WH-MT66-F15 | WH-MT35-275 | WH-MT501 | WH-MT35-29 | CP-WH31 | WH-MT15-A-29 | CP-WH26 | WH-MT500 | CP-WH21 | WH-MT66-F-29 | WH-MT68-F15 | WH-MT66-R12-29 | WH-MT66-F15-29 | WH-MT66 | WH-MT66-R-29 | WH-MT35 | Shimano WH-MT15-A-275 Roue Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
WH-MT66-F15 | WH-MT35-275 | WH-MT501 | WH-MT35-29 | CP-WH31 | WH-MT15-A-29 | CP-WH26 | WH-MT500 | CP-WH21 | WH-MT66-F-29 | WH-MT68-F15 | WH-MT66-R12-29 | WH-MT66-F15-29 | WH-MT66 | WH-MT66-R-29 | WH-MT35 | Shimano WH-MT15-A-275 Roue Manuel utilisateur | Fixfr
DM-WH0005-08
(French)
Manuel du revendeur
Ensemble de roues de VTT
Hors groupe
WH-MT68
WH-MT66
WH-MT35
WH-MT15
WH-MT500
WH-MT501
WH-MT600
WH-MT620
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN GARDE IMPORTANTE.............................................................................. 3
POUR VOTRE SÉCURITÉ.......................................................................................... 4
INSTALLATION........................................................................................................ 7
Taille du pneu.......................................................................................................................7
Liste des outils à utiliser......................................................................................................8
Installation du protège-rayons...........................................................................................8
Installer / retirer le pignon de cassette...............................................................................9
Installer le disque du frein à disque...................................................................................9
ENTRETIEN............................................................................................................ 10
Tension de serrage des rayons..........................................................................................10
Remplacement du rayon...................................................................................................11
Démontage et montage < Type à axe creux >.................................................................12
Démontage et montage < Type à blocage rapide >........................................................19
Remplacement du corps de roue libre < Type à blocage rapide >.................................21
Remplacement du corps de roue libre < Type à axe creux>............................................22
Remplacement du fond de jante et des bouchons d'orifice de jante............................24
Remplacement du fond de jante tubeless.......................................................................26
Comment utiliser un isolant (pour le type A)..................................................................28
Installation et retrait de pneus tubeless...........................................................................29
2
MISE EN GARDE IMPORTANTE
••Le présent manuel du revendeur est essentiellement prévu pour être utilisé par des mécaniciens spécialisés dans le domaine
du vélo.
Les utilisateurs qui ne sont par formés professionnellement au montage de vélos ne doivent pas tenter d'installer eux-mêmes les
éléments à l'aide des manuels du revendeur.
Si certains points mentionnés dans ce manuel ne sont pas clairs, ne procédez pas à l'installation. Contactez plutôt le magasin où
vous avez effectué votre achat ou un revendeur local de vélos pour obtenir de l'aide.
••Veillez à lire tous les modes d'emploi inclus avec le produit.
••Ne démontez pas ou ne modifiez pas le produit d'une façon autre que celle décrite dans le présent manuel du revendeur.
••Tous les manuels et les documents techniques sont disponibles en ligne sur le site https://si.shimano.com.
••Les clients n'ayant pas facilement accès à Internet peuvent contacter le distributeur SHIMANO ou l'un des bureaux SHIMANO pour
obtenir une copie du mode d'emploi.
••Veuillez respecter les lois et réglementations en vigueur dans le pays, l'état ou la région où vous exercez votre activité de
revendeur.
Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel du revendeur avant toute utilisation
et vous y conformer pour une utilisation correcte.
Les instructions suivantes doivent être observées à tout moment afin d'éviter toute blessure corporelle ou tout dommage
causé à l'équipement ou à la zone de travail.
Les instructions sont classées en fonction du degré de danger ou de l'ampleur des dégâts pouvant être causés si le produit
est mal utilisé.
DANGER
Le non-respect des instructions entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures corporelles ou endommager l'équipement et la zone de
travail.
3
POUR VOTRE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
••Veillez à bien respecter les instructions fournies dans les manuels lors de l'installation du produit.
Utilisez uniquement des pièces d'origine SHIMANO. Si un élément ou une pièce de rechange est assemblé(e) ou réglé(e) de
manière incorrecte, cela peut entraîner une défaillance de l'élément et une perte de contrôle et un accident pour le conducteur.
••
Portez une protection oculaire approuvée lorsque vous effectuez des tâches d'entretien telles qu'un remplacement
d'éléments.
Veillez également à informer les utilisateurs des éléments suivants :
•• Assurez-vous que les roues sont bien serrées avant d'utiliser le vélo.
Dans le cas contraire, les roues pourraient se détacher et vous risqueriez de vous blesser grièvement.
•• Avant d'utiliser le vélo, vérifiez soigneusement les moyeux pour vous assurer que les axes ne présentent pas de fissures et si
vous décelez la présence d'une fissure ou tout autre état inhabituel, N'utilisez PAS le vélo.
Cette roue n'est pas conçue pour une conduite en descente ou pour une conduite freeride Donc, n'utilisez pas votre vélo pour
la descente, sinon les roues risquent de se courber ou d'être endommagées et de provoquer des accidents.
•• Assurez-vous de lire le manuel en entier avant d'utiliser le produit.
Lorsque le mécanisme de blocage rapide est mal utilisé, la roue peut se détacher du vélo et provoquer des blessures graves.
•• Avant toute utilisation, vérifiez que les roues ne sont pas voilées, que des rayons ne sont pas détachés, et que la surface de la
jante ne présente aucune bosse, éraflure ou craquelure. Évitez d'employer la roue en cas de problème.
En effet, la roue pourrait se briser et entraîner votre chute.
< F15 (Axe avant de 15 mm), R12 (Axe arrière de 12 mm) Roue (axe creux) >
•• Cette roue ne doit être utilisée qu'en combinaison avec le cadre/la fourche avant spécial(e) et l'axe fixe.
Si vous l'utilisez avec un autre cadre/une autre fourche avant, ou un autre axe fixe, la roue risque de se détacher du vélo
pendant que vous roulez et vous risquez de vous blesser grièvement.
•• Assurez-vous que même si le levier de déverrouillage d'axe est bien serré
manuellement, il ne touche pas le disque de frein à disque.
Levier de
Lorsque le levier de déverrouillage d'axe se trouve du même côté que le disque de
déverrouillage d'axe
Disque de frein à
frein à disque, ces deux éléments risquent d'entrer en contact. Si la manette touche le
disque
disque de frein à disque, arrêtez d'utiliser la roue et consultez un revendeur ou un
intermédiaire.
•• Assurez-vous de lire le manuel en entier avant d'utiliser le produit. Lorsque le levier de déverrouillage d'axe est mal utilisé, la
roue peut se détacher et provoquer des blessures graves.
TL : Roue Tubeless
•• Les pneus doivent être mis en place et retirés à la main.
Si cette opération s'avère difficile, un démonte-pneus en plastique pour roues Tubeless peut être utilisé. Dans ce cas, veillez à vérifier
que la surface de la jante ne présente aucune bosse, éraflure ou craquelure car cela risquerait d'endommager le joint d'étanchéité à
l'air entre le pneu et la jante, ce qui entraînerait une fuite d'air. Pour les jantes en carbone, assurez-vous également qu'il n'y a pas
d'écaillement ou de fissures du carbone. Enfin, assurezvous qu'aucune fuite d'air n'est présente.
< F15 Roue (axe creux) >
•• Lors de l'installation de la roue avant sur la fourche à suspension avant, assurez-vous toujours de suivre les consignes données
dans le manuel de la fourche à suspension avant.
La méthode de verrouillage et le couple de serrage de la roue avant dépendent du type de la fourche à suspension avant
utilisée. Si vous ne respectez pas les instructions correctement, la roue avant risque de se détacher de la fourche à suspension
avant et vous risquez de vous blesser grièvement.
4
< Roue F (avant), R (arrière) >
•• Assurez-vous que même si le levier à blocage rapide est serré autant que possible
à la main, il ne touche pas le disque de frein à disque.
Lorsque le levier à blocage rapide se trouve du même côté que le disque de frein
à disque, ces deux éléments risquent d'entrer en contact. Si le levier touche
celui-ci, arrêtez d'utiliser la roue et consultez un revendeur ou un intermédiaire.
Levier à blocage
rapide
Disque de frein
à disque
Installation d'éléments sur le vélo et entretien :
•• Utilisez un frein à disque.
Ces roues sont conçues exclusivement pour être utilisées avec des freins à disque. Ne les utilisez pas avec des freins sur jante.
ATTENTION
Veillez également à informer les utilisateurs des éléments suivants :
•• Avant tout usage, les pneus seront gonflés à la pression indiquée sur leur paroi.
•• Si vous utilisez un produit de réparation de pneu perforé ou un isolant, contactez le lieu d'achat ou distributeur.
< WH-MT66/WH-MT68/WH-MT600/WH-MT620 >
•• Lorsque vous utilisez ces roues, veillez à utiliser un fond de jante et des bouchons d'orifice de jante pour le type A ou le fond
de jante tubeless pour le type B.
•• Utilisez des pièces d'origine SHIMANO pour le fond de jante, le bouchon d'orifice de jante et le fond de jante tubeless.
Il est recommandé d'utiliser des pièces d'origine SHIMANO pour éviter les crevaisons et autres dommages possibles.
•• N'utilisez pas de fond de jante.
Le fond de jante peut rendre difficiles l'installation et le retrait du pneu. En outre, le pneu ou la chambre à air peut être
endommagé, et le pneu peut crever ou s'enlever soudainement, provoquant de graves blessures.
< WH-MT35/WH-MT15-A/WH-MT500/WH-MT501 >
•• Utilisez un fond de jante qui peut supporter des pressions élevées. Autrement, les pneus risquent de crever soudainement et
vous risquez de tomber du vélo.
D'autre part, nous vous recommandons de ne pas réutiliser le fond de jante après l'avoir retiré de la roue. En cas de
réutilisation de la bande adhésive, une crevaison soudaine risque de se produire et vous risquez de tomber de votre vélo.
„Période
„
de rodage
•• Notez la force de freinage pendant la période de rodage.
Les freins à disque ont une période de rodage et la force de freinage augmente graduellement au fur et à mesure que la période
de rodage s'écoule. Tenez compte des augmentations de la force de freinage lorsque vous utilisez les freins pendant la période
de rodage. La même chose risque de se produire lorsque les patins de frein ou le disque de frein à disque sont remplacés.
Installation d'éléments sur le vélo et entretien :
•• Lorsque vous utilisez l'outil d'origine SHIMANO (TL-FC36) pour enlever et installer la bague de fixation du disque de frein à
disque, veillez à ne pas toucher l'extérieur du disque de frein à disque avec les mains.
Portez des gants pour éviter de vous couper.
5
REMARQUE
Veillez également à informer les utilisateurs des éléments suivants :
•• Des clés à rayons spéciales sont disponibles en option.
•• Ne lubrifiez pas l'intérieur du moyeu, sinon la graisse pourrait s'en écouler.
•• Nous vous recommandons de demander à un revendeur de vélos de régler la tension des rayons si une différence de tension est
constatée, et après 1 000 km d'utilisation.
•• N'utilisez pas de détergent ou d'autres produits chimiques pour nettoyer la roue, sinon l'autocollant de la jante risque de se décoller.
•• Les produits ne sont pas garantis contre l'usure naturelle et les détériorations résultant de l'utilisation normale et du vieillissement.
Installation d'éléments sur le vélo et entretien :
•• Il est fortement recommandé d'utiliser des rayons et des écrous de rayons d'origine SHIMANO. Si des pièces qui ne sont pas
d'origine SHIMANO sont utilisées, la zone où les rayons s'intègrent dans l'unité de moyeu risque d'être endommagée.
•• Si la roue devient raide et est difficile à tourner, vous devez la lubrifier avec de la graisse.
•• Pour connaître les réflecteurs et les protections de rayon compatibles, consultez le tableau des spécifications
(https://si.shimano.com).
Le produit dont vous disposez peut être différent de celui présenté sur le schéma, car ce manuel vise essentiellement à
expliquer les procédures d'utilisation du produit.
6
INSTALLATION
„„Taille du pneu
Série
Taille
Blocage rapide
26
WH-MT68-R
26
29
26
Type à axe creux
WH-MT68-F15
WH-MT68-R12
WH-MT66-F
WH-MT66-F15
WH-MT66-R
WH-MT66-F-29
WH-MT66-F15-29
WH-MT66-R-29
WH-MT66-R12-29
WH-MT35-F
WH-MT35-R
WH-MT35-F-275
WH-MT35-R-275
Taille du pneu
26x1,95-2,50
26x1,50-2,25
29x1,50-2,25
WH-MT35-F15
26x1,50-2,25
WH-MT35-F15-275
27,5x1,50-2,25
WH-MT500-F15-275
WH-MT500-R12-275
WH-MT500-F15-B-275
27,5
WH-MT500-R12-B-275
WH-MT500-F-275
WH-MT501-R12-B-275
WH-MT500-R-275
27,5x2,00-2,40
WH-MT600-TL-F15-275
WH-MT600-TL-R12-275
WH-MT600-TL-F15-B-275
WH-MT600-TL-R12-B-275
Hors groupe
WH-MT620-TL-F15-B-275
-
WH-MT620-TL-R12-B-275
WH-MT35-F-29
WH-MT35-F15-29
WH-MT35-R-29
27,5x2,25-2,50
29x1,50-2,25
WH-MT500-F15-29
WH-MT500-R12-29
WH-MT500-F15-B-29
29
WH-MT500-R12-B-29
WH-MT500-F-29
WH-MT501-R12-B-29
WH-MT500-R-29
29x2,00-2,40
WH-MT600-TL-F15-29
WH-MT600-TL-R12-29
WH-MT600-TL-F15-B-29
WH-MT600-TL-R12-B-29
WH-MT620-TL-F15-B-29
-
26
27,5
29
WH-MT620-TL-R12-B-29
WH-MT15-A-F
WH-MT15-A-R
WH-MT15-A-F-275
WH-MT15-A-R-275
WH-MT15-A-F-29
WH-MT15-A-R-29
7
29x2,25-2,50
WH-MT15-A-F15
26x1,50-2,25
WH-MT15-A-F15-275
27,5x1,50-2,25
WH-MT15-A-F15-29
29x1,50-2,25
„„Liste des outils à utiliser
Les outils suivants sont nécessaires pour assembler ce produit.
Emplacement
Outil
d'utilisation
Clé pour moyeu de 13 mm, clé pour moyeu de 15 mm,
Moyeu
clé pour moyeu de 17 mm, clé pour moyeu de 18 mm,
clé pour moyeu de 22 mm, clé pour moyeu de 23 mm,
TL-HS22, TL-FH15, TL-WR37
„„Installation du protège-rayons
Pour plus d'informations sur les roues installables, vérifiez les informations sur la compatibilité (https://productinfo.shimano.com).
< CP-WH31 >
1. Installez les broches sur le protège-rayons.
REMARQUE :
•• Pour la position d'installation des broches, reportez-vous à ce qui suit. Il y a un trou de référence entre le logo SHIMANO et le
nom du modèle.
Trou de référence
8
2. Installez le protège-rayons.
Poussez les broches sur les rayons extérieurs pour l'installer.
„„Installer / retirer le pignon de cassette
Reportez-vous au manuel du revendeur du pignon de cassette pour installer / retirer le pignon de cassette.
„„Installer le disque du frein à disque
Reportez-vous au manuel du revendeur pour les freins à disque à installer sur le disque du frein à disque.
9
ENTRETIEN
„„Tension de serrage des rayons
< WH-MT68/WH-MT66/WH-MT35/WH-MT15/WH-MT501/WH-MT600 >
Tension de serrage des rayons
À l'avant
À l'arrière
Côté droit
Côté gauche
600-1 000 N
900-1 350 N
Côté droit (cassette)
Côté gauche
900-1 350 N
600-1 000 N
* Ces valeurs sont données à titre indicatif uniquement.
< WH-MT500/WH-MT620 >
Tension de serrage des rayons
Côté droit
WH-MT500-F/
WH-MT500-F15
WH-MT500-R/
29": 800 - 1 200 N
29": 550 - 850 N
27,5": 853 - 1 253 N
27,5": 550 - 919 N
WH-MT500-F15-B
WH-MT620-TL-F15-B
Côté gauche
29" & 27,5": 800 - 1 200 N
29" & 27,5": 880 - 1 158 N
29" & 27,5": 922 - 1 172 N
Côté droit (cassette)
Côté gauche
29": 550 - 850 N
WH-MT500-R12
27,5": 550 - 900 N
29" & 27,5": 900 - 1 300 N
WH-MT500-R12-B
WH-MT620-TL-R12-B
29" & 27,5": 550 - 900 N
29" & 27,5": 1 003 - 1 253 N
29" & 27,5": 900 - 1 202 N
* Ces valeurs sont données à titre indicatif uniquement.
MT68/MT66/MT500/MT600/MT620
Nombre de rayons : 24
* Seul le modèle 29 pouces de la MT66 dispose de 28 rayons à l'arrière.
MT35/MT15-A/MT501
Nombre de rayons : 28
* La MT35 dispose de 24 rayons à l'avant et la MT501 dispose de 24 rayons à l'arrière.
10
„„Remplacement du rayon
1. Accrochez les rayons dans le moyeu comme indiqué sur le schéma pour les installer.
< MT68/MT66/MT600 >
Rayon
< MT35/MT15-A/MT500/MT501/MT620 >
Rayon
2.
Écrou de rayons
11
„„Démontage et montage < Type à axe creux >
MT68/MT66 < Avant >
< Démontage>
Il est possible de démonter ces ensembles comme illustré sur les schémas. De la graisse doit être appliquée sur chaque pièce à
intervalles périodiques.
REMARQUE :
•• L'unité ne peut pas être démontée depuis le côté gauche du moyeu (côté des cannelures de fixation du disque de frein).
•• Ne démontez pas le pare-poussière qui se trouve sur le tube d'axe.
Appliquez de la graisse
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Le couvercle sur le côté droit du
moyeu ne peut être démonté.
Appliquez de la graisse
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Pare-poussière
Nombre de billes : 15 à gauche et à droite
Taille des billes : 3/16"
< Montage >
Posez le tube d'axe et utilisez ensuite les outils d'origine SHIMANO pour serrer l'écrou de verrouillage afin d'obtenir un double
verrouillage du mécanisme comme indiqué sur le schéma.
Clé de serrage de moyeu
(23 mm)
Tube d'axe
Serrez
Clé de serrage de moyeu
(22 mm)
Couple de serrage : 21 - 26 Nm
12
MT600 < Avant >
< Démontage>
Il est possible de démonter ces ensembles comme illustré sur les schémas. De la graisse doit être appliquée sur chaque pièce à
intervalles périodiques.
REMARQUE :
•• L'unité ne peut pas être démontée depuis le côté gauche du moyeu (côté des cannelures de fixation du disque de frein).
•• Ne démontez pas le pare-poussière qui se trouve sur l'embout gauche d'axe.
Appliquez de la graisse
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Le couvercle sur le côté droit du
moyeu ne peut être démonté.
Appliquez de la graisse
Pare-poussière
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Nombre de billes : 16 à gauche et à droite
Taille des billes : 5/32"
< Montage >
Posez le tube d'axe et utilisez ensuite les outils d'origine SHIMANO pour serrer l'écrou de verrouillage afin d'obtenir un double
verrouillage du mécanisme comme indiqué sur le schéma.
Clé de serrage de moyeu
(22 mm)
Tube d'axe
Serrez
Clé de serrage de moyeu
(22 mm)
Couple de serrage : 21 - 26 Nm
13
MT68/MT66/MT600 < Arrière >
< Démontage>
Il est possible de démonter l'unité comme indiqué sur le schéma. Mettez de la graisse sur les différentes pièces à intervalles
réguliers.
Joint
(la lèvre est située sur l'extérieur)
Appliquez de la graisse
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Cône avec pare-poussière
(ne peut être démonté)
Pare-poussière
(Ne peut pas être démonté)
Appliquez de la graisse
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
REMARQUE :
•• Veillez à ne pas tordre le joint en l'enlevant ou en le mettant en place. Lorsque le joint est remis en place, assurez-vous qu'il
soit bien positionné et qu'il soit bien introduit au maximum.
•• Ne démontez pas le cache pare-poussière étanche à l'eau qui se trouve sur le cône et l'axe du moyeu.
•• Ne tentez pas de démonter le corps de roue libre, car la roue libre risquerait de ne plus fonctionner correctement.
14
MT35/MT15-A/MT500/MT620 < Avant >
< Démontage>
Il est possible de démonter ces ensembles comme illustré sur les schémas. De la graisse doit être appliquée sur chaque pièce à
intervalles périodiques.
REMARQUE :
•• L'unité ne peut pas être démontée depuis le côté gauche du moyeu (côté des cannelures de fixation du disque de frein).
•• Ne démontez pas le pare-poussière qui se trouve sur le tube d'axe.
Appliquez de la graisse
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Le couvercle sur le côté droit du
moyeu ne peut être démonté.
Appliquez de la graisse
Pare-poussière
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Nombre de billes : 16 à gauche et à droite
Taille des billes : 5/32"
< Montage >
Posez le tube d'axe et utilisez ensuite les outils d'origine SHIMANO pour serrer l'écrou de verrouillage afin d'obtenir un double
verrouillage du mécanisme comme indiqué sur le schéma.
Clé de serrage de moyeu
(22 mm)
Tube d'axe
Serrez
Clé de serrage de moyeu
(22 mm)
Couple de serrage : 21 - 26 Nm
15
MT500 < Arrière >
< Démontage>
Il est possible de démonter l'unité comme indiqué sur le schéma. Mettez de la graisse sur les différentes pièces à intervalles
réguliers.
Joint
(la lèvre est située sur l'extérieur)
Appliquez de la graisse
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Cône avec pare-poussière
(ne peut être démonté)
Pare-poussière
(Ne peut pas être démonté)
Appliquez de la graisse
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
REMARQUE :
•• Veillez à ne pas tordre le joint en l'enlevant ou en le mettant en place. Lorsque le joint est remis en place, assurez-vous qu'il
soit bien positionné et qu'il soit bien introduit au maximum.
•• Ne démontez pas le cache pare-poussière étanche à l'eau qui se trouve sur le cône et l'axe du moyeu.
•• Ne tentez pas de démonter le corps de roue libre, car la roue libre risquerait de ne plus fonctionner correctement.
MT501/MT620 < Arrière >
< Démontage>
Il est possible de démonter l'unité comme indiqué sur le schéma. Mettez de la graisse sur les différentes pièces à intervalles
réguliers.
Cône avec pare-poussière
(ne peut être démonté)
Joint
(la lèvre est située sur l'extérieur)
Appliquez de la graisse
Appliquez de la graisse
Graisse spéciale pour
moyeu roue-libre
(Y-3B980000)
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Appliquez de la graisse
Appliquez de la graisse Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Graisse spéciale pour
Pare-poussière
(Ne peut pas être démonté)
Appliquez de la graisse
Graisse spéciale pour
moyeu roue-libre
(Y-3B980000)
moyeu roue-libre
(Y-3B980000)
REMARQUE :
•• Veillez à ne pas tordre le joint en l'enlevant ou en le mettant en place. Lorsque le joint est remis en place, assurez-vous qu'il
soit bien positionné et qu'il soit bien introduit au maximum.
•• Ne démontez pas le cache pare-poussière étanche à l'eau qui se trouve sur le cône et l'axe du moyeu.
•• Procédez au montage conformément aux procédures de montage lorsque le corps de roue-libre a été démonté.
•• Ne tentez pas de démonter le corps de roue libre, car la roue libre risquerait de ne plus fonctionner correctement.
16
•• La graisse spéciale est utilisée pour le corps de roue-libre. Ne la mélangez pas avec d'autres types de graisse car cela peut
entraîner des problèmes de fonctionnement du mécanisme d'embrayage du corps de cassette.
•• Appliquez la graisse spéciale pour moyeu roue-libre sur les parties mises en évidence dans l'illustration.
< Montage >
1. Posez l'axe du moyeu et utilisez ensuite les outils d'origine SHIMANO pour serrer l'écrou de verrouillage afin d'obtenir un
double verrouillage du mécanisme comme indiqué sur le schéma.
Clé de serrage de moyeu
(17 mm)
Serrez
Axe du moyeu
Clé de serrage de moyeu
(17 mm)
Couple de serrage :
10 - 15 Nm
2. Installez le corps de roue-libre.
Après avoir installé le corps de roue-libre, vérifiez que la lèvre de l'anneau d'étanchéité n'est pas tourné du mauvais côté.
Joint d'étanchéité
Corps de cassette
17
Lèvre
3. Insérez l'embout du joint externe dans la partie rainurée et installez-le.
Embout du joint extérieur
4. Installez l'embout de droite.
Assurez-vous de pousser dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un clic.
Embout droit
18
„„Démontage et montage < Type à blocage rapide >
WH-MT15-A-275 < Avant >
REMARQUE :
•• Le moyeu avant ne peut pas être démonté depuis le côté gauche de l'unité du moyeu (côté des cannelures de fixation du
disque de frein).
•• Veillez à ne pas tordre le joint en l'enlevant ou en le mettant en place. Lorsque le joint est remis en place, assurez-vous qu'il
soit bien positionné et qu'il soit bien introduit au maximum.
•• Ne démontez pas le cache pare-poussière qui se trouve sur l'axe du moyeu.
< Démontage>
Il est possible de démonter ces ensembles comme illustré sur les schémas. De la graisse doit être appliquée sur chaque pièce à
intervalles périodiques.
Appliquez de la graisse
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Pare-poussière
Joint
< Montage >
Posez l'axe du moyeu et utilisez ensuite les outils d'origine SHIMANO pour serrer l'écrou de verrouillage afin d'obtenir un
double verrouillage du mécanisme comme indiqué sur le schéma.
Clé de serrage de moyeu
(17 mm)
Serrez
Axe du moyeu
Clé de serrage de moyeu
(13 mm)
Couple de serrage :
15 - 20 Nm
19
WH-MT15-A-275 < Arrière >
REMARQUE :
•• Veillez à ne pas tordre le joint en l'enlevant ou en le mettant en place. Lorsque le joint est remis en place, assurez-vous qu'il
soit bien positionné et qu'il soit bien introduit au maximum.
•• Ne démontez pas le cache pare-poussière qui se trouve sur le cône.
•• Ne tentez pas de démonter le corps de roue libre, car la roue libre risquerait de ne plus fonctionner correctement.
< Démontage>
Il est possible de démonter l'unité comme indiqué sur le schéma. Mettez de la graisse sur les différentes pièces à intervalles
réguliers.
Appliquez de la graisse
Graisse haut de gamme
(Y-04110000)
Pare-poussière
(Ne peut pas être démonté)
Cône avec pare-poussière
(Ne peut pas être démonté)
Joint
(La lèvre est située sur l'extérieur)
< Montage >
Posez l'axe du moyeu et utilisez ensuite les outils d'origine SHIMANO pour serrer l'écrou de verrouillage afin d'obtenir un
double verrouillage du mécanisme comme indiqué sur le schéma.
Clé de serrage de moyeu
(17 mm)
Serrez
Axe du moyeu
Clé de serrage de moyeu
(15 mm)
Couple de serrage : 10 - 15 Nm
20
„„Remplacement du corps de roue libre < Type à blocage rapide >
Après avoir démonté l'axe du moyeu, retirez le boulon de fixation du corps de cassette (à l'intérieur du corps de cassette), puis
remplacez le corps de cassette.
REMARQUE :
Ne tentez pas de démonter le corps de roue libre, car la roue libre risquerait de ne plus fonctionner correctement.
< MT68/MT66 >
Corps de cassette
Couple de serrage : 35 - 50 Nm
Boulon de montage de corps de cassette
Démontage
Montage
Rondelle de corps de cassette
Clé à six pans
10 mm (TL-WR37)
< MT35/MT15-A >
Corps de cassette
Couple de serrage : 35 - 50 Nm
Boulon de montage de corps de cassette
Démontage
Montage
Rondelle de corps de cassette
Clé à six pans
10 mm (TL-WR37)
21
„„Remplacement du corps de roue libre < Type à axe creux>
MT68/MT66/MT600
1. Tout d'abord, extrayez l'axe de moyeu en suivant la procédure indiquée sur le schéma. La section à double verrouillage du
côté roue libre ne peut pas être démontée.
(1)
(2)
Cannelure de
fixation du
disque de frein
Démontage
TL-HS22 / 17 mm
Cône avec pare-poussière
(ne peut être démonté)
Couple de serrage côté gauche :
15 - 20 Nm
(3)
Pare-poussière
(Ne peut pas être démonté)
Axe du moyeu
2. Après avoir démonté l'axe du moyeu, retirez le boulon de fixation du corps de cassette (à l'intérieur du corps de cassette),
puis remplacez le corps de cassette.
Corps de cassette
Démontage
Montage
Rondelle de corps
de cassette
TL-FH15
Démontage
Couple de serrage : 150 Nm
22
Montage
MT501/MT620
1. Retirez l'embout droit.
Embout droit
Clé de serrage de moyeu (17 mm)
2. Tirez le corps de roue-libre et remplacez-le.
Corps de cassette
23
Type A : type utilisant un fond de jante et des bouchons d'orifice de jante
„„Remplacement du fond de jante et des bouchons d'orifice de jante
< WH-MT66/MT66-29/MT68 >
Commun aux pneus tubeless et aux pneus à chambre
••Le fond de jante ne peut être réutilisé. Employez un nouveau fond de jante
en cas de remplacement.
••Utilisez un fond de jante qui correspond à la largeur de la jante.
••Il est recommandé d'utiliser un fond de jante SHIMANO et des bouchons d'orifice de
jante d'origine pour éviter les crevaisons et autres dommages possibles.
1
Fond de jante et bouchons d'orifice
de jante
2
Retirez le fond de jante.
Si vous utilisez un isolant, nettoyez-le en profondeur (à l'eau
par exemple).
3
Retirez le bouchon d'orifice de jante.
4
Écrou de rayons
Rayon
Remplacez les rayons.
24
6
5
Bouchon
d'orifice de jante
Valve
Nettoyez l'orifice de jante et la surface sur laquelle le fond de
jante était collé.
Placez un nouveau fond de jante tout en attachant le bouchon
d'orifice de jante.
* Commencez par coller le fond de jante du côté opposé à la valve et
terminez en faisant chevaucher les deux extrémités.
* Fixez le fond de jante sorte qu'il ne sorte pas d'un côté et qu'il soit
bien au milieu de la jante, comme indiqué sur le schéma
* Tirez quelque peu sur le fond de jante lorsque vous le collez.
* N'employez aucun outil (opération manuelle), sinon vous risquez de
déchirer le fond de jante.
7
8
Chevauchement
Environ 10 cm
Ø 3 mm
Collez au plus près les deux extrémités du fond de jante.
Enfin, percez un petit trou d'un diamètre de 3 mm dans
l'orifice destiné à la valve et fixez la valve.
9
25
Type B : type utilisant uniquement un fond de jante tubeless et ne
nécessitant pas de bouchons d'orifice de jante
„„Remplacement du fond de jante tubeless
< WH-MT66/MT66-29/MT68/MT501/MT600/MT620 >
Commun aux pneus tubeless et aux pneus à chambre
REMARQUE : Le fond de jante tubeless ne peut être réutilisé.
Employez un nouveau fond de jante en cas de remplacement.
1
••Utilisez un fond de jante tubeless qui correspond à la largeur
de la jante.
••Il est recommandé d'utiliser un fond de jante tubeless
d'origine SHIMANO pour éviter les crevaisons et tout autre
dommage possible.
Lorsque vous utilisez un produit d'étanchéité, essuyez-le
complètement.
Fond de jante tubeless
2
3
Retirez le fond de jante tubeless.
Nettoyez l'orifice de jante et la surface sur laquelle le fond de
jante était collé.
26
4
5
Section de chevauchement (environ 10 cm)
Faites chevaucher les extrémités du fond de jante d'environ
10 cm. Fixez solidement les deux extrémités du fond de jante
sur la jante.
Fixez un nouveau fond de jante tubeless. Commencez à fixer le
fond de jante du côté opposé de la valve.
* Fixez la bande tubeless au milieu de la jante, et non sur un
côté,comme indiqué sur le schéma.
* Étant donné que le fond de jante peut s'user, n'utilisez pas
d'outil (utilisez votre main) pour fixer le fond de jante. Tirez
le fond de jante avec votre main suffisamment pour le fixer.
6
Environ 3 mm
de diamètre
Percez un petit trou d'un diamètre de 3 mm dans l'orifice
destiné à la valve et fixez la valve.
27
„„Comment utiliser un isolant (pour le type A)
Nm du produit
Volume
Isolant de roue
300 ml
Ingrédients
Propylène glycol, fibres chimiques, anti-rouille, conservateurs
Usage prévu
Cet isolant est destiné à convertir des roues "Sealing Tape Tubeless System" de SHIMANO en roues
tubeless. Il ne sert pas à éviter les crevaisons ou à réparer un pneu.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
MODE D'EMPLOI
1. Utilisez un outil pour détacher le
AVERTISSEMENT
Corps de valve
corps de valve (fourni avec les
roues).
••N'employez ce produit qu'après avoir lu attentivement et
tout à fait compris toutes les consignes.
••N'ingérez pas le produit. En cas d'ingestion accidentelle,
buvez beaucoup d'eau et consultez immédiatement un
médecin.
Outil pour détacher le corps de valve
2. Placez l'adaptateur de valve de la
••Portez des lunettes de protection ou autre dispositif lorsque
vous utilisez ce produit. En cas de contact avec les yeux,
rincez-les abondamment à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin.
durite sur la valve.
Durit
Adaptateur de
valve
REMARQUE
3. Retirez le capuchon et
l'opercule du récipient
d'isolant et insérez l'injecteur
dans la durite.
••Ne mélangez pas ce produit avec un autre.
••La valve doit être dirigée vers le haut lorsque vous gonflez
les pneus. L'isolant pourrait couler si la valve est orientée
vers le bas.
Embout
d'injecteur
••N'employez pas de manomètre pour dégonfler les pneus.
L'isolant pourrait couler et endommager le manomètre.
4. Utilisez la quantité d'isolant spécifiée. Guide de fixation de
••Ce produit se nettoie facilement, à l'eau claire.
l'isolant : 100 ml pour des pneus 26 pouces, 150 ml pour
des pneus 29 pouces
••Si vous n'êtes pas sûr des informations de cette étiquette,
contactez le magasin où vous avez effectué votre achat ou
un revendeur.
5. Refixez fermement le corps de valve et gonflez le pneu à la
pression indiquée.
••Les manuels du revendeur peuvent être consultés en ligne
sur notre site Internet (https://si.shimano.com).
6. Faites tourner la roue pour répartir
l'isolant dans le pneu.
7. Après avoir laissé reposer la roue
STOCKAGE ET MISE AU REBUT
pendant quelques heures, contrôlez
l'absence de fuites d'air.
••Évitez la lumière directe du soleil et conservez le produit
dans un local bien aéré, en prenant soin de bien replacer
l'opercule et le capuchon.
••Gardez hors de la portée des enfants.
••Ne mettez le récipient au rebut qu'après l'avoir vidé ou
après avoir utilisé la totalité du produit.
28
„„Installation et retrait de pneus tubeless
POUR VOTRE SÉCURITÉ
MODE D'EMPLOI
1. Placement de valves pour pneus tubeless
AVERTISSEMENT
•• Placez les valves de face, comme sur le schéma. Lorsque
vous serrez l'écrou de valve, vérifiez que la valve ne
tourne pas en même temps que son écrou.
••Lisez attentivement ce mode d'emploi et rangez-le en lieu
sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
••Les pneus doivent être placés et retirés à la main. Si ceci
s'avère difficile, vous pouvez utiliser un démonte-pneu pour
roues tubeless. Dans ce cas, veillez à vérifier que la surface
de la jante ne présente aucune bosse, éraflure ou fissure car
cela risquerait d'endommager le joint d'étanchéité à l'air
entre le pneu et la jante, ce qui entraînerait une fuite d'air.
Pour les jantes en carbone, assurez-vous également qu'il n'y
a pas d'écaillement ou de fissures du carbone, etc. Enfin,
assurez-vous qu'aucune fuite d'air n'est présente.
Écrou de valve
2. Installation des pneus
•• Insérez le talon sur un
côté du pneu, comme sur
le schéma. En même
temps, vérifiez l'absence
de corps étrangers dans le
talon du pneu, la jante et
la valve.
ATTENTION
••N'utilisez pas de fond de jante avec une chambre à air. Le
fond de jante peut rendre difficiles l'installation et le retrait
du pneu. En outre, le pneu ou la chambre à air peut être
endommagé, et le pneu peut crever ou s'enlever
soudainement, provoquant de graves blessures.
••Ne serrez pas trop fort l'écrou de la valve, sinon le joint
d'étanchéité de la valve pourrait se déformer et causer des
fuites d'air.
Pneu
Talon
Jante
•• Insérez le talon sur l'autre côté du pneu, en
commençant à l'opposé de la valve.
Valve
Remarque
••Si vous éprouvez des difficultés à ajuster vos pneus, utilisez
de l'eau claire ou de l'eau savonneuse pour en faciliter le
glissement.
••Lorsque vous utilisez une roue de type A, si le pneu est
difficile à fixer ou à gonfler, appliquez l'isolant sur la section
du talon.
A proximité de la valve, il sera plus compliqué d'insérer le
talon. Dans ce cas, soulevez le talon à la main en commençant
à l'opposé de la valve, puis continuez jusqu'à atteindre la
valve.
••Les produits ne sont pas garantis contre l'usure naturelle et
les détériorations résultant de l'utilisation normale et du
vieillissement.
29
4. En cas d'utilisation de chambres à air
Enfin, empoignez le pneu
des deux mains, comme sur
le schéma, et insérez-le
dans la jante.
•• Desserrez l'écrou de verrouillage de la valve et enlevez
la valve.
•• Insérez le talon sur un côté du
pneu, comme sur le schéma.
Gonflez le pneu de sorte à en
coincer les talons dans la jante,
comme indiqué sur le schéma.
Ensuite, dégonflez le pneu et
vérifiez que les tringles demeurent
bien coincées dans la jante.
Regonflez le pneu à la pression
standard. Lorsque les talons ne sont
pas coincés dans la jante, ils se
séparent de la jante à mesure que
le pneu se dégonfle.
(Max. 400 kPa/58 psi)
•• Humidifiez les bords extérieurs de la jante et les talons,
puis placez la chambre à air légèrement gonflée dans le
pneu, de sorte à la faire glisser lentement.
•• Assurez-vous que la valve de la chambre est adaptée à la
jante.
•• Insérer le talon sur un côté du pneu en commençant par
la partie de la jante opposée à la valve. À ce moment,
veillez à ne pas pincer la chambre à air. Si nécessaire,
utilisez de l'eau savonneuse.
•• Gonflez la chambre à air jusqu'à ce que le pneu se
coince en place.
•• N'utilisez pas de fond de jante avec une chambre à air.
Le fond de jante peut rendre difficiles l'installation et le
retrait du pneu. En outre, le pneu ou la chambre à air
peut être endommagé, et le pneu peut crever ou
s'enlever soudainement, provoquant de graves
blessures.
3. Retrait des pneus
•• Pour enlever un pneu,
dégonflez-le, puis
enfoncez le talon dans
la cannelure de la jante,
d'un côté du pneu,
comme indiqué sur le
schéma.
•• Contactez votre revendeur pour plus de précisions sur
les chambres à air à utiliser.
REMARQUE :
Lorsque vous appuyez sur le talon, veillez à ne le faire que
d'un seul côté. En appuyant des deux côtés, vous éprouverez
des difficultés pour retirer le pneu. Si vous appuyez sur les
talons des deux côtés, gonflez à nouveau le pneu pour coincer
les talons, puis retirez le pneu en recommençant la procédure
au début.
•• Démontez un côté du pneu à partir du point le plus
proche de la valve, puis démontez l'autre côté du
pneu.
30
Remarque : les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. (French)

Manuels associés