Manuel du propriétaire | Waeco easycool Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel du propriétaire | Waeco easycool Manuel utilisateur | Fixfr
ec_1500_2000.book Seite 65 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Table des matières
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1.1 Précautions d’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.1 Informations générales à propos du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.2 Groupe-cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.3 Symboles et formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.1 Gamme d’appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.4 Plaquettes de spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4.5 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.6 Schéma des connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.1 Consignes de sécurité concernant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.2 Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.1 Contrôle avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.2 Réglage des buses de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.3 Mise en marche du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.4 Commutation sur Mode rafraîchissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.5 Commutation sur Mode chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.6 Modification de la puissance frigorifique / calorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.7 Sélection de la vitesse de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.1 Elimination du matériel d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.2 Elimination de l’appareil usagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10 Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.1 Consignes générales de sécurité et d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.2 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.4 Installation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.5 Test de fonctionnement de l’onduleur ECW-012VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.6 Indicateur de dérangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11 Répartiteur de courant de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.1 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
65
ec_1500_2000.book Seite 66 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Consignes de sécurité
1
Consignes de sécurité
Il est indispensable de lire attentivement ce manuel dans son intégralité.
Seul un respect minutieux des instructions peut garantir le parfait
fonctionnement et la fiabilité du climatiseur et prévenir les risques
d’accident matériel ou de -personne.
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par :
ƒ des erreurs de montage,
ƒ des influences mécaniques et surtensions,
ƒ des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite de la
part de WAECO International,
ƒ des usages différents de ceux décrits dans le manuel d’utilisation.
1.1
Précautions d’usage
ƒ N’utilisez le climatiseur de toit que pour l’usage prévu par le fabricant et
n’effectuez aucune modification ou transformation de l’appareil !
ƒ Ne faites fonctionner le climatiseur de toit que si le boîtier et les
raccordements sont intacts !
ƒ Débranchez tous les raccordements à l’alimentation électrique lors des
travaux sur l’appareil !
ƒ Le climatiseur de toit doit être installé de manière à ce qu’il ne puisse ni
se renverser ni tomber !
ƒ Protégez l’installation des salissures et de la poussière !
ƒ Ne passez pas sous un tunnel de lavage avec le climatiseur de toit !
ƒ Seule une entreprise qualifiée, parfaitement familiarisée avec les
dangers et règlements spécifiques à ces manipulations, est autorisée
à effectuer l’installation, l’entretien et les réparations éventuelles !
ƒ Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ou monté
dans la zone d’évacuation de l’air. Une distance de 50 cm minimum
doit être respectée !
ƒ N’utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflammables
ou dans des pièces fermées.
ƒ Ne glissez pas les doigts dans les grilles ou les buses de ventilation et
n’introduisez aucun objet à l’intérieur de l’installation.
ƒ En cas d’incendie, n’ouvrez pas le capot supérieur du climatiseur de
toit mais utilisez un agent d’extinction agréé. N’utilisez pas d’eau pour
éteindre le feu.
66
ec_1500_2000.book Seite 67 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Conventions du manuel
1.1.1 Précautions concernant les lignes électriques
ƒ Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons à arêtes vives,
utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles !
ƒ Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou pliées à angle
vif sur des matériaux conducteurs (métal) !
ƒ Ne tirez pas sur les câbles !
ƒ Posez et fixez les lignes de manière à prévenir l’endommagement des
câbles et à empêcher que quelqu’un puisse trébucher dessus.
ƒ Utilisez uniquement des prises de courant mises à la terre protégées
par un disjoncteur.
ƒ Seule une entreprise qualifiée (répondant, par exemple, aux prescriptions
VDE 0100, Partie 721 en Allemagne) est autorisée à effectuer le
raccordement électrique.
ƒ Protégez le raccordement secteur dans le véhicule avec au moins
10 ampères.
2
Conventions du manuel
2.1
Informations générales à propos du manuel
Ce manuel contient les informations et instructions essentielles pour
l’installation et l’utilisation correctes du climatiseur de toit. Les informations
qu’il contient s’adressent tout autant à l’entreprise réalisant l’installation
qu’à l’utilisateur du climatiseur.
Les remarques suivantes vous aideront à faire un usage correct de ce
manuel :
ƒ Le manuel, qui fait partie des éléments fournis, doit être soigneusement
conservé.
ƒ L’utilisation conforme décrite dans ce manuel garantit un fonctionnement
économique et fiable sur le long terme de l’appareil.
ƒ Les instructions d’installation vous donnent les informations nécessaires
pour le montage et servent également de base de référence si des
réparations s’avèrent nécessaires.
ƒ Le fabricant (WAECO) décline de toute responsabilité en cas de non
respect de ces instructions de montage et d’utilisation. Toute forme de
réclamation est en ce cas exclue.
2.2
Groupe-cible
ƒ Les informations concernant l’installation (voir chapitre « Installation »,
page 75) contenues dans ce manuel s’adressent au personnel qualifié,
travaillant dans des ateliers, informé des directives et des consignes de
sécurité à appliquer.
ƒ Les informations concernant l’appareil (instructions d’utilisation,
précautions d’usage, consignes de sécurité, etc.) s’adressent à
l’utilisateur du climatiseur de toit.
67
ec_1500_2000.book Seite 68 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Conventions du manuel
2.3
Symboles et formats
Vous trouverez dans ce manuel différents symboles et formats. Voici leur
signification :
Format
Gras
➤
✓
Signification
Exemple
Dans le texte, informations
Placez l’interrupteur (3) sur
importantes dont le sens doit
FROID.
être bien compris
Texte décrivant une manipulation ➤ Débrancher le raccordement
au pôle (+) de la batterie
d’alimentation.
Résultat d’une manipulation
✓ Le système est maintenant
prêt à fonctionner.
Remarque concernant :
ƒ un risque de blessure pour l’installateur ou l’utilisateur
et
ƒ un risque d’endommagement des appareils.
Indique une situation potentiellement dangereuse pendant le montage ou
l’utilisation du produit, pouvant entraîner l’endommagement de l’appareil
ou une pollution pour l’environnement ou des dommages materiels.
Informations particulières concernant l’utilisation du produit.
68
ec_1500_2000.book Seite 69 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Usage conforme
3
Usage conforme
Les climatiseurs de toit sont conçus pour chauffer avec de l’air chaud ou
rafraîchir avec de l’air froid l’intérieur de véhicules.
Les climatiseurs de toit ne sont pas adaptés pour une installation sur des
engins de chantier, des machines agricoles ou d’autres engins de travail.
Le fonctionnement correct n’est pas garanti en cas de vibrations trop fortes.
Les climatiseurs de toit sont conçus pour un fonctionnement à une
température extérieure inférieure à 43 °C en mode rafraîchissement ou
à une température de la pièce inférieure à 30 °C en mode chauffage.
Les climatiseurs de toit EC-1500-AC, EC-2000-AC, EC-1500-AC/DC et
EC-2000-AC/DC de WAECO ont été développés pour une installation sur
le toit de véhicules (voir ill. 1, page 3).
Uniquement pour les versions AC/DC : N’utilisez jamais le mode chauffage
ou le mode automatique pendant la climatisation en route (12 V CC).
Vous pourriez ainsi endommager l’onduleur utilisé qui n’est pas conçu
pour cette fonction.
4
Description technique
La mise en service du climatiseur avec des valeurs absolues de tension qui
s’écartent des valeurs données conduit à l’endommagement de l’appareil.
Par conséquent, veuillez vous conformer aux instructions suivantes :
Vérifiez la tension (en particulier lors de l’utilisation sur des terrains de
camping, etc.) avant la mise en service du climatiseur.
4.1
Gamme d’appareils
Selon les modèles, les climatiseurs de toit sont adaptés pour la climatisation
à l’arrêt (EC-1500-AC et EC-2000-AC) ou pour la climatisation à l’arrêt et en
route (EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC). Vous trouverez les spécifications
exacte de votre appareil dans le chapitre « Caractéristiques techniques »,
page 91.
69
ec_1500_2000.book Seite 70 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
Uniquement pour les versions AC/DC : Si les deux modes d’alimentation –
batterie du véhicule (12 V) et secteur (230 V/50 Hz) – sont à disposition du
climatiseur, la priorité est automatiquement donnée à l’alimentation 230 V.
4.2
Pièces fournies
EC-1500-AC
Définition pièce
Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-1500-AC
Câble secteur Schuko
Cadre de fixation
Cadre de recouvrement
Joint
Matériel de montage
Instructions d’utilisation climatiseur de toit
EC-1500-AC
4441300041
4442500090
4443000049
4443300010
4445100104
EC-2000-AC
Définition pièce
Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-2000-AC
Câble secteur Schuko
Cadre de fixation
Cadre de recouvrement
Joint
Matériel de montage
Instructions d’utilisation climatiseur de toit
EC-2000-AC
4441300041
4442500090
4443000049
4443300010
4445100104
EC-1500-AC/DC
70
Définition pièce
Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-1500-AC/DC
Câble secteur Schuko
Cadre de fixation
Cadre-margeur
Joint
Onduleur
Répartiteur de courant de charge
Matériel de montage
Instructions d’utilisation climatiseur de toit
Instructions d’utilisation répartiteur de courant de charge
EC-1500-AC/DC
4441300041
4442500090
4443000049
4443300010
ECW-012VS
ECL-75
4445100104
4445100087
ec_1500_2000.book Seite 71 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
EC-2000-AC/DC
4.3
Définition pièce
Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-2000-AC/DC
Câble secteur Schuko
Cadre de fixation
Cadre de recouvrement
Joint
Onduleur
Répartiteur de courant de charge
Matériel de montage
Instructions d’utilisation climatiseur de toit
Instructions d’utilisation répartiteur de courant de charge
EC-2000-AC/DC
4441300041
4442500090
4443000049
4443300010
ECW-012VS
ECL-100
4445100104
4445100087
Fonctionnement
Les climatiseurs de toit permettent une climatisation variable de l’intérieur
d’un véhicule.
L’installation est capable de rafraîchir ou de réchauffer jusqu’à une valeur
donnée la température à l’intérieur d’un véhicule. La température à
atteindre lors du rafraîchissement dépend du type de véhicule, de la
température ambiante et de la puissance frigorifique de votre climatiseur.
Concernant la puissance frigorifique de votre climatiseur, voir chapitre
« Caractéristiques techniques », page 91.
Le cycle frigorifique du climatiseur est constitué de quatre éléments
principaux :
ƒ Compresseur
Le compresseur aspire le fluide frigorigène R407c utilisé et en réduit le
volume. La pression et, par suite, la température du frigorigène sont
ainsi augmentées.
ƒ Condenseur
Le condenseur intégré fonctionne comme un refroidisseur ou un
échangeur de chaleur. L’air circulant à proximité absorbe la chaleur,
le frigorigène gazeux se condense en se refroidissant. Le frigorigène
devient liquide.
ƒ Evaporateur
L’évaporateur refroidit et déshydrate l’air circulant à proximité.
Le frigorigène absorbe la chaleur. L’air rafraîchi est diffusé à
l’intérieur du véhicule par une unité de ventilation.
En cas de basse température, il est possible de réchauffer l’air ventilé.
L’air aspiré est alors réchauffé par des résistances électriques.
Un thermostat assure la régulation de la température ambiante.
71
ec_1500_2000.book Seite 72 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
4.4
Plaquettes de spécifications
Les climatiseurs EC-1500-AC, EC-2000-AC, EC-1500-AC/DC et
EC-2000-AC/DC de WAECO sont munis de plaquettes de spécifications.
Elles informent l’installateur et l’utilisateur sur les spécifications de l’appareil.
(1)
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d’article/Art-No.
: EC-1500-AC
Version/version
: XXX
N° de série/Series-No.
: XXX
Volume
:
Tension d’alimentation/
:
Operation Voltage
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating
: 900 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating
: 900 W froid
Frigorigène/Refrigerant
: R 407c / 400 g
Pression max./
Max. Pressure
: BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class
:N
WAECO – Made in Germany
(3)
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d’article/Art-No.
: EC-2000-AC
Version/version
: XXX
N° de série/Series-No.
: XXX
Volume
:
Tension d’alimentation/
:
Operation Voltage
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating
: 1300 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating
: 1200 W froid
Frigorigène/Refrigerant
: R 407c / 400 g
Pression max./
Max. Pressure
: BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class
:N
WAECO – Made in Germany
72
(2)
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d’article/Art-No.
: EC-1500-AC/DC
Version/version
: XXX
N° de série/Series-No.
: XXX
Volume
:
Tension d’alimentation/
:
Operation Voltage
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating
: 900 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating
: 900 W froid
Frigorigène/Refrigerant
: R 407c / 400 g
Pression max./
Max. Pressure
: BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class
:N
WAECO – Made in Germany
(4)
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d’article/Art-No.
: EC-2000-AC/DC
Version/version
: XXX
N° de série/Series-No.
: XXX
Volume
:
Tension d’alimentation/
:
Operation Voltage
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating
: 1300 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating
: 1200 W froid
Frigorigène/Refrigerant
: R 407c / 400 g
Pression max./
Max. Pressure
: BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class
:N
WAECO – Made in Germany
ec_1500_2000.book Seite 73 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
4.5
Liste des pièces
– voir ill. 12, page 7 –
nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Quantité
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Désignation
Partie supérieure boîtier EC
Boîtier aération EC
Conduits d’aération EC
Élément chauffant
Décharge de traction importante (câble électronique 230 V)
Décharge de traction moindre (câble du détecteur)
Commande platine EC
Condensateur de marche
Condensateur de démarrage
Traversée de câble EC 4443200023/partie 1
Collier de fixation condensateur de marche EC
Collier de fixation condensateur de démarrage EC
Relais de démarrage EC
Écoulement d’eau, condensateur droite EC 4443200023/
Partie 3
Pièce de réduction EC
Tuyau de connexion EC (long, 45 cm mesuré étendu)
Tuyau de connexion EC (court, 25 cm mesuré étendu)
Joint toit de cabine EC
Cadre de fixation EC
Cadre de recouvrement EC
Unité de commande EC
Filtre d’aération EC, grossier
Commutateur, chauffage-refroidissement EC
(avec mise en pression chauffage-refroidissement)
Commutateur principal EC
Commutateur d’aération EC
Tuyères de sortie d’air EC
Bouton thermostat EC
Grille d’aspiration d’air EC
Thermostat EC
Panneau de caoutchouc cellulaire toit de cabine EC
Partie inférieure boîtier EC
Ventilateur de condensateur EC
Buse d’admission d’air EC
Unité frigorifique
Écoulement d’eau, condensateur gauche EC 4443200023/
Partie 2
Transfo 2 x 12 V 225 Watt EC
Joint condensateur
Support de fusible, métal (fusible thermique)
73
ec_1500_2000.book Seite 74 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
nº
39
40
41
4.6
Quantité
1
1
1
Désignation
Support, élément chauffant EC
Commutateur de température et fusible thermique EC
Joint condensateur (partie supérieure du boîtier)
Schéma des connexions
– voir ill. 13, page 8 –
nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Désignation
Transformateur
Transformateur sec.
Compresseur
Trafo 230 V
Commutateur E/A
230 V
ECC-1500
Inverseur E/A
Ventilateur évaporateur
Ventilateur condensateur
Commutateur
Commutateur chauffage
Compresseur
Ventilateur évaporateur
EC-2000 seulement : Thermostat point fixe
Fusible thermique
Ventilateur 1/2 (N)
Ventilateur condensateur
Thermostat (R)
Chaud/froid (S)
Marche/Arrêt (O)
Chauffage
Limitation de température
Couleurs des fils :
Désignation
dans ill.13
bl
rt
ge
br
gn
sw
74
Couleur
bleu
rouge
jaune
marron
vert
noir
ec_1500_2000.book Seite 75 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
5
Installation
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est
habilitée à effectuer l’installation du climatiseur. Les informations suivantes
sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et des
consignes de sécurité à appliquer.
5.1
Consignes de sécurité concernant l’installation
Les instructions de montage doivent être lues dans leur intégralité avant
l’installation du climatiseur.
Lors de l’installation du climatiseur, les consignes et conseils suivants
doivent être respectés :
Coupez toutes les alimentations électriques pendant les travaux sur le
climatiseur.
Uniquement pour EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC :
Veillez à ce que l’onduleur soit éteint et l’alimentation électrique coupée.
ƒ D’une manière générale, il faut contrôler avant l’installation si des
éléments du véhicule (par exemple : éclairages, armoires, portes, etc.)
ne risquent pas d’être endommagés par le montage du climatiseur.
ƒ Avant le montage, vous devez vérifier – par l’intermédiaire du constructeur
du véhicule – que la structure est conçue pour le poids statique du
climatiseur et les contraintes qu’il crée dans le véhicule en mouvement.
Le fabricant du climatiseur (WAECO) décline toute responsabilité.
ƒ Le constructeur du véhicule a éventuellement déjà prévu des
emplacements où l’ouverture pour l’installation du climatiseur peut
être percée sans risque d’affaiblissement de la structure, ni de
rupture de câbles électriques.
ƒ Choisissez comme emplacement de montage une zone plane,
suffisamment lisse, au milieu du toit du véhicule.
ƒ Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ou monté
dans la zone d’évacuation de l’air. Une distance de 50 cm minimum doit
être respectée !
ƒ Assurez-vous qu’à l’intérieur du véhicule aucun obstacle ne puisse
gêner la fixation de l’unité de ventilation ou la sortie de l’air chaud ou
froid des buses de ventilation orientables.
ƒ Pour des raisons de sécurité, faites attention lors de l’installation du
climatiseur (opérations de perçage, de vissage, etc.) à la position des
faisceaux de câbles, conduites et autres éléments, éventuellement
encastrés et invisibles, qui se trouvent dans la zone de montage !
75
ec_1500_2000.book Seite 76 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
Une installation non conforme du climatiseur peut endommager l’appareil
de manière irréversible et mettre en danger la sécurité de l’utilisateur.
Si le climatiseur n’est pas installé conformément aux instructions de
montage décrites dans ce manuel, WAECO décline toute responsabilité
pour les pannes, pour les problèmes de sécurité liés au climatiseur et en
particulier pour les accidents matériels ou de personne.
Avant l’installation du climatiseur, il faut débrancher les raccordements
électriques suivants du véhicule :
ƒ Pôle positif de la batterie
ƒ Alimentation secteur
(l’alimentation de l’onduleur également pour les versions AC/DC).
Le non respect de ces consignes entraîne un danger d’électrocution.
Vous avez le choix entre deux possibilités pour le montage du climatiseur :
ƒ Percement d’une nouvelle ouverture (voir chapitre « Percement d’une
nouvelle ouverture », page 77). Il faut dans ce cas monter un cadre
adapté pour renforcer l’ouverture pratiquée.
ƒ Utilisation d’une ouverture de toit (lanterneau) déjà montée sur le
véhicule (voir chapitre « Installation dans une ouverture déjà présente »,
page 77).
Le montage du climatiseur doit être effectué par une entreprise spécialisée
possédant le savoir-faire nécessaire. Tous les points précédents, en
particulier ceux concernant les contraintes statiques, doivent être vérifiés
auprès du constructeur du véhicule.
Veuillez vous informer auprès du fabricant de votre véhicule si vous devez
modifier l’indication de la hauteur du véhicule dans les papiers du véhicule,
lorsque vous installez le climatiseur de toit.
76
ec_1500_2000.book Seite 77 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
5.2
Procédure d’installation
Avant de monter sur le toit du véhicule, assurez-vous que celui-ci est
praticable pour les personnes. Le constructeur du véhicule pourra vous
renseigner sur les charges de toit autorisées.
5.2.1 Percement d’une nouvelle ouverture
– voir ill. 4, page 4 et voir ill. 5, page 4 –
Percer les angles avant le sciage !
Afin de renforcer l’ouverture, utilisez un cadre de renfort en bois.
Il est impératif de porter des lunettes et des gants de protection lors de
l’utilisation d’outils ou de scies à main électriques.
➤ Choisissez une zone entre deux profils longitudinaux au milieu du toit.
➤ Marquez au feutre une ouverture carrée de 400 mm de côté.
➤ Découpez soigneusement l’ouverture sur le toit avec une scie
sauteuse ou un autre outil. Veillez à ne pas endommager de câbles
électriques pendant cette opération.
➤ Percez sur un côté une ouverture pour le passage du cable
d’alimentation électrique.
5.2.2 Installation dans une ouverture déjà présente
– voir ill. 1, page 3 –
L’installation du climatiseur de toit est possible pour les lanterneaux
mesurant de 400 mm à 435 mm de côté. Dans le cas d’un lanterneau
mesurant plus de 435 mm de côté, il est possible de réduire l’ouverture
en construisant soi-même un cadre. Dans ce cas, le lanterneau ne doit
cependant pas excéder 450 mm de côté.
La garantie de WAECO International s’applique uniquement aux éléments
fournis à la livraison. La garantie s’annule si le climatiseur est monté avec
des éléments étrangers au produit.
77
ec_1500_2000.book Seite 78 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
Lors du montage du climatiseur, vérifiez en permanence la stabilité
statique du véhicule et l’étanchéité des ouvertures percées pendant les
travaux.
Demonter le lanterneau
– voir ill. 2, page 3 et voir ill. 3, page 3 –
➤ Retirez toutes les vis et fixations du lanterneau présent.
➤ Retirez le lanterneau.
➤ Nettoyez les restes de mastic tout autour de l’ouverture avec un racloir
ou un outil similaire.
➤ Bouchez les trous de manière étanche avec du mastic.
Eliminez séparément tous les déchets, colle, silicone et joints.
Respectez les directives concernant le retraitement des déchets.
5.2.3 Réglage de l’unité de ventilation
– voir ill. 6, page 4 –
Afin de procéder à un montage précis du climatiseur de toit, vous devez
adapter la profondeur de l’unité de ventilation (voir ill. 7, page 5, Pos. A) à
l’épaisseur du toit de votre véhicule. L’unité de ventilation (voir ill. 6, page 4,
pos. A) est réglée en usine pour le montage sur toit d’une épaisseur d’env.
38 mm à 42 mm. Pour les toits plus épais ou plus fins, vous devez adapter
l’unité de ventilation au cadre de fixation (voir ill. 6, page 4, pos. B) de
l’installation :
➤ Retirez les 6 vis de fixation (voir ill. 6, page 4).
➤ Réglez la profondeur requise de l’unité de ventilation.
Lors du réglage de l’unité de ventilation, vérifiez que le climatiseur de toit
puisse encore se déplacer d’env. 8 à 10 mm vers le bas.
➤ Pour fixer l’unité de ventilation, veuillez avoir recours aux trous de
perçage prévus à cet effet.
78
ec_1500_2000.book Seite 79 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
5.2.4 Pose du câble d’alimentation
– voir ill. 8, page 5 –
Avant les travaux sur les éléments fonctionnant à l’électricité, assurez-vous
qu’ils ne sont pas sous tension !
➤ Reliez le climatiseur de toit à un circuit électrique en mesure de fournir
le courant nécessaire.
5.2.5 Pose des lignes pilotes
(Uniquement pour EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC)
Les climatiseurs EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC sont livrés avec un
onduleur (voir chapitre « Onduleur », page 86) et un répartiteur de courant
de charge (voir chapitre « Répartiteur de courant de charge », page 90).
Ces composants sont reliés au climatiseur par des lignes pilotes.
Uniquement pour les versions AC/DC : Pour l’installation du répartiteur
voir chapitre « Répartiteur de courant de charge », page 90.
Pour l’installation de l’onduleur ECW-012VS, voir chapitre « Onduleur »,
page 86.
➤ Posez les lignes pilotes à deux conducteurs fixées au climatiseur
jusqu’à l’emplacement de montage du répartiteur de courant de charge.
5.2.6 Montage du climatiseur
Il est nécessaire de s’assurer d’un centrage parfait du climatiseur.
Avant la mise en place, appliquez sur le joint un mastic butyle souple
(Sika Lastomer-710, par exemple). Après la mise en place, le joint doit
faire le tour complet en contact avec le toit du véhicule. C’est le seul
moyen de garantir une étanchéité totale !
➤ Montez le climatiseur sur le toit du véhicule.
Tenez compte du sens de la marche (flèche, voir ill. 1, page 3).
Tenez compte des contraintes statiques exercées sur le toit du véhicule.
Le toit du véhicule doit pouvoir supporter le poids du climatiseur. Même à
long terme, le toit du véhicule ne doit pas s’enfoncer ou se déformer sous
le poids du climatiseur.
79
ec_1500_2000.book Seite 80 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
Si sa force portante est insuffisante, le toit du véhicule peut être renforcé
(avec un cadre en bois, par exemple).
➤ Positionnez le climatiseur sur l’ouverture de montage.
5.2.7 Fixation du climatiseur
– voir ill. 7, page 5 –
➤ Montez le cadre de fixation (voir ill. 7, page 5, pos. B) à l’aide des vis
fournies (vis six pans 4xM8x100) et des rondelles U (4xM8).
Les vis six pans fournies (4xM8x100 mm) peuvent être utilisées pour une
épaisseur de toit jusqu’à 70 mm. Pour une épaisseur de toit supérieure,
il faut utiliser des vis six pans (Classe de qualité 8.8) d’une longueur
adaptée correspondante.
Appliquez un produit de fixation sur les vis de fixation !
Respectez le couple de serrage indiqué !
➤ Serrez les vis avec une clé dynamométrique au couple de serrage de
(3 Nm) 0,3 kgm.
➤ Fixez le cadre de recouvrement (voir ill. 7, page 5, pos. C) à l’aide des
4 vis à tête fraisée (Ø 4,8 x 25).
Uniquement pour les versions AC/DC : Terminez l’installation avec le
montage de l’onduleur (voir chapitre « Onduleur », page 86) et du
répartiteur de courant de charge (instructions de montage et de service
fournies).
80
ec_1500_2000.book Seite 81 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Utilisation
6
Utilisation
Uniquement pour les versions AC/DC : Ne passez jamais directement de la
fonction de commande climatisation en route à la fonction de climatisation à
l’arrêt. Lors du passage d’une de ces fonctions de commande à l’autre,
éteignez l’installation et attendez au moins 5 minutes avant de remettre
l’appareil en marche.
Uniquement pour les versions AC/DC : N’utilisez jamais le mode
chauffage pendant la climatisation en route (12 V DC) car vous pourriez
ainsi endommager l’onduleur qui n’est pas conçu pour cette fonction.
Uniquement pour les versions AC/DC : Les bruits de fonctionnement du
climatiseur sont plus forts en route qu’à l’arrêt. L’augmentation du bruit
provient du fonctionnement de l’onduleur.
Pour garantir un fonctionnement optimal de votre climatiseur de toit EASY
COOL de WAECO, veuillez respecter les consignes d’utilisation suivantes :
ƒ En mode rafraîchissement ou en mode chauffage, évitez d’ouvrir
inutilement portes ou fenêtres.
ƒ Choisissez une température et une vitesse de ventilation appropriées.
ƒ Orientez correctement les buses de ventilation.
ƒ En mode rafraîchissement, après avoir éteint le climatiseur avec le
commutateur ON/OFF, attendez au moins 3 minutes avant de remettre
en marche l’installation.
ƒ Veillez à ce que les buses de ventilation et la grille d’aspiration ne
soient pas recouvertes par du tissu, du papier ou un quelconque objet.
ƒ Ne fermez pas complètement les buses de ventilation.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect de ces
intructions d’utilisation. Il décline notamment toute responsabilité pour
tous les dommages secondaires, en particulier pour les dommages
secondaires qui pourraient être provoqués par une panne du climatiseur.
L’unité de ventilation du climatiseur est munie d’un panneau de commande
(voir ill. 9, page 5). Le panneau de commande sert à la commande des
fonctions.
81
ec_1500_2000.book Seite 82 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Utilisation
6.1
Contrôle avant la mise en service
Avant de mettre en marche le climatiseur EASY COOL de WAECO,
veuillez respecter les consignes suivantes :
ƒ Contrôlez que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent
bien aux valeurs indiquées précédemment.
ƒ Assurez-vous que ni l’ouverture d’aspiration, ni les buses de ventilation
ne sont bouchées. Aucune des grilles de ventilation ne doit être
bouchée afin de garantir un rendement optimal du climatiseur.
Ne glissez ni les doigts, ni un quelconque objet dans les buses de
ventilation ou la grille d’aspiration.
6.2
Réglage des buses de ventilation
– voir ill. 9, page 5 –
EC-2000 seulement :
Ne fermez jamais toutes les buses du climatiseur en même temps.
Le climatiseur givrerait de l’intérieur.
La quantité d’air introduite dans le véhicule peut être régulée en ouvrant
ou en tournant les buses de ventilation (voir ill. 9, page 5, pos. E).
➤ Ouvrez ou fermez les buses pour réguler la ventilation à l’endroit de
votre choix.
➤ Réglez l’angle de sortie du flux d’air en tournant les buses de ventilation.
6.3
Mise en marche du climatiseur
➤ Placez le commutateur ON/OFF (voir ill. 9, page 5, pos. C) sur la
position I pour mettre l’installation en marche.
✓
6.4
La climatisation est activée.
Commutation sur Mode rafraîchissement
➤ Placez le commutateur destiné au mode de fonctionnement (voir ill. 9,
page 5, pos. B) sur la position Refroidissement
.
6.5
Commutation sur Mode chauffage
➤ Placez le commutateur destiné au mode de fonctionnement (voir ill. 9,
page 5, pos. B) sur la position Chauffage
.
82
ec_1500_2000.book Seite 83 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Utilisation
6.6
Modification de la puissance frigorifique / calorifique
Vous pouvez régler le chauffage ou le refroidissement du climatiseur de
toit à volonté par le thermostat (voir ill. 9, page 5, pos. D).
Mode rafraîchissement :
➤ Tournez le thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(marquage bleu) pour obtenir la puissance frigorifique de votre choix.
Mode chauffage :
➤ Tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre
(marquage rouge) pour obtenir la puissance frigorifique de votre choix.
6.7
Sélection de la vitesse de ventilation
Le ventilateur intégré dans le climatiseur module l’intensité de l’apport
d’air. Le ventilateur peut être réglé manuellement :
➤ Positionnez le commutateur destiné au réglage de la ventilation
(voir ill. 9, page 5, pos. A) sur :
ƒ 1 pour ventilation faible
ƒ 2 pour ventilation haute
EC-1500 seulement :
Ne faites jamais fonctionner l’installation plusieurs heures par une
température d’air extérieure inférieure à 21 °C si les réglages suivants
ont été sélectionnés :
ƒ Ventilation 1
ƒ Mode rafraîchissement
ƒ Thermostat réglé sur refroidissement max.
Dans ces conditions, l’installation risque de givrer. Afin de prévenir cet
incident, réglez le thermostat sur la position centrale.
Les réglages suivants sont recommandés pour la vitesse de ventilation
(en mode de fonctionnement Refroidissement) :
ƒ Niveau I - refroidissement minimal (pendant la nuit)
ƒ Niveau II - refroidissement maximal
83
ec_1500_2000.book Seite 84 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Entretien et nettoyage
7
Entretien et nettoyage
Veuillez respecter les consignes suivantes pour l’entretien et le nettoyage
de votre climatiseur de toit.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Cela pourrait
endommager l’appareil.
ƒ Nettoyez de temps à autre le boîtier du climatiseur et de l’unité de
ventilation avec un chiffon humide.
ƒ Enlevez de temps à autre la poussière et autres salissures présentes
sur les lamelles de ventilation du climatiseur. Veillez ce faisant à ne pas
endommager les lamelles.
ƒ Vérifiez une fois par an que le joint du climatiseur sur le toit du véhicule
ne présente ni fissure ni autres détériorations.
ƒ Vérifiez de temps à autre que les écoulements d’eau de condensation
sur les côtés du climatiseur ne sont pas bouchés et que l’eau de
condensation peut s’écouler.
8
Retraitement
8.1
Elimination du matériel d’emballage
Ne jetez pas le matériel d’emballage à la poubelle. Veuillez respecter les
consignes suivantes :
ƒ jetez le carton d’emballage dans le container pour vieux papiers.
ƒ jetez le matériel d’emballage plastique dans le container adéquat.
ƒ Renseignez-vous auprès de votre commune sur le centre de recyclage
compétent.
8.2
Elimination de l’appareil usagé
Si votre appareil est définitivement hors-service, remettez-le au centre de
recyclage le plus proche ou à votre fournisseur qui le reprendra contre une
contribution modique.
84
ec_1500_2000.book Seite 85 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Guide de dépannage
9
Guide de dépannage
Anomalie
Le climatiseur
s’éteint en
permanence
Pas de
rafraîchissement
Pas de
chauffage
Mauvaise
ventilation
Infiltration d’eau
dans le véhicule
Le climatiseur
ne se met pas
en marche
Le climatiseur
ne s’éteint pas
Cause probable
Remède
Le détecteur de givrage interrompt La température extérieure est trop
le fonctionnement.
basse ou toutes les buses de
ventilation sont fermées.
Le climatiseur n’est pas en mode
Mettez le climatiseur en mode
rafraîchissement.
rafraîchissement.
La température ambiante est
Le climatiseur est conçu pour une
supérieure à 43 °C.
température ambiante inférieure à
43 °C.
Le thermostat est défectueux.
Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
La turbine de l’évaporateur est
défectueuse.
Le ventilateur du condensateur est
défectueux.
La température ambiante est
N’utilisez la fonction chauffage
supérieure à 30 °C.
du climatiseur que lorsque la
température est inférieure à
25 °C.
Le climatiseur n’est pas en mode
Mettez le climatiseur en mode
chauffage.
chauffage.
Le thermostat est défectueux.
Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
L’aspiration d’air est bouchée.
Faites en sorte que l’apport d’air
ne soit pas empêché aux unités
d’aspiration d’air.
La turbine de l’évaporateur est
Prenez contact avec un atelier
défectueuse.
spécialisé.
Les ouvertures d’écoulement d’eau Nettoyez les ouvertures
de condensation sont bouchées.
d’écoulement d’eau de
condensation.
Les joints sont défectueux.
Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
Il n’y a pas de tension
Contrôlez l’alimentation
d’alimentation.
électrique.
La tension est trop faible
Prenez contact avec un atelier
(inférieure à 200 V).
spécialisé.
Le convertisseur de tension est
défectueux.
Le thermostat est endommagé.
La protection par fusible de
Vérifiez les fusibles de
l’alimentation électrique est
l’alimentation électrique.
trop faible.
Le thermostat est défectueux.
Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
85
ec_1500_2000.book Seite 86 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Onduleur
10
Onduleur
L’onduleur ECW-012VS est fourni uniquement avec les appareils
EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC.
10.1 Consignes générales de sécurité et d’installation
Pour éviter tout risque de :
ƒ chocs électriques
ƒ incendie
ƒ blessures
ƒ destruction de l’appareil
il est impératif de suivre les consignes de sécurité ci-après.
ƒ Attention ! Risque de court-circuit !
Lors de travaux sur le véhicule, le point de mise à la masse pour la
batterie d’alimentation doit toujours être déconnecté en premier, et
seulement après la connexion à la batterie de démarrage !
ƒ L’onduleur ne doit être utilisé que pour l’usage prévu par le fabricant !
ƒ Lors des travaux sur l’onduleur, l’appareil doit être éteint. Tous les
raccordements au secteur 230 V et à la batterie 12 V doivent être
débranchés.
ƒ L’onduleur ne doit être utilisé que quand l’appareil et toutes les lignes
électriques sont intactes.
ƒ L’installation doit être faite de manière à empêcher tout mouvement,
chute ou renversement de l’appareil, même pendant les trajets.
Fixez l’appareil et les câbles en conséquence.
ƒ L’appareil installé doit être hors de portée des enfants.
ƒ L’onduleur ne doit pas être utilisé dans un environnement humide ou
mouillé. Il faut également éviter un environnement explosif.
ƒ Assurez-vous que l’aération est suffisante. L’onduleur produit de la
chaleur qui doit pouvoir se dissiper librement.
ƒ Les câbles de raccordement 12 V sont conçus pour des courants de
forte intensité. Une modification des câbles est déconseillée ou doit être
confiée à un spécialiste.
ƒ Les réparations et l’entretien sont l’exclusivité d’un personnel qualifié
et parfaitement informé des dangers et règlements spécifiques à ces
manipulations.
86
ec_1500_2000.book Seite 87 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Onduleur
10.2 Usage conforme
Cet onduleur doit uniquement être utilisé avec les climatiseurs
EC-1500-AC/DC und EC-2000-AC/DC.
Toute autre installation est interdite et peut entraîner la destruction
de l’onduleur ou de l’appareil avec lequel il est branché.
Au moyen de l’onduleur ECW-012VS de WAECO, les climatiseurs
EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC peuvent fonctionner sur secteur
230 V alternatif ou sur une batterie de 12 V.
10.3 Fonctionnement
L’onduleur ECW-012VS consiste en 3 unités de fonctionnement :
ƒ Génération d’une tension alternative de 230 V à partir d’une
alimentation de batterie 12 V.
ƒ Basculage automatique entre une alimentation secteur 230 V et une
tension générée 230 V. L’alimentation secteur est prioritaire.
ƒ Chargement de la batterie d’alimentation 12 V à 3 A maximum en
présence d’une tension extérieure.
10.4 Installation de l’onduleur
Face avant ECW-012VS voir ill. 10, page 6 :
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est
habilitée à effectuer l’installation de l’onduleur. Les informations suivantes
sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et des
consignes de sécurité à appliquer.
N° dans ill.10
1
2
3
4
5
6
Désignation
Branchement de l’alimentation 230 V
Sortie 230 V CA
Non occupé
Branchement de la ligne pilote du climatiseur
Diode électroluminescente rouge
Diode électroluminescente verte
87
ec_1500_2000.book Seite 88 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Onduleur
Dos ECW-012VS voir ill. 11, page 6 :
N° dans ill.11
1
2
3
Désignation
Bornes de connexion négatives
Ventilateur
Bornes de connexion positives
Débranchez l’alimentation secteur 230 V du véhicule !
Les câbles de raccordement 12 V de l’onduleur ECW-012VS ne
permettent une installation qu’à proximité de la batterie d’alimentation.
Veillez à ce que l’air puisse circuler librement pour la ventilation de l’appareil.
Veillez de même à ce que les prises et l’interface de raccordement restent
accessibles. Tous les câbles doivent êtres posés de manière à ce qu’aucune
arête ou ouverture ne puisse les endommager.
➤ Fixez l’onduleur avec des vis sur une base stable à proximité de la
batterie d’alimentation.
10.4.1 Raccordement de l’onduleur ECW-012VS à la batterie
Notez que lorsque vous déconnectez la batterie, toutes les mémoires
volatiles des appareils qu’elle alimente perdent leurs données.
➤ Débranchez le câble de raccordement négatif (masse) de la batterie.
➤ Débranchez le câble de raccordement positif de la batterie.
➤ Raccordez avec les deux câbles rouges (fournis) les bornes de
connexion positives de l’onduleur (voir ill. 11, page 6, position 1) avec
la borne de connexion pôle positif du câble de la batterie (et non pas
avec le pôle de la batterie).
➤ Raccordez avec les deux câbles noirs (fournis) les bornes de connexion
négatives de l’onduleur (voir ill. 11, page 6, position 1) avec la borne
de connexion pôle négatif du câble de la batterie.
Ne raccordez pas encore les câbles avec les pôles de la batterie.
88
ec_1500_2000.book Seite 89 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Onduleur
Sur la face avant de l’onduleur se trouve la prise d’alimentation secteur
(voir ill. 10, page 6, position 1).
➤ Branchez le câble de raccordement au climatiseur compris dans la
livraison sur l’onduleur.
➤ Branchez le câble de raccordement à la prise 230 V installée dans le
véhicule.
10.4.2 Branchement au climatiseur
Le climatiseur doit être muni d’un câble de raccordement secteur 230 V ainsi
que d’un câble à deux conducteurs relié au répartiteur de courant de charge.
Sur la face avant de l’onduleur se trouvent les prises correspondantes de
raccordement secteur (voir ill. 10, page 6, position 2).
Pour le raccordement du répartiteur de courant de charge, voir les
instruction d’utilisation ECL-75, ECL-100, fournies avec le climatiseur.
➤ Branchez les fiches des deux lignes dans les prises correspondantes
en veillant à ce qu’elles soient bien enfoncées.
10.5 Test de fonctionnement de l’onduleur ECW-012VS
Des étincelles peuvent se produire lors du raccordement des bornes
de connexion avec les pôles de la batterie, dues au chargement des
capacités électriques internes.
➤ Connectez tout d’abord le câble de raccordement négatif puis le câble
de raccordement positif aux pôles de batterie respectifs.
➤ Mettez le climatiseur en marche (voir chapitre « Utilisation », page 81).
L’onduleur est allumé et éteint avec le commutateur ON/OFF du climatiseur.
Cet onduleur est équipé d’un raccordement prioritaire 230 V. En présence
d’une source d’alimentation 230 V, la tension de l’onduleur est coupée au
niveau de la prise de sortie de l’onduleur et le climatiseur est ainsi relié à
l’alimentation secteur externe. En cas de panne de l’alimentation secteur,
le fonctionnement avec l’onduleur se remet en marche automatiquement.
89
ec_1500_2000.book Seite 90 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Répartiteur de courant de charge
10.6 Indicateur de dérangement
Lorsque l’appareil se trouve en état de fonctionnement conforme, la diode
électroluminescente verte (voir ill. 10, page 6, position 6) est allumée.
En cas de dérangement, la diode verte s’éteint et la diode rouge (voir ill.
10, page 6, position 5) s’allume. Un dérangement peut être provoqué par
les causes suivantes :
Problème
Sous-tension
Surtension
Surchauffe
11
Signification
La capacité de la batterie à disposition est trop faible.
Il faut recharger la batterie.
Vérifiez si la tension entrant dans l’onduleur correspond
bien aux spécifications techniques de l’appareil.
L’onduleur a surchauffé. Vérifiez la ventilation.
Eventuellement, un fonctionnement continu dans
certaines conditions peut être trop intensif.
Débranchez l’appareil et laissez refroidir l’onduleur.
Répartiteur de courant de charge
Le répartiteur de courant de charge est fourni uniquement avec les
appareils EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC. Vous trouvez les
renseignements détaillés sur l’ECL-100 dans les intructions d’utilisation
fournies.
11.1 Usage prévu
Le répartiteur de courant de charge doit être utilisé en conjonction avec les
climatiseurs de toit EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC et l’onduleur
ECW-012VS. Cet appareil a été spécialement développé pour l’utilisation
des climatiseurs EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC en mode de
fonctionnement en route et à l’arrêt.
11.2 Fonctionnement
Le fonctionnement des climatiseurs EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC
en route requiert des courants de haute intensité qui sont prélevés sur le
circuit électrique du véhicule. Le répartiteur gère le courant à disposition
entre la batterie du véhicule, la batterie d’alimentation et le climatiseur en
fonction du chargement par l’alternateur.
90
ec_1500_2000.book Seite 91 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Caractéristiques techniques
12
Caractéristiques techniques
Climatiseurs easy cool
Climatisation à l’arrêt et et
en route
Climatisation à l’arrêt
EC-1500-AC
N° d’article
Puissance frigorifique
1500 W
(d’après ISO 5151)
800 W
Puissance calorifique
2
Vitesses de ventilation
Dimensions (Lxlxh en mm)
1070x620x250
Cotes de montage limite
supérieure toit
R407C
Frigorigène
38,5 kg
Poids
Fonctionnement 230 V AC
230 V/50 Hz
Tension d’entrée
Intensité absorbée en mode
<4A
rafraîchissement
Fonctionnement 12 V DC
–
Tension d’entrée
Intensité absorbée
–
moyenne en mode
rafraîchissement
Raccordement prioritaire,
–
230 V
Puissance d’alternateur
–
conseillée
Capacité de batterie
–
conseillée
EC-2000-AC
EC-1500-AC/DC EC-2000-AC/DC
1800 W
1500 W
1800 W
1200 W
800 W
1200 W
2
2
2
1070x620x250
1070x620x250
1070x620x250
R407C
R407C
R407C
38,5 kg
38,5 kg
38,5 kg
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
<5A
<4A
<5A
–
12 V (11 V-15 V) 12 V (11 V-15 V)
–
75 A
90 A
–
oui
oui
–
t90 A
t120 A
–
t100 A
t200 A
Uniquement pour la climatisation à l’arrêt et en route :
Onduleur ECW-012VS pour EC-1500/2000 AC/DC
Tension de sortie
Puissance continue
Puissance de crête
Rendement
Arrêt sous-tension
Dimension (Lxlxh en mm)
Poids
230 V
1600 W
3200 W
jusqu’à 90 %
10,5 V
410x210x77
6 kg
91
ec_1500_2000.book Seite 92 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Caractéristiques techniques
Sur les climatiseur de toit contrôles/certificats en vigueur :
Contrôlé conformément à
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
EN 55014-1:2000+A1:2001
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995+A1:2001
EN 60335-1:1994+A1+A2+A11-A16
EN 60335-2-40:1997+A1
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions
techniques et aux disponibilités de livraison.
92
ec_1500_2000.book Seite 1 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
EC-1500-AC, EC-1500-AC/DC,
EC-2000-AC, EC-2000-AC/DC
DE
9
Dachklimaanlage
Einbau- und Bedienungsanleitung
NL
149 Airconditioning voor dakinbouw
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
177 Klimaanlæg til tagmontering
Installations- og betjeningsvejledning
EN
37
Air conditioning roof unit
Installation and operating manual
DA
FR
65
Climatiseur de toit
Notice de montage et d’utilisation
SV
205 Takmonterad klimatanläggning
Monterings- och bruksanvisning
ES
93
Aire acondicionado de techo
Instrucciones de montaje y uso
NO
233 Takmontert klimaanlegg
Montasje- og bruksanvisning
IT
121 Climatizzatore a tetto
Istruzioni per I’uso e il montaggio
FI
261 Kattooilmastointilaitteisto
Asennus- ja käyttöohje
ec_1500_2000.book Seite 2 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
ec_1500_2000.book Seite 3 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
1
2
3
3
ec_1500_2000.book Seite 4 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
4
5
6
B
A
4
ec_1500_2000.book Seite 5 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
7
A
B
C
8
9
E
E
D
A B C
E
E
5
ec_1500_2000.book Seite 6 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
10
6
5
4
2
1
3
11
1
6
2
3
ec_1500_2000.book Seite 7 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
12
7
1
8
(br)
(bl)
(bl)
(br)
(ge)
(ge)
(gn)
(rt)
(br)
(bl)
(sw)
(bl)
6
5
4
3
2
7
8
(sw)
(bl)
(br)
12
11
10
9
13
(bl)
(bl)
(bl)
(bl)
14
15
16
(bl)
(sw)
(ge)
(br)
(rt)
23
22
17
18
21
20
19
ec_1500_2000.book Seite 8 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
13

Manuels associés