Dolce Gusto LUMIO Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Dolce Gusto LUMIO Manuel du propriétaire | Fixfr
LUMIO
MODE D'EMPLOI
www.dolce-gusto.com
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE
5
3. EXEMPLES DE BOISSONS
6
4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR
7
5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
8
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
9
6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO)
6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
9
10
7. NETTOYAGE
12
8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
13
9. DÉPANNAGE
15
9. 1 LE TÉMOIN A VIRÉ À LA COULEUR ORANGE
15
9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT– ABSENCE D'EAU ?
15
9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE / INJECTEUR BOUCHÉ(E)? 16
9. 4 DIVERS
17
2
réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de
connaissances, sauf s'ils sont surveillés ou ont reçu des
1. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité.
instructionsde la part d'une personne responsable de leur
Toute utilisation non conforme de l'appareil implique des blessures
sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le
potentielles.
fonctionnementet l'utilisation de cette machine doivent
2. Branchez la machine uniquement sur une prise d'alimentation
d'abordlire en entier et bien comprendre tout le contenu du
secteur munie d'un contact de terre. La tension secteur doit
mode d'emploi et, le cas échéant, s'adresser à la personne
concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
responsable de leur sécurité pour obtenir des informations
L'utilisation d'un branchementincorrect invalide la garantie et peut
supplémentairessur le fonctionnement et l'utilisation.
s'avérer dangereuse.
13. N'utilisez pas la machine sans bac et sans grille d'égouttage,
3. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle
saufen cas d'utilisation d'une très haute tasse. Ne vous servez
n'estpas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne
pas de cette machine pour préparer de l'eau chaude.
s'applique pas pour :
14. Pour des raisons de santé, versez toujours de l'eau potable
– l'utilisation dans des espaces de cuisine prévus pour le perfraîche dans le réservoir d'eau.
sonnel de magasin, de bureau et d'autres environnements de
15. Après l'utilisation de la machine, enlevez la capsule et
travail ;
nettoyez le porte-capsule. Videz et nettoyez le bac récolte– l'utilisation dans des fermes ;
gouttesquotidiennement ainsi que le bac à capsules usagées
(si l'appareil en a un). Les personnes souffrant d'allergies
– l'utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
alimentairesdoivent rincer la machine selon la procédure de
environnements résidentiels de ce type ;
nettoyage.
– l'utilisation dans des environnements de type bed & breakfast.
16.
La surface de l'élément chauffant peut rester chaude après
4. Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l'intérieur
utilisation et les capots en plastique peuvent rester chaud au
d'une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m.
toucher pendant plusieurs minutes suivant l'utilisation.
5. En cas d'utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions,
17.
Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur si
le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle.
vousne l'utilisez pas.
6. Nous recommandons d'utiliser les capsules
18.
Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur
NESCAFÉ® Dolce Gusto® conçues et testées pour la machine à
avantle nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d'enlever
café NESCAFÉ® Dolce Gusto®. L'interaction optimale entre ces
oude mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine.
capsules et cette machine est responsable de la qualité qui fait la
Ne nettoyez jamais la machine à l'état humide et ne la
réputationde NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue
trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine
pour préparer une tasse parfaite et ne peut pas être réutilisée.
sousl'eau du robinet. N'utilisez jamais de détergents pour
7. N'enlevez pas les capsules chaudes à la main. Pour vous
nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec
débarrasser des capsules usagées, toujours utiliser la poignée
des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir
porte-capsule.
d'eauavec une brosse à usage alimentaire.
8. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante
à la chaleur, à l'abri de sources de chaleur ou de projections d'eau. 19. Ne retournez jamais la machine.
20. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz,
9. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les
nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la
blessures, évitez de plonger le câble d'alimentation, les fiches de la
réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage avant de réutiliser
machine dans l'eau ou d'autres liquides. Évitez toute projection sur
lamachine.
laprise. N'enlevez jamais le câble d'alimentation avec des mains
21. N'éteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le
humides. Ne faites pas déborder le réservoir d'eau.
réservoir d'eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste
10. En cas d'urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise
de détartrant.
d'alimentation secteur.
22. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre
11. Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine est
d'utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV
utilisée à côté d'enfants. Conservez la machine / le câble
agréés par l'assistance téléphonique de
d'alimentation / le porte-capsule hors de portée des enfants.
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Ne désassemblez pas la machine
Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec la
etne mettez rien dans les ouvertures.
machine. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque
23.
En cas d'utilisation intensive sans refroidissement approprié,
vouspréparez une boisson.
lamachine s'arrête de fonctionner provisoirement et le témoin
12. Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou
rouge clignote. Cette opération a pour but de protéger la
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
machine contre une surchauffe. Éteignez la machine pendant 20
minutespour la laisser refroidir.
24. Ne faites pas marcher la machine avec un câble d'alimentation ou
une fiche de courant endommagés. Si le câble d'alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV
oudes personnes ayant des qualifications similaires, pour éviter des
risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un
dysfonctionnementou un dommage quelconque. Débranchez le
câble d'alimentation immédiatement. Retournez la machine
endommagée au point SAV le plus proche agréé par l'assistance
téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
25. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de la
machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des
blessures.
26. Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre sur le bord d'une
table ou d'un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudesou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble
(risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d'alimentation
avec des mains humides.
27. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à
proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé.
28. Pour débrancher l'appareil, retirez la fiche de la prise
d'alimentation secteur. Ne débranchez pas la fiche en tirantsur le
câble.
29. Insérez toujours le porte-capsule dans la machine pour préparer
une boisson. Ne sortez pas le porte-capsule avant que le témoin ne
cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le portecapsule n'est pas inséré.
30. Machines équipées d'une poignée de verrouillage : de l'entartrage
peutse produire si la poignée de verrouillage est ouverte pendant
les cycles de préparation. Ne tirez pas vers le haut la poignée de
verrouillage avant que le témoin de la machine cesse de clignoter.
31. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation de la
boisson.
32. Ne touchez pas l'injecteur de la tête de la machine.
33. Ne transportez jamais la machine par la tête de la machine.
34. Le porte-capsule est équipé d'un aimant permanent. Évitez de
placer le porte-capsule à côté de machines et d'objets pouvant être
détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB et
autres supports de stockage, cassettes vidéo, téléviseurs et écrans
d'ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides
auditiveset haut-parleurs.
35. Patients munis d'un stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur : ne
tenez pas le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur
cardiaque ou du défibrillateur.
36. Si la prise d'alimentation secteur ne concorde pas avec la fiche de
lamachine, faites remplacer la fiche par un centre SAV agréé par
l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® .
37. L'emballage est formé de matières recyclables. Contactez l'autorité
locale pour plus d'informations sur les programmes de recyclage.
Votre machine contient des matériaux de haute valeur
susceptiblesd'être récupérés ou recyclés.
38. Pour obtenir plus d'informations sur l'utilisation de la machine,
reportez-vous au mode d'emploi sur le site www.dolcegusto.com ou appelez l'assistance téléphonique de
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
39. Conservez la machine et son câble hors de portée d'enfants de
moinsde 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
lamachine.
40. Cette machine peut être utilisée par des enfants ou des
personnesà capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de
connaissances, s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions
concernantl'utilisation sûre de la machine et s'ils comprennent
les risques encourus.
41. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la
machine ou assurer sa maintenance, sauf s'ils sont supervisés
par un adulte.
Pour réduire le risque d'incendie et d'électrocution,
laissez le couvercle en place. La machine ne
contient pas de pièces réparables par l'utilisateur.
Les réparations sont réservées à des techniciens SAV
agréés !
MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT :
Pensez à l'environnement !
Votre machine contient des matériaux de haute
valeur susceptibles d'être récupérés ou recyclés.
Déposez-le en un point de collecte local ou dans un
centre agréé pour une remise au rebut conforme à la
réglementation. La directive européenne 2012/19/CE
concernant les équipements électriques et électroniques usagés (DEEE) stipule que les appareillages
électriques domestiques usagés ne doivent pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Les appareillages usagés doivent être collectés séparément
pour optimiser le tri et le recyclage de leurs différentes parties et réduire leur impact sur la santé
humaine et l'environnement.
La garantiene couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas
(correctement)en raison de l'absence de maintenance ou de
détartrage.
2.
PRÉSENTATION DE LA MACHINE
1
2
3
4
5
6
7 8 9 10 11 12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
STOP
Réservoir d'eau
Levier de sélection
Position « Cold » (froid)
Arrêt
Position « Hot » (chaud)
Sélecteur de volume
Témoin lumineux
Fonction volume XL
Afficheur de volume
Porte-capsule
Injecteur
Outil de rinçage
Poignée de verrouillage
Aiguille de nettoyage
Bac d'égouttage
Grille d'égouttage
MODE ÉCO :
Après 1 min de non utilisation
Veuillez noter que la machine consomme aussi du
courant en mode éco (0,4 W/heure).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR:
220-240 V, 50/60 Hz, 1340-1600 W
max. 15 bar
1L
~2,5 kg
5–45 °C
41–113 °F
C = 17,6 cm
C = 36,8 cm
C = 22,2 cm
13
14
15
16
5
3.
EXEMPLES DE BOISSONS
Ajustez le bac d'égouttage
Sélectionnez le volume
ESPRESSO
Un e c a p s u le
CAPPUCCINO
Choisissez chaud ou froid
CHOCOCINO
De u x c a p s u le s
De u x c a p s u le s
6
CAPPUCINO ICE
De u x c a p s u le s
4.
RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR
Ne versez jamais de l'eau chaude dans le réservoir
d'eau !
Pour le rinçage et la préparationde la boisson, utilisez seulement de l'eau potable.
Laissez toujours la machine debout !
Lorsque la préparationest terminée, le témoin
lumineux clignote en rouge pendant quelques
secondes. Durant ce temps, n'ouvrez pas lapoignéede verrouillage !
Ne touchez pas lafiche avec des mains humides.
Ne touchez pas lamachine avec des mains
humides !
N'utilisez jamais une éponge humide. Utilisez toujours unchiffon doux humide pour nettoyer la partie supérieure de la machine.
Ne touchez pas lacapsule usagée après la préparationde la boisson !Surface chaude, risque de
brûlures !
N'utilisez pas l'outil de rinçage pour la préparationde thé ou d'eau chaude.
EN CAS DE NON UTILISATION PENDANT PLUS DE
DEUXJOURS : remplir le réservoir d'eau d'eau
potable fraîche et le réinsérer dans la machine.
Rincez la machine en suivant les instructions du
chapitre 7. «Nettoyage» à lapage 12, à partir de
l'opération4. Évacuez l'eau du réservoir. Essuyez
le réservoir d'eau. Insérez le réservoir dans la
machine.
7
5.
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
1
2
3
Rincez le réservoir manuellement à l'eau potable. Versez
de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine. Ouvrez la poignée de verrouillage.
Prenez le porte-capsule etpour l'ouvrir, appuyer sur la
touche de verrouillage. Assurez-vous que l'outil de rinçage
est dans le porte-capsule. Fermez le porte-capsule.
Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez ungrand récipient vide sous lasortie café. Veillez à utiliser la tension prescrite au chapitre 2.
«PRÉSENTATION DE LA MACHINE»à lapage 5. Raccordez le
câble d'alimentation à la prise de courant secteur.
4
5
6
STOP
Mettez la machine en marche en parcourant le sélecteur de
volume. Le témoinlumineux se met à clignoter enrouge
tandis que lamachine chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin lumineux passe au verten continu.
Lamachine est prête à l'utilisation.
Mettez l'affichage du volume sur 7 à l'aide dusélecteur de
volume. Poussez le levier de sélection en position
« COLD ». Le rinçage démarre.
Attendez jusqu'à ce que l'eau s'arrête de couler. Le témoin
lumineux clignote en rouge pendant quelques secondes puis
vire au vert continu. Le levier retourne en position « Stop ».
7
8
9
STOP
Poussez le levier de sélection enposition « HOT ». Le rinçage démarre.
Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position
« STOP ». Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le
porte-capsule. Ouvrez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Placez-le enlieu sûr pour un nettoyage ou un détartrage ultérieurs. Réinsérez le portecapsule.
8
Videz le récipient. Versez de l'Eau potable fraîche dans le
réservoir. Insérez le réservoir dans la machine. La
machine est prête à l'utilisation.
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO)
1
2
3
Ajustez la position dubac d'égouttage. Placez une tasse de
taille appropriée sur le bac. Voir 3. «EXEMPLES DE
BOISSONS» ou l'emballage. Vérifiez si le réservoir d'Eau
contientassez d'eau fraîche.
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Lamachine se met en marche automatiquement. Le témoin
lumineux se met à clignoter en rouge tandis que la machine
chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin
lumineux passe auvert en continu. Lamachine est prête à
l'utilisation.
Utilisez le sélecteur de volume pour illuminer un nombre
de barres identique à celui indiqué sur lacapsule oubien
réglez le volume selon votre propre goût. Pour une tasse de
grande taille, choisissez boisson XL. Attendez environ
1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL.
4
5
6
STOP
Ouvrez le porte-capsule. Assurez-vous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une capsule dans le
porte-capsule. Fermez le porte-capsule. Réintroduisez
celui-ci dans la machine. Fermez lapoignée de blocage.
Pousser le levier de sélection enposition « HOT » ou
« COLD »selon larecommandation indiquée sur l'emballage des capsules. Lapréparation de laboisson commence. Attendez la fin de l'extraction. À toutmoment, vous
pouvez arrêter l'extraction manuellement en remettant le
levier en position « STOP ».
Une fois la préparation terminée, le témoin lumineux clignote enrouge pendant quelques secondes puis vire auvert
continu. Le levier retourne en position « Stop ». Durant ce
temps, n'ouvrez pas lapoignée deverrouillage !
7
8
9
Après lafin de l'extraction, retirez la capsule du bac
d'égouttage.
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Ouvrez le porte-capsule. Enlevez lacapsule usagée. Mettez
lacapsule à lapoubelle. Prenez garde de ne pas jeter le
porte-capsule.
Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux
côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci
dans la machine. Savourez votre boisson !
9
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
1
2
3
Ajustez la position dubac d'égouttage. Placez une tasse de
taille appropriée sur le bac. Voir 3. «EXEMPLES DE
BOISSONS» ou l'emballage. Vérifiez si le réservoir d'Eau
contientassez d'eau fraîche.
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Lamachine se met en marche automatiquement. Le témoin
lumineux se met à clignoter en rouge tandis que la machine
chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin
lumineux passe auvert en continu. Lamachine est prête à
l'utilisation.
Utilisez le sélecteur de volume pour illuminer un nombre
de barres identique à celui indiqué sur lapremière capsule
oubien réglez le volume selon votre propre goût. Pour une
tasse de grande taille, choisissez boisson XL. Attendez environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde tasse
XL.
4
5
6
Ouvrez le porte-capsule. Assurez-vous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une première capsule
dans le porte-capsule. Fermez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans lamachine. Fermez la poignée de
blocage.
Pousser le levier de sélection enposition « HOT » ou
« COLD »selon larecommandation indiquée sur l'emballage des capsules. Lapréparation de laboisson commence. Attendez la fin de l'extraction. À toutmoment, vous
pouvez arrêter l'extraction manuellement en remettant le
levier en position « STOP ».
Une fois la préparation terminée, le témoin lumineux clignote enrouge pendant quelques secondes puis vire auvert
continu. Le levier retourne en position « Stop ». Durant ce
temps, n'ouvrez pas lapoignée deverrouillage !
7
8
9
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Ouvrez le porte-capsule. Enlevez lacapsule usagée. Mettez
lacapsule à lapoubelle. Prenez garde de ne pas jeter le
porte-capsule.
Utilisez le sélecteur de volume pour illuminer un nombre
de barres identique à celui indiqué sur lacapsule oubien
réglez le volume selon votre propre goût.
Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule. Fermez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la
machine. Fermez la poignée de blocage.
STOP
10
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
10
11
12
STOP
Pousser le levier de sélection enposition « HOT » ou
« COLD »selon larecommandation indiquée sur l'emballage des capsules. Lapréparation de laboisson commence. Attendez la fin de l'extraction. À toutmoment, vous
pouvez arrêter l'extraction manuellement en remettant le
levier en position « STOP ».
Une fois la préparation terminée, le témoin lumineux clignote enrouge pendant quelques secondes puis vire auvert
continu. Le levier retourne en position « Stop ». Durant ce
temps, n'ouvrez pas lapoignée deverrouillage !
13
14
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Ouvrez le porte-capsule. Enlevez lacapsule usagée. Mettez
lacapsule à lapoubelle. Prenez garde de ne pas jeter le
porte-capsule.
Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux
côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci
dans la machine. Savourez votre boisson !
11
Après lafin de l'extraction, retirez la capsule du bac
d'égouttage.
7.
NETTOYAGE
1
2
3
Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse
propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergentau besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable
fraîche et introduisez-le dans lamachine. Le réservoir
d'eau n'est pas conçu pour le lave-vaisselle.
Rincez le bac d'égouttage etl'outil de rinçage à l'eau
potable fraîche. Nettoyez le bac d'égouttage avec une
brosse propre pour produits alimentaires. Le bac d'égouttage n'est pas conçu pour le lave-vaisselle.
Nettoyez avec un détergent liquide etde l'eau potable
fraîche les deux côtés du porte-capsule. Ou lavez-le dans
unlave-vaisselle. Essuyez-le ensuite.
4
5
6
Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de
rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule
dans la machine. Fermez lapoignée de blocage.
Lamachine se met en marche automatiquement. Le témoin
lumineux se met à clignoter en rouge tandis que la machine
chauffe pendant 40 secondes environ. Ensuite, le témoin
lumineux passe auvert en continu. Lamachine est prête à
l'utilisation. Placez ungrand récipient vide sous lasortie
café.
Mettez l'affichage du volume sur 7 à l'aide dusélecteur de
volume. Poussez le levier de sélection en position « HOT ».
7
8
9
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Enlevez l'accessoire de rinçage. Placez-le en lieu sûr pour
unnettoyage ouun détartrage ultérieurs. Si le réservoir
contientde l'eau, videz-le.
Débranchez lafiche de courant ! Nettoyez lamachine avec
unchiffon doux humide. Essuyez-la avec unchiffon doux
sec.
STOP
Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position
« STOP ». L'eau cesse de couler. Videz et nettoyez le récipient. Attention : eau très chaude ! Manipulez avec
précaution !
12
8.
DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
www.dolce-gusto.com
Utilisez le détartrant liquide
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto® ouallez sur le
site Web NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
N'utilisez pas de vinaigre pour le
détartrage !
1
Évitez que le liquide détartrant entre en
contact avec une partie quelconque de la
machine.
2
Si vous voulez sortir dumode détartrage
avant de démarrer, débranchez la machine
dusecteur puis rebranchez-là.
3
0.5 L
Si le témoin lumineux est passé du vert continu à l'orange
continu (signal de détartrage), ou bien si la boisson sort
plus lentement que d'habitude (ou même goutte-à-goutte),
oubien si latempérature de la boisson est plus basse que
d'habitude, il faut détartrer la machine.
Si le réservoir contient de l'eau, videz-le.
Mélangez 0.5 litre d'eau potable fraîche avec le détartrant
dans un gobelet doseur. Versez lasolution de détartrage
dans le réservoir d'eau etinsérez le réservoir d'eau dans
lamachine.
4
5
6
Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de
rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule
dans la machine. Fermez lapoignée de blocage. Placez un
grand récipient vide sous lasortie café.
Assurez-vous que la machine est éteinte (le témoin lumineux s'est éteint).
Appuyez sur le sélecteur et maintenez-le dans laposition
« HOT » pendant 10 secondes. Le témoin lumineux commence à clignoter alternativement en vert/orange et la
machine passe en mode détartrage.
13
8.
DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
7
8
9
STOP
STOP
Poussez le levier de sélection enposition « HOT ». La
machine se détartre enmode marche/arrêt pendant 2
minutes environ. Le levier revient enposition médiane.
Poussez le levier de sélection enposition « COLD ». La
machine détartre en permanence. Le levier revient en positionmédiane.
Pour améliorer l'efficacité du détartrage, la machine
démarre un cycle d'attente de 2 minutes. Le témoin clignote
envert/orange pendant la durée d'attente.
10
11
12
STOP
STOP
Videz etnettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les
produits alimentaires etun détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche etintroduisezle dans la machine.
Poussez le levier de sélection enposition « HOT ». Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position « STOP ».
L'eau cesse de couler.
Poussez le levier de sélection enposition « COLD ». Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position « STOP ».
L'eau cesse de couler.
13
14
15
Enlevez le récipient. Videz et nettoyez le récipient. Sortez
le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Placezle en lieu sûr pour unnettoyage ouun détartrage ultérieurs.
Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux
côtés. Réinsérez le porte-capsule.
Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Remplissez-le de
nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la
machine.
Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyezlaavec un chiffon doux sec. Placez la grille d'égouttage sur
le bac d'égouttage. Insérez le bac d'égouttage dans la positionsouhaitée.
14
9. DÉPANNAGE
9. 1 LE TÉMOIN A VIRÉ À LA COULEUR ORANGE
1
LETÉMOIN A VIRÉ À LA COULEUR ORANGE
Celasignifie que la machine doit être détartrée. À cet effet,
veuillez suivre les instructions de détartrage. Voir 8.
«Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à lapage 13.
9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT– ABSENCE D'EAU ?
1
2
STOP
Pas de sortie de liquide : La préparation s'arrête oune
démarre pas du tout. L'afficheur de volume clignote et le
témoinclignote rapidement en rouge et vert.
Poussez le boutonde sélection enposition « STOP ».
15
Vérifiez si le réservoir d'Eau contient assez d'eau fraîche.
S'il n'y en a pas, remplissez-le d'eau potable fraîche et
pour continuer lapréparation, poussez le boutonde sélectionen position « HOT », respectivement « COLD ». Si le
réservoir d'Eau est plein, procédez comme décritdans 9.2
«AUCUN LIQUIDE NESORT – CAPSULE / INJECTEUR BOUCHÉ
(E)? » à la page 16.
9. DÉPANNAGE
9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE / INJECTEUR BOUCHÉ(E)?
1
2
STOP
Pas de sortie de liquide : La capsule peut être bloquée et
être sous pression.
Laissez toujours la machine debout ! Poussez le bouton de
sélection en position « STOP ».
Ne buvez pas le café ! Relevez lapoignée de verrouillage.
Elle évacue la pression. Enlevez le porte-capsule. Ouvrez
le porte-capsule. Mettez la capsule à la poubelle.
3
4
5
Rincez la machine. Suivez les instructions au chapitre 5.
«PREMIÈRE MISE EN SERVICE» à la page 8. Nettoyez avec
undétergent liquide et de l'eau potable fraîche les deux
côtés duporte-capsule. Rincez le bac d'égouttage avec de
l'eau potable fraîche etnettoyez-le avec une brosse propre
utilisable pour les produits alimentaires.
Retirez et inclinez le bac récolte-gouttes pour le vider. Sortez l'aiguille de nettoyageConservez l'aiguille hors deportée des enfants !
Ouvrez le porte-capsule etnettoyez l'injecteur avec l'aiguille de nettoyage. Suivez les instructions au chapitre 8.
«Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à lapage 13.
16
9. DÉPANNAGE
9. 4 DIVERS
Il est impossible d'allumer la machine.
1
2
Vérifiez si la fiche de courant est correctement branchée
sur laprise. Si oui, vérifiez l'alimentation électrique.
Si une mise sous tension de la machine reste impossible,
appelez l'assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir ladernière page.
1
2
STOP
Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie
café.
Poussez le boutonde sélection enposition « STOP ». Sortez le porte-capsule. Mettez la capsule à lapoubelle.
1
www.dolce-gusto.com
Si la boisson sort plus lentement que d'habitude (par
gouttes)ou si elle est plus froide que d'habitude, vous
devez détartrer la machine.
À cet effet, veuillez suivre les instructions de détartrage.
Voir 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois aumoins» à la page
13.
17
Insérez une nouvelle capsule dans le logement etréintroduisez celui-ci dans lamachine.
9. DÉPANNAGE
9. 4 DIVERS
Le témoin lumineux clignote rapidement en rouge.
L'eau s'accumule sous lamachine ouautour d'elle.
Essuyez l'eau autour du porte-capsule pendant lapréparationde la boisson.
1
2
Contrôlez si lacapsule est bloquée, voir 9.2 «AUCUN
LIQUIDE NE SORT – CAPSULE / INJECTEUR BOUCHÉ(E)? » à
lapage 16. Débranchez la fiche de courant et attendez 20
minutes. Raccordez le câble d'alimentation à la prise de
courant secteur. La machine se met enmarche automatiquement.
Si le témoin lumineux continue de clignoter enrouge, appelez l'assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros d'assistance téléphonique, voir (missing or bad
snippet).
1
2
Débranchez lafiche de courant !
Appelez l'assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto® ouallez sur le site Web
NESCAFÉ® Dolce Gusto® . Pour les numéros d'assistance
téléphonique, voir «ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES» sur la
dernière page.
1
Il y a des projections d'eau à lasortie café pendant le rinçage ou le détartrage.
Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans lamachine.
18
ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES
AT
AU
BA
BE
BG
BR
CA
CH
CL
CO
CN
CR
CZ
DE
DK
DO
EC
EE
ES
FI
FR
GB 0800 707 6066
800348786
GR 800 11 68068
0842 640 10
GT 1-800-299-0019
0800 999 81 00
HK (852) 21798999
0800 365 23 48
1800 466 975
HN 800-2220-6666
0800 202 42
HR 0800 600 604
HU
0800 93217
06 40 214 200
0 800 1 6666
ID 001803657121
IE 00800 6378 5385
0800 7762233
IL 1-700-50-20-54
1 888 809 9267
IT 800365234
0800 86 00 85
JO +962-65902998
800 800 711
01800-05-15566
JP 0120-879-816
400 630 4868
KR 080-234-0070
0800-507-4000
KW +965 22286847
800 135 135
KZ 8-800-080-2880
0800 365 23 48
LB +961-4548595
80 300 100
LU 8002 3183
(809) 508-5100
LT 8 700 55 200
1800 637-853 (1800 NESTLE) LV 67508056
6 177 441
MA 080 100 52 54
900 10 21 21
ME 020 269 902
0800 0 6161
Middle East: +971 4- 8100081
0 800 97 07 80
MX 01800 365 2348
MK
MT
MY
NI
NL
NO
NZ
PA
PE
PH
PK
PL
PT
PY
QA
RO
RU
SA
SE
SG
SI
SK
SR
SV
0800 00 200
80074114
1800 88 3633
1-800-4000
0800-3652348
800 80 730
0800 365 234
800-0000
80010210
898-0061
0800-62282
0800 174 902
800 200 153
0800-112121
+974-44587688
0 800 8 637 853
8-800-700-79-79
8008971971
020-299200
1 800 836 7009
080 45 05
0800 135 135
0800 000 100
800-6179
www.dolce-gusto.com
TH
TR
TT
TW
UA
US
UY
VN
ZA
1-800-295588
0-2657-8601
0800 211 02 18
4 44 31 60
(868) 663-7853
0800-000-338
0 800 50 30 10
1-800-745-3391
0800-2122
1800 6699
+27 11 514 6116
802000047
AE
AL
AR

Manuels associés