Candy 6 Washer User Manual

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Candy 6 Washer User Manual | Fixfr
User instructions
Istruzioni per luso
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
>»
98.06 - 9150376.3 - Printed in Italy - Imprimé en Italie 3 6 2) = В
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best,
Candy Is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers, You have
chosen the quality, durability
and high performance that
this washing machine offers.
Candy is iso able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens,
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers,
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products,
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine,
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
(D
COMPLIMENT!
Con I'acquisto di questo
elettrodomestico Candy:
Let ha dimostrato di non
accettare compromessi
Lei vuole it meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavafrice
frutto di anni dl ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualita, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inolire
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di coffura,
frigorifer! e congelator:.
Chieda al Suo Rivendifore
if catalogo complefo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avwertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
Importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d'uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigh per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre if
Modelo, if n° e it numero G
(se c'é). Praticamente futto
ció che é citato nel
riquadro,
La Ditta costruttrico dectina ogní responsabitita per eventuali errori di stampa contenu-
ti nel presente libretto. Si riserva inoître il dirilto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromeltere le caratteristiche essenziali.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d'imprimerie
contenues dans le présent mode d'emploi. Il se réserve en outre le droit d'apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines ali responsibility in the event of any printing mistakes in this
booktet. The manufacturer atso reserves the right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential characteristics.
Wir schließen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
La firma fabricante dectina toda responsabitidad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren útiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterísticas esenciales.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem quafquer
aviso.
QD
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit
Candy huishoudelijk
apparaat hebt u laten Zien
dat u geen genoegen
neemt met
tussenoplossingen en dat u
alieen het
allerbeste wilt,
Het is voor Candy een
ge-noegen u een nieuwe
wasautomadt dan te
bieden die het resultaat is
van
jarenlang onderzoek en
ervaring opgedaan door
een direct contact met de
gebruiker, U hebt gekozen
voor de kwaliteit, de
duurzaamheid en de
uitstekende prestaiie die
deze wasmachine levert.
Candy kan u ook een
vitgebreid scala van andere
huishoudelijke apparaten
bieden: wasautomaten,
vaatwasmachines,
wasdrogers, fornuizen,
magnetronovens,
traditionele ovens en
kookdelen, koelkasten en
vriezers.
Een uitgebreide catalogus
van Candy apparaten kunt
u bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen,
want het geeft u belangrike
richilijnen omtrent het veillg
installeren, het gebruik en
het onderhoud en bruikbare
tips om met uw
wasautomaat de beste
resultaten te verkrijgen,
Bewaar dit boekje op een
goede plaats zodat u het
kunt raadplegen.
vermeld altijd het type,
nummer en G-nummer
(indien van toepassing) van
het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Candy of de
Klantenservice.
ФВ
HERZLICHEN
GLUCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektogerdtes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wáhlen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen
diese neue Waschmaschine
anbleten zu kônnen. Sie isf
d'as Ergebnis Jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
jst. Sie haben mif diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt,
Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breife Palette
weiterer elektrischer
Haushalfsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backdfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren
Fachhändler nach dem
kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bite aufmerksam
die Anwelsungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sle
finden dort wichtige
Hinweise zur sicheren
installation, zur Bedienung.
zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für
ene spátere Nutzung gut
auf.
Geben Sle bifte in alfen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zustándige
Kundendienststelle stefs das
Modell, die Nummer und dle
G-Nummer (falls
vorhancien),- aso praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -, an.
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achefant cet appareil
ménager Candy, vous avez
démontré que vous
n'accepiez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu'il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine a laver qui est le
résultat d'annés de
recherches et d'expériences
acquises sur ie marché grâce
au contact direct avec les
Consommateurs, Vous avez
choisi la qualité, la durée et
les excellentes prestations
que cette machine à laver
vous offre.
Candy vous propose toute
une vaste gamme
d'appareils électroménagers:
machines à laver la vaisselle,
machines à laver et sécher le
linge, cuisinières, fours à
micro-ondes, fours et fables
de cuisson, réfrigerateurs et
congélateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret car il
contient d'importantes
indications concernant la
sûreté d'installation,
d’empioi, d'entretien ef
quelques suggestions utiles
en vue d'améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soins ce
livret: vous pourrez le
consulter blen souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d'assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement):
pratiquement tout ce qui est
indiqué dans le tableau,
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Sefting up and installation
Contra! Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
a
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Proscriztoni di sicurazza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione
Il prodofto
Tabella programmi
Lavaggio
Pulzia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
CHAPTER
CAPITOLO
HOOFDSTUK
KAPITEL
CHAPITRE
on > © №
Wo 4 On
QD
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
Algemene aanwijzingen bij
levering
Garantie
Veiligneidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten en
installeren
Bedieningspaneel
Wasmiddelbakje
Kiezen van het programma
Weefsels
Overzicht van programma’s
Het wassen
Schoonmaken en normaadal
onderhoud
Storingzoeker
Ep
INHALT
Einteitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherhoitsvorschriften
technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanieltung
Waschrmiftelbehälter
Programm/Temperatunvahl
Das Produkt
Programmiabelle
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
INDEX
Avant-propos
Notes générales a la
lvraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir du détersif
Sélection
Le produit
Tableau de programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Dépistage des pannes
EN
| CHAPTER | |
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
ap
| CAPITOLO |
NOTE GENERAL
ALLA CONSEGNA
Alta consegna control che
con la macchina cí siano:
A) MANUALE
D'ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI
ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) CURVA PER TUBO
SCARICO
CONSERVATELI
e control che non abbia
subito danni durante il
frasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy pit
vicino,
EA
tr
ED
CHAPITRE 13 |
ANOMALIE CAUSE REMEDE
1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la Brancher la prise
fonctionnement prise de courant
sur n'importe quel
programme L'interrupteur géneral n'est pas branché | Brancher l‘interrupteur générai
L'alimentation électrique est coupée Contréler
Les valves de l'installation électrique Contrôler
sont defectueuses
Fortilon ouvert Fermer le portion
2. Absence Voir cause 1 Contrôler
d'alimentation
d'eau Robinet de l'eau fermé Ouviirie robinet d'alimentation d’eau
Programmateur mal positionné
Fositionner correctement le
programmateur
3. L'eau n'est pas
évacuée
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre ie robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer ls joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5, La machine
N'essore pas
La machine n'a pas encore évacué
l'eau
Aftendre quelques minutes et la
machine évacuera l'eau
La fonction “Exclusion centrifugation”
est Introduite (exclusivement sur certains
modeéles)
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
6. De fortes vibrations
pendant Ia phase
de centrifugation
La machine n'est pas à niveau
Régler les plads
Les tirants de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les tirants de transport
La charge de linge n’est pas distribuée
de façon uniforme
Répartir le lInge de façon uniforme
Si le mauvals fonctionnement persiste, adressez-vous ou Centre d’'Assistance Technique Candy: communiquez
le nom du modèle indiqué sur [a plaque-signaletique se trouvant sur [a carrosserie à l'intérieur du hublot ou sur
le certificat de garantia,
En indiquant ces Informations vous obtiendrez une Intervention plus rapide et efficace,
1 L'utilisation de détersif écologique sons phosphates peut produire les effets suivants:
- L'eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension: l'efficacité du rinçage n'est
tibsolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n'en altère pas ia couleur;
présence de mousse dans l'eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
Les tfensicactils anloniques de la formule des détersifs pour machines à laver, s'enlávent difficiement du
linge et, même en toute petite quantité, lis peuvent provoquer d'importants phénomènes de formation de
mousse;
- L’exécution d'autres cycles de rinçage, en de tels cas, n'apporte aucun avantage.
2 Avant d'appeler Ie Centre d'Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
58
ED
| HOOFDSTUK 1
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bilgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-
SERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D) AFVOERSLANGGELEI-
DER
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook af de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is,
Mocht dat wel het geval
zin, neemt u dan contact
op met de dichtstbijziinde
Candy winkel.
ФВ
| KAPITEL 1 |
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlleferung des Gerätes, ob
a
| CHAPITRE 1 |
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
Ao livraison veuillez
contróler que le materiél
das folgende Zubehör suivant accompagne la
mitgeliefer! wurde: machine:
A) BEDIENUNG- A) LIVRET
SANLEITUNG D'INSTRUCTIONS
B) VERZEICHNIS DER B) ADRESSES
KUNDENDIENST- D' ASSISTANCE
STELLEN
C) GARANTIESCHEIN C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) ABLAUFSCHLAUCH D) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
BITTE GUT AUFBEWAHREN LES CONSERVER
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Handler reklamieran.
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; en cas
contraire appelez le centre
Candy le plus proche.
EN
| CHAPTER 2 |
GUARANTEE
The appliance Is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service, apart from a fixed
call out charge, for à period
of one year from the date of
purchase,
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date,
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical
Assistance Service, The sales
receipt should also be kept.
an
| CAPITOLO 2
GARANCIA
L'apparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assisfenza
Tecnica, saivo I’'addebito di
un diritto fisso di chiamata,
per if periodo di un anno
dalla dafa d'acquisto,
Ricordi di spedire la parte À
del certificato di garanzia,
per la necessaria convalida
entro10 glorn! dalla dafa di
acquisto.
La parte B dovrá essere da
Lei conservata,
debitamente compiiata, per
essere esibita al Servizio
Assistenza Tecnica, in caso
af necessitá di intervento,
insieme alla ricevuta fiscale
masciafa dal rivenditore al
momento dell’ acquisto.
ФБ
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN GRUND ABHILFE
I. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stacker elnstecken
funktionieren nicht
Hauptschalfer nicht eingedriuckt
Strom einschalten
Stromausfall
Kontrollieren
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Bullauge nicht geschlossen
Bullauge schließen
2. Kein Wasserzutauf
Stehe Gründe zu |}
Kontrolfferen
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Pregrammwahischalter nicht richtig
eingestellt
Programmwahischdlier richtig einstellen
3. Keln Wasserablauf
Ablaufschiauch gekriimmt
Ablaufschiauch begradigen
4. Wasser auf dem
Boden rund um
Dichtung vom Wasserzulaufschiauch
defekt
Dichiung ersetzen und Zulaufschiauch
am Wasserhahn befestigen
das Gerat
5. Keine Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser
Schleuderfunktion noch nicht abgepumpt
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur
bei einigen Modellen)
Taste “Schleuderstop” herausdracken
6. Starke Vibrationen
während des
Schteuderns
Waschmaschine nicht richtig justiert
Über die entsprechenden einstellbaren
FliBe justieren
fransporiboikzen noch nicht entfernt
fransportbolzen entfemen
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Homme! verteilt
Wásche glelchmaáBig verteilen
LABI sich der Fehter nicht beheben, wenden Sie sich bifte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Seben Sie dabel das Maschinenmodel! laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermóglichen.
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder Im Bullauge befindet)
Achlung:
—
Die Verwendung von umwelffreundiichen Waschmittein kann folgende Effekte auslósen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder In der Wäsche festselzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt! unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschakfiven anionischen Tenside sind háulig sehr schwer ausspúlbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zuscitzliche Spúlgange sind in solchen Fállen nicht sehr effektiv.
2 Bite wenden Ste sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
57
ED
HOOFDSTUK 13
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
1. Geen enkel Stekker zit niet in het stopcontact Doe de stekker in het stopcontact
programma -
functioneert
Hoofdschaketaar is niet aan
Zet de hoofdschakelaar aan
Stroomonderbreking
Controleer
Elektrische zekeringen doorgebrand
Controleer
Vuldeur ls open
Suit de vuldeur
2, Er wordf geen
water ingevoerd
Zie oorzaak 1
Controleer
De watertoevoerkraan staat niet open
Zet de watertoevoerkraan open
De tijdschakelaar is niet Juist ingasteld
Stel de tijdschakelaar in
o
. Pompt het water
niet weg
Er zit een knlk in de afvoerslang
Trek de afvoerslang recht
4, Water op de vioer
bij de machine
Een lek bij de ring tussende kraan en de
Inlaatslang
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
5. Centrifugeert niet
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Wacht een paar minuten tot de
machine hat wafer heeft weggepompt
Ingestetd op “niet centifugeren”
(alleen bij enkele machines)
Madak de "niet centrifugeren” insteiling
ongedaan
6. Sterke trilingen
gedurende het
centrifugeren
De wasautomaat staat nlet recht
Stel de spaciale voetjes bij
De transportmoeren zïn niet verwiiderd
Verwiider de transportmoeren
Het wasgoed is niet gelikmatig
verdeeld
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact o
snelle service geeft u het soort automaat o
garantlebewlís Is vermeld.
Belangrl]k
p met een Technische Dienst van Candy. Voor
P dat op het etiket aan de binnenkant vande deur of ap het
1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelljke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoeiwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van In het water zwevende zeoliet.
Dit betekent niet dat de spoelgangen niet sffectief genoeg waren,
- De aanwezigheid van wit poeder (zeollet) o
zItten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim In het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwifs een teken dat er niet
сова дезрое Is,
р пе! ета уст het programma. Dit blijft niet in het wasgoed
- De niet-ionische middelen dle in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilifk uit het
wasgoed te verwiideren en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn. In
dergeiljke gevallen Is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles
uitvoeren voordat u contact opneemt met de Technische Dienst van Candy.
56
ED
| HOOFDSTUK 2 |
GARANTIE
Het apparaat wordt
geleverd met sen
garantiebewijs dat u het
recht geeft om tot een jaar
na de aankoopdatum gratis
gebruik te maken van de
Technische Dienst,
Vergeet u niet om deel B
van het garantiebewijs
binnen 10 dagen na de
aankoopdatum te
versturen,
Deel A dient te worden
Ingevuld en bewaard, zodat
u dif in voorkomende
gevalien dan de monteur
van de Technische Dienst
kan laten zien. Het
acnkoopbewijs dient ook te
worden bewaard.
ФВ
| КАРТЕ! 2 |
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermógiicht
die kostoniose
Inanspruchnahme des
technischen
Kundendienstes. Die
Garantiezeit beträgt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle
Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
Ubernahme der
Anfahrikosten entfällt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher,
Vergessen Sie nicht,
Abschnitt B des
Garantieschelnes innerhalb
von 10 Tagen nach dem
Kaufdatum einzusenden.,
Abschnitt A bitte ausgefült
ZU Ihren Unterlagen heften,
und bei Bedarf dem
technischen Kundendienst
vorlegen, gemeinsam mit
der von Ihrem Händler
ausgestelifen Kaufquittung.
| CHAPITRE 2
GARANTIE
L'appareil est accompagné
par un certificat de gärantie
lui permettant de jouir
gratuitement du Service
d'Assistance technique, à
l'exception d'une
redevance fixe d'appel,
pendant un an à dater de
l’achat
Ne pas oublier d'expédier le
coupon B du certificat de
garantie afin qu'il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l'achat.
Vous devez conserver le
COUPpon À, dûment rempli.
qui sera montré au Service
d'Assistance Technique en
cas d'intervention; conservez
également votre preuve
fiscale d'achat.
EN
| CHAPTER 3 |
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
e Remove the plug
© Turn off the water inlet
tap.
e All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed, Contact a
qualified electrician if this Is
not the case.
CE This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
e Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
e Do not use the appliance
when bare-footed.
e Extreme care shouid be
taken If extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms, Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH À
TEMPERATURE OF 90°C.
e Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
10
a
| CAPITOLO 3 |
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO Di PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
e Tolga la spina.
e Chiuda il rubineftto
dell’acqua,
e La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
St assicuri che l'impianto
eleftrico sia provvisto dí
messa a ferra in caso
contrario richiedd
l'intarvento di persondale
qualificato,
CE Apparecchlo conforme
ale Direttive Europee
89/336/CEE, 73/23/CEE e
successive modifiche.
e Non tocchi l'apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umial
€ Non usi rapparecchio a
piedi nudl.
e Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in lacali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L'ACQUA PUO'
ANDARE À 90°C.
e Prima di aprire Foblóo si
assicurí che non ví sia acqua
nel cestello,
an
CAPITOLO 13
ANOMALIA
CAUSA
RIMEDIO
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
Spina corrente eleffrica
non inserta nella presa
Inserire Ia spina
Tasto interruttore generale non inserito
Inserire fasto.
Inferrutiore generale
Manca energia elefrica Controllare
Valvole implanto elaftrico guaste Controllare
Sportello aperto
Chiudere sporteifo
2, Non carica acqua
Vedi cause 1
Controlfare
Rubinetto acqua chluso
Aprire I! rubinetto acqua
Timer non correttamente posizionafo
Posizionare timer correftamente
3. Non scarica acqua
Tubo di scarico plegato
Raddarzzare tubo di scarico
4, Presenza di acqua
sul pavimento
atforno alla
lavablancheria
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetio
5. Non centrifuga
La lavablancheria non ha ancora
scaricato l'acqua
AHendere alcun! minuti, la macchina
scoricherd
“Esclusione centiifuga” inserta
(solo per alcunt modell)
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
ó. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Lavabiancheria non perfetfamente
in piano
Regolare gli appositi piedini regolabiil
Tiranti di rasporio
non ancora asportate
Asportare Hranti dí trasporto
Carico bianchetia
non uniformemente distribuilto
Distribulre in modo uniforme
la blancheria
Se || malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando if
modello dl lavablancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile alFinterno delt'obló o sul fogllo di garanzia,
Fornendo tall informazion ofterrete un intervento plú tempestivo ed efficace.
Atfenzione:
1 Vulilizzo di detersivi ecolegici senza fosfati puó produrre | seguentl effeit!:
- l'acqua di scarico del risciacqul risulta piú torbida per la presenza di zeolili in sospensione senza che
Pefficacia del risciacquo ne risulll pregiudicata
non ne altera il colore.
k
sciacquatura.
presenza di polvere blanca (zeoliti) suila blancheria at termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuli e
La presenza di schiuma neil acqua delf'ultime risciacquo non & necessariamente indice di una catliva
| tensioattivi anionic presenti nelle formulaziont del delersivi per lavablancherla, risulfano spesso
difficimente allontanabili dalla blanchería stessa e, anche in minima quantita, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulterior cicti di risciacquo, In casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2386 Ia Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiagmare it Centro di Assistenza Tecnica Candy
esaguire | controlli sopradescritti.
EN
| CHAPTER 13 |
FAULTY CAUSE REMEDY
1. Does not funcilon Mains plug not plugged in Insert plug
on any
programme Mains switch not on Turn on mains switch
No power Check
Electric circuit fuses failure Check
Load door open Close load door
2. Does not load
water
See cause ] Check
Inlet tap turned off Turn on water inlet tap
Timer not set correctiy Set timer on correct position
J. Does not discharge | Discharge tube bent
Straighten discharge tube
water
4, Water on floor
around washing
machine
Leck from the washer between the tap
Replace washer and tighten the tube
and inlet fube
on the tap
5. Does not spin The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations
during spin
Washing machine not perfectiy level Adjust special feet
Tie braces not removed Remove Tie braces
Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, fo be found on the label placed on the cabinet Inside of the porthole or on the
gucrantes certificate,
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension, This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of while powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing,
The non-lonic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even In small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, cary out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service,
54
aD
| HOOFDSTUK 3 |
VEILIGHEIDSMAAT-
REGELEN
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
© Haal de stekker uit het
stopcontact,
® Draal de
watertoevoerkraan dich,
e Alle Candy apparaten zijn
gedard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is. Als
dat niet het geval is dient u
contact op fe nemen met
sen erkend elektricien.
CE DIt apparaat voldoet
aan de EEC richtlijnen
89/336, 73/23 en eventuele
wijzigingen.,
® Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
® Gebruik het apparaat niet
blooisvoets.
e Als er verlengsnoeren in
6D
a
| KAPITEL 3 | | | CHAPITRE 3 |
SICHERHEITS- MESURES DE
VORSCHRIFTEN SECURITE
ZUR BEACHTUNG: ATTENTION:
BEI REINIGUNG UND, EN CAS
WARTUNG DES GERÄTES D'INTERVENTIONS DE
NETTOYAGE ET
D'ENTRETIEN
e Netzstecker ziehen, e Débrancher la prise de
e Wasserzufuhr sperren.
e Alle Candy Geräte sind
geerdel.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet Ist, Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Ste einen Fachmann,
CE Das Gerät entspricht
den europdischen
Richflinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
Anderungen,
€ Benutzen Sle nach
de badkamer of Mógkichkelt kene
doucherulmte worden Verlángerungskabel In
gebruikt moet u extra Feuchtráumen,
voorzichtig zin. Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
WAARSCHUWIG: ACHTUNG:
TIJDENS HET JE NACH
WASPROGRAMMA KAN WASCHPROGRAMM
DE TEMPERATUUR VAN KANN SICH DAS
HET WATER OPLOPEN WASSER BIS AUF 90° C
TOT 90° C. AUFHEIZEN.
© Controleer voordat u de
deur van de wasautormaat
openmaakt of er geen
water in de trommel zit,
@ Vor dem Offnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
courant,
e Fermer le robinet
d'alimentatlon d'eau,
e Toutes les machines
Candy sont pourvues de
mise à la terre.
Vérifier que l'installation
électrique soit mise á la
terre, en cas contraire
demander l'intervention du,
personnel qualifié.
CE Cet appareit est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC ot
modifications successives,
© Ne pas toucher l‘apparell
pleds nus.
© Autant que possible éviter
l'Usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
SOC PEUT ATTEINDRE
© Avant d'ouvrir le hublot
vérifier que le panier soit
sans eau,
EN
€ Do not use adaptors or
multiple plugs.
e Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision,
e Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket,
e Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
€ In ine case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
e During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
e Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
© In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance,
12
dD
@ Non ust adaftatori o spine
multiple
e Non permetta che
Ffapparecchio sia usafo dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
e Non Hi if cavo di
alimentazione, o
rapparecchio sfesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente,
€ Non lasci esposto
l'apparecchio ad agenti
atmosfericl (pioggia. sole,
ecc...).
86 In caso di trastoco non la
sollevi mal dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
e Durante Il trasport&o non
aPPogal mai robló al
carrello.
importante!
Nel caso si instaili
l'apparecchio su un
pavimento ricoperto da
lappeti o con moquette, si
deve fare aftenzione che le
aperture di ventilazione aila
base dell’apparecchio non
vengano osfrulfe.
e Sollevana in due persone
come llustrato in figura.
e In caso di guasto e/o di
catfivo funzionamento
dell’apparecchio, fo
spenga, chiuda it rubinefto
dell’ acqua e non
manometta
relettrodomestico, Per
l'eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
ceniro df Assistenza Tecnica
Candy e richieda Nutilizzo di
ricambi original,
if mancato rispetto al
quanto sopra pud
compromettere la sicurezza
dell’ apparecchio.
QD
BIJ VERPLAATSINGEN OF
WANNER DE MACHINE VOOR
LANGERE TIJD NiET GEBRUIKT
WORDT
Bij eventuele verplaatsingen
of wanneer de machine voor
langere tijd in een
onverwarmde ruimte sfil
staat moet het resterende
water uit alle slangen
worden verwilderd,
Haal de stekker uit het
stopcontact, U hebt een bak
nodig. Hadk de slang van de
klem en taat die laag over
de bak hangen tot al het
water weggelopen is.
Herhaat deze handelingen
aan de andere kant.,
0D
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit In
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig
entleert werden.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel berelistellan,
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entieerung in die Schüsse!
haften.
®
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D'ARRET
DE LA MACHINE
En cas de déménagements,
ou de longues périodes
d'arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger soigneusement
tous ses tuyaux,
Débrancher te courant et se
servir d'un seau,
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, sur le
seau, jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus d'eau.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse,
53
EN
REMOVALS OR LONG
PERIODS WHEN THE MACHINE
iS LEFT STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
A bowl Is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water Is
removed,
Repeat the same operation
with the water inlet hose,
52
switched off and unplugged.
ao
TRASLOCHI O LUNGHI
PERIOD! DI FERMO
MACCHINA
Per eventual! traslochi o
qualora la macchina
restasse ferma a lungo in
lfuoghi non riscalaatl, é
necessario svuotare
completamente da ogni
residuo dl acqua tutti | tubli.
A corrente disinsenta, stacchi
I tubo dalla fascetta e lo
porfi, verso if basso, sul
catino, fino alla completa
fuoriuscita dell‘acqua,
Al termine ripeta
Foperazione in senso inverso.
ED
e Gebruik geen
verdeelstekkers of
meervoudige
contacidozen.
e Laat de apparaten niet
zonder adequaat toezicht
gebruiken door kinderen of
door iemand die daar nlet
bekwaam genoeg voor Is,
e Trek niet dan de
elektriciteitsdraad of aan
het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact
te halen,
@ Stel het apparaat nlet
bloot aan atmosferische
invioeden (regen, zon, etc)
® Als U het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan
de wasmiddellade,
® Laat tijdens het
verplaatsen de vuldeur niet
tegen het steek wagen
steunen,
e Als U hot apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controlesr
dan of de opening aan de
onderkant vrij blijft,
® Til het apparaat op zoals
in de schets is aangegeven,
® Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren; zet
de wasautomaat ult, draal
de watertoevoerkraan dicht
en kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen
maar contact op te nemen
met een Candy Service
Dienst voor eventuele
reparaties en vraag om
originele Candy
onderdelen, Als deze regels
niet worden opgevolgd zou
de velligheid van het
apparat in gevaar gebracht
kunnen worden
ФВ
e Gerát nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschiiefen,
e Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerát hantieren,
e Ziehen Sie den Stecker
Immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
© Seizen Sie das Gerát kelnen
Witterungselnflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus,
e Das Gerádt niemals an den
Schaltknópfen oder am
Waschmittelbehátlter
anheben,
e Wáhrend des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerát
nicht auf das Bullauge
tehnen,
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Luffeinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden,
e Stels, wie auf der
Zeichnung dargestellf, zu
Zweit anheben.
® Bei eventuellen Defekten
und Fehifunktionen das Gerát
abschalten, die Wasserzufuhr
unferbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen, Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sle sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersaizteilen. Dis
Nichtbeachtung der 0.a.
Vorschriften kann zur
Boeintrdchtigung der
Gerdfesicherheit führern.
e Wenn das Gerát einmal
ausgedient hat, entsorgen
Sie es bite ordnungsgemäß
über Ihren Fachhändler oder
die kommunalen
Enfsorgungseinrichiungen,
ED
e Ne pas utillser
d'adaptateurs ou de prises
multiples,
© Cet appareil ne doit être
utilisé sans surveillance par
des enfants ou par des
personnes inhabiles
e Pour debrancher la prise,
ne pas firer sur le cáble ou
sur la machine.
e Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
Sianosphériques (pluie, soleil,
е!с...).
© En cas de déménagement
ne Jamais soulever ia
machine par les boutons ou
par le tiroir du détersif,
® Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
important!
Les ouvertures á la base de
l'appareil ne doivent en
aucun cas ôtre obstruées par
des tapis, moquette ou autre
objects.
© 2 personnes pour soulever
la machine (voire la figure).
© EN cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
âteindre la machine, fermer
le robinet d’afimentation
d'eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement é un centre
d'assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
originales. Le fait de ne pas
respecter les indications
susmentionnées peut
compromettre la sécurité de
l'appareil.
EN an
AVSNITT 4 | | | CAPITOLO 4 |
43 cm———>
70 cm
51 cm
MAXIMUM WASH CAPACITA” DI BIANCHERIA kg 3
LOAD DRY ASCIUTTA
WATER LEVEL ACQUA LIVELLO ! ~10
WASH MOTOR POWER POTENZA MOTORE LAVAGGIO W 200
SPIN MOTOR POWER POTENZA MOTORE CENTRIFUGA W 320
DISCHARGE PUMP POWER POTENZA MOTORE W 30
ELETTROPOMPA
HEATING ELEMENT POWER POTENZA W 1100
RESISTENZA
MAX ABSORBED POWER POTENZA MAX у 1300
ASSORBITA
POWER CURRENT FUSE AMPERE DEL A 10
AMP FUSIBILE DELLA RETE
SPIN GIRI DI giri/min. 600
r.p.m. CENTRIFUGA
WATER PRESSURE PRESSIONE NELL'IMPIANTO MPa min. 0,05
IDRAULICO max. 0,8
QD
[HoOFDSTUK 12 |
SCHOONMAKEN
EN NORMAAL
ONDERHOUD
Gebruik geen
schuurmiddelen, aicohol-
oplossingen en/of
oplosmiddelen aan de
buitenkant van de was-
automaat of droger. £en
vochtige doek is voldoende.
De wasautomacat behoeft
zeer weinig onderhoud:
& Schoonmaken van de
vakjes voor wasmiddelen.
© Bi; verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd niet gebruikt
wordt,
HET SCHOONMAKEN VAN DE
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
Alhoewel het niet strikt
noodzakelijk is raden wij aan
af en toe de vakjes voor de
was-en bleekmiddelen en
de toevoegingen schoon te
maken.
Haal de vakies er uit door er
voorichtig aan te frekken.
Schoonmaken met water.
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
05
| KAPITEL 12
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie far die duBere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdünnungsmittel, Es
gentigt, wenn Sie die
Maschine mit einem
feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
e Reinigung des
Waschmittelbehátlters
® Umzug oder idngerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHALTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfich!t es
sich, den Behälter
gelegentlich von
Waschmittel-und
Weichspälerrüekständen zu
reinigen. |
Hierzu den Behälter mit
wenig Kraft herausziehen.
Die Rúckstánde unter
flleGendem Wasser
abspülen.
Den Behälter wieder
einschieben.
| CHAPITRE 12 |
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d'alcool et/ou de
diluant, pour laver l‘extérileur
de votre machine; I! suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n'a besoin que
de peu d'entretien:
© Nettoyage des bacs.
© Déménagements ou
longues périlodes d'arrét de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Méme si cette opération
n’est pas sirictement
nécessaire. } vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs des détersifs, des
produits blanchissants et des
acidififs.
| suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l'exiraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’ ecu.
Remettre le tiroir dans sa
niche,
5
EN
ID
| CHAPTER 12 | | | CAPITOLO 12 |
CLEANING AND PULIZIA E
ROUTINE MANUTENZIONE
MAINTENANCE ORDINARIA
Do not use abrasives, spirits Per la Sua lavatrice
and/or diluents on the
exterior of the washer-dryer.
It is sufficient to use a damp
cloth,
The washing machine
requires very little
maintenance:
@ Cleaning of drawer
compartments.
® Removals or long periods
when the machine is left
standing,
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments cccasionally.
Remove the compartments
by pul ing gently.
Clean with water,
Put the compartments back
into place
50
alresterno non us! abrasivi,
alcoo! e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
La iavatrice ha bisogno di
pochissime manutenziont:
© Pulizia vaschette.
© lrasilochi o lunghi period!
di fermo macchina,
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pullro
saltuariamente le vaschette
da defersivo, candegglante
e addifivi.
Per questa operazione
basta che le estragga con
una leggera fora,
Pulisca tuffo it contenuto
softo un geo d'acquo.
Reinserisca it tutto nella
propria sede,
ED OD
HOOFDSTUK 4 | | | КАРТЕ! 4 | | | CHAPITRE 4
CAPACITEN DROOG FASSUNGSVERMÖGEN CAPACITE DE LINGE
WASGOED TROCKENWASCHE SEC
WATER NIVEAU WASSERSTAND NIVEAU D'EAU
VERMOGEN MOTOR LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR PUISSANCE MOTEUR
WASSEN LAVAGE
VERMOGEN MOTOR LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR PUISSANCE MOTEUR
CENTRIFUGE CENTRIFUGE
VERMOGEN MOTOR LEISTUNG DER PUISSANCE MOTEUR
ELEKTROPOMP LAUCENPUMPE ELECTROPOMPE
WEERSTANDSVERMOGEN HEIZLEISTUNG PUISSANCE
RESISTANCE
BENODIGDE MAXIMALE GESAMTANSCHLUBWERT PUISSANCE MAXI.
VERMOGEN ABSORBEE
STROOMSTERKTE VAN DE ABSICHERUNG AMPERES DU FUSIBLE
ZEKERING DE RESEAU
CENTRIFUGE SCHLEUDERDREHZAHL TOURS
(t/min.) (U/min.) DE CENTRIFUGE (Tours/min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP WASSERDRUCK PRESSION DANS
L' INSTALLATION HYDRAULIQUE
15
EN
| CHAPTER 5 |
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base,
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screws
A and remove the cover,
sliding it off horizontally,
Remove the cardboard
protection.
Unscrews the two fie braces
B on the crosspiece (with an
H. 12 spanner) and remove
the polystyrene spacers
under if,
IMPORTANT:
DO NOT REMOVE THE
SPACERS ABOVE THE
CROSSPIÈCE.
Replace the cover with the
wo screws A.
Piease ensure when fitting
the table top the locating
pins are inserted correctly in
their slots, positioned on the
side of the cabinet as shown
in the relevant diagram.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER,
ao
| CAPITOLO 5 |
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell Imbaillo,
Tagl le fascetie fermafubo
Svitare le 2 viti superior A
e fogliere il coperchio,
sfilandolo in orizzontale.
Tolga it cartone di
protezione.
Svitare i 2 tiranti B sulla
traversa portante (con una
chiave fissa H, 19) e fogliere
if distanziere di polistirolo C
af di softo di essa,
ATTENZIONE:
NON RIMUOVERE
IL DISTANZIERE DI
POLISTIROLO, SITUATO
SOPRA LA TRAVERSA.
Rimontare il coperchio,
fissandolo con le 2 УП А.
Attenzione che le guide
laterali del coperchio siano
inserte correttamente come
mostrato in figura,
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL'IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONT! DI PERICOLO,
QD
@ Doe voor 3 kg wasgoed
60 gram wasmiddet,
ongeveer 1 maafbeker, in
het wasmiddelbakje.
Kijk ook voor de dosering op
de verpakking van het
wasmiddel.
e Doe 50 cc van het
gewensie wasverzachter
{voor 3 kg) in het tweede
vakje.
© Sluit de wasmiddellace
@ Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat,
e En of de afvoerslang
goed is aangestoten.
e Druk de “AAN” toets (C)
In.
@ De wasmachine voeri het
ingestelde programma ult.
6 Als het programma is
afgewerkt drukt u'op de
Adn/Uit toets (С).
€ Open de vuideur en haal
het gewassen wasgoed er
uit,
VOOR ALLE SOORTEN
WASPROGRAMMA’S
RAADPLEEG HET
OVERZICHT EN VOER
DE HANDELINGEN UIT
IN DE AANGEGEVEN
VOLGORDE
OB
@ in dos erste Fach
(Hauptwásche) ca. 60 gr. -
einen MeBbecher-
Waschmiftel (far 3 kg)
geben
@ Auf Wunsch ca. 50 ce
Zusatzmittel (für 3 kg) in das
zweite Behälter für
Zusatzmittel geben.
8 Waschmittelbehálter (A)
schließen.
@ Überzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr gedfinet
ist,
e daB der Ablaufschtauch
richtig angebracht ist.
6 Drúcken Sle die START
Taste (С),
Die Maschine durchléuff
jetzt das gewählte
Programm.
© Nach Ablauf des
Programms START/STOP Taste
(C) drücken.
© Das Bullage öffnen und
die Wäsche entnehmen.
ER
@ Remplir le premier bac de
lavage avec 60 g. environ
de détersif (3 kg): environ
une mesure,
e En cas de besoin, remplir
le deuxiéme bac avec 50 cc
de produit (3 kg).
@ Fermer le tiroir (AD.
© Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
© Vérifier que la vidange soit
placée correctement.
© Appuyer sur le bouton de
mise en route (C).
La machine accomplira le
programme demandé.
© À la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt.
© Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
BENUTZEN SIE FUR JEDE
WASCHE DIE
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE,
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
49
EN
@ Put 60 g, approx. 1
measure, of detergent (for 3
kg) in the wash
compartment,
6 Put 50 cc of the desired
additive (for 3 kg) in the
second compartment.
@ Close the detergent
drawer (A),
@ Ensure that the water inlet
tap Is turned on.
© And that the discharge
tube is in place.
@ Press the "ON" button (C).
The washing machine will
carry out the set
programme.
@ Al the end of the
rogramme, press the
On/Off button O),
86 Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH
CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
a
e Mefta nella prima
vaschefta di lavaggio
60 g dl delersivo (se 3 kg):
circa un misurino.
e Meta nella ?* vaschefta
50 cc dell’ additive che
desidera (se 3 kg).
& Chiuda il cassoffo
detersivo (A),
@ Si assicurí che il rubinetto
delr'acqua sia aperto,
86 Che lo scarico sía in
posizione regolare.
@ Prema if puisante di
marcia (C),
La lavatrice svoigerd if
programma che le ha
ordinato,
6 Al termine riprema il tasto
(C) di marcia/arresto.
@ Apra l'oblo e tolga i
fessuti,
ORDER INDICATED.
43
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULT!
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO
| ED
| HOOFDSTUK 5 |
IN ELKAAR ZETTEN
EN INSTALLEREN
Breng de machine zonder
de onderkant van de
verpakking dicht bi} de
plaats waar hij komt te
staan.
Knip het ringetje waarmee
de slang en de snoer vast zit
door,
Draai de twee schroeven
dangegeven door Á los en
neem de dekplaat af.
Verwijder de kartonnen
verpakking,
Draal ook de twee moeren
bij B los en verwijder deze.
Dit kan met een sleutel
nummer 19, Neem de
plastic afsiandhouder weg
die onder de houder zat.
ATTENTIE:
NEEM NIET DE PLASTIC
AFSTANDHOUDER WEG
DIE BOVEN DE
DWARSBALK ZIT.
Monteer de afdekplaat
weer met de schroeven A.
Controleer bij het monteren
van het bovenblad dat de
gaatjes aan de zijkant van
het bovenblad voor de
Schroefopeningenvallen,
zoals getoond op de
tekening,
WAARSCHUWING: ZORG
ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERI-
AAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJET
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
ФБ
| KAPITEL 5 |
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerät ohne
Verpackungsunterteil in die
Nahe des Aufstellungsortes
bringen.
Lôsen Sie die Klammern der
Schiauchbefestigung.
Die oberen 2 Schrauben A
lösen und den Decke!
waagerecht abziehen,
Entfernen Sie die
Schutzabdeckung aus
Pappe.
Die beiden Bolzen B mittels
eines 19er
Schraubenschlüssels
enffernen und das unter der
Querstrebe llegende
Styroporabstandsttick C
enffernen.
WICHTIG:
DAS STYROPORAB-
STANDSSTUCK
OBERHALB DER
QWERSTREBE NICHT
ENTFERNEN.
Den Deckel mit den beiden
Schrauben A wieder
befestigen.
Achten Sie bitte darauf, daß
die Seltenführungen des
Deckels korrekt sitzen, wie in
der Zeichnung abgebildet,
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE, BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL ;
ORDNUNGSGEMÁS.
Tn
ICHAPITRE 5 |
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine prés du
lieu d'utilisation sans la base
d'emballage,
Couper les bandes
serre-Tubes
Dévisser les 2 vis supérieures
À et enlever le couvercle en
le tirant horizontalement.
Enlever le carton
d'emballage,
Dévisser les 2 tirants B sur la
traverse portante (au
moyen d’une clé droite H,
19) ot enlever l’entretoise en
polystyrène C placée au-
dessous de la traverse.
ATTENTION:
NE PAS ENLEVER
L'ENTRÉTOISE EN
POLYSTYRENE PLACEE
AU-DESSUS DE LA
TRAVERSE.
Remonter le couvercle en le
fixant par les 2 vis A.
S'assurer que les guides
latéraux du couvercle soient
correctement engagés
comme indiqué sur le dessin.
ATTENTION: .
NE PAS LAISSER A LA
PORTEE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D'EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES,
EN
Connect the fill hose
to the tap.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
ao
Allaccl if tubo dell’acqua al
rubinetto.
AITENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube fo the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to à fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min, 50
cm, If is necessary to use the
plastic sleeve supplied,
Drain hose connection
Collegamentfo lubo scarico
@
Accosil la lavafrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve ©
strozzature, allaccl if tubo di
scarico al bordo della
Vasca.
© meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavafrice.
In caso di necessitá ufilizzare
la curva rigida in dotazione.
ED
Voor sterke weefsels is de
maximale lading 3 ка, Теги!
bij gevoelige weefsels het
aan te bevelen is niet meer
dan 2 kg te wassen (1 kg, als
het gaat om
machinewasbare artikelen
van zuiver scheerwol). Dit
voorkomt kreuken die
moeilijk weg te strijken zijn.
Doe uitzonderlijk gevoelige
weefsels in een net.
VOORBEELD:
Candy laat hieronder zien
hoe u moet handelen ais u
programma 1 kiest,
8 De etiketten aan de
artikelen moeten een ?5% C
teken hebben.
6 Open de vuldeur door op
toets (8) te drukken.
e Laad maximaal 3 kilo
droog wasgoed in de
trommel.
ED
Waschen Sie nach
Möglichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfáhige Wáschestucke,
die, bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden. Die fúr
widerstanasfáhige Textillen
gocignete Lademenge
etragt 3 kg. fir Feinwdsche
sollte eine Menge von 2 kg
nicht überschritten werden
(1 kg für
waschmaschinengeeignete
Wollarten). So vermeidet
man am wirksamsten die
Bildung von schwer
ausbügelbaren Falten, Für
die Wäsche extrem
empfindlicher Teile empfichtt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der
Tabelle, welche
Vorgehensweise die beste
ist:
@ Uberzeugen Sle sich, dal
das Wáscheetikett die
Eignung für Temperaturen
bis "95° C” ausweist,
e Óffnen Sie das Bullauge
mit Taste (B).
@ Die Trommel mit max. 3 kg
Trockenwdsche beladen.
6 Doe de vuldeur dicht. 8 Bullauge schließen.
BELANGRIJK: ACHTUNG:
BIJ HET INSTELLEN VAN BEIM EINSTELLEN DES
HET PROGRAMMA MOET PROGRAMMS STETS
DE “AAN/UIT” KNOP DARAUF ACHIEN, DAB
NIET OP “AAN” STAAN. DIE START/STOP TASTE
NICHT GEDRUCKT IST.
Kies programma 1: Stel het
rogramma in door knop (Lb)
MET DE KLOK MEE TE
DRAAIEN en laat het
nummer van het
programma overesenkomen
met het teken.
6 Trek de wasmiddellade
open,
Wah! Programm 1: die
Programmwahl erfolgt
durch Prehen des
Wahischalters (L) im
Uhrzeigersinn, bis die
Nummer des gewählten
Programms und der Pfeil
übereinstimmen,
© Waschmittelbehälfer (A)
óffnen,
ER
La charge admise pour les
tissus résistants est de 3 kg,
tandis qu’en cas de tissus
délicats nous conseillons de
ne pas dépasser 2 kg (1 Ко
en cas de pièces en “pure
laine vierge” lavatoles dans
la machine à laver), pour
éviter la formation de plis
difficiles À repasser. Pour les
tissus extrêmement délicats
nous conseillons d'utiliser ur
sac en filet.
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Candy:
© Les étiquettes doivent
indiquer "95° C”,
© Ouvrir le hubiot à l'aide
de ia touche (B).
8 Rempiir le panier (maxi. 3
kg de linge sec).
© Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE FIXER
LE PROGRAMME
VERIFIER QUE LA
TOUCHE
DEMARRAGE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 1;
pour choisir le programme,
tourner la poignée (L) DANS
LE SENS DES AIGUILLES D'UNE
MONTRE et faire coincider le
numéro du programme
avec l'index,
© Ouvrir le tiroir du détersif
47
EN
The maximum load for
heavy fabrics is 3 kg, while,
in the case of delicate
fabrics, it is advisable not to
exceed 2 kg À kg in the
case of machine washable
articles in "Machine
Washable Woollens™) so as
to avoid the formation of
creases which may be
difficult to iron. A net bag
should be used for
particularly delicate fabrics.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
@ Ensure that article labels
carry the indication 95°C.
@ Open the door by
pressing button dB).
e Load the arum with a
maximum of 3 kg. of dry
washing,
ao
II carico ammesso per i
tessufi resistenti é di 3 kg
mentre nel caso di tessuti
delicall, si consiglia di non
superare |? kg (1 kg nel
caso di capi in “Pura Lana
Vergine” lavabile in
lavatrice), per evifare la
formazione dí pieghe difficili
da stirare. Per ftessull molto
аейса! é consigliabile
f ZZ di un sacchetto di
rete,
ESEMPIO DI USO:
Guardi la tfabella dei
programmi di lavaggio,
vedr
a come Candy le
consiglia di comportarsi:
@ Si assicuri che sulle
etichefte dei capi ci sia
scritfo "95° C”,
e Apra Fobló conf tasto (8),
e Riempia il cestello con 3
kg massimo di biancheria
asciutta
@ Close the door @ Chiuda Foblo.
IMPORTANT: ATTENZIONE:
WHEN SETTING THE NELL'IMPOSTARE IL
PROGRAMME ENSURE PROGRAMMA SI
THAT THE ON/OFF ASSICURI CHE IL TASTO
BUTTON IS NOT TURNED MARCIA/ARRESTO
ON NON SIA INSERITO.
Select programme |:
Choose the programme by
rotating the knob (Din a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
@ Open the detergent
drawer (A),
Selezioni if programma 1:
if programma viene scelfo
ruotando la manopota (D in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con l'indice.
e Apra il cassetto detersivo
(A).
Verbind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.
un
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
|
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.
Het is het beste om de
afvoerlang dan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens
50 cm.
Gebrulk zonodig de
biigeleverde slanggeleider.
Waterafvoer-aansluiting
Anschluss des
Wasserablaufschiouches
Connection tuycu de vidonge
-
I '
Е о“
—
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
Raccorder le fube de Feau
aux robinets,
Die Waschmaschine an die
Wand rücken, darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmft
oder eingeengt wird,
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen AbfluB von
mindestens 50 cm Hohe
anbringen, dessen
Durchmesser gróBer ist als
der des
Waschmaschinenschiauchs,
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
i
14
in
”
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher ld machine
contre le mur en faisant
attention á ce que le tuyau
n'ait ni coudes ni
étranglements: raccorder le
tuyau de vidange au rebord
de la baignoire
où, mieux encore, à Un
dispositif fixe d'évacuation,
hauteur mini. 50 cm et de
diamétre supérieur au tuyou
de la machine à laver.
En cas de besoins, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
EN
Be sure the programme
chart, inserted in the proper
place, is in the correct
language or replace it with
the proper chart supplied
with the machine.
Use front foot to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
e) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise untit it comes up
against the bottom of the
machine.
20
an
Controlli che la legenda
programmi inserta
nelapposita sede, sia nella
lingua corretta, oppure la
sostituisca con quella
appropriate In dotazione,
Livelli ia macchina con if
piedino anteriore.
a) Girare in senso orario if
dado per sbloccare Ia vite
del piedino,
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suelo,
e) Bloccare infine i piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderre al fondo della
lavatrice.
ÉD
| HOOFDSTUK 11 |
HET WASSEN
Stel dat het wasgoed
bestaat uit ZWAAR VERVUILD
KATOEN (hardnekkige
vlekken dienen verwijderd te
worden met een speciaal
middel). Als slechts weinig
artikelen viekken hebben die
behandeling met een
vioeibaar bleekmiddei
vereisen, kan de
voorbehandeling van
vlekken in de machine
worden uitgevoerd. Giet het
bleekmiddel in het speciaal
daartoe bestemde vakie en
zet de knop (L) op het
speciale programma voor
"HARDNEKKIGE VLEKKEN A .
Als dit programma is
afgewerkt voeg dan de rest
van het wasgoed toe en ga
door met een normale
wasgang met het
wasprogramma dat daar
het meest geschikt voor is,
Het is aan te bevelen om het
wasgoed niet gehee! te
laten bestaan uit badstoffen
of andere stoffen die veel
water opnemen en te zwadr
worden,
-J
OD
| KAPITEL 11 |
| CHAPITRE 11 |
WASCHEN
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSC HMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
harinäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen),
Wenn nur einige
Wäschestücke Flecken
haben, die mit einem
flúussigen Bleichmittel
vorbehandelt werden
müssen, können Sie far diese
in der Maschine eine
vorherige Fleckenreinigung
durchftihren.
Geben Sie dazu das
Bleichmittel direkt in die
Trommel und stellen Sie den
Programmwahlschalter (L)
auf das Spezialprogramm
"Heckenitfernung
Vorwdische” A.
Nach Beendigung dieses
Programms füllen Sie die
übrige Wäsche ebenfalls in
die Maschine und sefzen die
Wäsche mit dem geeigneten
Programm fort.
LAVAGE
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE ‘ii a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec
la pâte spéciale).
Quand certaines pièces ont
des taches qui doivent être
traitées par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les détacher dans la
machine. Verser |e produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la poignée (L)
sur le programme special:
“DETACHAGE
PRE-LAVAGE"” Æ . Après ce
traitement. ajouter à ces
pièces le reste du linge et
effectuer Un lavage normal
selon le programme choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietles-
éponge qui, absorbant
beaucoup d'eau,
deviennent trop lourdes.
45
EN
an
| CHAPTER 11 |
| CAPITOLO 11 |
WASHING
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with
suitable stain removal). When
only a limited number of
articles have stains which
require treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried outin the
washing machine, Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (1) on the special
programme “PRE-WASH
BLEACHING” A -
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme,
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
44
LAVAGGIO
Supponiamo che fl bucato
da lavare sia df COTONE
MOLTO SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistentl le aspori con
rapposita pasta).
Quando solo alcuni capi
presentano macchie che
richiedono un trattamento
con prodotti candeggianti
líquidi, si puó procedere a
una smacchiafura
preliminare in lavatrice,
Versare il candeggiante nella
vascheita e posizionare la
manopola (L) sullo speciale
programma “CANDEGGIO
PREBUCATO" (A. Finito
questo trafttamento,
aggiungere ai capi
candeggiati if resto della
biancheria e precedere al
bucafo normale con #
programma pla adatto.
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto
di spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
NAD
Controleer of het
programmaoverzicht bij het
bedieningspaneel In de
goede taal is. Is dit niet het
geval dan kurt u het
vervangen met het
pigeleverde overzicht in uw
aa
Zet de machine waterpas
door middel von de
voorvoetjes,
à) Kontra moer losdraaien
b) Apparaatwaterpas
zetten
m.b.v, versteibare voeten
(Madk eventueel gebruik
van een waterpas)
¢) Kontra moer weer
vastidracien.
0D
Versichern Sie sich, daß die
Programmtabelle wie
vorgesehen und in der
gewünschten Sprache
eingeklebt ist. Ist dies nicht
der Fall, wáhlen Sie aus den
mifgelieferfen Tabellen die
gewünschte aus und kleben
Sie sie an die dafür
vorgesehene Stelle.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstelif(iBe
à) Kontermuttern in
Uhrzeigersinn lösen,
b) Standfuß einregulleren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (Möglichst
mit der Wasserwaage
justierent),
e) Kontermuifer (gegen den
Uhrzeigersinn} festziehen,
EN
Contróler que la légende
des programmes introduite
dans son siège soit rédigée
dans la langue voulue,
autrement la remplacer par
celle qui est fournie avec la
machine.
Niveler la machine avec le
pied avant,
à) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l'écrou de façon à
dévérouiller [a vis du pied,
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l‘ecrou dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre et le faire adhérer
au fond de la machine.
21
EN ao
CHAPTER 6 | | | CAPITOLO 6 |
_———
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
60° Eco button
Timer knob for wash
programmes
22
COMANDI
000
DCB
Cassetto detersivo
Tasto apertura obló
Tasto marcia arresto
Tasto Eco 60°
Manopola programm df
tavaggio
о (О >
CH

Manuels associés