas le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du défibrillateur. 36. Si la prise d'alimentation secteur ne concorde pas avec la fiche de lamachine, faites remplacer la fiche par un centre SAV agréé par l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® . 37. L'emballage est formé de matières recyclables. Contactez l'autorité locale pour plus d'informations sur les programmes de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptiblesd'être récupérés ou recyclés. 38. Pour obtenir plus d'informations sur l'utilisation de la machine, reportez-vous au mode d'emploi sur le site www.dolcegusto.com ou appelez l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 39. Conservez la machine et son câble hors de portée d'enfants de moinsde 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec lamachine. 40. Cette machine peut être utilisée par des enfants ou des personnesà capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernantl'utilisation sûre de la machine et s'ils comprennent les risques encourus. 41. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine ou assurer sa maintenance, sauf s'ils sont supervisés par un adulte. Pour réduire le risque d'incendie et d'électrocution, laissez le couvercle en place. La machine ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. Les réparations sont réservées à des techniciens SAV agréés ! MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT : Pensez à l'environnement ! Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d'être récupérés ou recyclés. Déposez-le en un point de collecte local ou dans un centre agréé pour une remise au rebut conforme à la réglementation. La directive européenne 2012/19/CE concernant les équipements électriques et électroniques usagés (DEEE) stipule que les appareillages électriques domestiques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Les appareillages usagés doivent être collectés séparément pour optimiser le tri et le recyclage de leurs différentes parties et réduire leur impact sur la santé humaine et l'environnement. La garantiene couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas (correctement)en raison de l'absence de maintenance ou de détartrage. 2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. STOP Réservoir d'eau Levier de sélection Position « Cold » (froid) Arrêt Position « Hot » (chaud) Sélecteur de volume Témoin lumineux Fonction volume XL Afficheur de volume Porte-capsule Injecteur Outil de rinçage Poignée de verrouillage Aiguille de nettoyage Bac d'égouttage Grille d'égouttage MODE ÉCO : Après 1 min de non utilisation Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure). CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR: 220-240 V, 50/60 Hz, 1340-1600 W max. 15 bar 1L ~2,5 kg 5–45 °C 41–113 °F C = 17,6 cm C = 36,8 cm C = 22,2 cm 13 14 15 16 5 3. EXEMPLES DE BOISSONS Ajustez le bac d'égouttage Sélectionnez le volume ESPRESSO Un e c a p s u le CAPPUCCINO Choisissez chaud ou froid CHOCOCINO De u x c a p s u le s De u x c a p s u le s 6 CAPPUCINO ICE De u x c a p s u le s 4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR Ne versez jamais de l'eau chaude dans le réservoir d'eau ! Pour le rinçage et la préparationde la boisson, utilisez seulement de l'eau potable. Laissez toujours la machine debout ! Lorsque la préparationest terminée, le témoin lumineux clignote en rouge pendant quelques secondes. Durant ce temps, n'ouvrez pas lapoignéede verrouillage ! Ne touchez pas lafiche avec des mains humides. Ne touchez pas lamachine avec des mains humides ! N'utilisez jamais une éponge humide. Utilisez toujours unchiffon doux humide pour nettoyer la partie supérieure de la machine. Ne touchez pas lacapsule usagée après la préparationde la boisson !Surface chaude, risque de brûlures ! N'utilisez pas l'outil de rinçage pour la préparationde thé ou d'eau chaude. EN CAS DE NON UTILISATION PENDANT PLUS DE DEUXJOURS : remplir le réservoir d'eau d'eau potable fraîche et le réinsérer dans la machine. Rincez la machine en suivant les instructions du chapitre 7. «Nettoyage» à lapage 12, à partir de l'opération4. Évacuez l'eau du réservoir. Essuyez le réservoir d'eau. Insérez le réservoir dans la machine. 7 5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 1 2 3 Rincez le réservoir manuellement à l'eau potable. Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine. Ouvrez la poignée de verrouillage. Prenez le porte-capsule etpour l'ouvrir, appuyer sur la touche de verrouillage. Assurez-vous que l'outil de rinçage est dans le porte-capsule. Fermez le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez ungrand récipient vide sous lasortie café. Veillez à utiliser la tension prescrite au chapitre 2. «PRÉSENTATION DE LA MACHINE»à lapage 5. Raccordez le câble d'alimentation à la prise de courant secteur. 4 5 6 STOP Mettez la machine en marche en parcourant le sélecteur de volume. Le témoinlumineux se met à clignoter enrouge tandis que lamachine chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin lumineux passe au verten continu. Lamachine est prête à l'utilisation. Mettez l'affichage du volume sur 7 à l'aide dusélecteur de volume. Poussez le levier de sélection en position « COLD ». Le rinçage démarre. Attendez jusqu'à ce que l'eau s'arrête de couler. Le témoin lumineux clignote en rouge pendant quelques secondes puis vire au vert continu. Le levier retourne en position « Stop ». 7 8 9 STOP Poussez le levier de sélection enposition « HOT ». Le rinçage démarre. Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position « STOP ». Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Ouvrez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Placez-le enlieu sûr pour un nettoyage ou un détartrage ultérieurs. Réinsérez le portecapsule. 8 Videz le récipient. Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine. La machine est prête à l'utilisation. 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO) 1 2 3 Ajustez la position dubac d'égouttage. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3. «EXEMPLES DE BOISSONS» ou l'emballage. Vérifiez si le réservoir d'Eau contientassez d'eau fraîche. Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Lamachine se met en marche automatiquement. Le témoin lumineux se met à clignoter en rouge tandis que la machine chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin lumineux passe auvert en continu. Lamachine est prête à l'utilisation. Utilisez le sélecteur de volume pour illuminer un nombre de barres identique à celui indiqué sur lacapsule oubien réglez le volume selon votre propre goût. Pour une tasse de grande taille, choisissez boisson XL. Attendez environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL. 4 5 6 STOP Ouvrez le porte-capsule. Assurez-vous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une capsule dans le porte-capsule. Fermez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez lapoignée de blocage. Pousser le levier de sélection enposition « HOT » ou « COLD »selon larecommandation indiquée sur l'emballage des capsules. Lapréparation de laboisson commence. Attendez la fin de l'extraction. À toutmoment, vous pouvez arrêter l'extraction manuellement en remettant le levier en position « STOP ». Une fois la préparation terminée, le témoin lumineux clignote enrouge pendant quelques secondes puis vire auvert continu. Le levier retourne en position « Stop ». Durant ce temps, n'ouvrez pas lapoignée deverrouillage ! 7 8 9 Après lafin de l'extraction, retirez la capsule du bac d'égouttage. Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Ouvrez le porte-capsule. Enlevez lacapsule usagée. Mettez lacapsule à lapoubelle. Prenez garde de ne pas jeter le porte-capsule. Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson ! 9 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 1 2 3 Ajustez la position dubac d'égouttage. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3. «EXEMPLES DE BOISSONS» ou l'emballage. Vérifiez si le réservoir d'Eau contientassez d'eau fraîche. Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Lamachine se met en marche automatiquement. Le témoin lumineux se met à clignoter en rouge tandis que la machine chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin lumineux passe auvert en continu. Lamachine est prête à l'utilisation. Utilisez le sélecteur de volume pour illuminer un nombre de barres identique à celui indiqué sur lapremière capsule oubien réglez le volume selon votre propre goût. Pour une tasse de grande taille, choisissez boisson XL. Attendez environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL. 4 5 6 Ouvrez le porte-capsule. Assurez-vous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une première capsule dans le porte-capsule. Fermez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans lamachine. Fermez la poignée de blocage. Pousser le levier de sélection enposition « HOT » ou « COLD »selon larecommandation indiquée sur l'emballage des capsules. Lapréparation de laboisson commence. Attendez la fin de l'extraction. À toutmoment, vous pouvez arrêter l'extraction manuellement en remettant le levier en position « STOP ». Une fois la préparation terminée, le témoin lumineux clignote enrouge pendant quelques secondes puis vire auvert continu. Le levier retourne en position « Stop ». Durant ce temps, n'ouvrez pas lapoignée deverrouillage ! 7 8 9 Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Ouvrez le porte-capsule. Enlevez lacapsule usagée. Mettez lacapsule à lapoubelle. Prenez garde de ne pas jeter le porte-capsule. Utilisez le sélecteur de volume pour illuminer un nombre de barres identique à celui indiqué sur lacapsule oubien réglez le volume selon votre propre goût. Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule. Fermez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage. STOP 10 6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 10 11 12 STOP Pousser le levier de sélection enposition « HOT » ou « COLD »selon larecommandation indiquée sur l'emballage des capsules. Lapréparation de laboisson commence. Attendez la fin de l'extraction. À toutmoment, vous pouvez arrêter l'extraction manuellement en remettant le levier en position « STOP ». Une fois la préparation terminée, le témoin lumineux clignote enrouge pendant quelques secondes puis vire auvert continu. Le levier retourne en position « Stop ». Durant ce temps, n'ouvrez pas lapoignée deverrouillage ! 13 14 Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Ouvrez le porte-capsule. Enlevez lacapsule usagée. Mettez lacapsule à lapoubelle. Prenez garde de ne pas jeter le porte-capsule. Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson ! 11 Après lafin de l'extraction, retirez la capsule du bac d'égouttage. 7. NETTOYAGE 1 2 3 Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergentau besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans lamachine. Le réservoir d'eau n'est pas conçu pour le lave-vaisselle. Rincez le bac d'égouttage etl'outil de rinçage à l'eau potable fraîche. Nettoyez le bac d'égouttage avec une brosse propre pour produits alimentaires. Le bac d'égouttage n'est pas conçu pour le lave-vaisselle. Nettoyez avec un détergent liquide etde l'eau potable fraîche les deux côtés du porte-capsule. Ou lavez-le dans unlave-vaisselle. Essuyez-le ensuite. 4 5 6 Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez lapoignée de blocage. Lamachine se met en marche automatiquement. Le témoin lumineux se met à clignoter en rouge tandis que la machine chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin lumineux passe auvert en continu. Lamachine est prête à l'utilisation. Placez ungrand récipient vide sous lasortie café. Mettez l'affichage du volume sur 7 à l'aide dusélecteur de volume. Poussez le levier de sélection en position « HOT ». 7 8 9 Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Placez-le en lieu sûr pour unnettoyage ouun détartrage ultérieurs. Si le réservoir contientde l'eau, videz-le. Débranchez lafiche de courant ! Nettoyez lamachine avec unchiffon doux humide. Essuyez-la avec unchiffon doux sec. STOP Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position « STOP ». L'eau cesse de couler. Videz et nettoyez le récipient. Attention : eau très chaude ! Manipulez avec précaution ! 12 8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS www.dolce-gusto.com Utilisez le détartrant liquide NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ouallez sur le site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto®. N'utilisez pas de vinaigre pour le détartrage ! 1 Évitez que le liquide détartrant entre en contact avec une partie quelconque de la machine. 2 Si vous voulez sortir dumode détartrage avant de démarrer, débranchez la machine dusecteur puis rebranchez-là. 3 0.5 L Si le témoin lumineux est passé du vert continu à l'orange continu (signal de détartrage), ou bien si la boisson sort plus lentement que d'habitude (ou même goutte-à-goutte), oubien si latempérature de la boisson est plus basse que d'habitude, il faut détartrer la machine. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le. Mélangez 0.5 litre d'eau potable fraîche avec le détartrant dans un gobelet doseur. Versez lasolution de détartrage dans le réservoir d'eau etinsérez le réservoir d'eau dans lamachine. 4 5 6 Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez lapoignée de blocage. Placez un grand récipient vide sous lasortie café. Assurez-vous que la machine est éteinte (le témoin lumineux s'est éteint). Appuyez sur le sélecteur et maintenez-le dans laposition « HOT » pendant 10 secondes. Le témoin lumineux commence à clignoter alternativement en vert/orange et la machine passe en mode détartrage. 13 8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS 7 8 9 STOP STOP Poussez le levier de sélection enposition « HOT ». La machine se détartre enmode marche/arrêt pendant 2 minutes environ. Le levier revient enposition médiane. Poussez le levier de sélection enposition « COLD ». La machine détartre en permanence. Le levier revient en positionmédiane. Pour améliorer l'efficacité du détartrage, la machine démarre un cycle d'attente de 2 minutes. Le témoin clignote envert/orange pendant la durée d'attente. 10 11 12 STOP STOP Videz etnettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires etun détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche etintroduisezle dans la machine. Poussez le levier de sélection enposition « HOT ». Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position « STOP ». L'eau cesse de couler. Poussez le levier de sélection enposition « COLD ». Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position « STOP ». L'eau cesse de couler. 13 14 15 Enlevez le récipient. Videz et nettoyez le récipient. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Placezle en lieu sûr pour unnettoyage ouun détartrage ultérieurs. Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Réinsérez le porte-capsule. Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine. Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyezlaavec un chiffon doux sec. Placez la grille d'égouttage sur le bac d'égouttage. Insérez le bac d'égouttage dans la positionsouhaitée. 14 9. DÉPANNAGE 9. 1 LE TÉMOIN A VIRÉ À LA COULEUR ORANGE 1 LETÉMOIN A VIRÉ À LA COULEUR ORANGE Celasignifie que la machine doit être détartrée. À cet effet, veuillez suivre les instructions de détartrage. Voir 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à lapage 13. 9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT– ABSENCE D'EAU ? 1 2 STOP Pas de sortie de liquide : La préparation s'arrête oune démarre pas du tout. L'afficheur de volume clignote et le témoinclignote rapidement en rouge et vert. Poussez le boutonde sélection enposition « STOP ». 15 Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche. S'il n'y en a pas, remplissez-le d'eau potable fraîche et pour continuer lapréparation, poussez le boutonde sélectionen position « HOT », respectivement « COLD ». Si le réservoir d'Eau est plein, procédez comme décritdans 9.2 «AUCUN LIQUIDE NESORT – CAPSULE / INJECTEUR BOUCHÉ (E)? » à la page 16. 9. DÉPANNAGE 9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE / INJECTEUR BOUCHÉ(E)? 1 2 STOP Pas de sortie de liquide : La capsule peut être bloquée et être sous pression. Laissez toujours la machine debout ! Poussez le bouton de sélection en position « STOP ». Ne buvez pas le café ! Relevez lapoignée de verrouillage. Elle évacue la pression. Enlevez le porte-capsule. Ouvrez le porte-capsule. Mettez la capsule à la poubelle. 3 4 5 Rincez la machine. Suivez les instructions au chapitre 5. «PREMIÈRE MISE EN SERVICE» à la page 8. Nettoyez avec undétergent liquide et de l'eau potable fraîche les deux côtés duporte-capsule. Rincez le bac d'égouttage avec de l'eau potable fraîche etnettoyez-le avec une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires. Retirez et inclinez le bac récolte-gouttes pour le vider. Sortez l'aiguille de nettoyageConservez l'aiguille hors deportée des enfants ! Ouvrez le porte-capsule etnettoyez l'injecteur avec l'aiguille de nettoyage. Suivez les instructions au chapitre 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à lapage 13. 16 9. DÉPANNAGE 9. 4 DIVERS Il est impossible d'allumer la machine. 1 2 Vérifiez si la fiche de courant est correctement branchée sur laprise. Si oui, vérifiez l'alimentation électrique. Si une mise sous tension de la machine reste impossible, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir ladernière page. 1 2 STOP Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie café. Poussez le boutonde sélection enposition « STOP ». Sortez le porte-capsule. Mettez la capsule à lapoubelle. 1 www.dolce-gusto.com Si la boisson sort plus lentement que d'habitude (par gouttes)ou si elle est plus froide que d'habitude, vous devez détartrer la machine. À cet effet, veuillez suivre les instructions de détartrage. Voir 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois aumoins» à la page 13. 17 Insérez une nouvelle capsule dans le logement etréintroduisez celui-ci dans lamachine. 9. DÉPANNAGE 9. 4 DIVERS Le témoin lumineux clignote rapidement en rouge. L'eau s'accumule sous lamachine ouautour d'elle. Essuyez l'eau autour du porte-capsule pendant lapréparationde la boisson. 1 2 Contrôlez si lacapsule est bloquée, voir 9.2 «AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE / INJECTEUR BOUCHÉ(E)? » à lapage 16. Débranchez la fiche de courant et attendez 20 minutes. Raccordez le câble d'alimentation à la prise de courant secteur. La machine se met enmarche automatiquement. Si le témoin lumineux continue de clignoter enrouge, appelez l'assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros d'assistance téléphonique, voir (missing or bad snippet). 1 2 Débranchez lafiche de courant ! Appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ouallez sur le site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Pour les numéros d'assistance téléphonique, voir «ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES» sur la dernière page. 1 Il y a des projections d'eau à lasortie café pendant le rinçage ou le détartrage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans lamachine. 18 ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES AT AU BA BE BG BR CA CH CL CO CN CR CZ DE DK DO EC EE ES FI FR GB 0800 707 6066 800348786 GR 800 11 68068 0842 640 10 GT 1-800-299-0019 0800 999 81 00 HK (852) 21798999 0800 365 23 48 1800 466 975 HN 800-2220-6666 0800 202 42 HR 0800 600 604 HU 0800 93217 06 40 214 200 0 800 1 6666 ID 001803657121 IE 00800 6378 5385 0800 7762233 IL 1-700-50-20-54 1 888 809 9267 IT 800365234 0800 86 00 85 JO +962-65902998 800 800 711 01800-05-15566 JP 0120-879-816 400 630 4868 KR 080-234-0070 0800-507-4000 KW +965 22286847 800 135 135 KZ 8-800-080-2880 0800 365 23 48 LB +961-4548595 80 300 100 LU 8002 3183 (809) 508-5100 LT 8 700 55 200 1800 637-853 (1800 NESTLE) LV 67508056 6 177 441 MA 080 100 52 54 900 10 21 21 ME 020 269 902 0800 0 6161 Middle East: +971 4- 8100081 0 800 97 07 80 MX 01800 365 2348 MK MT MY NI NL NO NZ PA PE PH PK PL PT PY QA RO RU SA SE SG SI SK SR SV 0800 00 200 80074114 1800 88 3633 1-800-4000 0800-3652348 800 80 730 0800 365 234 800-0000 80010210 898-0061 0800-62282 0800 174 902 800 200 153 0800-112121 +974-44587688 0 800 8 637 853 8-800-700-79-79 8008971971 020-299200 1 800 836 7009 080 45 05 0800 135 135 0800 000 100 800-6179 www.dolce-gusto.com TH TR TT TW UA US UY VN ZA 1-800-295588 0-2657-8601 0800 211 02 18 4 44 31 60 (868) 663-7853 0800-000-338 0 800 50 30 10 1-800-745-3391 0800-2122 1800 6699 +27 11 514 6116 802000047 AE AL AR