▼
Scroll to page 2
of
22
CSE1935S CSE2040S CSE1835 CSE2040 GB Original Instructions SK Pôvodné pokyny DE Originalanleitung SI Originalna navodila FR Instructions d’origine Tronçonneuse électrique HR Originalne upute NL Oorspronkelijke instructies Elektrische kettingzaag LT Pagrindinės instrukcijos NO Originalinstrukser Elektrisk kjedesag RU Исходные инструкции FI Alkuperäiset ohjeet Sähkökäyttöinen moottorisaha EE Algsed juhised SE Originalinstruktioner Elektrisk motorsåg LV Sākotnējās instrukcijas DK Originale instruktioner Elektrisk kædesav RO Instrucţiuni originale ES Instrucciones originales GR Αρχικές οδηγίες PT Instruções Originais TR Orijinal Talimatlar IT Istruzioni originali RS Originalno uputstvo HU Eredeti Utasítás BA Originalno Uputstvo PL Oryginalne Instrukcje BG Оригинални инструкции CZ Originální pokyny UA Electric Chainsaw Elektro-Kettensäge Motosierra eléctrica Motosserra eléctrica Elettrosega Elektromos láncfűrész Piła łańcuchowa elektryczna Elektrická řetězová pila Elektrická reťazová píla Električna verižna žaga Električna lančana pila Elektriniai grandininiai pjūklai Электрическая цепная пила Elektriline kettsaag Elektriskais ķēdes zāģis Ferăstrău electric cu lanţ Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο Elektrikli Testere za električnu lančanu testeru Električna motorna pila Електрически верижен трион Початкові інструкції Електрична ланцюгова пила GB DE FR NL NO FI SE DK ES PT IT HU PL CZ IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference SK WICHTIGE INFORMATIONEN Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen und für einen späteren Bezug an einem sicheren Ort aufbewahren SI INFORMATIONS IMPORTANTES HR BELANGRIJKE INFORMATIE LT VIKTIG INFORMASJON RU A lire attentivement et bien assimiler avant tout emploi Deze informatie lezen alvorens het product in gebruik te nemen en zorgvuldig bewaren Les gjennom før bruk og oppbevar til fremtidig bruk TÄRKEÄÄ Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle VIKTIG INFORMATION Läs detta innan du använder maskinen och spara för framtida användning EE VIGTIG INFORMATION LV INFORMACIÓN IMPORTANTE RO Læs før brug og gem til at kunne konsultere i fremtiden Léala antes de usar el aparato y guárdela como referencia futura INFORMAÇÃO IMPORTANTE Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura IMPORTANTE INFORMAZIONE Leggere prima dell’uso e conservare per futuro riferimento FONTOS INFORMÁCIÓ Használat előtt olvassa el, és tartsa meg későbbi felhasználásra UWAGA Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji przed użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania urządzenia DŮLEŽITÁ INFORMACE Než začnete stroj používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu GR TR RS BA BG UA DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE Pred použitím si prečítajte nasledovné informácie a odložte si ich pre budúcu potrebu POMEMBNA INFORMACIJA Preberite pred uporabo in shranite za prihodnjo uporabo VAŽNE INFORMACIJE Pročitati prije upotrebe i sačuvati za buduće osvrte Operatoriaus instrukcijų rinkinys Perskaitykite šį instrukcijų labai atidžiai, kad pilnai suprastumėte turinį, prieš pradėdami naudoti vejos/ žolės pjovėją. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Прочитайте перед тем, как включить триммер, и сохраните для дальнейшего использования. OLULINE TEAVE Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks. SVARĪGA INFORMĀCIJA Pirms lietošanas izlasiet un saglabājiet turpmākām uzziņām Manual de instrucţiuni Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για ģελλοντική αναφορά ÖNEMLİ BİLGİLER Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride başvurmak üzere saklayınız. VAŽNE INFORMACIJE Pročitajte pre korišćenja i sačuvajte za buduću upotrebu VAŽNE INFORMACIJE Pročitajte prije upotrebe i sačuvajte za buduće kosultovanje ВАЖНА ИН ФОРМАЦИЯ Прочетете преди употреба и запазете за бъдещи справки ВАЖЛИВА ІН ФОРМАЦІЯ Прочитайте перед використанням і збережіть для подальшого використання GB DE FR NL NO FI Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis. Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven. Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til a forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel. Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia. SE Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning. DK Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som heist og uden varsel. ES La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las caracteristicas y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. A casa productora se reserva a possibilidade de variar caracteristicas e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio. PT IT HU PL CZ SK SI HR LT Zaradi programa za nenehne izboljšave izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v tem priročniku, brez predhodnega opozorila. S obzirom na program konstantnog poboljšavanja proizvoda, tvornica pridržava pravo izmjene tehničkih podataka navedenih u ovom priručniku, bez prethodne obavijesti. Dėl pastovios gaminio tobulinimo programos, gamykla pasilieka teisę pakeisti šiose instrukcijose pateiktus techninius duomenis be išankstinio pranešimo. RU Kомпания произвдитель сохраняет за собой право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения. EE Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata. LV RO GR TR Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez brīdinājuma mainīt šarā rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes. Datorită unui program constant de îmbunätăţire a produsului, fabrica își rezervă dreptul de a modifica detaliile tehnice prezentate în acest manual fără notificare prealabilă. Λόγω προγράģģατος συνεχο ‘θς βελτίωσης προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώģατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοģέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούģενη ειδοποίηση. Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değiştirebilme hakkini kendinde sahip tutar. La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso. A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson. RS Zbog programa stalnog poboljšanja proizvoda fabrika zadržava pravo na izmenu tehničkih specifikacija navedenih u ovom uputstvu bez prethodne najave. BA Zbog programa stalnog poboljšanja proizvoda, tvornica zadržava pravo izmjene tehničkih detalja navedenih u ovom priručniku, bez prethodne najave. W związku z programem ciągłego ulepszania swoich wyrobów producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia Vzhledem k pokračujicim inovacím si výrobce vyhrazuje právo mínít technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení. BG Изпълнявайки своята програма за постоянно подобряване на продуктите, заводът си запазва правото да променя техническите детайли, упоменати в това ръководство, без предизвестие. UA У зв’язку з постійним покращенням продукції, компанія-виробник зберігає за собою право змінювати характеристики, зазначені у цьому керівництві без попереднього повідомлення. Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega onvestila. A 3 4 13 1 32 31 11 2 9 21 23 26 3 30 27 20 33 4 13 1 8 5 14 11 23 2 9 25 21 28 3 10 19 18 22 16 15 24 17 12 29 6 7 B C 1 4 2 12 3 14 4 5 D 1 2b 2a 3 4 5a 5b 6a 6b 7 8a 8b E G 2 1 1 3mm 2 = 3 4 F 5 7 6 8 G 10 11 9 12 13 600 300 - 350 0.5mm 14 15 H 1 2 3 4 H 5 6 7 9 8 A 2 C 3 B C C B B 10 A C B A. DESCRIPTION GENERALE 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 1) Poignée arrière 2) Protège-main arrière 3) Poignée avant 4) Protège-main avant/frein de chaîne 5) Bouton externe de tendeur de chaîne 6) Vis de tendeur de chaîne 7) Pivot tendeur de chaîne 8) Bouchon du réservoir d'huile 9) Fenêtre de contrôle du niveau d'huile 10) Fentes d'aération 11) Cordon d'alimentation 12) Manuel 13) Interrupteur 14) Blocage interrupteur 15) Chaîne 16) Maillon entraîneur 17) Maillon gouge 18) Limiteur de profondeur de la gouge 8, 9,14 Gouge Barre de guidage Couvercle pignon d’entraînement Pignon d’entraînement Pivot bloque-chaîne Vis de fixation du guide Bouton interne de fixation barre Ecrou de serrage barre Roue d'extrémité Couvercle barre de guidage Crampo Siège pivot tendeur de chaîne Orifice de lubrification Rainure barre de guidage Clé/tournevis 6 10, 15 Exemple d'étiquette 3 13 7 12 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 2 4 5 11 1 Niveau de puissance sonore garanti selon la directive 2000/14/CE Outil Classe II Marquage de conformité CE Fréquence nominale Puissance nominaler Courant alternatif Tension nominale Type Référence produit Année de fabrication Longueur maximum de la barre de guidage Nom et adresse du constructeur N° d'article (Tronçonneuse électrique) Modèle N° de série FRANÇAIS - 1 B. PRECAUTIONS POUR LA SECURITE SYMBOLES UTILISES Attention Lire attentivement le manuel Direction de la gouge Tenir toujours à deux mains Bottes de travail Risque d'effet de rebond Casque, protègeoreilles et lunettes de protection ou visière Ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité Gants anti-coupe Huile chaîne A ne pas faire… Pantalons longs et anti-coupe Arrêter la machine Frein désactivé, activé 10 m Retirer la prise du secteur immédiatement si le câble est endommagé ou coupé Débrancher la prise avant tout réglage ou nettoyage Eviter toute personne à proximité Risque de choc électrique Précautions générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement au respect des avertissements et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves. Conserver tous les avertissements et instructions pour référence future. Le terme ‘“outil électrique” dans les avertissements se rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par des piles. 1) Sécurité sur le lieu de travail a) S’assurer que toutes les zones de travail soient propres et bien éclairées. Les zones encombrées ou 2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement d’outils électriques avec un fil de terre. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces connectées à la terre, telles que tuyaux métalliques, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de l’utilisateur de l’outil électrique est connecté à la terre, le risque de choc électrique est lus présent. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La présence d’eau à l’intérieur de l’outil électrique augmente les risques de choc électrique. b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, ni en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation électrique pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces en mouvement. Un cordon c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance en utilisant un outil électrique. Les distractions peuvent e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble d’alimentation sombres favorisent les accidents. électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs. être la cause d’une perte de contrôle. électrique endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique. électrique approprié aux conditions en extérieur réduit le risque de choc électrique. FRANÇAIS - 2 f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, brancher l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. La présence d’un disjoncteur différentiel dans le circuit réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité individuelle a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué, sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut être la cause de blessures graves. b) Utiliser les équipements de protection individuelle. Toujours porter des lunettes de protection. L’utilisation appropriée des équipements tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque rigide et protection acoustique sur les oreilles réduit le risque de blessures personnelles. c) Éviter tout risque de démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur de l’outil soit sur la position arrêt avant de brancher l’alimentation électrique et/ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter. Il est dangereux de porter l’outil en conservant le doigt sur la gâchette ou de le brancher alors que l’interrupteur est en position marche. d) Retirer toute clé de réglage ou autres accessoires avant d’allumer l’alimentation de l’outil électrique. Toute clé de mandrin ou autre accessoire attaché à une pièce de l’outil en mouvement présente un grand danger de blessure personnelle. e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout fermement et bien équilibré. Ceci permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements trop amples ou de bijoux. Faire attention que les cheveux, les habits et les gants soient hors de portée des pièces de l’outil en mouvement. Des vêtements trop amples, des bijoux ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans les pièces de l’outil en mouvement sont dangereux. g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou de collection de la poussière, s’assurer qu’il soit en place et correctement connecté avant d’utiliser l’outil. L’utilisation d’un collecteur de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière. 4) Utilisation et maintenance des outils électriques a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser l’outil de la puissance correcte pour l’application. L’outil approprié permettra de mieux réaliser la tâche en toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur marche/arrêt n’est pas opérationnel. Tout outil e) Assurer une bonne maintenance des outils électriques. Vérifier l’alignement et l’installation des pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement des outils électriques. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. Un grand nombre d’accidents résultent d’une mauvaise maintenance des outils. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les outils, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de l’application. L’utilisation d’un outil électrique pour des applications différentes de celles pour lesquelles il a été conçu peut être la cause d’une situation dangereuse. 5. Révisions a) Faire réviser vos outils électriques par un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’outil électrique. Conseils de sécurité concernant la tronçonneuse : • Garder toute partie du corps éloignée de la tronçonneuse lorsque celle-ci est en marche. Avant de mettre la tronçonneuse sous tension, s’assurer qu’elle n’est en contact avec aucun objet. Un moment d’inattention pendant son utilisation et vous risquez de vous blesser ou qu’elle accroche vos vêtements. • Toujours tenir la tronçonneuse avec votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. En tenant la tronçonneuse dans la position opposée augment le risque de blessure corporelle et doit être évité. • Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise isolées car la tronçonneuse pourrait entrer en contact avec un câblage dissimulé ou son propre cordon. En cas de contact de la tronçonneuse avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. • Porter des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles. Un équipement de protection supplémentaire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé. Des vêtements de protection adéquats réduiront le risque de blessure par projection de débris et tout contact accidentel avec la tronçonneuse. • Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un arbre. Utiliser la tronçonneuse en montant sur un arbre peut entraîner des blessures corporelles. électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. • Garder toujours le corps bien stable et utiliser uniquement la tronçonneuse quand vous êtes sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des surfaces risque de démarrage accidentel de l’outil. • Quand vous coupez une grosse branche qui est sous tension, penser à reculer. Quand la tension dans les c) Débrancher la fiche de la prise électrique et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est pas familière avec son utilisation et ces instructions à se servir de cet outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes qui ne sont pas habituées à s’en servir. glissantes ou instables, telles que des échelles, peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse. fibres du bois se relâche, la branche dégagée peut frapper l’opérateur et/ou mettre la tronçonneuse hors de contrôle. • Soyez très prudent lorsque vous coupez des buissons et de jeunes arbres. Les fines brindilles peuvent se prendre dans la chaîne et être projetés dans votre direction ou vous déséquilibrer. • Porter la tronçonneuse par la poignée avant, celle-ci étant hors tension et éloignée de votre corps. Quand vous transportez ou rangez la tronçonneuse, toujours fixer le couvercle de la barre de guidage. Une manipulation correcte de la tronçonneuse réduira la probabilité de contact accidentel avec la chaîne. FRANÇAIS - 3 • Suivre les instructions concernant le graissage, la tension de chaîne et le remplacement des accessoires. Une chaîne incorrectement tendue ou lubrifiée peut soit se casser ou augmenter le risque de retour en arrière. • Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées graisseuses sont glissantes, provoquant une perte de contrôle. • Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour tout autre usage. Par exemple : ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper des matériaux de maçonnerie, matières plastiques ou autre que du bois de construction. Utiliser la tronçonneuse pour tout usage autre que celui prévu peut entraîner des risques. Causes et prévention de tout retour vers l’opérateur : Le retour en arrière peut se produire quand l’avant ou le bout de la barre de guidage touche un objet (Fig. B3), ou quand le bois est trop proche et se prend dans la chaîne lors de la coupe. Dans certains cas, le contact peut provoquer une réaction inverse soudaine, avec mouvement basculant de la barre de guidage en direction de l’opérateur. L’accrochage de la tronçonneuse par le haut de la barre de guide peut entraîner rapidement celle-ci en arrière, vers l’opérateur. Dans les deux cas, vous risquez de perdre le contrôle de la tronçonneuse et vous blesser sérieusement. Ne vous reposer pas exclusivement sur les dispositifs de sécurité équipant votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de tronçonneuse, vous devez prendre les mesures nécessaires pour pouvoir effectuer tout travail de coupe sans risque d’accident ou de blessure. L’effet de retour arrière est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de conditions ou procédures de fonctionnement incorrectes ; celui-ci peut être évité en prenant les précautions adéquates suivantes : • Maintenir une prise ferme, avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, les deux mains sur l’appareil et en positionnant bien le corps et les bras pour résister à la pression de retour. La pression de retour peut être contrôlée par l’opérateur si des précautions adéquates sont prises. Ne pas laisser partir la tronçonneuse. • Ne pas dépasser la portée de coupe ni couper audessus de la hauteur d’épaule. Cela permet d’éviter tout contact du bout non intentionnel et un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations imprévues. • Utiliser uniquement des barres et chaînes de rechange spécifiées par le fabricant. Des barres et chaînes de rechange incorrectes peuvent entraîner une rupture de la chaîne et/ou un retour arrière. • Suivre les instructions du fabricant concernant l’aiguisage et l’entretien de la tronçonneuse. Diminuer la hauteur de jauge de profondeur peut accroître le risque de retour arrière. Recommandations de sécurité additionnelles 1. Utilisation du manuel. Toute personne utilisant cet appareil doit lire entièrement et attentivement le manuel d’utilisation. Le manuel d’utilisation doit être fourni avec l’appareil dans le cas de vente ou de prêt à toute autre personne. 2. Précautions préalables à l’utilisation de l’appareil. Ne jamais autoriser l’utilisation de cet appareil par toute personne qui ne connaît pas parfaitement les instructions du manuel. Les personnes inexpérimentées doivent suivre une période d’entraînement en utilisant un fendeur à bois. 3. Vérifications de contrôle. Vérifier soigneusement l’appareil avant toute utilisation, en particulier s’il a subi un choc important ou s’il montre tout signe de mauvais fonctionnement. Réaliser toutes les opérations détaillées au chapitre “Entretien et rangement – Avant toute utilisation”. 4. Réparation et entretien. Toutes les pièces de l’appareil pouvant être remplacées par l’utilisateur sont clairement détaillées dans le chapitre des instructions de “Montage / démontage”. Lorsque c’est nécessaire, toutes les autres pièces de l’appareil doivent être remplacées exclusivement par un Centre de service agréé. 5. Vêtements. (fig. 1) Lors de l’utilisation de cet appareil, l’utilisateur doit porter les vêtements de protection approuvés suivants : vêtement de protection ajusté, chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes, à bout renforcé, gants de protection anti-vibrations et anti-coupe, lunettes protectrices ou visière de sécurité, protections oreilles et casque (en cas de risque de chute d’objets). En vente chez tout fournisseur de vêtements de travail. 6. Précautions santé – Vibrations et niveaux sonores. Veuillez vous renseigner sur les restrictions de bruit dans la zone immédiate. L’utilisation prolongée de l’appareil expose l’utilisateur à des vibrations qui peuvent engendrer “le symptôme des doigts blancs” (le phénomène de Raynaud), le syndrome du canal carpien et autres troubles similaires. 7. Précautions santé – agents chimiques. Utiliser de l’huile approuvée par le fabricant. 8. Précautions santé – Chaleur. Durant l’utilisation, le pignon et la chaîne atteignent des températures très élevées ; prendre soin de ne pas toucher ces parties quand elles sont chaudes. 9. AVERTISSEMENT ! Cet appareil produit un champ électromagnétique quand il fonctionne. Dans certaines circonstances, ce champ peut interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de faire fonctionner cet appareil. Précautions de transport et rangement. (fig. 2) A chaque changement de zone de travail, débrancher l’appareil du secteur et activer le frein de chaîne. Monter le couvercle de la barre de guidage lors de tout transport ou rangement. Toujours transporter l’appareil par la poignée, la barre orientée vers l’avant ou, lors du transport de l’appareil dans un véhicule, toujours l’attacher fermement pour éviter de l’endommager. Réaction de retour. (fig. 3) La réaction de retour consiste en un mouvement inverse violent vers le haut de la barre en direction de l’utilisateur. Cela se produit en général si la partie supérieure de l’avant de la barre (appelée la “zone de danger de retour”) (voir la marque rouge sur la barre de guidage) entre en contact avec un objet quelconque ou si la chaîne reste bloquée dans le bois. L’effet de retour peut faire perdre le contrôle de l’appareil, provoquant de graves accidents, voire fatals. Le levier du frein de chaîne et autres dispositifs de sécurité ne suffisent pas à protéger l’utilisateur contre tout risque de blessure : l’utilisateur doit être prévenu des conditions qui peuvent provoquer la réaction et les éviter en faisant très attention et en manipulant l’appareil correctement et avec prudence (par exemple : ne jamais couper plusieurs branches à la fois car cela peut provoquer un impact accidentel sur la “zone de danger de retour” Sécurité de la zone de travail 1. Ne jamais autoriser des enfants ou personnes ne connaissant pas ces instructions d’utiliser le produit. La réglementation locale peut limiter l’âge de l’opérateur. 2. Utiliser le produit seulement de la manière et pour les fonctions décrites dans ces instructions. FRANÇAIS - 4 3. Vérifier soigneusement toute la zone de travail pour écarter toute source de danger (ex. : routes, chemins, câbles électriques, arbres dangereux, etc.) 4. Maintenir les passants et animaux éloignés de la zone de travail (le cas échéant, clôturer la zone et utiliser des panneaux d’avertissement) à une distance minimum de 2,5 x la hauteur de l’arbre; dans tous les cas , pas moins de dix mètres. 5. L’opérateur ou utilisateur est responsable des accidents ou dangers survenant à d’autres personnes sur leur propriété. Sécurité électrique 1. Il est recommandé d’utiliser un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement de 30mA maximum. Même avec un RCD installé, il est impossible de garantir 100% de sécurité et une pratique de travail sûre doit être suivie à chaque fois. Contrôler votre RCD à chaque fois que vous l’utilisez. 2. Avant utilisation, vérifier que le câble n’est pas endommagé, le remplacer en cas de signe d’endommagement ou d’usure. 3. Ne pas utiliser le produit si le câble électrique est endommagé ou usé. 4. Débrancher immédiatement du secteur si le câble est coupé ou que l’isolation est endommagée. Ne pas toucher le câble électrique tant que l’alimentation n’a pas été coupée. Ne pas réparer un câble coupé ou endommagé. Porter le produit dans un Centre de service agrée pour faire remplacer le câble. 5. La rallonge doit être entièrement déroulée car les câbles enroulés risquent de surchauffer ce qui diminue l’efficacité de votre tondeuse. 6. Toujours vérifier que le câble/ rallonge se trouver derrière l’utilisateur, en s’assurant qu’il ne présente pas une source de danger pour l’utilisateur ou d’autres personnes, et vérifier qu’il n’existe aucun risque de l’endommager (chaleur, objets pointus, bords pointus, huile, etc.) ; 7. Positionner le câble de manière à ce qu’il ne se prenne pas dans les branches durant la coupe. 8. Toujours débrancher du secteur avant d’enlever toute prise, connecteur de câble ou rallonge. 9. Eteindre, enlever la prise du secteur et vérifier que le câble d’alimentation électrique n’est pas endommagé ou usé avant de l’enrouler pour le ranger. Ne pas réparer un câble endommagé. Porter le produit dans un Centre de service agrée pour faire remplacer le câble. 10.Enlever la prise du secteur avant de laisser le produit non utilisé pendant une certaine période. 11.Toujours enrouler le câble avec soin, en évitant de l’entortiller. 12.Utiliser uniquement la tension nominale d’alimentation secteur CA indiquée sur l’étiquette du produit. 13.La tronçonneuse est doublement isolée selon les normes EN60745-1 & EN60745-2-13. En aucun cas, aucune partie du produit ne doit être connectée à la terre. Câbles 1. Les câbles d’alimentation et rallonges sont disponibles auprès de votre centre de service agréé local 2. Utiliser uniquement des rallonges approuvées 3. Les rallonges et contacts ne doivent être utilisés qu’à la condition d’être prévus pour un usage en extérieur. 4. Si vous voulez ajouter une rallonge pour utiliser le produit, nous vous conseillons de respecter les dimensions de câble suivantes: Modèles CSE1835, CSE1935S: 2 - 5.0 mm : longueur max. 40 m 2 - 5.0 mm : longueur max. 60 m 2 - 8.0 mm : longueur max. 100 m Modèles CSE2040, CSE2040S : 2 - 5.0 mm : longueur max. 50 m 2 - 8.0 mm : longueur max. 90 m C. DESCRIPTION DES EQUIPEMENTS DE SECURITE BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR Votre machine est équipée d'un dispositif (Fig. 1) qui empêche, lorsqu'il n'est pas actionné, d'appuyer sur l’interrupteur afin d'éviter tout risque de démarrage accidentel. FREIN DE CHAÎNE AU DECLENCHEMENT DE L’INTERRUPTEUR Votre machine est équipée d'un dispositif qui bloque instantanément la chaîne lorsque l’interrupteur est déclenché; s'il ne fonctionne pas, n'utilisez pas la machine et emmenez-la dans un Centre d'Assistance Agréé. FREIN DE CHAINE / PROTEGE-MAIN AVANT Le protège-main avant (fig.2) permet d'éviter (à condition que vous empoigniez correctement la machine) que votre main gauche entre en contact avec la chaîne. Le protège-main avant a également pour fonction d'actionner le frein de chaîne, qui est un dispositif conçu pour bloquer la chaîne en quelques millisecondes en cas de recul de réaction. Le frein de chaîne est désactivé lorsque le protège-main avant est tiré vers l'arrière et bloqué (la chaîne peut bouger). Le frein de chaîne est actionné lorsque le protège-main avant est poussé vers l'avant (la chaîne est bloquée). Le frein à chaîne peut être activé par une poussée vers l’avant de la poignée avec la main gauche ou par contact de la poignée avec l’arceau protecteur, en faisant contrepoids au sens du rebond. Lorsque l’appareil est utilisé avec la barre en position horizontale, par exemple lors de la chute d’un arbre, le frein à chaîne offre moins de protection. (fig.3). N.B.: lorsque le frein de chaîne est activé un interrupteur de sécurité coupe l'alimentation au moteur. Pour démarrer l’appareil, relâcher le frein à chaîne tout en maintenant le contacteur. PIVOT BLOQUE-CHAINE Cet appareil est équipé d’un capteur de chaîne (fig.4) situé sous le pignon. Ce mécanisme est conçu pour stopper le mouvement de retour de chaîne en cas de rupture ou de déraillement de la chaîne. Ces situations peuvent être évitées en s’assurant d’une tension de chaîne correcte (se reporter au chapitre “D. Montage/Démontage”). PROTEGE-MAIN ARRIERE Sert à protéger la main droite sauterait ou se casserait. FRANÇAIS - 5 (fig.5) au cas où la chaîne D. MONTAGE / DEMONTAGE MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAINE En fonction du modèle de votre machine, la procédure de montage change. Par Veillez à effectuer une opération de montage correcte. 1. Contrôlez que le frein de chaîne ne soit pas enclenché, et le cas échéant libérez-le 2b. Dévisser la molette de retenue barre et retirer le 2a. Dévisser l’écrou de retenue barre et retirer le couvercle du pignon d’entraînement. couvercle du pignon d’entraînement. 3 Positionner la chaîne sur la barre, en commençant par le pignon avant et la placer dans la rainure de la barre de guidage. Attention! S’assurer que le côté pointu des dents de coupe soit positionné face avant sur la partie supérieure de la barre. Porter des gants. 4a. S’assurer que la broche du tendeur de chaîne est face et 4b. Tourner la molette métallique au maximum dans le sens aussi loin que possible du pignon d’entraînement. Monter la anti-horaire. Monter la barre sur la vis de retenue barre et barre sur la vis de retenue barre et la broche du tendeur de positionner la chaîne sur le pignon d’entraînement. chaîne, puis positionner la chaîne sur le pignon d’entraînement. Remettre en place le couvercle du pignon d’entraînement en s’assurant que les dents d’entraînement de la chaîne sont bien engagées dans le pignon d’entraînement et la rainure de guidage. 5a. Serrer l’écrou d’arrêt du guide à la main sans le bloquer à fond. 6a. Pour régler la tension de la chaîne, visser la vis du tenseur de chaîne dans le sens horaire en utilisant la clé/le tournevis fourni. Pour réduire la tension, visser dans le sens anti-horaire (pour cette opération, maintenir le nez de la barre vers le haut) 5b. Visser le bouton de fixation barre sans le bloquer à fond. 6b. Pour régler la tension de la chaîne, visser le bouton externe du tenseur de chaîne dans le sens horaire. Pour réduire la tension, visser dans le sens anti-horaire.(pour cette opération maintenir le nez de la barre vers le haut) 7. Régler la tension de la chaîne pour obtenir le niveau correct. Soulever la chaîne de la barre et vérifier que l’écart est compris entre 2 à 3 mm. 8a. Serrer l’écrou de serrage de la barre à l’aide de la clé/du tournevis fourni. 8b. Serrer la barre jusqu’à ce qu’elle soit fermement maintenue. Tendre excessivement la chaîne peut surcharger le moteur et l'endommager. Ne pas la tendre suffisamment peut provoquer son décrochage. Une chaîne correctement tendue signifie par contre de meilleures caractéristiques de coupe et une plus grande durée de vie de celle-ci. Contrôlez souvent la tension de la chaîne car sa longueur tend à augmenter à l'usage (en particulier si elle est neuve, après le premier montage, contrôlez de nouveau la tension après 5 minutes de travail); dans tous les cas, ne tendez pas la chaîne tout de suite après l'utilisation, mais attendez qu'elle se refroidisse. Au cas où vous devriez régler la tension de la chaîne, desserrez toujours les écrous/bouton de maintien du guide avant d'intervenir sur la vis/molette tendeur de chaîne; tendez-la correctement et serrez ensuite, les écrous/bouton de maintien du guide. Démarrage : E. MISE EN MARCHE ET ARRET Agripper fermement les deux poignées, relâcher le levier du frein à chaîne et tout en maintenant une main sur la poignée avant, garder la pression sur le bouton de contact, puis appuyer sur le contacteur (il est alors possible de relâcher le bouton de contact). Arrêt: la machine s'arrête lorsque vous relâchez l’interrupteur. Si la machine ne s'arrête pas, actionnez le frein de chaîne, débranchez le cordon d'alimentation du secteur et emmenez la machine dans un Centre d'Assistance Agréé F. LUBRIFICATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE ATTENTION! Une lubrification insuffisante de l'appareillage de coupe provoquera une rupture de la chaîne avec des risques de lésions personnelles graves, voire même mortelles La lubrification du guide et de la chaîne est assurée par un pompe automatique. Et vérifiez comme cela est indiqué dans la parti “Maintenance” que l'huile de la chaîne soit distribuée en quantité suffisante. Choix du type d'huile de la chaîne Utilisez uniquement une huile neuve (de type spécial pour chaînes) présentant une bonne viscosité: elle doit présenter une bonne adhérence et garantir de bonnes propriétés de coulissement, aussi bien en été qu'en hiver. Si vous ne disposez pas d'huile pour chaînes, vous pouvez utiliser de l'huile pour transmissions EP 90. N'utilisez jamais d'huiles usées car elles sont nocives pour vous, la machine et l'environnement. Assurezvous que l'huile utilisée est adaptée à la température ambiante du lieu d'utilisation: aux températures inférieures à 0°C certaines huiles deviennent plus denses, de qui surcharge ainsi la pompe et l'endommage. Pour le choix de l'huile la mieux recommandée, veuillez contacter votre Centre d'Assistance Agréé. Appoint d'huile Dévissez le bouchon du réservoir d'huile, remplissez le réservoir en évitant de tomber de l'huile sur la machine (si ceci se produit, nettoyez soigneusement la machine) puis serrez fermement le bouchon. FRANÇAIS - 6 G. ENTRETIEN ET RANGEMENT Avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage, retirer la prise du secteur. ATTENTION! Au cas où le travail se déroulerait dans des ambiances très sales ou poussiéreuses, les opérations décrites devront être réalisées selon une fréquence plus rapprochée que celle indiquée. Avant chaque utilisation Contrôlez que la pompe à huile de la chaîne fonctionne correctement: pointez le guide vers une surface claire située à environ 20 centimètres; après une minute de fonctionnement de la machine, la surface devra présenter des traces d'huile évidentes (Fig. 1). Vérifiez que pour actionner ou libérer le frein de chaîne il ne soit pas nécessaire d'exercer une force excessive ou insuffisante et que celui-ci ne soit pas bloqué. Contrôlez ensuite son fonctionnement de la façon suivante: libérez le frein de chaîne, empoignez correctement la machine et actionnez-la, enclenchez le frein de chaîne en poussant le protège-main avant avec le poignet/bras gauche, sans jamais lâcher les poignées (Fig. 2). Si le frein de chaîne fonctionne, la chaîne doit se bloquer immédiatement. Contrôlez que la chaîne soit affûtée, en bon état et correctement tendue; si elle est usée de façon irrégulière ou des gouges de 3 mm seulement, remplacez-la (Fig. 3). Nettoyez fréquemment les fentes d'aération afin d'éviter que le moteur ne surchauffe. (Fig. 4). Contrôlez le fonctionnement de l’interrupteur et du blocage de l'interrupteur (à effectuer lorsque le frein de chaîne est libéré): actionnez l’interrupteur et le blocage de l'interrupteur et contrôlez qu'ils retournent en position de repos dès lors qu'ils sont relâchés; vérifiez que, sans actionner le blocage de l'interrupteur, il est impossible d'actionner l’interrupteur. Contrôlez que le pivot bloque-chaîne et le protègemain droite soient intègres et sans défauts apparents, tels que par exemple des lésions du matériau. outes les 2-3 heures d'utilisation Contrôlez le guide et, si cela est nécessaire, nettoyez avec soin les orifices de lubrification (Fig. 5) et la gorge du guide (Fig. 6). Si le guide est usé ou présente des sillons trop profonds, remplacez-le. Nettoyer régulièrement le pignon d’entraînement et vérifier qu’il n’a pas subi d’usure excessive (Fig.7). Graissez la roue d'extrémité du guide avec de la graisse pour roulements en vous servant de l'orifice prévu à cet effet (Fig. 8). Pendant l'utilisation, évitez (fig.1) Affûtage de la chaîne (lorsque cela est nécessaire) ISi la chaîne ne coupe pas sans appuyer le guide contre le bois et produit de la sciure très fine, cela signifie qu'elle est mal affûtée. Si la coupe ne produit pas de sciure, la chaîne a complètement perdu le tranchant et en coupant elle pulvérise le bois. Une chaîne bien affûtée pénètre toute seule dans le bois et produit des copeaux gros et longs. La partie tranchante de la chaîne est constituée par le maillon gouge (Fig. 9), muni d'une gouge (Fig. 10) et un limiteur de profondeur de la gouge (Fig. 11). La différence de niveau entre ceux-ci détermine la profondeur de coupe; pour obtenir un bon affûtage, il faut avoir un porte-lime, une lime ronde de 4 mm de diamètre et suivre les indications suivantes: une fois que la chaîne est montée et tendue correctement, actionnez le frein de chaîne, placez le porte-lime en position perpendiculaire par rapport au guide (Fig. 12), puis affûtez la gouge selon l'angle d'affûtage indiqué (Fig. 13), en procédant toujours de l'intérieur vers l'extérieur et en exerçant une pression moins importante dans le mouvement de retour (il est très important de respecter les indications: des angles d'affûtage excessifs ou insuffisants et un diamètre de la lime inapproprié augmentent le risque de recul de réaction). Pour obtenir des angles latéraux plus précis, il est conseillé de placer la lime de façon à ce qu'elle dépasse verticalement le tranchant supérieur d'environ 0,5 mm. Affûtez tout d'abord toutes les gouges d'un même côté, puis tournez la scie et répétez l'opération de l'autre côté. Assurezvous qu'après l'affûtage les gouges soient toutes de même longueur et que la hauteur des limiteurs de profondeur se trouve 0,6 mm au-dessous du tranchant supérieur. Contrôlez la hauteur en utilisant la jauge et limez (avec une lime plate) la partie saillante, arrondissez ensuite la partie avant du limiteur de profondeur (Fig. 14), en faisant attention à NE PAS limer également la dent de protection anti-recul de réaction (Fig. 15). Toutes les 30 heures d'utilisation Amenez la machine dans une Centre d'Assistance Agréé pour une révision générale et un contrôle des dispositifs de freinage. Rangement Ranger le produit dans un endroit sec et frais, et hors de portée des enfants. Ne pas laisser à l’extérieur. H. TECHNIQUES DE COUPE Pendant l'utilisation (fig.1) - de couper dans des situations où le tronc pourrait se briser durant la coupe (bois en tension, arbres secs, etc.); une rupture soudaine pourrait être très dangereuse; - que le guide ou la chaîne ne se coince dans la coupe; si ceci se produit, débranchez la machine du secteur et essayes de soulever le tronc en faisant levier avec un instrument approprié; n'essayez pas de libérer la machine en la secouant ou en la tirant car vous pourriez l'endommager ou vous faire mal; - les situations qui pourraient favoriser la manifestation du recul de réaction. - d’utiliser le produit au-dessus du niveau d’épaule - de couper du bois comportant des corps étrangers (ex., des clous) - si vous coupez sur un terrain escarpé, travaillez en amont du tronc afin que celui-ci ne puisse pas vous frapper au cas où il roulerait; - en cas d'abattage d'un arbre, terminez toujours votre travail; en effet, un arbre partiellement coupé pourrait se rompre; - à la fin de chaque coupe, vous noterez un changement important de la force nécessaire pour tenir la machine; faites bien attention à ne pas en perdre le contrôle. Le texte suivant se réfère aux deux techniques de coupe suivantes: - la coupe avec chaîne-tireur (du haut vers le bas) (Fig. 2), qui présente le risque d'un déplacement soudain de la machine vers le tronc suivi d'une perte de contrôle; si cela est possible, utilisez le crampon durant la coupe; FRANÇAIS - 7 - la coupe avec chaîne-pousseur (du bas vers le haut) (Fig. 3), qui présente quant à elle le risque d'un déplacement soudain de la machine vers l'opérateur, avec le risque de l'atteindre, ou d'impact du secteur de risque avec le tronc suivi du recul de réaction; soyez très vigilant durant la coupe. Le mode le plus sûr d'utiliser la machine consiste à bloquer le bois sur un chevalet, en coupant du haut vers le bas et opérant en-dehors du support (Fig. 4). Utilisation du crampon Lorsque cela est possible, utilisez le crampon pour une coupe plus sûre: plantez-le dans l'écorce ou dans la partie superficielle du tronc afin de garder plus facilement le contrôle de la machine. Ci-après il est reporté les procédures typiques à adopter dans différentes situations. Il faudra évaluer cas par cas si elles sont adaptées ou non à votre situation et quelle est la technique de coupe qui présente le risque mineur. ATTENTION! Durant les opérations d'abattage dans des conditions critiques, enlevez vos protections acoustiques tout de suite après la coupe afin de pouvoir percevoir les bruits insolites et les éventuels signaux d'avertissement. Opérations préliminaires de la coupe et identification des dégagement de secours Eliminez les branches qui gênent le travail (Fig. 8), en commençant du haut vers le bas et en maintenant le tronc placé entre vous et la machine; éliminez ensuite les branches les plus difficiles, un morceau après l'autre. Eliminez la végétation autour de l'arbre et observez les éventuels obstacles présents (pierres, racines, fossés, etc.) pour planifier votre dégagement de secours (qui servira lors de la chute de l'arbre); reportez-vous à la Fig. 9 pour la direction à suivre (A direction prévue pour la chute de l'arbre. B. Dégagement de secours C. Zone à risque). ABATTAGE (Fig. 10) Tronc au sol Pour vous assurer du contrôle de la chute de l'arbre, vous devez effectuer les opérations suivantes: Coupez du haut vers le bas à travers tout le tronc. Soyez vigilant à la fin de la coupe afin d'éviter que la chaîne entre en contact avec le sol. Si cela est possible, arrêtezvous aux 2/3 de l'épaisseur du tronc, tourner ensuite le tronc et coupez la partie restante du haut vers le bas afin de limiter au maximum le risque de contact avec le sol. La coupe directionnelle, à effectuer en premier, sert à contrôler la direction de chute de l'arbre: effectuez tout d'abord la PARTIE SUPERIEURE de la coupe directionnelle du côté vers où l'arbre s'abattra. Placez-vous à droite de l'arbre et exécutez l'entaille avec la chaîne-tireur; exécutez ensuite la PARTIE INFERIEURE de l'entaille, qui doit se terminer à la fin de la partie supérieure. La profondeur de la coupe directionnelle doit être égale à 1/4 du diamètre du tronc et l'angle entre l'entaille supérieure et l'entaille inférieure doit être au moins de 45°. Le point de rencontre des deux entailles est appelé “ligne de la coupe directionnelle”. Cette ligne doit être parfaitement horizontale et à angle droit (90°) par rapport à la direction de chute. risque de toucher le sol avec la chaîne à la fin de la coupe). (Fig. 5) Tronc en appui sur un seul côté (risque de rupture du tronc durant la coupe). (Fig. 6) Commencez la coupe par dessous jusqu'à environ 1/3 du diamètre. Terminez ensuite la coupe par dessus jusqu'à ce vous atteigniez la coupe effectuée de l'autre côté. Tronc en appui à chaque extrémité (risque d'écrasement de la chaîne). (Fig. 7) Commencez la coupe par dessus jusqu'à environ 1/3 du diamètre. Terminez ensuite la coupe par dessous jusqu'à ce vous atteigniez la coupe effectuée de l'autre côté. Tronc couché sur une pente. Toujours rester sur le côté haut du rondin. Pour ‘couper à travers’ tout en gardant un parfait contrôle, relâcher la pression de coupe près de l’extrémité de la coupe sans desserrer la prise sur les poignées de la tronçonneuse. Ne pas laisser la chaîne entrer en contact avec le sol. Abattage ATTENTION! N'essayez pas de procéder à l'abattage d'un arbre si vous n'avez pas suffisamment d'expérience et, dans tous les cas, n'abattez jamais des troncs ayant un diamètre supérieur à la longueur du guide! Cette opération est réservée aux utilisateurs experts équipés d'équipements appropriés. Le but de l'abattage est de faire tomber l'arbre dans la meilleure position possible en vue des opérations suivantes d'élagage et de sectionnement du tronc. Evitez qu'un arbre en chute ne se coince dans un autre; faire tomber un arbre coincé est une opération très dangereuse. Vous devez décider quelle est la meilleure direction de chute en évaluant: ce qu'il y a autour de l'arbre, son inclinaison, son incurvation, la direction du vent et la concentration des branches. Ne négligez pas non plus la présence de branches mortes ou brisées qui pourraient se casser durant l'abattage et constituer un danger. La coupe d'abattage, qui a pour but de provoquer la chute de l'arbre, doit être exécutée à environ 3-5 cm au-dessus de la partie inférieure du plan de la coupe directionnelle et se terminer à 1/10 du tronc de celle-ci. Placez-vous sur la gauche de l'arbre et exécutez la coupe avec la chaîne-tireur, en utilisant le crampon. Contrôlez que l'arbre ne bouge pas dans une direction autre que celle prévue pour la chute. Dès que cela est possible, introduisez un coin d'abattage dans la coupe. La partie de tronc non coupée est appelée point d'appui et est la “charnière” qui guide l'arbre dans sa chute; s'il est insuffisant, non rectiligne ou bien scié complètement, il ne sera plus possible de contrôler la chute de l'arbre (situation très dangereuse!), d'où l'importance d'effectuer les coupes avec précision. A la fin des coupes, l'arbre doit commencer à tomber; si cela devait être nécessaire, aidez-le avec un coin et un levier d'abattage. Elagage Lorsque l'arbre est abattu, il faut procéder à l'élagage, c'est-à-dire à l'élimination des branches du tronc. Ne sous-évaluez pas cette opération car la plupart des accidents de recul de réaction se produit durant l'élagage; faites donc bien attention à la position de l'avant du guide durant la coupe et travaillez du côté gauche du tronc. FRANÇAIS - 8 I. ECOLOGIE Ce chapitre vous fournira des informations très utiles pour conserver les caractéristiques d'écocompatibilité conçues lors de la phase de développement de la machine, l'utilisation correcte de la machine et l'élimination des huiles. UTILISATION DE LA MACHINE Les opérations de remplissage du réservoir à huile doivent être effectuées de façon à ne pas provoquer la dispersion dans la nature de l'huile de la chaîne. ELIMINATION DNe jetez pas la machine qui ne fonctionne plus dans la nature, mais remettez-la au contraire aux organismes agréés pour le traitement des déchets, conformément à ce qui est prévu par les normes en vigueur. Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit. J. TABLEAU D'IDENTIFICATION DES PANNES Le moteur ne Le moteur démarre pas tourne mal ou perd de la puissance Vérifiez la présence du courant d'alimentation Vérifiez si la fiche est correctement branchée Vérifiez qui ni le cordon d'alimentation ni la rallonge ne soient endommagés Vérifiez que le frein de chaîne ne soit pas actionné Vérifier que la chaîne est orrectement montée et bien réglée au niveau tension Contrôlez la lubrification de la chaîne comme cela est décrit aux chapitres F et G Contrôlez que la chaîne soit affûtée Vérifier que l’interrupteur thermique est activé Adressez-vous à un Centre d'Assistance Agréé • • • • • La machine démarre mais ne coupe pas correctement Le moteur tourne de façon anormale • • • • • • • K. PIÈCES DE RECHANGE 35cm Chaîne Barre de guidage 91PJ052XN 40cm Chaîne Barre de guidage 91PJ056XN Les dispositifs de freinage ne bloquent pas correctement la rotation de la chaîne Numéro Numéro Numéro Numéro FRANÇAIS - 9 de de de de pièce.: pièce.: pièce.: pièce.: • 530051538 576965401 530051539 576965201 L. EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le() produit(s) : Désignation.................................................Chainsaw - Tronçonneuse Désignation du(des) type(s)........................CSE1835, CSE1935S, CSE2040, CSE2040S Identification de la serie..............................Voir la Plaquette D’identification Année de Construction...............................Voir la Plaquette D’identification est/sont conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles des Directives européennes suivantes : 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Selon les normes harmonisées de l’UE applicables : EN60745-1, EN60745-2-13, EN55014-2, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11 Organisme notifié qui a délivré une attestation d’examen ‘CE’ conformément à la section 2c de l’article 8................ TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Germany Certificat n° ....................................................................... BM 50268379 Le niveau maximum de pression acoustique pondéré LpA A enregistré à la position de l'opérateur, mesuré selon la norme EN60745-2-13, correspond au niveau indiqué dans le tableau. La valeur pondérée des vibrations main / bras maximum ah, mesurée selon la norme EN60745-2-13 sur un échantillon du/des produit(s) ci-dessus correspond à la valeur ah donnée dans le tableau. La valeur totale déclarée des vibrations émises a été calculée suivant une méthode de test standard et peut servir à comparer un outil par rapport à un autre. La valeur totale déclarée des vibrations émises peut également servir lors d’une évaluation préliminaire du taux d’exposition. Attention : Les vibrations émises durant une utilisation effective de l’outil électrique peuvent varier de la valeur totale déclarée en fonction de la façon dont l’outil est employé. Les opérateurs doivent identifier les mesures de sécurité concernant leur propre protection, qui sont basées sur une estimation du taux d’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de tous les éléments du cycle opérationnel, tels que le nombre de fois que l’outil est arrêté et lorsqu’il tourne au ralenti, en plus du temps de déclenchement). 2000/14/CE : Les valeurs de puissance sonore mesurées et de puissance sonore garantie sont conformes aux chiffres indiqués dans le tableau. Procédure d’évaluation de conformité............ Annex V Ulm 12/02/2013 P. Lamelli Directeur R&D International - portatif Conserver la documentation technique Type (CSE____) Poids à vide (Kg) Puissance (kW) Capacité réservoir à huile (cm3) Longueur maximum de la barre de guidage (cm) Pas chaîne (mm) Gabarit de chaîne (mm) Niveau de puissance sonore mesuré LWA (dB(A)) Niveau de puissance sonore garanti LWA (dB(A)) Pression sonore LpA (dB(A)) Incertitude KpA (dB(A)) Vibration dans les mains/bras ah (m/s2) Incertitude Kah (m/s2) Valeur Zmax de la courbe d’impédance secteur (Ω) 1835 4.3 1.8 240 35 9.52 1.3 106 110 95 2.5 7.28 1.5 0.382 1935S 2040 4.5 1.9 240 35 9.52 1.3 106 110 95 2.5 7.28 1.5 0.382 4.4 2.0 240 40 9.52 1.3 106 110 95 2.5 8.08 1.5 0.382 2040S 4.6 2.0 240 40 9.52 1.3 106 110 95 2.5 8.08 1.5 0.382 Déclaration de conformité EN 61000-3-11 En fonction des caractéristiques du réseau d’alimentation électrique local, l’utilisation de ce produit peut entraîner de courtes baisses de tension au moment de la mise en marche. Cela peut avoir une influence sur d’autres appareils électriques (ex., l’atténuation momentanée d’une lampe). Ces effets ne se produiront pas si la valeur Z max de la courbe d’impédance secteur de votre alimentation électrique est inférieure à celle indiquée dans le tableau (applicable à votre modèle). La valeur de l’impédance secteur peut être déterminée en contactant votre centre de distribution d’électricité. FRANÇAIS - 10 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. McCulloch is part of the Husqvarna Group. Copyright © 2014 Husqvarna AB (publ). All rights reserved. McCulloch and other product and feature marks are registered or unregistered trademarks of Husqvarna AB (publ) or of an affiliated company within the Husqvarna Group 1156240-39 Rev. 2 4/02/14 Husqvarna AB S-561 82 Huskvarna Sweden