- Sports et loisirs
- Fitness, gymnastique et musculation
- Cybex International
- 12231 DIP CHIN
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Cybex International 12231 DIP CHIN Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Cybex VR3® Dip Chin Assist Owner’s Manual Systèmes pour la force Réf. 12231-999-2 D www.cybexinternational.com Cybex VR3® Dip Chin Assist Owner’s Manual Systèmes pour la force Réf. 12231-999-2 D Cybex®et le logo Cybex® sont des marques déposées de Cybex International, Inc. Eagle®et le logo sont des marques déposées de Cybex International, Inc. CLAUSE DE NON-RESPONSABILITE : Cybex International, Inc. ne fait aucune déclaration et n’offre aucune garantie quant au contenu de ce manuel. Nous nous réservons le droit de réviser ce document à tout moment et de faire des modifications du produit décrit dans ce document, sans préavis ni obligation d’avertir quiconque de telles révisions ou modifications. © Copyright 2010 Cybex International, Inc. Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 10 Trotter Drive Medway, MA 02053 U.S.A • +1 (508) 533-4300 • FAX +1 (508) 533-5183 www.cybexinternational.com • [email protected] • 12231-999-2 D Table des matières 1 Sécurité Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes et pratiques de sécurité . . . . . . . . Autocollants avertissement/mise en garde . . Activités régulières de maintenance . . . . . . . . Choisir l’exercice approprié . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 1-2 1-3 1-6 1-6 2 Exercices Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2-2 3 Service clientèle Service à contacter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autorisation de retour d’article (RMA) . . . . . . Pièces endommagées . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 3-1 3-1 3-2 4 Assemblage Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 5 Maintenance Procédures quotidiennes . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures hebdomadaires . . . . . . . . . . . . . . Procédures annuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 5-4 5-6 5-7 5-7 Page i Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual 1 - Sécurité Sécurité Lire soigneusement le manuel d’instructions avant d’assembler, d’entretenir ou d’utiliser l’équipement. Il incombe au propriétaire de l’installation et/ou de l’équipement la responsabilité de communiquer aux utilisateurs l’utilisation appropriée de l’équipement et de passer en revue toutes les étiquettes. AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces mesures de sécurité peut entraîner des blessures graves: Mesures de sécurité pour l’utilisateur • Passer une visite médicale avant de commencer un programme d’exercice physique. • Lire et comprendre les étiquettes d’avertissement ainsi que le manuel de l’utilisateur avant de commencer les exercices. Se procurer les instructions avant toute utilisation. • Tenir le corps et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. • Inspecter l’équipement avant toute utilisation. NE PAS utiliser si l’équipement est endommagé ou inopérable. • NE PAS essayer de réparer un équipement cassé ou bloqué. Avertir le personnel. • Utiliser l’équipement uniquement pour la fonction à laquelle il est destiné. NE PAS modifier l’équipement. • Veiller à ce que la goupille du poids soit totalement insérée. Utiliser uniquement la goupille fournie par le fabricant. En cas de doute, demander de l’assistance. • Ne jamais placer de poids en position élevée. NE PAS utiliser l’équipement dans cet état. Consulter le personnel pour toute assistance. • Les enfants sont interdits près de ces équipements. Les adolescents doivent être surveillés. • NE PAS utiliser si les protections sont absentes ou endommagées. • NE PAS utiliser d’haltères ou autres poids incrémentaux, sauf ceux fournis par le fabricant. • Inspecter les câbles, les courroies et les connexions avant toute utilisation. NE PAS utiliser si les composants sont usés, effilochés ou endommagés. • NE PAS enlever les étiquettes de l’équipement. Remplacer toute étiquette endommagée. • Arrêter de faire de l’exercice si vous vous sentez mal à l’aise, étourdi ou ressentez des douleurs pendant l’excercice. Consulter un médecin. Mesures de sécurité pour les installations de conditionnement physique • Lire soigneusement le manuel d’instructions avant d’assembler, d’entretenir ou d’utiliser l’équipement. • Fixer chaque équipement au sol à l’aide des trous d’ancrage fournies avec les équipements. Safety Page 1-1 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de l’ancrage de l’équipement. Consulter un entrepreneur professionnel. REMARQUE : Utiliser une boulonnerie ayant un minimum de 500 lb de capacitéd’élasticité (boulons 3/8 po de qualité 2 ou supérieure). REMARQUE : Si les pieds/le cadre n’entrent pas en contact avec la surface, NE PAS les tirer avec la boulonnerie. Caler les pieds ou le cadre qui ne seraient pas en contact avec la surface à l’aide de rondelles plates. S’assurer que chaque machine est configurée et utilisée sur une surface solide de niveau. Ne pas installer l’équipement sur une surface irrégulière. • • S’assurer que tous les utilisateurs sont correctement formés au bon usage de l’équipement. • S’assurer qu’il y a suffisamment de place pour accéder à l’équipement et l’utiliser en toute sécurité. • Effectuer régulièrement des vérifications d’entretien sur l’équipement. En outre, faire parti culièrement attention aux zones à haut risque d’usure, y compris (mais sans en exclure d’autres) les câbles, poulies, courroies et poignées. • Remplacer immédiatement les composants usés ou endommagés. S’il est impossible de remplacer immédiatement les composants usés ou endommagés, mettre l’équipement hors service tant qu’il n’est pas réparé. • Utiliser uniquement les composants fournis par Cybex pour effectuer l’entretien/les réparations de l’équipement. • Consigner dans un journal toutes les activités de maintenance. • Inspecter les câbles, les courroies et les connexions avant toute utilisation. NE PAS utiliser si les composants sont usés, effilochés ou endommagés. REMARQUE: Il incombe à l’utilisateur/du propriétaire ou lw technicien de l’installation de conditionnement physique de s’assurer que la maintenance est effectuée régulièrement. Consignes et pratiques de sécurité Cybex recommande que tout l’équipement de conditionnement physique soit utilisé sous surveillance. L’équipement doit se trouver dans un endroit où l’accès est contrôlé. La responsabilité de ce contrôle incombe au propriétaire. C’est le propriétaire qui déterminera l’envergure du contrôle. Il incombe à l’acheteur/utilisateur des produits Cybex de lire et de comprendre le contenu du guide du propriétaire, ainsi que les étiquettes d’avertissement, et de former tant les utilisateurs finals que le personnel de supervision à l’utilisation appropriée de l’équipement. UTILISATION APPROPRIÉE : N’utilisez l’appareil que tel que décrit dans le guide. La non-observation des instructions appropriées pourrait entraîner des blessures. Safety Page 1-2 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual Ne appuyez pas contre l’appareil ou ou ne le tirez pas au niveau du châssis, de la pile de poids ou autre composant, que l’appareil soit arrêté ou en marche. Les utilisateurs ou les tiers (personnes à proximité) pourraient être blessés par suite d’une utilisation inappropriée. N’utilisez pas l’appareil s’il ne se trouve pas sur une surface saine et de niveau ou s’il n’est pas installé correctement. Prévoyez un périmètre de sécurité adéquat entre l’appareil, les murs et le restant de l’équipement afin d’assurer un espace suffisant pour permettre aux appareils de fonctionner et aux utilisateurs de s’entraîner de façon appropriée. FIXATION DE L’ÉQUIPEMENT : Les pieds de l’appareil sont pourvus de trous qui facilitent son ancrage au sol. Cybex recommande vivement de fixer solidement l’équipement sur une surface saine et de niveau afin d’éliminer les risques de mouvement, de basculement ou de chute dus à une utilisation inappropriée de l’équipement. 1. Cette surface saine et de niveau ne devrait pas dévier de plus de 1/8 po (0,21 cm) à 10 pi (3,04 m) ou tel que défini et requis par les codes locaux du bâtiment et de l’architecture. 2. L’ancrage de l’équipement doit être exécuté par un entrepreneur qualifié et agréé. 3. Les trous d’ancrage se trouvent sur les pieds du châssis. Tous les trous d’ancrage doivent être utilisés lors de la fixation de l’équipement au sol. 4. En raison de la grande variété de type de sols sur lesquels les appareils peuvent être fixés ou installés, déterminez la méthode d’ancrage et les dispositifs de fixation utilisés auprès d’un entrepreneur qualifié et agréé. 5. Une force minimum de tirage de 220 lb/100 kg est requise à chaque position d’ancrage. 6. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été correctement ancré. MAINTENANCE: La maintenance préventive permet à l’équipement de fonctionner correctement et réduit le risque de blessure. Exécutez les activités de maintenance décrites dans le guide. CONFORMITÉ AUX NORMES : Les produits Cybex se conforment aux normes ASTM et EN applicables ou les dépassent. Autocollants d’avertissement/mise en garde Les autocollants d’avertissement indiquent une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves voire la mort. Les autocollants de mise en garde (Attention) signalent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères ou moyennes. Les autocollants d’avertissement/mise en garde utilisés sur l’équipement sont illustrés ci-dessous. Les diagrammes après les autocollants indiquent l’emplacement de chaque autocollant. Safety Page 1-3 R .25 4 PLACES B 2.25 T, A 8.25 PT ARIAL FONT A 11 PT ARIAL FONT SAFETY ORANGE PMS 152 BLACK TRIANGLE W/ ORANGE EXCLAMATION POINT, BLACK LETTERS 16.5 PT ARIAL BOLD FONT Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual C MATERIAL: EXCEPT AS NOTED DIMENSIONS IN INCHES THIS NOTE REFERS TO ALL PLASTIC PARTS GENERAL AND ASSEMBLIES CONTAINING PLASTICS. TOLERANCES: RAW MATERIAL AND COMPONENTS ON 2 DECIMALS ± .03 SUB-ASSEMBLIES AND ASSEMBLIES MUST 3 DECIMALS ± .015 COMPLY WITH EUROPEAN DIRECTIVE ANGLES ± 1° RoHS 2002/95/EC. FEATURES SHOWN FINISH: PERPENDICULAR OR PARALLEL SHALL BE SO WITHIN ± 1° NOTES: REMOVE ALL BURRS BREAK SHARP EDGES .005/.010 R NOTE: See Engineering for specifications. 2. FONT - Drawing ARIAL 11 PT4605-381-X BLACK WITH WHITE BACKGROUND. 3. PART NUMBER ONLY - ARIAL BOLD 6 PT BLACK. 4. SEE ENGINEERING DRAWING 12230-352-X FOR SPECIFICATIONS. Safety Page 1-4 DWG. BY REMOVE CARBURIZATION AND SCALE FROM LASER AND PLASMA CUT EDGES 1. WARNING - ARIAL BOLD 19 PT BLACK FONT. BLACK TRIANGLE W/ ORANGE EXCLAMATION POINT. SAFETY ORANGE PMS152C BACKGROUND. TITLE: CAUTION DECAL FREN SURFACE FINISH INDICATED PER ANSI B46.1-1985 GENERAL MACHINING O 125 DATE TECH. PUBS. APPR. DATE MFG. APPR. RH CHECKED BY MATERIAL: SIZE B SCALE 1:1 SHEET 1 OF 1 DWG. NO. DIMENSI IN INCHE 4000Y316 GENERA TOLERAN EXCEPT TO AS NOTED ALL MATERIAL MUST COMPLY 2 DECIM DIMENSIONS EUROPEAN UNION DIRECTIVEREMOVE ALL BURRS 3 DECIM BREAK SHARP EDGE INCHES 2002/95/ECINRoHS (RESTRICTION ANGLES .005/.010 R GENERAL OF HAZARDOUS SUBSTANCES) TOLERANCES: SURFACEFEATURE FINISH ALL MATERIAL MUST COMPLY TO FINISH: INDICATED PER EUROPEAN UNION DIRECTIVE 2 DECIMALS ± .03 PERPEN ANSI B46.1-1985 2002/95/EC RoHS (RESTRICTION 3 DECIMALS ± .015 OF HAZARDOUS SUBSTANCES) ANGLES ± 1° REMOVE PARALLE CARBURIZA . AND SCALE LA SOFROM WITH FEATURES SHOWN FINISH: AND PLASMA CUT ED MATERIAL: PERPENDICULAR OR PARALLEL SHALL BE SO WITHIN ± 1° GENERAL MACHINING 125 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual Dip Chin Assist 12231 C B (les deux côtés) B A Description N° de pièce a. Étiquette d’avertissement ................... 4605-381-2 B. Autocollant de mise en garde ............. 4000Y316-2 C. Autocollant de mise en garde ............. 12230-352-2 Safety Page 1-5 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual Activités régulières d’entretien Des activités d’entretien préventif doivent être exécutées pour maintenir un fonctionnement normal de votre équipement. Il est recommandé de tenir un journal de toutes les actions d’entretien pour rester informé des activités d’entretien préventif. Pour de plus amples informations sur l’entretien préventif, reportez-vous au Chapitre 5 qui inclut entre autres : Quotidiennement 1. Nettoyez les revêtements. Hebdomadairement 1. Inspectez tous les écrous et boulons. Resserrez si besoin. 2. Inspectez tous les câbles et toutes les courroies pour détecter les traces de dommage ou d’usure (voir le chapitre 5). Si un câble ou une courroie sont usés ou endommagés, n’utilisez pas l’équipement tant que le câble ou la courroie n’ont pas été remplacés. 3. Effectuez un contrôle pour détecter les poignées, les maillons et les étiquettes usés. Remplacez immédiatement toutes les pièces usées. 4. Inspectez pour déceler toutes poignées lâches ou usées. Remplacez immédiatement toutes poignées lâches ou usées. 5. Inspectez les piles de poids pour garantir un alignement et un fonctionnement appropriés. Rectifiez immédiatement l’alignement ainsi que les problèmes de fonctionnement. 6. Lubrifiez les tiges guides uniquement à l’aide d’une huile pour moteur d’automobile. Annuellement 1. Remplacez tous les câbles et les courroies au moins une fois par an. Choisir l’exercice approprié Avant de commencer les exercices, lisez et comprenez ceux présentés sur la carte et dans le chapitre 2. Safety Page 1-6 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual 2 - Exercice Usage prévu MUSCLES SOLLICITES Cette machine vise à favoriser ou à améliorer la forme physique générale et la pratique des exercices physiques. Elle est destinée à un usage commercial. Instructions Lire et prendre connaissance de toutes les instructions et avertissements avant d’utiliser cet appareil. Référer au chapitre 1, Sécurité dans le manuel du propriétaire VR3 ou consulter le personnel sur place. DEBUT FIN FLY - Grand pectoral, antérieur, deltoïdes, biceps REAR DELT - Deltoïde postérieur, rhomboïde, triceps, trapèze inférieur DEBUT FIN REMARQUE: Exercices Effectues: Plié - Flexion et abductiondes epaules, Extensionde l’epaule Elevation a la barre fixe - Abduction des epaules, flexion des coudes REMARQUE: Tous les points d’ajustement de l’appareil ont des poignées ou des boutons jaunes. REMARQUE: Ne tournez pas le bouton lorsque la pile de poids est en hauteur. Exercise Page 2-1 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual Reglage 1. Sélectionnez l’assistance souhautée. 2. Sélectionnez la préhension souhaitée. 3. Montez sur le support des pieds. REMARQUE: Si vous ne souhaitez aucune assistance, soulevez le support des pieds. Mouvement 1. Levez/abaissez le corps avec des mouvements réguliers contrôlés. Exercise Page 2-2 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual 3 - Service à la clientèle Pour contacter le service à la clientèle Heures ouvrables de notre service téléphonique : de 8 h 30 à 18 h (heure normale de l’Est) du lundi au vendredi. Les clients de Cybex résidant aux États-Unis peuvent contacter le Service à la clientèle Cybex en composant le 888 462 9239. Les clients de Cybex résidant hors des États-Unis peuvent contacter le Service à la clientèle de Cybex en composant le 508 533 4300 ou par fax au 508 533 5183. Informez-vous sur le Web à www.cybexintl.com ou par e-mail à [email protected]. Commande de pièces Faxez vos commandes au 508 533 5183. Pour parler à un représentant du Service à la clientèle, composez le 888 462 9239 (pour les clients résidant aux États-Unis) ou le 508 533 4300 (pour les clients résidant hors des États-Unis). Vous pouvez aussi nous contacter par e-mail à [email protected] Si vous avez les renseignements suivants à portée de la main lorsque vous nous contactez, nos représentants Cybex pourront mieux vous servir. • • PRÉCAUTIONS Pour l’entretien, utilisez uniquement les pièces de rechange Cybex. Le non-respect de cette recommandation peut des blessures. REMARQUE : Les inspections et les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. Cybex annulera la garantie si des pièces de rechange nonCybex sont utilisées. Numéro de série de l’unité Nom du produit Le numéro de série de l’unité et le nom du produit figurent sur l’autocollant du numéro de série. • • Description de la pièce Numéro de la pièce Les descriptions et les numéros de pièce sont fournis au www.cybexintl.com. • • Adresse d’expédition Nom de la personne-ressource En plus de votre adresse d’expédition et du nom de la personne-ressource, votre numéro de compte est également utile, bien qu’il ne soit pas obligatoire. Autorisation de retour de marchandise (ARM) Le système d’Autorisation de retour de marchandise (ARM) décrit les procédures à suivre lorsque vous renvoyez du matériel aux fins de remplacement, de réparation ou d’obtention d’un avoir. Ce système permet de s’assurer que le matériel renvoyé est correctement traité et analysé. Suivez rigoureusement les procédures suivantes. Customer Service Page 3-1 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual Pour toutes questions concernant la garantie, contactez votre distributeur Cybex autorisé. Votre distributeur Cybex vous demandera, le cas échéant, une ARM de Cybex. En aucun cas, les pièces ou l’équipement défectueux ne seront acceptés par Cybex sans l’ARM appropriée ou sans une étiquette de Service de retour automatisé (SRA). 1. Pour tout retour d’article défectueux, contactez l’assistance téléphonique du service à la clientèle indiqué ci-haut. 2. Fournissez au technicien une description détaillée du problème que vous éprouvez ou du défaut de l’article que vous souhaitez renvoyer. 3. Fournissez le numéro de modèle et de série de votre équipement Cybex. 4. À la discrétion de Cybex, le technicien peut vous demander de renvoyer le(s) pièce(s) défectueuses à Cybex afin de les évaluer aux fins de réparation ou de remplacement. Le technicien vous attribuera un numéro d’ARM et vous enverra une étiquette de SRA. L’étiquette de SRA et le numéro d’ARM doivent visiblement figurer sur l’extérieur du paquet contenant le(s) articles(s) renvoyés. Dans le paquet contenant le(s) pièce(s), joignez la description du problème, le numéro de série de l’équipement Cybex et le nom et l’adresse du propriétaire. 5. Envoyez le paquet à Cybex par UPS Attention : Customer Service Department Cybex International, Inc. 1975 24th Ave SW Owatonna, MN 55060 REMARQUE : La marchandise renvoyée sans numéro d’ARM indiqué sur l’extérieur du paquet ou les envois contre remboursement ne seront pas acceptés par le service de réception de Cybex. Pièces endommagées Le matériel endommagé pendant le transport ne devrait pas être renvoyé aux fins d’obtention d’un avoir. La responsabilité de ces dommages incombe au transporteur (UPS, Federal Express, entreprise de camionnage, etc.). Dommages apparents - Sur réception de votre colis, vérifiez minutieusement tous les articles. Tous les dommages déceléslors d’une inspection visuelle doivent être notés sur la facture de fret et signés par le préposé du transporteur. La non-observation de cette consigne entraînera le refus des transporteurs d’honorer votre réclamation. Le transporteur doit vous fournir tous les formulaires à remplir pour ce type de réclamation. Dommages dissimulés - Les dommages qui ne sont pas constatés lors de la vérification visuelle dès la réception du colis doivent être signalés au transporteur aussitôt que possible. Dès que le dommage est constaté, une demande doit être soumise par écrit ou par téléphone au transporteur lui demandant d’effectuer une inspection du matériel dans les dix jours suivant la date de livraison. Conservez tous les contenants et le matériel d’emballage car ils seront requis lors du processus d’inspection. Le transporteur vous fournira un rapport d’inspection ainsi que les formulaires nécessaires pour déposer une réclamation pour dommage dissimulé. La responsabilité relative à la réclamation pour dommage dissimulé incombe au transporteur. Customer Service Page 3-2 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual 4 - Assemblage ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 1 7 12090-322 PAYER LE COUSSIN 2 1 12230-350 DECALCOMANIE, PESER LA PLAQUE (30 - 290 3 14 4000C101 WEIGHT STACK PLATE 3 1 40.5 48.5 52.5 103.5 112 28.5 32.5 61 69.5 44.5 20.5 24.5 52.5 16.5 35.5 44 8.5 12.5 27 4.5 10 18.5 REMARQUE : Il incombe au propriétaire de l’établissement ou de l’équipement de s’assurer qu’un espace suffisant est maintenu autour de chaque machine pour autoriser l’utilisation et le passage en toute sécurité. 95 2 REMARQUE : Cette procédure requiert deux personnes. 36.5 Clé Allen de 5.55 mm Clé Allen de 3.17 mm Huile moteur pour automobile de poids moyen Clé dynamométrique Clé de 19.05 mm Mètre 78 • • • • • • 86.5 OUTILS REQUIS 1.Assurez-vous de lire attentivement et de bien comprendre les instructions avant d’entreprendre une quelconque procédure figurant sur cette fiche technique. 2. Vérifiez si vous avez reçu la configuration voulue. A. Vérifiez si vous avez reçu la machine dans la couleurque vous avez commandée. B. Vérifiez d’avoir reçu plaques de poids et autocollants de plaque de poids. C. Vérifiez si vous avez reçu le manuel du propriétaire approprié. D. Vérifiez si vous avez reçu la fiche de garantie. 3. Déplacez la machine jusqu’à l’emplacement souhaité. 4. Enlevez les supports d’expédition. AVERTISSEMENT : L e retrait des cônes d’expédition et l’installation des pieds requièrent d’extrêmes précautions. Tout manque de précaution peut entraîner des blessures. A. En vous faisant aider, enlevez avec précaution chaque support d’expédition en forme de cône (standard) au moyen d’une clé à douille ou d’une clé de 19.5 mm. B. Coupez l’attache d’expédition fixant le poids supérieur. C. Placez avec précaution les pieds en caoutchouc (fournis avec la machine) sur chaque pied du cadre. 5. Installez la poignée de traction. A. Retirez avec précaution la quincaillerie d’assemblage, la poignée de traction et la tige portante fixée au cadre. En vous faisant aider, soulevez avec précaution la poignée de traction pour la poser sur la poignée de poussée. Voir Figure 1. B. Alignez les trous avec la plaque de raccordement. Reportezvous à la figure 1. REMARQUE : Si les trous ne s’alignent pas, desserrez les 12 vis de blocage à tête ronde fixant la poignée de poussée au cadre. Vis de blocage à tête ronde 9,53 mm-16 x 22,22 mm (6) Poignée de traction Vis de blocage à tête ronde 9,53 mm-16 x 15,87 mm (6) Plaque de raccordement Poignée de C. Appliquez du Loctite n° 242 aux vis de blocage (comprises poussée dans la quincaillerie d’assemblage fournie). REMARQUE : Les vis de blocage à tête ronde de 9.53 mm -16 x 15.87 mm sont Figure 1 installées sur l’intérieur de la plaque de raccordement. Les vis de blocage à tête ronde de 9.53 mm - 16 x 22.22 mm sont installées sur l’extérieur de la plaque de raccordement. Voir Figure 1. Assembly Page 4-1 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual D. Appliquez du Loctite sur les trous de la plaque de raccordement. E. A l’aide de la clé Allen de 5.55 mm (comprise dans la quincaillerie fournie), serrez solidement toutes les vis de blocage à tête ronde fixant la poignée de traction. F. 6. Si les vis de blocage à tête ronde fixant la poignée de poussée ont été desserrées à l’étape 5C, retirez-en une, appliquez du Loctite au trou de la plaque de raccordement et à la vis, puis réinstallez la vis. Répétez cette étape pour les 12 vis de blocage à tête ronde, puis serrez-les. REMARQUE : Ne retirez pas toutes les vis de blocage à tête ronde en même temps sinon, la plaque de raccordement tombera. Installez la tige portante. A. Alignez les trous de la tige portante avec les trous du cadre. Voir Figure 2.Insérez les vis de blocage à tête ronde (comprises dans la quincaillerie fournie) dans les trous de la tige portante et du cadre. B. Placez le support inférieur sur les vis de blocage à tête ronde de l’étape 6B. Voir Figure 2. C. Placez les contre-écrous sur les vis de blocage à tête ronde et serrez solidement à l’aide d’une clé de 14,28 mm et d’une clé Allen de 5,55 mm. 7. Support inférieur Vis de blocage à tête ronde 9,52 mm-16 x 63,55 mm (4) Tige portante Contre-écrous (4) Figure 2 Installation de la pile de poids. A. Si la pile de poids est déjà installée, passez à l’étape 11. B. A l’aide d’une clé Allen de 3,17 mm, retirez les deux vis de blocage à tête ronde fixant le support inférieur au cadre. REMARQUE : N’enlevez pas la vis de blocage à tête ronde du milieu qui fixe le capot au support inférieur. C. Enlevez les vis de blocage à tête ronde restantes fixant le capot arrière au cadre. REMARQUE : Dès que la dernière vis de blocage à tête ronde a été enlevée, le capot glisse sur le sol avec la ferrure de support inférieure attachée. D. Dégagez avec précaution le capot de la machine. E. Faites glisser le capuchon de la tige guide supérieure à ressort vers la tige guide jusqu’à ce que le capuchon soit dégaé du cadre. REMARQUE : Le capuchon de la tige guide supérieure est à ressort. F. Relâchez lentement la prise du capuchon de la tige guide. REMARQUE : Le capuchon de la tige guide comprend un ressort de pression qui s’échappe si la prise n’est pas relâchée lentement. G. Enlevez le capuchon de la tige guide et le ressort et mettez-les de côté. H. Répétez les étapes 7E - 7G pour l’autre tige guide. I. Inclinez avec précaution les tiges guides légèrement vers l’extérieur, à l’écart de la machine pour dégager la poulie. REMARQUE : Une pression excessive sur les tiges guides peut endommager les capuchons des tiges guides inférieures. J. Faites glisser le poids supérieur vers le haut et hors de la machine, et mettez-le de côté avec précaution. K. Nettoyez les tiges guides sur toute la longueur. Lubrifiez à l’aide d’une légère couche d’huile moteur de poids moyen. L. Demandez à un assistant de tenir les tiges guides à la verticale. Assembly Page 4-2 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual M. Alignez précautionneusement la plaque de poids sur les tiges guides et abaissez-la lentement. REMARQUE : Lorsque vous installez les plaques de poids, positionnez-les de sorte que les larges bords des bagues soient orientés vers le haut et les bords étroits des bagues soient orientés vers le bas. Reportez-vous aux figures 3A et 3B. T C E RR ECT R R O C O C N I LARGE bord de la bague orienté vers le haut Bord ÉTROIT de la bague REMARQUE : Le bord étroit de la bague doit être orienté vers le bas. Figure 3A Figure 3B N. Répétez les étapes 7M pour installer chaque plaque de poids. O. Faire glisser le poids supérieur sur les tiges guides. P. Placez les ressorts et les capuchons de tige guide (enlevés à l’étape 7G) sur les tiges guides. Q. Compressez les capuchons de tige guide, alignez-les avec les trous du cadre de poids et fixez-les en place. REMARQUE : Les capuchons de tige guide doivent s’enclencher ou se bloquer dans les trous du cadre des poids. 8. Acheminement de la courroie. A. Vérifiez si la courroie passe par le dessus du support de poulie et est acheminée jusqu’au poids supérieur, avec l’extrémité orientée vers le bas. B. Soulevez avec précaution le poids supérieur et assurezvous que la position de la pince de la courroie (sur le poids supérieur) est alignée correctement avec le support supérieur de la poulie. Acheminement correct de la courroie Pièce de renfort C. Faites glisser la courroie par la fente située dans la pince de la courroie. D. Vérifiez si la courroie et la pièce de renfort sont installées correctement, tel qu’illustré à la Figure 4A. REMARQUE : N’installez pas la pièce de renfort à l’envers, tel qu’illustré à la Figure 4B. Courroie Pièce de renfort Courroie Tige Tige Figure 4A Figure 4B E. Tirez la courroie par la pince jusqu’à ce que le bras d’entrée mesure 78.74 mm à partir du sol. REMARQUE : Mesurez du sol au bord inférieur de l’autocollant de mise en garde (figurant sur la barre pour les pieds). Voir Figure 5. F. Acheminement erronéde la courroie Barre pour les pieds 31” Fixez la courroie à la pince à l’aide des deux vis de pression. remarque : Serrez les vis à un couple de 33,90 - 39,55 N-m. Placez le goujon de la pile de poids dans chaque plaque pour vérifier si l’installation est adéquate. Autocollant de mise en garde G. Sans sélectionner de résistance, déplacez le poids supérieur vers le haut et vers le bas (pour simuler le fonctionnement normal). Figure 5 Assembly Page 4-3 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual H. Demandez à un assistant de vérifier si la courroie se déplace sans à-coups et s’achemine droit du support supérieur de la poulie à la pince de courroie supérieure. I. 9. Tournez le bouton de réglage du poids par incrément pour sélectionner 0 kg ou 0 lb. Installez le capot arrière A. Positionnez le capot avec précaution. B. En commençant par le bas, replacez les deux vis de blocage à tête ronde (enlevées à l’étape 7B) afin de fixer la ferrure de support inférieure au capot. C. Installez les vis de blocage à tête ronde restantes fixant le capot mais ne les serrez pas. Endroit D. Serrez toutes les vis de blocage à tête ronde. Envers 10. Apposez les autocollants de plaque de poids. A. Détachez lentement et avec précaution l’envers de l’autocollant. REMARQUE : Lorsque vous détachez l’envers, assurez-vous que les autocollants demeurent fixés sur l’adhésif. Figure 6. Figure 6 B. Insérez un goujon dans chaque trou du modèle. REMARQUE : N’importe quel objet pouvant passer par le trou de la pile de poids, telle qu’une tringle de levier, peut servir de goujon. Tige guide C. Alignez soigneusement l’autocollant et apposez-le sur les plaques de poids. Pile de poids 18.0 40 60 D. Enlevez soigneusement l’avant, de sorte que les autocollants adhèrent aux plaques de poids. Voir Figure 7. REMARQUE : Il est important de soumettre régulièrement votre machine aux procédures d’inspection et de maintenance. Pour de plus amples renseignements Figure 7 sur les procédures d’inspection et de maintenance, consultez le manuel du propriétaire CYBEX VR3. Si vous ne disposez pas du manuel du propriétaire CYBEX ou pour obtenir une réponse à vos questions ou de préoccupations éventuelles, contactez le service à clientèle CYBEX au 1 (800) 766-3211. 9.0 20 36.0 80 45.0 100 54.0 120 Livres 63.0 140 72.0 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 Kilogrammes 81.0 90.0 99.0 108.0 117.0 126.0 135.0 144.0 153.0 162.0 171.0 180.0 11. Vérifiez si la machine fonctionne normalement. 12. Fixez solidement la machine au sol. A. Fixez solidement la machine au sol à l’aide des trous d’ancrage prévus sur chaque machine. REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de la fixation au sol de l’équipement. Consultez un professionnel. REMARQUE : Utilisez des dispositifs de fixation ayant une capacité minimale de traction de 227 kg (2 boulons de 9,52 mm au minimum). REMARQUE : Si les tiges portantes et le cadre n’entrent pas en contact avec la surface, ne tirez PAS avec la boulonnerie en place. Calez la tige portante ou le cadre qui n’est pas en contact avec la surface à l’aide de rondelles plates. Assembly Page 4-4 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual Chapitre 5 - Maintenance Toutes les activités de maintenance préventives doivent être exécutées régulièrement. Un travail de maintenance régulier permet de conférer un fonctionnement sécuritaire et sans problème de tous les équipements Cybex Strength Systems. REMARQUE: Cybex n’est pas responsable d’exécuter des inspections et maintenance régulierères sur les équipements. Former tout le personnel à l’inspection et à la maintenance de l’équipement ainsi qu’à la déclaration/consignation d’accident. Des représentants Cybex se tiennent à la disposition des clients pour répondre par téléphone aux questions. PRÉCAUTIONS REMARQUE : Les inspections et les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. REMARQUE : Les inspections et les Pour l’entretien, utilisez réparations ne doivent uniquement les pièces de rechange Cybex. Le non-respect être effectuées que par un personnel qualifié. de cette recommandation peut des blessures. Cybex annulera la garantie si Cybex annulera la garantie si des de rechange non- nondespièces pièces de rechange Cybex sont utilisées. Cybex sont utilisées. Procédures quotidiennes 1. Revêtement - Nettoyer les revêtements selon les instructions ci-dessous pour des tâches légères et des tâches plus sérieuses. Tâche légère • Une solution de 10% d’un savon liquide pour la vaisselle dans de l’eau chaude appliquée avec un chiffon doux. • Si besoin, une solution d’agent de nettoyage liquide et d’eau appliquée avec une brousse aux poils doux. Nettoyer les résidus avec un chiffon trempé dans l’eau. Maintenance Page 5-1 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual Tâches plus saines • Tremper un chiffon blanc doux dans une solution d’eau de javel (10% eau de javel, 90% eau). Frotter soigneusement. Rincer avec un chiffon trempé dans l’eau pour enlever la concentration de javel. • La même procédure peut être utilisée avec de la javel non-diluée, si besoin. • Laisser la javel sur la zone affectée pendant un moment ou appliquer un chiffon trempé pendant 30 minutes. Rincer avec un chiffon trempé dans l’eau pour enlever la concen tration de javel. Autre méthode pour les tâches difficiles • Tremper un tissu doux blanc dans de l’alcool à friction et frotter. Rincer avec un chiffon trempé dans l’eau pour enlever la concentration d’alcool à friction. REMARQUE: Pour restaurer le lustre, appliquer une légère couche de cire pour furniture. Appliquer pendant 30 secondes et lustrer avec un chiffon blanc propre. Passer en revue les consignes suivantes Lorsque de puissants agents de nettoyage sont utilisés comme alcool à friction ou eau de javel, il est recommandé de tester le produit sur un endroit discret. Les autres agents de nettoyage peuvent contenir des dissolvants puissants ou inconnus et leur formule peut être changée par le fabricant sans préavis. Il est recommandé d’essayer les autres agents de nettoyage dans un endroit discret afin de déterminer le dommage potentiel sur le revêtement. Ne jamais utiliser de dissolvants ou nettoyants puissant destinés à des applications industrielles. Pour nettoyer les zones tâchées, il est recommandé d’utiliser un chiffon blanc. Ne pas utiliser de serviettes en papier. Les produits de nettoyage peuvent être dangereux/irrité la peau, les yeux, etc. Porter des gants et des lunettes de protection. Ne pas aspirer ou avaler de produit de nettoyage. Protéger les alentours/les vêtements. Utiliser dans une zone bien ventilée. Respecter tous les avertissements du fabricant. CYBEX et ses représentants ne sont pas responsables ni des blessures ni des dommages résultant de l’utiilisation appropriée ou non des produits de nettoyage. 2. Cadre - Nettoyer le cadre à l’aide d’une solution douce composée d’eau chaude et de savon pour laver les voitures. Laisser sécher complètement. NE PAS UTILISER les agents de nettoyage à base d’acide ou de chlore ainsi que les agents contenant des produits abrasifs qui risquent de rayer ou d’endommager l’équipement. 3. Chrome - Nettoyer les tubes en chrome tout d’abord avec un produit à polir pour chrome puis appliquer une couche de cire pour voiture. Des agents de nettoyage neutre avec un pH entre 5.5 et 8.5 sont recommandés. Laisser sécher complètement. NE PAS UTILISER les agents de nettoyage à base d’acide ou de chlore ainsi que les agents contenant des produits abrasifs qui risquent de rayer ou d’endommager l’équipement. Maintenence Page 5-2 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual 4. Consignes pour le nettoyage du panneau avant : • Utiliser des chiffons doux propres ou des éponges pour l’application d’agents de nettoyage et pour le lavage et le rinçage, • Rincer ensuite à l’eau chaude. • Ne pas utiliser d’agents de nettoyage abrasifs ou à teneur élevée en alcaline. • Ne pas appliquer d’agents de nettoyage pendant de longues périodes, laver immédiatement. • Ne pas appliquer d’agents de nettoyage directement à la lumière ou à des températures élevées. • Ne pas utiliser de grattoirs, racloirs ou rasoirs. • Ne pas nettoyer avec de l’essence. Agents de nettoyage et détergents compatibles : • Formule 409 • Top Job • Joy • Palmolive • Windex with Ammonia D Pour réduire les rayures fines : Appliquer un produit à polir doux pour voiture et l’enlever avec un chiffon doux propre. Produits à polir suggérés : • Johnson Paste Wax • Mirror Glaze #10 Plastic Polish (par Mirror Bright Polish Co.) • Novus Plastics Polish #1, #2 (par Novus Inc.) Maintenance Page 5-3 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual Procédures hebdomadaires 1. Inspecter tous les écrous et boulons. Resserrer si besoin. 2. Inspecter les courroies (sur toute la longueur) afin de détecter tout manque d’uniformité et toute trace d’usure. Remplacer immédiatement la courroie si les conditions suivantes sont présentes : Vue en 3D Vue en 3D ou vue de côté • Délaminage de la gaine de la courroie • Une gaine de câble qui ondule • La courroie est amincie (section amincie) • Craquelures ou fissures • Un ou plusieurs brins de kevlar qui s’effilochent. Note: Remplacez également la courroie s’il y a une quantité suffisante de kevlar défibrillée. Maintenence Page 5-4 Remplacez la courroie si une section de la courroie est plus mince que le reste de la courroie de plus de 1/32”(0.3”) Examinez les bords de la courroie (deux côtés). Remplacez si n’importe laquelle des sections est plus mince qu’une autre. Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual 3. Certains équipements utilisent des câbles en sus des courroies. Inspecter les câbles afin de détecter toute trace d’usure ou de dommage et garantir une tension adéquate. Lors de l’inspection des câbles, passer les doigts sur les câbles en prenant soin de noter les plis dans les câbles et les points d’attache. Remplacer immédiatement tous les câbles usés. Les conditions suivantes peuvent indiquer un câble usé: • Une déchirure ou une fissure dans la gaine du câble exposent le câble. Voir la figure 1. Figure 1 • Un pli dans le câble. Voir la figure 2. Figure 2 • Une gaine enroulée. Voir la figure 3. Figure 3 • Une gaine de câble trop étiré amincie. Voir la figure 4. Figure 4 Maintenance Page 5-5 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual 4. Inspecter les barres et les poignées pour détecter toute trace d’usure en prêtant une attention particulière aux points de connexion. Remplacer immédiatement toutes les poignées usées. 5. Inspecter les maillons de liaison pour garantir un enclenchement correct. Remplacer immédiatement tous les maillons de liaison usés. 6. Inspectez pour déceler toutes poignées lâches ou usées. Remplacez immédiatement toutes poignées lâches ou usées. 7. Inspecter les étiquettes. Cette inspection inclut les cartes d’instruction, les autocollants d’avertissement et de mise en garde. Remplacer immédiatement toutes les étiquettes usées. 8. Inspecter les piles de poids afin de garantir un alignement et un fonctionnement appropriés. Rectifier immédiatement tous les problèmes d’alignement et de fonctionnement. 9. Nettoyer les tiges guides de pile de poids sur toute la longueur. Lubrifier avec une légère couche d’huile moteur de poids moyen. Procédures annuelles 1. Remplacer toutes les courroies et tous les câbles au moins une fois par an. Maintenence Page 5-6 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual Environnement Électricité statique - Selon le lieu, l’air peut être sec, entraînant de fréquentes expériences d’électricité statique. Cela peut être particulièrement vrai en hiver. Marcher sur une moquette puis toucher un objet métallique suffit à faire remarquer une accumulation d’électricité statique. Il peut en être de même lors de l’utilisation de l’équipement. Un choc peut être ressenti du fait de l’accumulation d’électricité statique sur le corps et de sa décharge au travers de l’équipement. Si cela se produit, il est recommandé d’augmenter l’humidité jusqu’à un niveau confortable à l’aide d’un humidificateur. Humidité - L’équipement est conçu pour fonctionner normalement dans un environnement d’une humidité relative comprise entre 30 et 75%. REMARQUE: Ne pas installer ni utiliser l’équipement dans une zone de forte humidité, comme à la proximité de bains de vapeur, sauna, piscine d’intérieur ou d’extérieur. L’exposition prolongée aux vapeurs d’eau, au chlore ou au brome peut nuire à l’électronique ainsi qu’à d’autres pièces de la machine. Température - L’équipement est conçu pour fonctionner normalement dans un environnement dont la température ambiante est comprise entre 10 et 40o C. Stockage Humidité - L’équipement peut être expédié et remisé dans un environnement à plage d’humidité relative entre 10% et 90%. REMARQUE: Ne pas installer ou utiliser l’équipement dans un endroit à forte humidité, comme à la proximité de bains de vapeur, sauna, piscine intérieure ou à l’extérieur. L’exposition extensive à la vapeur d’eau, au chlore et/ou au brome peut endommager l’électronique aussi bien que les autres pièces de la machine. Température - l’équipement peut être expédié et remisé dans un environnement à plage de température ambiante de 0 à 60oC. Maintenance Page 5-7 Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual Cette page a été laissée intentionnellement en blanc. Maintenence Page 5-8 10 Trotter Drive Medway, MA 02053 • 508-533-4300 • FAX 508-533-5183 www.cybexinternational.com • [email protected]