- Aucune catégorie
▼
Scroll to page 2
of
32
User instructions Istruzioni per luso Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Mode d'emploi >» 98.06 - 9150376.3 - Printed in Italy - Imprimé en Italie 3 6 2) = В EN OUR COMPLIMENTS With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best, Candy Is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers, You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Candy is iso able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens, Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers, Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products, Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine, Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel). (D COMPLIMENT! Con I'acquisto di questo elettrodomestico Candy: Let ha dimostrato di non accettare compromessi Lei vuole it meglio. Candy é lieta di proporLe questa nuova lavafrice frutto di anni dl ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualita, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre. Candy Le propone inolire una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di coffura, frigorifer! e congelator:. Chieda al Suo Rivendifore if catalogo complefo dei prodotti Candy La preghiamo di leggere attentamente le avwertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono Importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione e alcuni utili consigh per il migliore utilizzo della lavatrice. Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre if Modelo, if n° e it numero G (se c'é). Praticamente futto ció che é citato nel riquadro, La Ditta costruttrico dectina ogní responsabitita per eventuali errori di stampa contenu- ti nel presente libretto. Si riserva inoître il dirilto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromeltere le caratteristiche essenziali. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d'imprimerie contenues dans le présent mode d'emploi. Il se réserve en outre le droit d'apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. The manufacturer declines ali responsibility in the event of any printing mistakes in this booktet. The manufacturer atso reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. Wir schließen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontuikklingen zijn voorbehouden. La firma fabricante dectina toda responsabitidad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren útiles a sus propios productos sin comprometer las caraterísticas esenciales. O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem quafquer aviso. QD ONZE COMPLIMENTEN Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten Zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alieen het allerbeste wilt, Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomadt dan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker, U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestaiie die deze wasmachine levert. Candy kan u ook een vitgebreid scala van andere huishoudelijke apparaten bieden: wasautomaten, vaatwasmachines, wasdrogers, fornuizen, magnetronovens, traditionele ovens en kookdelen, koelkasten en vriezers. Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen. Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrike richilijnen omtrent het veillg installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen, Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen. vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice. ФВ HERZLICHEN GLUCKWUNSCH! Mit dem Kauf dieses Candy Elektogerdtes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wáhlen - ohne Kompromisse. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbleten zu kônnen. Sie isf d'as Ergebnis Jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift jst. Sie haben mif diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt, Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breife Palette weiterer elektrischer Haushalfsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backdfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke. Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog. Lesen Sie bite aufmerksam die Anwelsungen, die Sie in diesem Heft finden. Sle finden dort wichtige Hinweise zur sicheren installation, zur Bedienung. zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine. Bewahren Sie das Heft für ene spátere Nutzung gut auf. Geben Sle bifte in alfen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zustándige Kundendienststelle stefs das Modell, die Nummer und dle G-Nummer (falls vorhancien),- aso praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an. TOUS NOS COMPLIMENTS En achefant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n'accepiez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu'il y a de mieux. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine a laver qui est le résultat d'annés de recherches et d'expériences acquises sur ie marché grâce au contact direct avec les Consommateurs, Vous avez choisi la qualité, la durée et les excellentes prestations que cette machine à laver vous offre. Candy vous propose toute une vaste gamme d'appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle, machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à micro-ondes, fours et fables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy. Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d'importantes indications concernant la sûreté d'installation, d’empioi, d'entretien ef quelques suggestions utiles en vue d'améliorer l’utilisation de la machine à laver. Conservez avec soins ce livret: vous pourrez le consulter blen souvent. Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d'assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement): pratiquement tout ce qui est indiqué dans le tableau, INDEX Introduction General points on delivery Guarantee Safety Measures Technical Data Sefting up and installation Contra! Description Detergent drawer Selection The Product Table of Programmes Washing Cleaning and routine maintenance Faults Search a INDICE Prefazione Note generali alla consegna Garanzia Proscriztoni di sicurazza Dati tecnici Messa in opera, installazione Descrizione comandi Cassetto detersivo Selezione Il prodofto Tabella programmi Lavaggio Pulzia e manutenzione ordinaria Ricerca guasti CHAPTER CAPITOLO HOOFDSTUK KAPITEL CHAPITRE on > © № Wo 4 On QD INHOUDSOPGAVE Inleiding Algemene aanwijzingen bij levering Garantie Veiligneidsmaatregelen Technische gegevens In elkaar zetten en installeren Bedieningspaneel Wasmiddelbakje Kiezen van het programma Weefsels Overzicht van programma’s Het wassen Schoonmaken en normaadal onderhoud Storingzoeker Ep INHALT Einteitung Allgemeine Hinweise zur Lieferung Garantie Sicherhoitsvorschriften technische Daten Inbetriebnahme, Installation Bedienungsanieltung Waschrmiftelbehälter Programm/Temperatunvahl Das Produkt Programmiabelle Waschen Reinigung und allgemeine Wartung Fehlersuche INDEX Avant-propos Notes générales a la lvraison Garantie Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation Description des commandes Tiroir du détersif Sélection Le produit Tableau de programmes Lavage Nettoyage et entretien ordinaire Dépistage des pannes EN | CHAPTER | | GENERAL POINTS ON DELIVERY On delivery, check that the following are included with the machine: A INSTRUCTION MANUAL B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) GUARANTEE CERTIFICATES D) BEND FOR OUTLET TUBE KEEP THEM IN A SAFE PLACE Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre. ap | CAPITOLO | NOTE GENERAL ALLA CONSEGNA Alta consegna control che con la macchina cí siano: A) MANUALE D'ISTRUZIONE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA C) CERTIFICATI DI GARANZIA D) CURVA PER TUBO SCARICO CONSERVATELI e control che non abbia subito danni durante il frasporto, in caso contrario chiami il centro Candy pit vicino, EA tr ED CHAPITRE 13 | ANOMALIE CAUSE REMEDE 1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la Brancher la prise fonctionnement prise de courant sur n'importe quel programme L'interrupteur géneral n'est pas branché | Brancher l‘interrupteur générai L'alimentation électrique est coupée Contréler Les valves de l'installation électrique Contrôler sont defectueuses Fortilon ouvert Fermer le portion 2. Absence Voir cause 1 Contrôler d'alimentation d'eau Robinet de l'eau fermé Ouviirie robinet d'alimentation d’eau Programmateur mal positionné Fositionner correctement le programmateur 3. L'eau n'est pas évacuée Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange 4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine Fuite du joint se trouvant entre ie robinet et le tuyau de remplissage Remplacer ls joint et serrer à fond le tube sur le robinet 5, La machine N'essore pas La machine n'a pas encore évacué l'eau Aftendre quelques minutes et la machine évacuera l'eau La fonction “Exclusion centrifugation” est Introduite (exclusivement sur certains modeéles) Relever la touche “exclusion centrifugation” 6. De fortes vibrations pendant Ia phase de centrifugation La machine n'est pas à niveau Régler les plads Les tirants de transport n’ont pas été enlevés Enlever les tirants de transport La charge de linge n’est pas distribuée de façon uniforme Répartir le lInge de façon uniforme Si le mauvals fonctionnement persiste, adressez-vous ou Centre d’'Assistance Technique Candy: communiquez le nom du modèle indiqué sur [a plaque-signaletique se trouvant sur [a carrosserie à l'intérieur du hublot ou sur le certificat de garantia, En indiquant ces Informations vous obtiendrez une Intervention plus rapide et efficace, 1 L'utilisation de détersif écologique sons phosphates peut produire les effets suivants: - L'eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension: l'efficacité du rinçage n'est tibsolument pas compromis; - Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n'en altère pas ia couleur; présence de mousse dans l'eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; Les tfensicactils anloniques de la formule des détersifs pour machines à laver, s'enlávent difficiement du linge et, même en toute petite quantité, lis peuvent provoquer d'importants phénomènes de formation de mousse; - L’exécution d'autres cycles de rinçage, en de tels cas, n'apporte aucun avantage. 2 Avant d'appeler Ie Centre d'Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés. 58 ED | HOOFDSTUK 1 ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bilgeleverd: A) HANDLEIDING B) ADRESSEN KLANTEN- SERVICE C) GARANTIEBEWIJZEN D) AFVOERSLANGGELEI- DER BEWAAR DEZE GOED Controleer ook af de machine gedurende het transport niet beschadigd is, Mocht dat wel het geval zin, neemt u dan contact op met de dichtstbijziinde Candy winkel. ФВ | KAPITEL 1 | ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG Kontrollieren Sie bei Anlleferung des Gerätes, ob a | CHAPITRE 1 | NOTES GENERALES A LA LIVRAISON Ao livraison veuillez contróler que le materiél das folgende Zubehör suivant accompagne la mitgeliefer! wurde: machine: A) BEDIENUNG- A) LIVRET SANLEITUNG D'INSTRUCTIONS B) VERZEICHNIS DER B) ADRESSES KUNDENDIENST- D' ASSISTANCE STELLEN C) GARANTIESCHEIN C) CERTIFICAT DE GARANTIE D) ABLAUFSCHLAUCH D) COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE BITTE GUT AUFBEWAHREN LES CONSERVER Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Handler reklamieran. et contrôler que ce matériel soit en bon état; en cas contraire appelez le centre Candy le plus proche. EN | CHAPTER 2 | GUARANTEE The appliance Is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for à period of one year from the date of purchase, Remember to post part B of the guarantee certificate within 10 days of the purchase date, Part A should be filled in and kept by you to be shown if necessary to the technician from the Technical Assistance Service, The sales receipt should also be kept. an | CAPITOLO 2 GARANCIA L'apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assisfenza Tecnica, saivo I’'addebito di un diritto fisso di chiamata, per if periodo di un anno dalla dafa d'acquisto, Ricordi di spedire la parte À del certificato di garanzia, per la necessaria convalida entro10 glorn! dalla dafa di acquisto. La parte B dovrá essere da Lei conservata, debitamente compiiata, per essere esibita al Servizio Assistenza Tecnica, in caso af necessitá di intervento, insieme alla ricevuta fiscale masciafa dal rivenditore al momento dell’ acquisto. ФБ KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN GRUND ABHILFE I. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stacker elnstecken funktionieren nicht Hauptschalfer nicht eingedriuckt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen 2. Kein Wasserzutauf Stehe Gründe zu |} Kontrolfferen Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Pregrammwahischalter nicht richtig eingestellt Programmwahischdlier richtig einstellen 3. Keln Wasserablauf Ablaufschiauch gekriimmt Ablaufschiauch begradigen 4. Wasser auf dem Boden rund um Dichtung vom Wasserzulaufschiauch defekt Dichiung ersetzen und Zulaufschiauch am Wasserhahn befestigen das Gerat 5. Keine Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser Schleuderfunktion noch nicht abgepumpt abgepumpt ist Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei einigen Modellen) Taste “Schleuderstop” herausdracken 6. Starke Vibrationen während des Schteuderns Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren FliBe justieren fransporiboikzen noch nicht entfernt fransportbolzen entfemen Wäsche nicht gleichmäßig in der Homme! verteilt Wásche glelchmaáBig verteilen LABI sich der Fehter nicht beheben, wenden Sie sich bifte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Seben Sie dabel das Maschinenmodel! laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermóglichen. * (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder Im Bullauge befindet) Achlung: — Die Verwendung von umwelffreundiichen Waschmittein kann folgende Effekte auslósen: - Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen. - Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber weder In der Wäsche festselzen noch die Farben beeinträchtigen. - Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt! unzureichende Spülresultate. - Die in den Waschmitteln enthaltenen waschakfiven anionischen Tenside sind háulig sehr schwer ausspúlbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen. - Zuscitzliche Spúlgange sind in solchen Fállen nicht sehr effektiv. 2 Bite wenden Ste sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben. 57 ED HOOFDSTUK 13 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING 1. Geen enkel Stekker zit niet in het stopcontact Doe de stekker in het stopcontact programma - functioneert Hoofdschaketaar is niet aan Zet de hoofdschakelaar aan Stroomonderbreking Controleer Elektrische zekeringen doorgebrand Controleer Vuldeur ls open Suit de vuldeur 2, Er wordf geen water ingevoerd Zie oorzaak 1 Controleer De watertoevoerkraan staat niet open Zet de watertoevoerkraan open De tijdschakelaar is niet Juist ingasteld Stel de tijdschakelaar in o . Pompt het water niet weg Er zit een knlk in de afvoerslang Trek de afvoerslang recht 4, Water op de vioer bij de machine Een lek bij de ring tussende kraan en de Inlaatslang Vervang de sluitring en draai de slang goed aan bij de kraan 5. Centrifugeert niet De wasautomaat heeft het water niet weggepompt Wacht een paar minuten tot de machine hat wafer heeft weggepompt Ingestetd op “niet centifugeren” (alleen bij enkele machines) Madak de "niet centrifugeren” insteiling ongedaan 6. Sterke trilingen gedurende het centrifugeren De wasautomaat staat nlet recht Stel de spaciale voetjes bij De transportmoeren zïn niet verwiiderd Verwiider de transportmoeren Het wasgoed is niet gelikmatig verdeeld Schut het wasgoed los en verdeel het geljkmatig Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact o snelle service geeft u het soort automaat o garantlebewlís Is vermeld. Belangrl]k p met een Technische Dienst van Candy. Voor P dat op het etiket aan de binnenkant vande deur of ap het 1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelljke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven: - Het afgevoerde spoeiwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van In het water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet sffectief genoeg waren, - De aanwezigheid van wit poeder (zeollet) o zItten en geeft geen kleurverandering. - De aanwezigheid van schuim In het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwifs een teken dat er niet сова дезрое Is, р пе! ета уст het programma. Dit blijft niet in het wasgoed - De niet-ionische middelen dle in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilifk uit het wasgoed te verwiideren en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn. In dergeiljke gevallen Is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren. 2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Technische Dienst van Candy. 56 ED | HOOFDSTUK 2 | GARANTIE Het apparaat wordt geleverd met sen garantiebewijs dat u het recht geeft om tot een jaar na de aankoopdatum gratis gebruik te maken van de Technische Dienst, Vergeet u niet om deel B van het garantiebewijs binnen 10 dagen na de aankoopdatum te versturen, Deel A dient te worden Ingevuld en bewaard, zodat u dif in voorkomende gevalien dan de monteur van de Technische Dienst kan laten zien. Het acnkoopbewijs dient ook te worden bewaard. ФВ | КАРТЕ! 2 | GARANTIE Der beiliegende Garantieschein ermógiicht die kostoniose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. In den ersten 6 Monaten werden alle Reparaturaufwendungen von Candy getragen, die Ubernahme der Anfahrikosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher, Vergessen Sie nicht, Abschnitt B des Garantieschelnes innerhalb von 10 Tagen nach dem Kaufdatum einzusenden., Abschnitt A bitte ausgefült ZU Ihren Unterlagen heften, und bei Bedarf dem technischen Kundendienst vorlegen, gemeinsam mit der von Ihrem Händler ausgestelifen Kaufquittung. | CHAPITRE 2 GARANTIE L'appareil est accompagné par un certificat de gärantie lui permettant de jouir gratuitement du Service d'Assistance technique, à l'exception d'une redevance fixe d'appel, pendant un an à dater de l’achat Ne pas oublier d'expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu'il soit validé dans les 10 jours à dater de l'achat. Vous devez conserver le COUPpon À, dûment rempli. qui sera montré au Service d'Assistance Technique en cas d'intervention; conservez également votre preuve fiscale d'achat. EN | CHAPTER 3 | SAFETY MEASURES IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK e Remove the plug © Turn off the water inlet tap. e All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed, Contact a qualified electrician if this Is not the case. CE This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes. e Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. e Do not use the appliance when bare-footed. e Extreme care shouid be taken If extension leads are used in bathrooms or shower rooms, Avoid this where possible. WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH À TEMPERATURE OF 90°C. e Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum. 10 a | CAPITOLO 3 | PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO Di PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE e Tolga la spina. e Chiuda il rubineftto dell’acqua, e La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. St assicuri che l'impianto eleftrico sia provvisto dí messa a ferra in caso contrario richiedd l'intarvento di persondale qualificato, CE Apparecchlo conforme ale Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche. e Non tocchi l'apparecchio con mani, piedi bagnati o umial € Non usi rapparecchio a piedi nudl. e Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in lacali adibiti a bagno o doccia. ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L'ACQUA PUO' ANDARE À 90°C. e Prima di aprire Foblóo si assicurí che non ví sia acqua nel cestello, an CAPITOLO 13 ANOMALIA CAUSA RIMEDIO 1. Non funziona con qualsiasi programma Spina corrente eleffrica non inserta nella presa Inserire Ia spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire fasto. Inferrutiore generale Manca energia elefrica Controllare Valvole implanto elaftrico guaste Controllare Sportello aperto Chiudere sporteifo 2, Non carica acqua Vedi cause 1 Controlfare Rubinetto acqua chluso Aprire I! rubinetto acqua Timer non correttamente posizionafo Posizionare timer correftamente 3. Non scarica acqua Tubo di scarico plegato Raddarzzare tubo di scarico 4, Presenza di acqua sul pavimento atforno alla lavablancheria Perdita della guarnizione posta tra rubinetto e tubo carico Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetio 5. Non centrifuga La lavablancheria non ha ancora scaricato l'acqua AHendere alcun! minuti, la macchina scoricherd “Esclusione centiifuga” inserta (solo per alcunt modell) Disinserire tasto “esclusione centrifuga” ó. Forti vibrazioni durante la centrifuga Lavabiancheria non perfetfamente in piano Regolare gli appositi piedini regolabiil Tiranti di rasporio non ancora asportate Asportare Hranti dí trasporto Carico bianchetia non uniformemente distribuilto Distribulre in modo uniforme la blancheria Se || malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando if modello dl lavablancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile alFinterno delt'obló o sul fogllo di garanzia, Fornendo tall informazion ofterrete un intervento plú tempestivo ed efficace. Atfenzione: 1 Vulilizzo di detersivi ecolegici senza fosfati puó produrre | seguentl effeit!: - l'acqua di scarico del risciacqul risulta piú torbida per la presenza di zeolili in sospensione senza che Pefficacia del risciacquo ne risulll pregiudicata non ne altera il colore. k sciacquatura. presenza di polvere blanca (zeoliti) suila blancheria at termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuli e La presenza di schiuma neil acqua delf'ultime risciacquo non & necessariamente indice di una catliva | tensioattivi anionic presenti nelle formulaziont del delersivi per lavablancherla, risulfano spesso difficimente allontanabili dalla blanchería stessa e, anche in minima quantita, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma. - L’esecuzione di ulterior cicti di risciacquo, In casi come questi, non comporta alcun beneficio. 2386 Ia Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiagmare it Centro di Assistenza Tecnica Candy esaguire | controlli sopradescritti. EN | CHAPTER 13 | FAULTY CAUSE REMEDY 1. Does not funcilon Mains plug not plugged in Insert plug on any programme Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door 2. Does not load water See cause ] Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctiy Set timer on correct position J. Does not discharge | Discharge tube bent Straighten discharge tube water 4, Water on floor around washing machine Leck from the washer between the tap Replace washer and tighten the tube and inlet fube on the tap 5. Does not spin The washing machine has not discharged water Wait a few minutes until the machine discharges water “No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin setting 6. Strong vibrations during spin Washing machine not perfectiy level Adjust special feet Tie braces not removed Remove Tie braces Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, fo be found on the label placed on the cabinet Inside of the porthole or on the gucrantes certificate, Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension, This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of while powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing, The non-lonic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even In small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2 If your washing machine fails to function, cary out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service, 54 aD | HOOFDSTUK 3 | VEILIGHEIDSMAAT- REGELEN BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD © Haal de stekker uit het stopcontact, ® Draal de watertoevoerkraan dich, e Alle Candy apparaten zijn gedard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op fe nemen met sen erkend elektricien. CE DIt apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen., ® Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten. ® Gebruik het apparaat niet blooisvoets. e Als er verlengsnoeren in 6D a | KAPITEL 3 | | | CHAPITRE 3 | SICHERHEITS- MESURES DE VORSCHRIFTEN SECURITE ZUR BEACHTUNG: ATTENTION: BEI REINIGUNG UND, EN CAS WARTUNG DES GERÄTES D'INTERVENTIONS DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN e Netzstecker ziehen, e Débrancher la prise de e Wasserzufuhr sperren. e Alle Candy Geräte sind geerdel. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet Ist, Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Ste einen Fachmann, CE Das Gerät entspricht den europdischen Richflinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Anderungen, € Benutzen Sle nach de badkamer of Mógkichkelt kene doucherulmte worden Verlángerungskabel In gebruikt moet u extra Feuchtráumen, voorzichtig zin. Vermijd dat, als dat mogelijk is. WAARSCHUWIG: ACHTUNG: TIJDENS HET JE NACH WASPROGRAMMA KAN WASCHPROGRAMM DE TEMPERATUUR VAN KANN SICH DAS HET WATER OPLOPEN WASSER BIS AUF 90° C TOT 90° C. AUFHEIZEN. © Controleer voordat u de deur van de wasautormaat openmaakt of er geen water in de trommel zit, @ Vor dem Offnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht. courant, e Fermer le robinet d'alimentatlon d'eau, e Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l'installation électrique soit mise á la terre, en cas contraire demander l'intervention du, personnel qualifié. CE Cet appareit est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC ot modifications successives, © Ne pas toucher l‘apparell pleds nus. © Autant que possible éviter l'Usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches. ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE SOC PEUT ATTEINDRE © Avant d'ouvrir le hublot vérifier que le panier soit sans eau, EN € Do not use adaptors or multiple plugs. e Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision, e Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket, e Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) € In ine case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer. e During transportation do not lean the door against the trolley. Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. e Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram. © In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance, 12 dD @ Non ust adaftatori o spine multiple e Non permetta che Ffapparecchio sia usafo dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. e Non Hi if cavo di alimentazione, o rapparecchio sfesso, per staccare la spina dalla presa di corrente, € Non lasci esposto l'apparecchio ad agenti atmosfericl (pioggia. sole, ecc...). 86 In caso di trastoco non la sollevi mal dalle manopole o dal cassetto del detersivo. e Durante Il trasport&o non aPPogal mai robló al carrello. importante! Nel caso si instaili l'apparecchio su un pavimento ricoperto da lappeti o con moquette, si deve fare aftenzione che le aperture di ventilazione aila base dell’apparecchio non vengano osfrulfe. e Sollevana in due persone come llustrato in figura. e In caso di guasto e/o di catfivo funzionamento dell’apparecchio, fo spenga, chiuda it rubinefto dell’ acqua e non manometta relettrodomestico, Per l'eventuale riparazione si rivolga solamente a un ceniro df Assistenza Tecnica Candy e richieda Nutilizzo di ricambi original, if mancato rispetto al quanto sopra pud compromettere la sicurezza dell’ apparecchio. QD BIJ VERPLAATSINGEN OF WANNER DE MACHINE VOOR LANGERE TIJD NiET GEBRUIKT WORDT Bij eventuele verplaatsingen of wanneer de machine voor langere tijd in een onverwarmde ruimte sfil staat moet het resterende water uit alle slangen worden verwilderd, Haal de stekker uit het stopcontact, U hebt een bak nodig. Hadk de slang van de klem en taat die laag over de bak hangen tot al het water weggelopen is. Herhaat deze handelingen aan de andere kant., 0D UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit In ungeheizter Umgebung stillstehen wird, müssen alle Schläuche vollständig entleert werden. Strom abschalten und eine Waschschüssel berelistellan, Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entieerung in die Schüsse! haften. ® DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D'ARRET DE LA MACHINE En cas de déménagements, ou de longues périodes d'arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux, Débrancher te courant et se servir d'un seau, Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, sur le seau, jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau. Après cette opération, la répéter en sens inverse, 53 EN REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE iS LEFT STANDING For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water. The appliance must be A bowl Is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water Is removed, Repeat the same operation with the water inlet hose, 52 switched off and unplugged. ao TRASLOCHI O LUNGHI PERIOD! DI FERMO MACCHINA Per eventual! traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in lfuoghi non riscalaatl, é necessario svuotare completamente da ogni residuo dl acqua tutti | tubli. A corrente disinsenta, stacchi I tubo dalla fascetta e lo porfi, verso if basso, sul catino, fino alla completa fuoriuscita dell‘acqua, Al termine ripeta Foperazione in senso inverso. ED e Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contacidozen. e Laat de apparaten niet zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar nlet bekwaam genoeg voor Is, e Trek niet dan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen, @ Stel het apparaat nlet bloot aan atmosferische invioeden (regen, zon, etc) ® Als U het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade, ® Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen het steek wagen steunen, e Als U hot apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controlesr dan of de opening aan de onderkant vrij blijft, ® Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven, ® Ingeval van storing en/of niet goed functioneren; zet de wasautomaat ult, draal de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Candy Service Dienst voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen, Als deze regels niet worden opgevolgd zou de velligheid van het apparat in gevaar gebracht kunnen worden ФВ e Gerát nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschiiefen, e Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerát hantieren, e Ziehen Sie den Stecker Immer am Stecker selbst aus der Steckdose. © Seizen Sie das Gerát kelnen Witterungselnflüssen (Regen, Sonne usw.) aus, e Das Gerádt niemals an den Schaltknópfen oder am Waschmittelbehátlter anheben, e Wáhrend des Transportes mit einer Sackkarre das Gerát nicht auf das Bullauge tehnen, Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Luffeinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden, e Stels, wie auf der Zeichnung dargestellf, zu Zweit anheben. ® Bei eventuellen Defekten und Fehifunktionen das Gerát abschalten, die Wasserzufuhr unferbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen, Bei anfallenden Reparaturen wenden Sle sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersaizteilen. Dis Nichtbeachtung der 0.a. Vorschriften kann zur Boeintrdchtigung der Gerdfesicherheit führern. e Wenn das Gerát einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bite ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Enfsorgungseinrichiungen, ED e Ne pas utillser d'adaptateurs ou de prises multiples, © Cet appareil ne doit être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes inhabiles e Pour debrancher la prise, ne pas firer sur le cáble ou sur la machine. e Ne pas laisser la machine exposée aux agents Sianosphériques (pluie, soleil, е!с...). © En cas de déménagement ne Jamais soulever ia machine par les boutons ou par le tiroir du détersif, ® Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot. important! Les ouvertures á la base de l'appareil ne doivent en aucun cas ôtre obstruées par des tapis, moquette ou autre objects. © 2 personnes pour soulever la machine (voire la figure). © EN cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement âteindre la machine, fermer le robinet d’afimentation d'eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement é un centre d'assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange originales. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil. EN an AVSNITT 4 | | | CAPITOLO 4 | 43 cm———> 70 cm 51 cm MAXIMUM WASH CAPACITA” DI BIANCHERIA kg 3 LOAD DRY ASCIUTTA WATER LEVEL ACQUA LIVELLO ! ~10 WASH MOTOR POWER POTENZA MOTORE LAVAGGIO W 200 SPIN MOTOR POWER POTENZA MOTORE CENTRIFUGA W 320 DISCHARGE PUMP POWER POTENZA MOTORE W 30 ELETTROPOMPA HEATING ELEMENT POWER POTENZA W 1100 RESISTENZA MAX ABSORBED POWER POTENZA MAX у 1300 ASSORBITA POWER CURRENT FUSE AMPERE DEL A 10 AMP FUSIBILE DELLA RETE SPIN GIRI DI giri/min. 600 r.p.m. CENTRIFUGA WATER PRESSURE PRESSIONE NELL'IMPIANTO MPa min. 0,05 IDRAULICO max. 0,8 QD [HoOFDSTUK 12 | SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD Gebruik geen schuurmiddelen, aicohol- oplossingen en/of oplosmiddelen aan de buitenkant van de was- automaat of droger. £en vochtige doek is voldoende. De wasautomacat behoeft zeer weinig onderhoud: & Schoonmaken van de vakjes voor wasmiddelen. © Bi; verplaatsingen of wanneer de machine voor langere tijd niet gebruikt wordt, HET SCHOONMAKEN VAN DE VAKJES VOOR WASMIDDELEN Alhoewel het niet strikt noodzakelijk is raden wij aan af en toe de vakjes voor de was-en bleekmiddelen en de toevoegingen schoon te maken. Haal de vakies er uit door er voorichtig aan te frekken. Schoonmaken met water. De vakjes opnieuw naar binnen schuiven. 05 | KAPITEL 12 REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Benutzen Sie far die duBere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel, Es gentigt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen. Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege: e Reinigung des Waschmittelbehátlters ® Umzug oder idngerer Stillstand der Maschine. REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHALTERS Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfich!t es sich, den Behälter gelegentlich von Waschmittel-und Weichspälerrüekständen zu reinigen. | Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen. Die Rúckstánde unter flleGendem Wasser abspülen. Den Behälter wieder einschieben. | CHAPITRE 12 | NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'alcool et/ou de diluant, pour laver l‘extérileur de votre machine; I! suffit de passer un chiffon humide. La machine n'a besoin que de peu d'entretien: © Nettoyage des bacs. © Déménagements ou longues périlodes d'arrét de la machine. NETTOYAGE DES BACS Méme si cette opération n’est pas sirictement nécessaire. } vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs des détersifs, des produits blanchissants et des acidififs. | suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l'exiraire. Nettoyer le tiroir sous un jet d’ ecu. Remettre le tiroir dans sa niche, 5 EN ID | CHAPTER 12 | | | CAPITOLO 12 | CLEANING AND PULIZIA E ROUTINE MANUTENZIONE MAINTENANCE ORDINARIA Do not use abrasives, spirits Per la Sua lavatrice and/or diluents on the exterior of the washer-dryer. It is sufficient to use a damp cloth, The washing machine requires very little maintenance: @ Cleaning of drawer compartments. ® Removals or long periods when the machine is left standing, CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments cccasionally. Remove the compartments by pul ing gently. Clean with water, Put the compartments back into place 50 alresterno non us! abrasivi, alcoo! e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido. La iavatrice ha bisogno di pochissime manutenziont: © Pulizia vaschette. © lrasilochi o lunghi period! di fermo macchina, PULIZIA VASCHETTE Anche se non strettamente necessario é bene pullro saltuariamente le vaschette da defersivo, candegglante e addifivi. Per questa operazione basta che le estragga con una leggera fora, Pulisca tuffo it contenuto softo un geo d'acquo. Reinserisca it tutto nella propria sede, ED OD HOOFDSTUK 4 | | | КАРТЕ! 4 | | | CHAPITRE 4 CAPACITEN DROOG FASSUNGSVERMÖGEN CAPACITE DE LINGE WASGOED TROCKENWASCHE SEC WATER NIVEAU WASSERSTAND NIVEAU D'EAU VERMOGEN MOTOR LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR PUISSANCE MOTEUR WASSEN LAVAGE VERMOGEN MOTOR LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR PUISSANCE MOTEUR CENTRIFUGE CENTRIFUGE VERMOGEN MOTOR LEISTUNG DER PUISSANCE MOTEUR ELEKTROPOMP LAUCENPUMPE ELECTROPOMPE WEERSTANDSVERMOGEN HEIZLEISTUNG PUISSANCE RESISTANCE BENODIGDE MAXIMALE GESAMTANSCHLUBWERT PUISSANCE MAXI. VERMOGEN ABSORBEE STROOMSTERKTE VAN DE ABSICHERUNG AMPERES DU FUSIBLE ZEKERING DE RESEAU CENTRIFUGE SCHLEUDERDREHZAHL TOURS (t/min.) (U/min.) DE CENTRIFUGE (Tours/min.) DRUK HYDRAULISCHE POMP WASSERDRUCK PRESSION DANS L' INSTALLATION HYDRAULIQUE 15 EN | CHAPTER 5 | SETTING UP INSTALLATION Move the machine near its permanent position without the packaging base, Cut tube-holding straps. Unscrews the two top screws A and remove the cover, sliding it off horizontally, Remove the cardboard protection. Unscrews the two fie braces B on the crosspiece (with an H. 12 spanner) and remove the polystyrene spacers under if, IMPORTANT: DO NOT REMOVE THE SPACERS ABOVE THE CROSSPIÈCE. Replace the cover with the wo screws A. Piease ensure when fitting the table top the locating pins are inserted correctly in their slots, positioned on the side of the cabinet as shown in the relevant diagram. WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER, ao | CAPITOLO 5 | MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell Imbaillo, Tagl le fascetie fermafubo Svitare le 2 viti superior A e fogliere il coperchio, sfilandolo in orizzontale. Tolga it cartone di protezione. Svitare i 2 tiranti B sulla traversa portante (con una chiave fissa H, 19) e fogliere if distanziere di polistirolo C af di softo di essa, ATTENZIONE: NON RIMUOVERE IL DISTANZIERE DI POLISTIROLO, SITUATO SOPRA LA TRAVERSA. Rimontare il coperchio, fissandolo con le 2 УП А. Attenzione che le guide laterali del coperchio siano inserte correttamente come mostrato in figura, ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL'IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONT! DI PERICOLO, QD @ Doe voor 3 kg wasgoed 60 gram wasmiddet, ongeveer 1 maafbeker, in het wasmiddelbakje. Kijk ook voor de dosering op de verpakking van het wasmiddel. e Doe 50 cc van het gewensie wasverzachter {voor 3 kg) in het tweede vakje. © Sluit de wasmiddellace @ Controleer of de watertoevoerkraan open staat, e En of de afvoerslang goed is aangestoten. e Druk de “AAN” toets (C) In. @ De wasmachine voeri het ingestelde programma ult. 6 Als het programma is afgewerkt drukt u'op de Adn/Uit toets (С). € Open de vuideur en haal het gewassen wasgoed er uit, VOOR ALLE SOORTEN WASPROGRAMMA’S RAADPLEEG HET OVERZICHT EN VOER DE HANDELINGEN UIT IN DE AANGEGEVEN VOLGORDE OB @ in dos erste Fach (Hauptwásche) ca. 60 gr. - einen MeBbecher- Waschmiftel (far 3 kg) geben @ Auf Wunsch ca. 50 ce Zusatzmittel (für 3 kg) in das zweite Behälter für Zusatzmittel geben. 8 Waschmittelbehálter (A) schließen. @ Überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr gedfinet ist, e daB der Ablaufschtauch richtig angebracht ist. 6 Drúcken Sle die START Taste (С), Die Maschine durchléuff jetzt das gewählte Programm. © Nach Ablauf des Programms START/STOP Taste (C) drücken. © Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen. ER @ Remplir le premier bac de lavage avec 60 g. environ de détersif (3 kg): environ une mesure, e En cas de besoin, remplir le deuxiéme bac avec 50 cc de produit (3 kg). @ Fermer le tiroir (AD. © Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. © Vérifier que la vidange soit placée correctement. © Appuyer sur le bouton de mise en route (C). La machine accomplira le programme demandé. © À la fin, appuyer sur la touche (C) marche/arrêt. © Ouvrir le hublot et retirer le linge. BENUTZEN SIE FUR JEDE WASCHE DIE PROGRAMMTABELLE UND BEACHTEN SIE DIE O.A. REIHENFOLGE, POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE. 49 EN @ Put 60 g, approx. 1 measure, of detergent (for 3 kg) in the wash compartment, 6 Put 50 cc of the desired additive (for 3 kg) in the second compartment. @ Close the detergent drawer (A), @ Ensure that the water inlet tap Is turned on. © And that the discharge tube is in place. @ Press the "ON" button (C). The washing machine will carry out the set programme. @ Al the end of the rogramme, press the On/Off button O), 86 Open the door and remove the washed articles. FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE a e Mefta nella prima vaschefta di lavaggio 60 g dl delersivo (se 3 kg): circa un misurino. e Meta nella ?* vaschefta 50 cc dell’ additive che desidera (se 3 kg). & Chiuda il cassoffo detersivo (A), @ Si assicurí che il rubinetto delr'acqua sia aperto, 86 Che lo scarico sía in posizione regolare. @ Prema if puisante di marcia (C), La lavatrice svoigerd if programma che le ha ordinato, 6 Al termine riprema il tasto (C) di marcia/arresto. @ Apra l'oblo e tolga i fessuti, ORDER INDICATED. 43 PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULT! SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMI E SEGUA LA SEQUENZA DELLE OPERAZIONI COME INDICATO | ED | HOOFDSTUK 5 | IN ELKAAR ZETTEN EN INSTALLEREN Breng de machine zonder de onderkant van de verpakking dicht bi} de plaats waar hij komt te staan. Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zit door, Draai de twee schroeven dangegeven door Á los en neem de dekplaat af. Verwijder de kartonnen verpakking, Draal ook de twee moeren bij B los en verwijder deze. Dit kan met een sleutel nummer 19, Neem de plastic afsiandhouder weg die onder de houder zat. ATTENTIE: NEEM NIET DE PLASTIC AFSTANDHOUDER WEG DIE BOVEN DE DWARSBALK ZIT. Monteer de afdekplaat weer met de schroeven A. Controleer bij het monteren van het bovenblad dat de gaatjes aan de zijkant van het bovenblad voor de Schroefopeningenvallen, zoals getoond op de tekening, WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERI- AAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJET OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN. ФБ | KAPITEL 5 | INBETRIEBNAHME INSTALLATION Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nahe des Aufstellungsortes bringen. Lôsen Sie die Klammern der Schiauchbefestigung. Die oberen 2 Schrauben A lösen und den Decke! waagerecht abziehen, Entfernen Sie die Schutzabdeckung aus Pappe. Die beiden Bolzen B mittels eines 19er Schraubenschlüssels enffernen und das unter der Querstrebe llegende Styroporabstandsttick C enffernen. WICHTIG: DAS STYROPORAB- STANDSSTUCK OBERHALB DER QWERSTREBE NICHT ENTFERNEN. Den Deckel mit den beiden Schrauben A wieder befestigen. Achten Sie bitte darauf, daß die Seltenführungen des Deckels korrekt sitzen, wie in der Zeichnung abgebildet, ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE, BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS- MATERIAL ; ORDNUNGSGEMÁS. Tn ICHAPITRE 5 | MISE EN PLACE INSTALLATION Placer la machine prés du lieu d'utilisation sans la base d'emballage, Couper les bandes serre-Tubes Dévisser les 2 vis supérieures À et enlever le couvercle en le tirant horizontalement. Enlever le carton d'emballage, Dévisser les 2 tirants B sur la traverse portante (au moyen d’une clé droite H, 19) ot enlever l’entretoise en polystyrène C placée au- dessous de la traverse. ATTENTION: NE PAS ENLEVER L'ENTRÉTOISE EN POLYSTYRENE PLACEE AU-DESSUS DE LA TRAVERSE. Remonter le couvercle en le fixant par les 2 vis A. S'assurer que les guides latéraux du couvercle soient correctement engagés comme indiqué sur le dessin. ATTENTION: . NE PAS LAISSER A LA PORTEE DES ENFANTS DES ELEMENTS D'EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES, EN Connect the fill hose to the tap. IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. ao Allaccl if tubo dell’acqua al rubinetto. AITENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube fo the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to à fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min, 50 cm, If is necessary to use the plastic sleeve supplied, Drain hose connection Collegamentfo lubo scarico @ Accosil la lavafrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve © strozzature, allaccl if tubo di scarico al bordo della Vasca. © meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavafrice. In caso di necessitá ufilizzare la curva rigida in dotazione. ED Voor sterke weefsels is de maximale lading 3 ка, Теги! bij gevoelige weefsels het aan te bevelen is niet meer dan 2 kg te wassen (1 kg, als het gaat om machinewasbare artikelen van zuiver scheerwol). Dit voorkomt kreuken die moeilijk weg te strijken zijn. Doe uitzonderlijk gevoelige weefsels in een net. VOORBEELD: Candy laat hieronder zien hoe u moet handelen ais u programma 1 kiest, 8 De etiketten aan de artikelen moeten een ?5% C teken hebben. 6 Open de vuldeur door op toets (8) te drukken. e Laad maximaal 3 kilo droog wasgoed in de trommel. ED Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfáhige Wáschestucke, die, bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden. Die fúr widerstanasfáhige Textillen gocignete Lademenge etragt 3 kg. fir Feinwdsche sollte eine Menge von 2 kg nicht überschritten werden (1 kg für waschmaschinengeeignete Wollarten). So vermeidet man am wirksamsten die Bildung von schwer ausbügelbaren Falten, Für die Wäsche extrem empfindlicher Teile empfichtt sich die Verwendung eines Waschnetzes. BEISPIEL: Candy zeigt Ihnen in der Tabelle, welche Vorgehensweise die beste ist: @ Uberzeugen Sle sich, dal das Wáscheetikett die Eignung für Temperaturen bis "95° C” ausweist, e Óffnen Sie das Bullauge mit Taste (B). @ Die Trommel mit max. 3 kg Trockenwdsche beladen. 6 Doe de vuldeur dicht. 8 Bullauge schließen. BELANGRIJK: ACHTUNG: BIJ HET INSTELLEN VAN BEIM EINSTELLEN DES HET PROGRAMMA MOET PROGRAMMS STETS DE “AAN/UIT” KNOP DARAUF ACHIEN, DAB NIET OP “AAN” STAAN. DIE START/STOP TASTE NICHT GEDRUCKT IST. Kies programma 1: Stel het rogramma in door knop (Lb) MET DE KLOK MEE TE DRAAIEN en laat het nummer van het programma overesenkomen met het teken. 6 Trek de wasmiddellade open, Wah! Programm 1: die Programmwahl erfolgt durch Prehen des Wahischalters (L) im Uhrzeigersinn, bis die Nummer des gewählten Programms und der Pfeil übereinstimmen, © Waschmittelbehälfer (A) óffnen, ER La charge admise pour les tissus résistants est de 3 kg, tandis qu’en cas de tissus délicats nous conseillons de ne pas dépasser 2 kg (1 Ко en cas de pièces en “pure laine vierge” lavatoles dans la machine à laver), pour éviter la formation de plis difficiles À repasser. Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d'utiliser ur sac en filet. EXEMPLE: Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Candy: © Les étiquettes doivent indiquer "95° C”, © Ouvrir le hubiot à l'aide de ia touche (B). 8 Rempiir le panier (maxi. 3 kg de linge sec). © Fermer le hublot. ATTENTION: AU MOMENT DE FIXER LE PROGRAMME VERIFIER QUE LA TOUCHE DEMARRAGE/ARRET NE SOIT PAS ENFONCEE. Choisir le programme 1; pour choisir le programme, tourner la poignée (L) DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE et faire coincider le numéro du programme avec l'index, © Ouvrir le tiroir du détersif 47 EN The maximum load for heavy fabrics is 3 kg, while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg À kg in the case of machine washable articles in "Machine Washable Woollens™) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron. A net bag should be used for particularly delicate fabrics. EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table: @ Ensure that article labels carry the indication 95°C. @ Open the door by pressing button dB). e Load the arum with a maximum of 3 kg. of dry washing, ao II carico ammesso per i tessufi resistenti é di 3 kg mentre nel caso di tessuti delicall, si consiglia di non superare |? kg (1 kg nel caso di capi in “Pura Lana Vergine” lavabile in lavatrice), per evifare la formazione dí pieghe difficili da stirare. Per ftessull molto аейса! é consigliabile f ZZ di un sacchetto di rete, ESEMPIO DI USO: Guardi la tfabella dei programmi di lavaggio, vedr a come Candy le consiglia di comportarsi: @ Si assicuri che sulle etichefte dei capi ci sia scritfo "95° C”, e Apra Fobló conf tasto (8), e Riempia il cestello con 3 kg massimo di biancheria asciutta @ Close the door @ Chiuda Foblo. IMPORTANT: ATTENZIONE: WHEN SETTING THE NELL'IMPOSTARE IL PROGRAMME ENSURE PROGRAMMA SI THAT THE ON/OFF ASSICURI CHE IL TASTO BUTTON IS NOT TURNED MARCIA/ARRESTO ON NON SIA INSERITO. Select programme |: Choose the programme by rotating the knob (Din a CLOCKWISE DIRECTION and make the number of the programme coincide with the sign. @ Open the detergent drawer (A), Selezioni if programma 1: if programma viene scelfo ruotando la manopota (D in SENSO ORARIO e facendo coincidere il numero del programma con l'indice. e Apra il cassetto detersivo (A). Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan. un Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. BELANGRIJK: DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN | Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan. Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten. Het is het beste om de afvoerlang dan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm. Gebrulk zonodig de biigeleverde slanggeleider. Waterafvoer-aansluiting Anschluss des Wasserablaufschiouches Connection tuycu de vidonge - I ' Е о“ — ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN. Raccorder le fube de Feau aux robinets, Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmft oder eingeengt wird, Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen AbfluB von mindestens 50 cm Hohe anbringen, dessen Durchmesser gróBer ist als der des Waschmaschinenschiauchs, Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen. i 14 in ” ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET Approcher ld machine contre le mur en faisant attention á ce que le tuyau n'ait ni coudes ni étranglements: raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire où, mieux encore, à Un dispositif fixe d'évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamétre supérieur au tuyou de la machine à laver. En cas de besoins, utiliser le coude rigide livré avec la machine. EN Be sure the programme chart, inserted in the proper place, is in the correct language or replace it with the proper chart supplied with the machine. Use front foot to level the machine with the floor. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground. e) Lock the foot in position by turning the nut anti- clockwise untit it comes up against the bottom of the machine. 20 an Controlli che la legenda programmi inserta nelapposita sede, sia nella lingua corretta, oppure la sostituisca con quella appropriate In dotazione, Livelli ia macchina con if piedino anteriore. a) Girare in senso orario if dado per sbloccare Ia vite del piedino, b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suelo, e) Bloccare infine i piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderre al fondo della lavatrice. ÉD | HOOFDSTUK 11 | HET WASSEN Stel dat het wasgoed bestaat uit ZWAAR VERVUILD KATOEN (hardnekkige vlekken dienen verwijderd te worden met een speciaal middel). Als slechts weinig artikelen viekken hebben die behandeling met een vioeibaar bleekmiddei vereisen, kan de voorbehandeling van vlekken in de machine worden uitgevoerd. Giet het bleekmiddel in het speciaal daartoe bestemde vakie en zet de knop (L) op het speciale programma voor "HARDNEKKIGE VLEKKEN A . Als dit programma is afgewerkt voeg dan de rest van het wasgoed toe en ga door met een normale wasgang met het wasprogramma dat daar het meest geschikt voor is, Het is aan te bevelen om het wasgoed niet gehee! te laten bestaan uit badstoffen of andere stoffen die veel water opnemen en te zwadr worden, -J OD | KAPITEL 11 | | CHAPITRE 11 | WASCHEN Angenommen, Sie waschen z.B. STARK VERSC HMUTZTE BAUMWOLLE (auf die harinäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschpaste auftragen), Wenn nur einige Wäschestücke Flecken haben, die mit einem flúussigen Bleichmittel vorbehandelt werden müssen, können Sie far diese in der Maschine eine vorherige Fleckenreinigung durchftihren. Geben Sie dazu das Bleichmittel direkt in die Trommel und stellen Sie den Programmwahlschalter (L) auf das Spezialprogramm "Heckenitfernung Vorwdische” A. Nach Beendigung dieses Programms füllen Sie die übrige Wäsche ebenfalls in die Maschine und sefzen die Wäsche mit dem geeigneten Programm fort. LAVAGE Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE ‘ii a des taches particulièrement résistantes les enlever avec la pâte spéciale). Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Verser |e produit blanchissant liquide dans le bac et placer la poignée (L) sur le programme special: “DETACHAGE PRE-LAVAGE"” Æ . Après ce traitement. ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer Un lavage normal selon le programme choisi. Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de servietles- éponge qui, absorbant beaucoup d'eau, deviennent trop lourdes. 45 EN an | CHAPTER 11 | | CAPITOLO 11 | WASHING Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal). When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stains can be carried outin the washing machine, Pour the bleach into the special compartment and set the knob (1) on the special programme “PRE-WASH BLEACHING” A - When this phase has terminated add the rest of the washing and proceed with a normal wash on the most suitable programme, It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. 44 LAVAGGIO Supponiamo che fl bucato da lavare sia df COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente resistentl le aspori con rapposita pasta). Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti líquidi, si puó procedere a una smacchiafura preliminare in lavatrice, Versare il candeggiante nella vascheita e posizionare la manopola (L) sullo speciale programma “CANDEGGIO PREBUCATO" (A. Finito questo trafttamento, aggiungere ai capi candeggiati if resto della biancheria e precedere al bucafo normale con # programma pla adatto. Le consigliamo di non fare un carico di soli capi in tessuto di spugna che, assorbendo molta acqua, diventano troppo pesanti. NAD Controleer of het programmaoverzicht bij het bedieningspaneel In de goede taal is. Is dit niet het geval dan kurt u het vervangen met het pigeleverde overzicht in uw aa Zet de machine waterpas door middel von de voorvoetjes, à) Kontra moer losdraaien b) Apparaatwaterpas zetten m.b.v, versteibare voeten (Madk eventueel gebruik van een waterpas) ¢) Kontra moer weer vastidracien. 0D Versichern Sie sich, daß die Programmtabelle wie vorgesehen und in der gewünschten Sprache eingeklebt ist. Ist dies nicht der Fall, wáhlen Sie aus den mifgelieferfen Tabellen die gewünschte aus und kleben Sie sie an die dafür vorgesehene Stelle. Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstelif(iBe à) Kontermuttern in Uhrzeigersinn lösen, b) Standfuß einregulleren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (Möglichst mit der Wasserwaage justierent), e) Kontermuifer (gegen den Uhrzeigersinn} festziehen, EN Contróler que la légende des programmes introduite dans son siège soit rédigée dans la langue voulue, autrement la remplacer par celle qui est fournie avec la machine. Niveler la machine avec le pied avant, à) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l'écrou de façon à dévérouiller [a vis du pied, b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol. c) Enfin bloquer le pied en revissant l‘ecrou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le faire adhérer au fond de la machine. 21 EN ao CHAPTER 6 | | | CAPITOLO 6 | _——— CONTROLS Detergent drawer Door open button Off/On button 60° Eco button Timer knob for wash programmes 22 COMANDI 000 DCB Cassetto detersivo Tasto apertura obló Tasto marcia arresto Tasto Eco 60° Manopola programm df tavaggio о (О > CH