McCulloch CSE 1935S Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
McCulloch CSE 1935S Mode d'emploi | Fixfr
CSE1935S
CSE2040S
CSE1835
CSE2040
GB Original Instructions
SK Pôvodné pokyny
DE Originalanleitung
SI Originalna navodila
FR Instructions d’origine
Tronçonneuse électrique
HR Originalne upute
NL Oorspronkelijke instructies
Elektrische kettingzaag
LT Pagrindinės instrukcijos
NO Originalinstrukser
Elektrisk kjedesag
RU Исходные инструкции
FI Alkuperäiset ohjeet
Sähkökäyttöinen moottorisaha
EE Algsed juhised
SE Originalinstruktioner
Elektrisk motorsåg
LV Sākotnējās instrukcijas
DK Originale instruktioner
Elektrisk kædesav
RO Instrucţiuni originale
ES Instrucciones originales
GR Αρχικές οδηγίες
PT Instruções Originais
TR Orijinal Talimatlar
IT Istruzioni originali
RS Originalno uputstvo
HU Eredeti Utasítás
BA Originalno Uputstvo
PL Oryginalne Instrukcje
BG Оригинални инструкции
CZ Originální pokyny
UA
Electric Chainsaw
Elektro-Kettensäge
Motosierra eléctrica
Motosserra eléctrica
Elettrosega
Elektromos láncfűrész
Piła łańcuchowa elektryczna
Elektrická řetězová pila
Elektrická reťazová píla
Električna verižna žaga
Električna lančana pila
Elektriniai grandininiai pjūklai
Электрическая цепная пила
Elektriline kettsaag
Elektriskais ķēdes zāģis
Ferăstrău electric cu lanţ
Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο
Elektrikli Testere
za električnu lančanu testeru
Električna motorna pila
Електрически верижен трион
Початкові інструкції
Електрична ланцюгова пила
GB
DE
FR
NL
NO
FI
SE
DK
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
SK
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen
und für einen späteren Bezug an einem
sicheren Ort aufbewahren
SI
INFORMATIONS IMPORTANTES
HR
BELANGRIJKE INFORMATIE
LT
VIKTIG INFORMASJON
RU
A lire attentivement et bien assimiler avant
tout emploi
Deze informatie lezen alvorens het product
in gebruik te nemen en zorgvuldig bewaren
Les gjennom før bruk og oppbevar til
fremtidig bruk
TÄRKEÄÄ
Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle
VIKTIG INFORMATION
Läs detta innan du använder maskinen och
spara för framtida användning
EE
VIGTIG INFORMATION
LV
INFORMACIÓN IMPORTANTE
RO
Læs før brug og gem til at kunne
konsultere i fremtiden
Léala antes de usar el aparato y guárdela
como referencia futura
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
IMPORTANTE INFORMAZIONE
Leggere prima dell’uso e conservare per
futuro riferimento
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
przed użyciem i zachować ją do dalszego
użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si
pozorně tento návod a uschovejte jej pro
další použití v budoucnu
GR
TR
RS
BA
BG
UA
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
Operatoriaus instrukcijų rinkinys
Perskaitykite šį instrukcijų labai atidžiai,
kad pilnai suprastumėte turinį, prieš
pradėdami naudoti vejos/ žolės pjovėją.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить
триммер, и сохраните для дальнейшего
использования.
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see
tuleviku tarbeks.
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms lietošanas izlasiet un saglabājiet
turpmākām uzziņām
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de
instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
ģελλοντική αναφορά
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitajte pre korišćenja i sačuvajte za
buduću upotrebu
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitajte prije upotrebe i sačuvajte za
buduće kosultovanje
ВАЖНА ИН
ФОРМАЦИЯ
Прочетете преди употреба и запазете
за бъдещи справки
ВАЖЛИВА ІН
ФОРМАЦІЯ
Прочитайте перед використанням і
збережіть для подальшого
використання
GB
DE
FR
NL
NO
FI
Due to a constant product improvement
programme, the factory reserves the right
to modify technical details mentioned in
this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der
Hersteller das Recht vor, technische
Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de
changer des caractéristiques et des
données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling
behoud de fabrikant zich het recht voor om
rechnische specificaties zoals vermeld in
deze handleiding te veranderen zonder
biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og
mulighet til a forandre tekniske detaljer i
denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman
tähden valmistaja pidättää oikeuden
vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä
ohjekirjasessa mainittuja teknisiä
yksityiskohtia.
SE
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra
fakta och uppgifter ur handboken utan
förvarning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til
ændringer, hvad angår karakteristika og
data i nærværende instruktion, når som
heist og uden varsel.
ES
La firma productora se reserva la
posibilidad de cambiar las caracteristicas y
datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a
possibilidade de variar caracteristicas e
dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
PT
IT
HU
PL
CZ
SK
SI
HR
LT
Zaradi programa za nenehne izboljšave
izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do
sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v
tem priročniku, brez predhodnega opozorila.
S obzirom na program konstantnog
poboljšavanja proizvoda, tvornica pridržava
pravo izmjene tehničkih podataka
navedenih u ovom priručniku, bez
prethodne obavijesti.
Dėl pastovios gaminio tobulinimo
programos, gamykla pasilieka teisę pakeisti
šiose instrukcijose pateiktus techninius
duomenis be išankstinio pranešimo.
RU
Kомпания произвдитель сохраняет за
собой право изменять характеристики и
данные в настоящем руководстве, в
любой момент и без предварительного
извещения.
EE
Tootja jätab endale õiguse muuta
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja
sellest eelnevalt ette teatamata.
LV
RO
GR
TR
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī
un bez brīdinājuma mainīt šarā
rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes.
Datorită unui program constant de
îmbunätăţire a produsului, fabrica își
rezervă dreptul de a modifica detaliile
tehnice prezentate în acest manual fără
notificare prealabilă.
Λόγω προγράģģατος συνεχο ‘θς βελτίωσης
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
δικαιώģατος να τροποποιεί τις τεχνικές
λεπτοģέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο
αυτό χωρίς προηγούģενη ειδοποίηση.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer
alan özellik ve verilerin istediği zamanda ve
haber vermeksizin değiştirebilme hakkini
kendinde sahip tutar.
La casa produttrice si riserva la possibilità
di variare caratteristiche e dati del presente
manuale in qualunque momento e senza
preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
használati utasitásban megadott adatokon
és technikai tulajdonságokon bármikor és
elözetes bejelentés nélkül változtasson.
RS
Zbog programa stalnog poboljšanja
proizvoda fabrika zadržava pravo na
izmenu tehničkih specifikacija navedenih u
ovom uputstvu bez prethodne najave.
BA
Zbog programa stalnog poboljšanja
proizvoda, tvornica zadržava pravo izmjene
tehničkih detalja navedenih u ovom
priručniku, bez prethodne najave.
W związku z programem ciągłego
ulepszania swoich wyrobów producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w szczegółach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest
częścią wyposażenia
Vzhledem k pokračujicim inovacím si
výrobce vyhrazuje právo mínít technické
hodnoty uvedené v této příručce bez
predčhozího upožornení.
BG
Изпълнявайки своята програма за
постоянно подобряване на продуктите,
заводът си запазва правото да променя
техническите детайли, упоменати в това
ръководство, без предизвестие.
UA
У зв’язку з постійним покращенням
продукції, компанія-виробник зберігає
за собою право змінювати
характеристики, зазначені у цьому
керівництві без попереднього
повідомлення.
Proizvajalec si pridržuje pravico, da
spremeni značilnosti in podatke
pričujočega priročnika v katerem koli
trenutku in brez predhodnega onvestila.
A
3
4
13
1
32
31
11
2
9
21
23
26
3
30
27
20
33
4
13
1
8
5
14
11
23
2
9
25
21
28
3
10
19
18
22
16
15
24
17
12
29
6
7
B
C
1
4
2
12
3
14
4
5
D
1
2b
2a
3
4
5a
5b
6a
6b
7
8a
8b
E
G
2
1
1
3mm
2
=
3
4
F
5
7
6
8
G
10
11
9
12
13
600
300 - 350
0.5mm
14
15
H
1
2
3
4
H
5
6
7
9
8
A
2
C
3
B
C
C
B
B
10
A
C
B
A. DESCRIPTION GENERALE
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
1) Poignée arrière
2) Protège-main arrière
3) Poignée avant
4) Protège-main avant/frein de chaîne
5) Bouton externe de tendeur de
chaîne
6) Vis de tendeur de chaîne
7) Pivot tendeur de chaîne
8) Bouchon du réservoir d'huile
9) Fenêtre de contrôle du niveau d'huile
10) Fentes d'aération
11) Cordon d'alimentation
12) Manuel
13) Interrupteur
14) Blocage interrupteur
15) Chaîne
16) Maillon entraîneur
17) Maillon gouge
18) Limiteur de profondeur de la gouge
8, 9,14
Gouge
Barre de guidage
Couvercle pignon d’entraînement
Pignon d’entraînement
Pivot bloque-chaîne
Vis de fixation du guide
Bouton interne de fixation barre
Ecrou de serrage barre
Roue d'extrémité
Couvercle barre de guidage
Crampo
Siège pivot tendeur de chaîne
Orifice de lubrification
Rainure barre de guidage
Clé/tournevis
6 10, 15
Exemple d'étiquette
3
13
7
12
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
2 4 5
11
1
Niveau de puissance sonore garanti
selon la directive 2000/14/CE
Outil Classe II
Marquage de conformité CE
Fréquence nominale
Puissance nominaler
Courant alternatif
Tension nominale
Type
Référence produit
Année de fabrication
Longueur maximum de la barre de
guidage
Nom et adresse du constructeur
N° d'article (Tronçonneuse électrique)
Modèle
N° de série
FRANÇAIS - 1
B. PRECAUTIONS POUR LA SECURITE
SYMBOLES UTILISES
Attention
Lire attentivement le
manuel
Direction de la gouge
Tenir toujours à deux
mains
Bottes de travail
Risque d'effet de
rebond
Casque, protègeoreilles et lunettes de
protection ou visière
Ne pas exposer à la
pluie ou à l'humidité
Gants anti-coupe
Huile chaîne
A ne pas faire…
Pantalons longs et
anti-coupe
Arrêter la machine
Frein désactivé, activé
10 m
Retirer la prise du secteur
immédiatement si le
câble est endommagé ou
coupé
Débrancher la prise
avant tout réglage ou
nettoyage
Eviter toute personne
à proximité
Risque de choc
électrique
Précautions générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Tout
manquement au respect des avertissements et
instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un
incendie et/ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et instructions pour
référence future.
Le terme ‘“outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le secteur
domestique et à tous les outils électriques sans fil
alimentés par des piles.
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) S’assurer que toutes les zones de travail soient
propres et bien éclairées. Les zones encombrées ou
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise
de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque
manière que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur
pour le branchement d’outils électriques avec un fil de
terre. Les fiches d’origine et les prises correspondantes
réduisent les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
connectées à la terre, telles que tuyaux métalliques,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de
l’utilisateur de l’outil électrique est connecté à la terre, le
risque de choc électrique est lus présent.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La présence d’eau à l’intérieur de l’outil
électrique augmente les risques de choc électrique.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une
atmosphère explosive, ni en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation électrique pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir
le cordon à distance de toute source de chaleur, d’huile, de
bords coupants ou de pièces en mouvement. Un cordon
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance en
utilisant un outil électrique. Les distractions peuvent
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur,
utiliser une rallonge appropriée pour utilisation
extérieure. L’utilisation d’un câble d’alimentation
sombres favorisent les accidents.
électriques créent des étincelles qui peuvent
provoquer l’inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
être la cause d’une perte de contrôle.
électrique endommagé ou emmêlé augmente le risque de
choc électrique.
électrique approprié aux conditions en extérieur
réduit le risque de choc électrique.
FRANÇAIS - 2
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu
humide est inévitable, brancher l’outil sur une
alimentation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel. La présence d’un disjoncteur différentiel
dans le circuit réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle
a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser
l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué, sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique peut être la cause de blessures
graves.
b) Utiliser les équipements de protection individuelle.
Toujours porter des lunettes de protection.
L’utilisation appropriée des équipements tels que
masque antipoussière, chaussures antidérapantes,
casque rigide et protection acoustique sur les oreilles
réduit le risque de blessures personnelles.
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur de l’outil soit sur la position arrêt
avant de brancher l’alimentation électrique et/ou la
batterie, de saisir l’outil ou de le transporter. Il est
dangereux de porter l’outil en conservant le doigt sur
la gâchette ou de le brancher alors que l’interrupteur
est en position marche.
d) Retirer toute clé de réglage ou autres accessoires
avant d’allumer l’alimentation de l’outil électrique.
Toute clé de mandrin ou autre accessoire attaché à
une pièce de l’outil en mouvement présente un grand
danger de blessure personnelle.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout
fermement et bien équilibré. Ceci permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements
trop amples ou de bijoux. Faire attention que les
cheveux, les habits et les gants soient hors de portée
des pièces de l’outil en mouvement. Des vêtements
trop amples, des bijoux ou des cheveux longs qui
peuvent se prendre dans les pièces de l’outil en
mouvement sont dangereux.
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou de
collection de la poussière, s’assurer qu’il soit en place
et correctement connecté avant d’utiliser l’outil.
L’utilisation d’un collecteur de poussière réduit les
risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques
a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser
l’outil de la puissance correcte pour l’application.
L’outil approprié permettra de mieux réaliser la tâche en
toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
marche/arrêt n’est pas opérationnel. Tout outil
e) Assurer une bonne maintenance des outils
électriques. Vérifier l’alignement et l’installation des
pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de pièces
fracturées ou autrement endommagées qui puissent
affecter le fonctionnement des outils électriques. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. Un grand nombre d’accidents
résultent d’une mauvaise maintenance des outils.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus et bien
aiguisés présentent moins de risques de se coincer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les outils,
etc. conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et de l’application.
L’utilisation d’un outil électrique pour des applications
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu
peut être la cause d’une situation dangereuse.
5. Révisions
a) Faire réviser vos outils électriques par un technicien
qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange
identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
Conseils de sécurité concernant la tronçonneuse :
• Garder toute partie du corps éloignée de la
tronçonneuse lorsque celle-ci est en marche. Avant
de mettre la tronçonneuse sous tension, s’assurer
qu’elle n’est en contact avec aucun objet. Un
moment d’inattention pendant son utilisation et vous
risquez de vous blesser ou qu’elle accroche vos
vêtements.
• Toujours tenir la tronçonneuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant. En tenant la tronçonneuse dans la
position opposée augment le risque de blessure
corporelle et doit être évité.
• Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
prise isolées car la tronçonneuse pourrait entrer en
contact avec un câblage dissimulé ou son propre
cordon. En cas de contact de la tronçonneuse avec
un conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l’outil transmettraient un choc électrique
à l’utilisateur.
• Porter des lunettes de sécurité et une protection pour
les oreilles. Un équipement de protection
supplémentaire pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds est recommandé. Des vêtements de
protection adéquats réduiront le risque de blessure
par projection de débris et tout contact accidentel
avec la tronçonneuse.
• Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un arbre.
Utiliser la tronçonneuse en montant sur un arbre peut
entraîner des blessures corporelles.
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Garder toujours le corps bien stable et utiliser
uniquement la tronçonneuse quand vous êtes sur une
surface fixe, sûre et de niveau. Des surfaces
risque de démarrage accidentel de l’outil.
• Quand vous coupez une grosse branche qui est sous
tension, penser à reculer. Quand la tension dans les
c) Débrancher la fiche de la prise électrique et/ou la
batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les
réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger
l’outil. De telles mesures préventives réduisent le
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est
pas familière avec son utilisation et ces instructions à
se servir de cet outil électrique. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains de personnes qui ne
sont pas habituées à s’en servir.
glissantes ou instables, telles que des échelles,
peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de
contrôle de la tronçonneuse.
fibres du bois se relâche, la branche dégagée peut
frapper l’opérateur et/ou mettre la tronçonneuse hors
de contrôle.
• Soyez très prudent lorsque vous coupez des
buissons et de jeunes arbres. Les fines brindilles
peuvent se prendre dans la chaîne et être projetés
dans votre direction ou vous déséquilibrer.
• Porter la tronçonneuse par la poignée avant, celle-ci
étant hors tension et éloignée de votre corps. Quand
vous transportez ou rangez la tronçonneuse, toujours
fixer le couvercle de la barre de guidage. Une
manipulation correcte de la tronçonneuse réduira la
probabilité de contact accidentel avec la chaîne.
FRANÇAIS - 3
• Suivre les instructions concernant le graissage, la
tension de chaîne et le remplacement des
accessoires. Une chaîne incorrectement tendue ou
lubrifiée peut soit se casser ou augmenter le risque
de retour en arrière.
• Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées graisseuses sont
glissantes, provoquant une perte de contrôle.
• Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la
tronçonneuse pour tout autre usage. Par exemple :
ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper des
matériaux de maçonnerie, matières plastiques ou
autre que du bois de construction. Utiliser la
tronçonneuse pour tout usage autre que celui prévu
peut entraîner des risques.
Causes et prévention de tout retour vers l’opérateur :
Le retour en arrière peut se produire quand l’avant ou
le bout de la barre de guidage touche un objet (Fig.
B3), ou quand le bois est trop proche et se prend
dans la chaîne lors de la coupe.
Dans certains cas, le contact peut provoquer une
réaction inverse soudaine, avec mouvement
basculant de la barre de guidage en direction de
l’opérateur.
L’accrochage de la tronçonneuse par le haut de la
barre de guide peut entraîner rapidement celle-ci en
arrière, vers l’opérateur.
Dans les deux cas, vous risquez de perdre le contrôle
de la tronçonneuse et vous blesser sérieusement. Ne
vous reposer pas exclusivement sur les dispositifs de
sécurité équipant votre tronçonneuse. En tant
qu’utilisateur de tronçonneuse, vous devez prendre
les mesures nécessaires pour pouvoir effectuer tout
travail de coupe sans risque d’accident ou de
blessure.
L’effet de retour arrière est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de conditions ou procédures
de fonctionnement incorrectes ; celui-ci peut être
évité en prenant les précautions adéquates
suivantes :
• Maintenir une prise ferme, avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse,
les deux mains sur l’appareil et en positionnant bien
le corps et les bras pour résister à la pression de
retour. La pression de retour peut être contrôlée par
l’opérateur si des précautions adéquates sont prises.
Ne pas laisser partir la tronçonneuse.
• Ne pas dépasser la portée de coupe ni couper audessus de la hauteur d’épaule. Cela permet d’éviter
tout contact du bout non intentionnel et un meilleur
contrôle de la tronçonneuse dans des situations
imprévues.
• Utiliser uniquement des barres et chaînes de
rechange spécifiées par le fabricant. Des barres et
chaînes de rechange incorrectes peuvent entraîner
une rupture de la chaîne et/ou un retour arrière.
• Suivre les instructions du fabricant concernant
l’aiguisage et l’entretien de la tronçonneuse.
Diminuer la hauteur de jauge de profondeur peut
accroître le risque de retour arrière.
Recommandations de sécurité additionnelles
1. Utilisation du manuel. Toute personne utilisant cet
appareil doit lire entièrement et attentivement le
manuel d’utilisation. Le manuel d’utilisation doit être
fourni avec l’appareil dans le cas de vente ou de prêt
à toute autre personne.
2. Précautions préalables à l’utilisation de l’appareil. Ne
jamais autoriser l’utilisation de cet appareil par toute
personne qui ne connaît pas parfaitement les
instructions du manuel. Les personnes
inexpérimentées doivent suivre une période
d’entraînement en utilisant un fendeur à bois.
3.
Vérifications de contrôle.
Vérifier soigneusement
l’appareil avant toute utilisation, en particulier s’il a
subi un choc important ou s’il montre tout signe de
mauvais fonctionnement. Réaliser toutes les
opérations détaillées au chapitre “Entretien et
rangement – Avant toute utilisation”.
4. Réparation et entretien. Toutes les pièces de
l’appareil pouvant être remplacées par l’utilisateur sont
clairement détaillées dans le chapitre des instructions
de “Montage / démontage”. Lorsque c’est nécessaire,
toutes les autres pièces de l’appareil doivent être
remplacées exclusivement par un Centre de service
agréé.
5. Vêtements. (fig. 1) Lors de l’utilisation de cet appareil,
l’utilisateur doit porter les vêtements de protection
approuvés suivants : vêtement de protection ajusté,
chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes,
à bout renforcé, gants de protection anti-vibrations et
anti-coupe, lunettes protectrices ou visière de
sécurité, protections oreilles et casque (en cas de
risque de chute d’objets). En vente chez tout
fournisseur de vêtements de travail.
6. Précautions santé – Vibrations et niveaux sonores.
Veuillez vous renseigner sur les restrictions de bruit
dans la zone immédiate. L’utilisation prolongée de
l’appareil expose l’utilisateur à des vibrations qui
peuvent engendrer “le symptôme des doigts blancs”
(le phénomène de Raynaud), le syndrome du canal
carpien et autres troubles similaires.
7. Précautions santé – agents chimiques. Utiliser de
l’huile approuvée par le fabricant.
8. Précautions santé – Chaleur. Durant l’utilisation, le
pignon et la chaîne atteignent des températures très
élevées ; prendre soin de ne pas toucher ces parties
quand elles sont chaudes.
9. AVERTISSEMENT ! Cet appareil produit un champ
électromagnétique quand il fonctionne. Dans certaines
circonstances, ce champ peut interférer avec des
implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le
risque de blessure grave ou mortelle, nous
recommandons aux personnes porteuses d’implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant du
dispositif avant de faire fonctionner cet appareil.
Précautions de transport et rangement. (fig. 2) A chaque
changement de zone de travail, débrancher l’appareil du
secteur et activer le frein de chaîne. Monter le couvercle
de la barre de guidage lors de tout transport ou
rangement. Toujours transporter l’appareil par la
poignée, la barre orientée vers l’avant ou, lors du
transport de l’appareil dans un véhicule, toujours
l’attacher fermement pour éviter de l’endommager.
Réaction de retour. (fig. 3) La réaction de retour
consiste en un mouvement inverse violent vers le haut
de la barre en direction de l’utilisateur. Cela se produit
en général si la partie supérieure de l’avant de la barre
(appelée la “zone de danger de retour”) (voir la marque
rouge sur la barre de guidage) entre en contact avec un
objet quelconque ou si la chaîne reste bloquée dans le
bois. L’effet de retour peut faire perdre le contrôle de
l’appareil, provoquant de graves accidents, voire fatals.
Le levier du frein de chaîne et autres dispositifs de
sécurité ne suffisent pas à protéger l’utilisateur contre
tout risque de blessure : l’utilisateur doit être prévenu des
conditions qui peuvent provoquer la réaction et les éviter
en faisant très attention et en manipulant l’appareil
correctement et avec prudence (par exemple : ne jamais
couper plusieurs branches à la fois car cela peut
provoquer un impact accidentel sur la “zone de danger
de retour”
Sécurité de la zone de travail
1. Ne jamais autoriser des enfants ou personnes ne
connaissant pas ces instructions d’utiliser le produit.
La réglementation locale peut limiter l’âge de
l’opérateur.
2. Utiliser le produit seulement de la manière et pour les
fonctions décrites dans ces instructions.
FRANÇAIS - 4
3. Vérifier soigneusement toute la zone de travail pour
écarter toute source de danger (ex. : routes, chemins,
câbles électriques, arbres dangereux, etc.)
4. Maintenir les passants et animaux éloignés de la
zone de travail (le cas échéant, clôturer la zone et
utiliser des panneaux d’avertissement) à une distance
minimum de 2,5 x la hauteur de l’arbre; dans tous les
cas , pas moins de dix mètres.
5. L’opérateur ou utilisateur est responsable des
accidents ou dangers survenant à d’autres personnes
sur leur propriété.
Sécurité électrique
1. Il est recommandé d’utiliser un dispositif à courant
résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement
de 30mA maximum. Même avec un RCD installé, il
est impossible de garantir 100% de sécurité et une
pratique de travail sûre doit être suivie à chaque fois.
Contrôler votre RCD à chaque fois que vous l’utilisez.
2. Avant utilisation, vérifier que le câble n’est pas
endommagé, le remplacer en cas de signe
d’endommagement ou d’usure.
3. Ne pas utiliser le produit si le câble électrique est
endommagé ou usé.
4. Débrancher immédiatement du secteur si le câble est
coupé ou que l’isolation est endommagée. Ne pas
toucher le câble électrique tant que l’alimentation n’a
pas été coupée. Ne pas réparer un câble coupé ou
endommagé. Porter le produit dans un Centre de
service agrée pour faire remplacer le câble.
5. La rallonge doit être entièrement déroulée car les
câbles enroulés risquent de surchauffer ce qui
diminue l’efficacité de votre tondeuse.
6. Toujours vérifier que le câble/ rallonge se trouver
derrière l’utilisateur, en s’assurant qu’il ne présente
pas une source de danger pour l’utilisateur ou
d’autres personnes, et vérifier qu’il n’existe aucun
risque de l’endommager (chaleur, objets pointus,
bords pointus, huile, etc.) ;
7. Positionner le câble de manière à ce qu’il ne se
prenne pas dans les branches durant la coupe.
8. Toujours débrancher du secteur avant d’enlever toute
prise, connecteur de câble ou rallonge.
9. Eteindre, enlever la prise du secteur et vérifier que le
câble d’alimentation électrique n’est pas endommagé
ou usé avant de l’enrouler pour le ranger. Ne pas
réparer un câble endommagé. Porter le produit dans
un Centre de service agrée pour faire remplacer le
câble.
10.Enlever la prise du secteur avant de laisser le produit
non utilisé pendant une certaine période.
11.Toujours enrouler le câble avec soin, en évitant de
l’entortiller.
12.Utiliser uniquement la tension nominale d’alimentation
secteur CA indiquée sur l’étiquette du produit.
13.La tronçonneuse est doublement isolée selon les
normes EN60745-1 & EN60745-2-13. En aucun cas,
aucune partie du produit ne doit être connectée à la
terre.
Câbles
1. Les câbles d’alimentation et rallonges sont
disponibles auprès de votre centre de service agréé
local
2. Utiliser uniquement des rallonges approuvées
3. Les rallonges et contacts ne doivent être utilisés qu’à
la condition d’être prévus pour un usage en extérieur.
4. Si vous voulez ajouter une rallonge pour utiliser le
produit, nous vous conseillons de respecter les
dimensions de câble suivantes:
Modèles CSE1835, CSE1935S:
2
- 5.0 mm : longueur max. 40 m
2
- 5.0 mm : longueur max. 60 m
2
- 8.0 mm : longueur max. 100 m
Modèles CSE2040, CSE2040S :
2
- 5.0 mm : longueur max. 50 m
2
- 8.0 mm : longueur max. 90 m
C. DESCRIPTION DES EQUIPEMENTS DE SECURITE
BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR
Votre machine est équipée d'un dispositif (Fig. 1) qui
empêche, lorsqu'il n'est pas actionné, d'appuyer sur
l’interrupteur afin d'éviter tout risque de démarrage
accidentel.
FREIN DE CHAÎNE AU DECLENCHEMENT DE
L’INTERRUPTEUR
Votre machine est équipée d'un dispositif qui bloque
instantanément la chaîne lorsque l’interrupteur est
déclenché; s'il ne fonctionne pas, n'utilisez pas la
machine et emmenez-la dans un Centre d'Assistance
Agréé.
FREIN DE CHAINE / PROTEGE-MAIN AVANT
Le protège-main avant (fig.2) permet d'éviter (à condition
que vous empoigniez correctement la machine) que
votre main gauche entre en contact avec la chaîne. Le
protège-main avant a également pour fonction
d'actionner le frein de chaîne, qui est un dispositif conçu
pour bloquer la chaîne en quelques millisecondes en
cas de recul de réaction. Le frein de chaîne est désactivé
lorsque le protège-main avant est tiré vers l'arrière et
bloqué (la chaîne peut bouger). Le frein de chaîne est
actionné lorsque le protège-main avant est poussé vers
l'avant (la chaîne est bloquée). Le frein à chaîne peut
être activé par une poussée vers l’avant de la poignée
avec la main gauche ou par contact de la poignée avec
l’arceau protecteur, en faisant contrepoids au sens du
rebond.
Lorsque l’appareil est utilisé avec la barre en position
horizontale, par exemple lors de la chute d’un arbre, le
frein à chaîne offre moins de protection. (fig.3).
N.B.: lorsque le frein de chaîne est activé un interrupteur
de sécurité coupe l'alimentation au moteur.
Pour démarrer l’appareil, relâcher le frein à chaîne
tout en maintenant le contacteur.
PIVOT BLOQUE-CHAINE
Cet appareil est équipé d’un capteur de chaîne (fig.4)
situé sous le pignon. Ce mécanisme est conçu pour
stopper le mouvement de retour de chaîne en cas de
rupture ou de déraillement de la chaîne.
Ces situations peuvent être évitées en s’assurant d’une
tension de chaîne correcte (se reporter au chapitre “D.
Montage/Démontage”).
PROTEGE-MAIN ARRIERE
Sert à protéger la main droite
sauterait ou se casserait.
FRANÇAIS - 5
(fig.5) au cas où la chaîne
D. MONTAGE / DEMONTAGE
MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAINE
En fonction du modèle de votre machine, la procédure de montage change. Par Veillez à effectuer une opération de
montage correcte.
1. Contrôlez que le frein de chaîne ne soit pas enclenché, et le cas échéant libérez-le
2b. Dévisser la molette de retenue barre et retirer le
2a. Dévisser l’écrou de retenue barre et retirer le
couvercle du pignon d’entraînement.
couvercle du pignon d’entraînement.
3 Positionner la chaîne sur la barre, en commençant par le pignon avant et la placer dans la rainure de la barre de guidage. Attention!
S’assurer que le côté pointu des dents de coupe soit positionné face avant sur la partie supérieure de la barre. Porter des gants.
4a. S’assurer que la broche du tendeur de chaîne est face et
4b. Tourner la molette métallique au maximum dans le sens
aussi loin que possible du pignon d’entraînement. Monter la
anti-horaire. Monter la barre sur la vis de retenue barre et
barre sur la vis de retenue barre et la broche du tendeur de
positionner la chaîne sur le pignon d’entraînement.
chaîne, puis positionner la chaîne sur le pignon d’entraînement.
Remettre en place le couvercle du pignon d’entraînement en s’assurant que les dents d’entraînement de la chaîne sont bien
engagées dans le pignon d’entraînement et la rainure de guidage.
5a. Serrer l’écrou d’arrêt du guide à la main sans le
bloquer à fond.
6a. Pour régler la tension de la chaîne, visser la vis du
tenseur de chaîne dans le sens horaire en utilisant la
clé/le tournevis fourni. Pour réduire la tension, visser
dans le sens anti-horaire (pour cette opération, maintenir
le nez de la barre vers le haut)
5b. Visser le bouton de fixation barre sans le bloquer à
fond.
6b. Pour régler la tension de la chaîne, visser le bouton
externe du tenseur de chaîne dans
le sens horaire. Pour réduire la tension, visser dans le sens
anti-horaire.(pour cette opération maintenir le nez de la
barre vers le haut)
7. Régler la tension de la chaîne pour obtenir le niveau correct. Soulever la chaîne de la barre et vérifier que l’écart est
compris entre 2 à 3 mm.
8a. Serrer l’écrou de serrage de la barre à l’aide de la
clé/du tournevis fourni.
8b. Serrer la barre jusqu’à ce qu’elle soit fermement
maintenue.
Tendre excessivement la chaîne peut surcharger le moteur et l'endommager. Ne pas la tendre suffisamment peut
provoquer son décrochage. Une chaîne correctement tendue signifie par contre de meilleures caractéristiques de
coupe et une plus grande durée de vie de celle-ci. Contrôlez souvent la tension de la chaîne car sa longueur tend à
augmenter à l'usage (en particulier si elle est neuve, après le premier montage, contrôlez de nouveau la tension après
5 minutes de travail); dans tous les cas, ne tendez pas la chaîne tout de suite après l'utilisation, mais attendez qu'elle
se refroidisse.
Au cas où vous devriez régler la tension de la chaîne, desserrez toujours les écrous/bouton de maintien du guide
avant d'intervenir sur la vis/molette tendeur de chaîne; tendez-la correctement et serrez ensuite, les écrous/bouton de
maintien du guide.
Démarrage :
E. MISE EN MARCHE ET ARRET
Agripper fermement les deux poignées,
relâcher le levier du frein à chaîne et tout en
maintenant une main sur la poignée avant, garder la
pression sur le bouton de contact, puis appuyer sur
le contacteur (il est alors possible de relâcher le
bouton de contact).
Arrêt: la machine s'arrête lorsque vous relâchez
l’interrupteur. Si la machine ne s'arrête pas, actionnez
le frein de chaîne, débranchez le cordon
d'alimentation du secteur et emmenez la machine
dans un Centre d'Assistance Agréé
F. LUBRIFICATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE
ATTENTION! Une lubrification insuffisante de
l'appareillage de coupe provoquera une rupture de la
chaîne avec des risques de lésions personnelles
graves, voire même mortelles
La lubrification du guide et de la chaîne est assurée
par un pompe automatique.
Et vérifiez comme cela est indiqué dans la parti
“Maintenance” que l'huile de la chaîne soit distribuée
en quantité suffisante.
Choix du type d'huile de la chaîne
Utilisez uniquement une huile neuve (de type spécial
pour chaînes) présentant une bonne viscosité: elle
doit présenter une bonne adhérence et garantir de
bonnes propriétés de coulissement, aussi bien en
été qu'en hiver. Si vous ne disposez pas d'huile pour
chaînes, vous pouvez utiliser de l'huile pour
transmissions EP 90.
N'utilisez jamais d'huiles usées car elles sont nocives
pour vous, la machine et l'environnement. Assurezvous que l'huile utilisée est adaptée à la température
ambiante du lieu d'utilisation: aux températures
inférieures à 0°C certaines huiles deviennent plus
denses, de qui surcharge ainsi la pompe et
l'endommage. Pour le choix de l'huile la mieux
recommandée, veuillez contacter votre Centre
d'Assistance Agréé.
Appoint d'huile
Dévissez le bouchon du réservoir d'huile, remplissez
le réservoir en évitant de tomber de l'huile sur la
machine (si ceci se produit, nettoyez soigneusement
la machine) puis serrez fermement le bouchon.
FRANÇAIS - 6
G. ENTRETIEN ET RANGEMENT
Avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage,
retirer la prise du secteur.
ATTENTION! Au cas où le travail se déroulerait dans
des ambiances très sales ou poussiéreuses, les
opérations décrites devront être réalisées selon une
fréquence plus rapprochée que celle indiquée.
Avant chaque utilisation
Contrôlez que la pompe à huile de la chaîne
fonctionne correctement: pointez le guide vers une
surface claire située à environ 20 centimètres; après
une minute de fonctionnement de la machine, la
surface devra présenter des traces d'huile évidentes
(Fig. 1). Vérifiez que pour actionner ou libérer le frein
de chaîne il ne soit pas nécessaire d'exercer une
force excessive ou insuffisante et que celui-ci ne soit
pas bloqué. Contrôlez ensuite son fonctionnement de
la façon suivante: libérez le frein de chaîne,
empoignez correctement la machine et actionnez-la,
enclenchez le frein de chaîne en poussant le
protège-main avant avec le poignet/bras gauche,
sans jamais lâcher les poignées (Fig. 2). Si le frein
de chaîne fonctionne, la chaîne doit se bloquer
immédiatement. Contrôlez que la chaîne soit affûtée,
en bon état et correctement tendue; si elle est usée
de façon irrégulière ou des gouges de 3 mm
seulement, remplacez-la (Fig. 3).
Nettoyez fréquemment les fentes d'aération afin
d'éviter que le moteur ne surchauffe. (Fig. 4).
Contrôlez le fonctionnement de l’interrupteur et du
blocage de l'interrupteur (à effectuer lorsque le frein
de chaîne est libéré): actionnez l’interrupteur et le
blocage de l'interrupteur et contrôlez qu'ils retournent
en position de repos dès lors qu'ils sont relâchés;
vérifiez que, sans actionner le blocage de
l'interrupteur, il est impossible d'actionner
l’interrupteur.
Contrôlez que le pivot bloque-chaîne et le protègemain droite soient intègres et sans défauts apparents,
tels que par exemple des lésions du matériau.
outes les 2-3 heures d'utilisation
Contrôlez le guide et, si cela est nécessaire, nettoyez
avec soin les orifices de lubrification (Fig. 5) et la
gorge du guide (Fig. 6). Si le guide est usé ou présente
des sillons trop profonds, remplacez-le. Nettoyer
régulièrement le pignon d’entraînement et vérifier qu’il
n’a pas subi d’usure excessive (Fig.7). Graissez la roue
d'extrémité du guide avec de la graisse pour roulements
en vous servant de l'orifice prévu à cet effet (Fig. 8).
Pendant l'utilisation, évitez (fig.1)
Affûtage de la chaîne (lorsque cela est nécessaire)
ISi la chaîne ne coupe pas sans appuyer le guide
contre le bois et produit de la sciure très fine, cela
signifie qu'elle est mal affûtée. Si la coupe ne produit
pas de sciure, la chaîne a complètement perdu le
tranchant et en coupant elle pulvérise le bois. Une
chaîne bien affûtée pénètre toute seule dans le bois
et produit des copeaux gros et longs.
La partie tranchante de la chaîne est constituée par le
maillon gouge (Fig. 9), muni d'une gouge (Fig. 10) et un
limiteur de profondeur de la gouge (Fig. 11). La
différence de niveau entre ceux-ci détermine la
profondeur de coupe; pour obtenir un bon affûtage, il
faut avoir un porte-lime, une lime ronde de 4 mm de
diamètre et suivre les indications suivantes: une fois que
la chaîne est montée et tendue correctement, actionnez
le frein de chaîne, placez le porte-lime en position
perpendiculaire par rapport au guide (Fig. 12), puis
affûtez la gouge selon l'angle d'affûtage indiqué (Fig.
13), en procédant toujours de l'intérieur vers l'extérieur
et en exerçant une pression moins importante dans le
mouvement de retour (il est très important de respecter
les indications: des angles d'affûtage excessifs ou
insuffisants et un diamètre de la lime inapproprié
augmentent le risque de recul de réaction). Pour obtenir
des angles latéraux plus précis, il est conseillé de placer
la lime de façon à ce qu'elle dépasse verticalement le
tranchant supérieur d'environ 0,5 mm. Affûtez tout
d'abord toutes les gouges d'un même côté, puis tournez
la scie et répétez l'opération de l'autre côté. Assurezvous qu'après l'affûtage les gouges soient toutes de
même longueur et que la hauteur des limiteurs de
profondeur se trouve 0,6 mm au-dessous du tranchant
supérieur. Contrôlez la hauteur en utilisant la jauge et
limez (avec une lime plate) la partie saillante,
arrondissez ensuite la partie avant du limiteur de
profondeur (Fig. 14), en faisant attention à NE PAS limer
également la dent de protection anti-recul de
réaction (Fig. 15).
Toutes les 30 heures d'utilisation
Amenez la machine dans une Centre d'Assistance
Agréé pour une révision générale et un contrôle des
dispositifs de freinage.
Rangement
Ranger le produit dans un endroit sec et frais, et hors
de portée des enfants. Ne pas laisser à l’extérieur.
H. TECHNIQUES DE COUPE
Pendant l'utilisation (fig.1)
- de couper dans des situations où le tronc pourrait
se briser durant la coupe (bois en tension, arbres
secs, etc.); une rupture soudaine pourrait être très
dangereuse;
- que le guide ou la chaîne ne se coince dans la
coupe; si ceci se produit, débranchez la machine du
secteur et essayes de soulever le tronc en faisant
levier avec un instrument approprié; n'essayez pas
de libérer la machine en la secouant ou en la tirant
car vous pourriez l'endommager ou vous faire mal;
- les situations qui pourraient favoriser la
manifestation du recul de réaction.
- d’utiliser le produit au-dessus du niveau d’épaule
- de couper du bois comportant des corps étrangers
(ex., des clous)
- si vous coupez sur un terrain escarpé, travaillez en
amont du tronc afin que celui-ci ne puisse pas vous
frapper au cas où il roulerait;
- en cas d'abattage d'un arbre, terminez toujours
votre travail; en effet, un arbre partiellement coupé
pourrait se rompre;
- à la fin de chaque coupe, vous noterez un changement
important de la force nécessaire pour tenir la machine;
faites bien attention à ne pas en perdre le contrôle.
Le texte suivant se réfère aux deux techniques de
coupe suivantes:
- la coupe avec chaîne-tireur (du haut vers le bas)
(Fig. 2), qui présente le risque d'un déplacement
soudain de la machine vers le tronc suivi d'une perte
de contrôle; si cela est possible, utilisez le crampon
durant la coupe;
FRANÇAIS - 7
- la coupe avec chaîne-pousseur (du bas vers le haut)
(Fig. 3), qui présente quant à elle le risque d'un
déplacement soudain de la machine vers l'opérateur,
avec le risque de l'atteindre, ou d'impact du secteur de
risque avec le tronc suivi du recul de réaction; soyez très
vigilant durant la coupe.
Le mode le plus sûr d'utiliser la machine consiste à
bloquer le bois sur un chevalet, en coupant du haut
vers le bas et opérant en-dehors du support (Fig. 4).
Utilisation du crampon
Lorsque cela est possible, utilisez le crampon pour
une coupe plus sûre: plantez-le dans l'écorce ou
dans la partie superficielle du tronc afin de garder
plus facilement le contrôle de la machine.
Ci-après il est reporté les procédures typiques à adopter
dans différentes situations. Il faudra évaluer cas par cas si
elles sont adaptées ou non à votre situation et quelle est la
technique de coupe qui présente le risque mineur.
ATTENTION! Durant les opérations d'abattage dans des
conditions critiques, enlevez vos protections acoustiques
tout de suite après la coupe afin de pouvoir percevoir les
bruits insolites et les éventuels signaux d'avertissement.
Opérations préliminaires de la coupe et identification
des dégagement de secours
Eliminez les branches qui gênent le travail (Fig. 8),
en commençant du haut vers le bas et en maintenant
le tronc placé entre vous et la machine; éliminez
ensuite les branches les plus difficiles, un morceau
après l'autre. Eliminez la végétation autour de l'arbre
et observez les éventuels obstacles présents
(pierres, racines, fossés, etc.) pour planifier votre
dégagement de secours (qui servira lors de la chute
de l'arbre); reportez-vous à la Fig. 9 pour la direction
à suivre (A direction prévue pour la chute de l'arbre.
B. Dégagement de secours C. Zone à risque).
ABATTAGE (Fig. 10)
Tronc au sol
Pour vous assurer du contrôle de la chute de l'arbre,
vous devez effectuer les opérations suivantes:
Coupez du haut vers le bas à travers tout le tronc. Soyez
vigilant à la fin de la coupe afin d'éviter que la chaîne
entre en contact avec le sol. Si cela est possible, arrêtezvous aux 2/3 de l'épaisseur du tronc, tourner ensuite le
tronc et coupez la partie restante du haut vers le bas afin
de limiter au maximum le risque de contact avec le sol.
La coupe directionnelle, à effectuer en premier, sert à
contrôler la direction de chute de l'arbre: effectuez
tout d'abord la PARTIE SUPERIEURE de la coupe
directionnelle du côté vers où l'arbre s'abattra. Placez-vous
à droite de l'arbre et exécutez l'entaille avec la chaîne-tireur;
exécutez ensuite la PARTIE INFERIEURE de l'entaille, qui
doit se terminer à la fin de la partie supérieure. La
profondeur de la coupe directionnelle doit être égale à 1/4
du diamètre du tronc et l'angle entre l'entaille supérieure et
l'entaille inférieure doit être au moins de 45°. Le point de
rencontre des deux entailles est appelé “ligne de la coupe
directionnelle”. Cette ligne doit être parfaitement horizontale
et à angle droit (90°) par rapport à la direction de chute.
risque de toucher le sol avec la chaîne
à la fin de la coupe). (Fig. 5)
Tronc en appui sur un seul côté (risque de rupture
du tronc durant la coupe). (Fig. 6)
Commencez la coupe par dessous jusqu'à environ
1/3 du diamètre. Terminez ensuite la coupe par
dessus jusqu'à ce vous atteigniez la coupe effectuée
de l'autre côté.
Tronc en appui à chaque extrémité (risque
d'écrasement de la chaîne). (Fig. 7)
Commencez la coupe par dessus jusqu'à environ 1/3
du diamètre. Terminez ensuite la coupe par dessous
jusqu'à ce vous atteigniez la coupe effectuée de
l'autre côté.
Tronc couché sur une pente. Toujours rester sur le
côté haut du rondin. Pour ‘couper à travers’ tout en
gardant un parfait contrôle, relâcher la pression de
coupe près de l’extrémité de la coupe sans desserrer
la prise sur les poignées de la tronçonneuse. Ne pas
laisser la chaîne entrer en contact avec le sol.
Abattage
ATTENTION! N'essayez pas de procéder à
l'abattage d'un arbre si vous n'avez pas suffisamment
d'expérience et, dans tous les cas, n'abattez jamais
des troncs ayant un diamètre supérieur à la longueur
du guide! Cette opération est réservée aux utilisateurs
experts équipés d'équipements appropriés.
Le but de l'abattage est de faire tomber l'arbre dans
la meilleure position possible en vue des opérations
suivantes d'élagage et de sectionnement du tronc.
Evitez qu'un arbre en chute ne se coince dans un
autre; faire tomber un arbre coincé est une opération
très dangereuse. Vous devez décider quelle est la
meilleure direction de chute en évaluant: ce qu'il y a
autour de l'arbre, son inclinaison, son incurvation, la
direction du vent et la concentration des branches.
Ne négligez pas non plus la présence de branches
mortes ou brisées qui pourraient se casser durant
l'abattage et constituer un danger.
La coupe d'abattage, qui a pour but de provoquer la chute
de l'arbre, doit être exécutée à environ 3-5 cm au-dessus
de la partie inférieure du plan de la coupe directionnelle et
se terminer à 1/10 du tronc de celle-ci. Placez-vous sur la
gauche de l'arbre et exécutez la coupe avec la chaîne-tireur,
en utilisant le crampon. Contrôlez que l'arbre ne bouge pas
dans une direction autre que celle prévue pour la chute.
Dès que cela est possible, introduisez un coin d'abattage
dans la coupe. La partie de tronc non coupée est appelée
point d'appui et est la “charnière” qui guide l'arbre dans sa
chute; s'il est insuffisant, non rectiligne ou bien scié
complètement, il ne sera plus possible de contrôler la chute
de l'arbre (situation très dangereuse!), d'où l'importance
d'effectuer les coupes avec précision. A la fin des coupes,
l'arbre doit commencer à tomber; si cela devait être
nécessaire, aidez-le avec un coin et un levier d'abattage.
Elagage
Lorsque l'arbre est abattu, il faut procéder à
l'élagage, c'est-à-dire à l'élimination des branches du
tronc. Ne sous-évaluez pas cette opération car la
plupart des accidents de recul de réaction se produit
durant l'élagage; faites donc bien attention à la
position de l'avant du guide durant la coupe et
travaillez du côté gauche du tronc.
FRANÇAIS - 8
I. ECOLOGIE
Ce chapitre vous fournira des informations très utiles pour conserver les caractéristiques
d'écocompatibilité conçues lors de la phase de développement de la machine, l'utilisation
correcte de la machine et l'élimination des huiles.
UTILISATION DE LA MACHINE
Les opérations de remplissage du réservoir à huile doivent être effectuées de façon à ne
pas provoquer la dispersion dans la nature de l'huile de la chaîne.
ELIMINATION
DNe jetez pas la machine qui ne fonctionne plus dans la nature, mais remettez-la au
contraire aux organismes agréés pour le traitement des déchets, conformément à ce qui est
prévu par les normes en vigueur.
Le symbole
sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être
traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte
prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une
procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout
effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci
pourrait autrement provoquer.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre
mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
J. TABLEAU D'IDENTIFICATION DES PANNES
Le moteur ne Le moteur
démarre pas tourne mal
ou perd de
la puissance
Vérifiez la présence
du courant d'alimentation
Vérifiez si la fiche est
correctement
branchée
Vérifiez qui ni le
cordon d'alimentation
ni la rallonge ne soient
endommagés
Vérifiez que le frein de
chaîne ne soit pas
actionné
Vérifier que la chaîne
est orrectement
montée et bien réglée
au niveau tension
Contrôlez la lubrification
de la chaîne comme
cela est décrit aux
chapitres F et G
Contrôlez que la
chaîne soit affûtée
Vérifier que l’interrupteur
thermique est activé
Adressez-vous à un
Centre d'Assistance
Agréé
•
•
•
•
•
La machine
démarre mais
ne coupe pas
correctement
Le moteur
tourne de
façon
anormale
•
•
•
•
•
•
• K. PIÈCES
DE RECHANGE
35cm
Chaîne
Barre de guidage
91PJ052XN
40cm
Chaîne
Barre de guidage
91PJ056XN
Les dispositifs
de freinage ne
bloquent pas
correctement la
rotation de la chaîne
Numéro
Numéro
Numéro
Numéro
FRANÇAIS - 9
de
de
de
de
pièce.:
pièce.:
pièce.:
pièce.:
•
530051538
576965401
530051539
576965201
L. EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le() produit(s) :
Désignation.................................................Chainsaw - Tronçonneuse
Désignation du(des) type(s)........................CSE1835, CSE1935S, CSE2040, CSE2040S
Identification de la serie..............................Voir la Plaquette D’identification
Année de Construction...............................Voir la Plaquette D’identification
est/sont conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles des Directives européennes suivantes :
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Selon les normes harmonisées de l’UE applicables :
EN60745-1, EN60745-2-13, EN55014-2, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11
Organisme notifié qui a délivré une attestation d’examen
‘CE’ conformément à la section 2c de l’article 8................ TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Germany
Certificat n° ....................................................................... BM 50268379
Le niveau maximum de pression acoustique pondéré LpA A enregistré à la position de l'opérateur, mesuré selon la
norme EN60745-2-13, correspond au niveau indiqué dans le tableau.
La valeur pondérée des vibrations main / bras maximum ah, mesurée selon la norme EN60745-2-13 sur un échantillon
du/des produit(s) ci-dessus correspond à la valeur ah donnée dans le tableau.
La valeur totale déclarée des vibrations émises a été calculée suivant une méthode de test standard et peut servir à
comparer un outil par rapport à un autre.
La valeur totale déclarée des vibrations émises peut également servir lors d’une évaluation préliminaire du taux
d’exposition.
Attention :
Les vibrations émises durant une utilisation effective de l’outil électrique peuvent varier de la valeur totale déclarée en
fonction de la façon dont l’outil est employé.
Les opérateurs doivent identifier les mesures de sécurité concernant leur propre protection, qui sont basées sur une
estimation du taux d’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de tous les éléments du cycle
opérationnel, tels que le nombre de fois que l’outil est arrêté et lorsqu’il tourne au ralenti, en plus du temps de
déclenchement).
2000/14/CE : Les valeurs de puissance sonore mesurées et de puissance sonore garantie sont conformes aux chiffres
indiqués dans le tableau.
Procédure d’évaluation de conformité............
Annex V
Ulm 12/02/2013
P. Lamelli
Directeur R&D International - portatif
Conserver la documentation technique
Type (CSE____)
Poids à vide (Kg)
Puissance (kW)
Capacité réservoir à huile (cm3)
Longueur maximum de la barre de guidage (cm)
Pas chaîne (mm)
Gabarit de chaîne (mm)
Niveau de puissance sonore mesuré LWA (dB(A))
Niveau de puissance sonore garanti LWA (dB(A))
Pression sonore LpA (dB(A))
Incertitude KpA (dB(A))
Vibration dans les mains/bras ah (m/s2)
Incertitude Kah (m/s2)
Valeur Zmax de la courbe d’impédance secteur (Ω)
1835
4.3
1.8
240
35
9.52
1.3
106
110
95
2.5
7.28
1.5
0.382
1935S 2040
4.5
1.9
240
35
9.52
1.3
106
110
95
2.5
7.28
1.5
0.382
4.4
2.0
240
40
9.52
1.3
106
110
95
2.5
8.08
1.5
0.382
2040S
4.6
2.0
240
40
9.52
1.3
106
110
95
2.5
8.08
1.5
0.382
Déclaration de conformité EN 61000-3-11
En fonction des caractéristiques du réseau d’alimentation électrique local, l’utilisation de ce produit peut entraîner de
courtes baisses de tension au moment de la mise en marche. Cela peut avoir une influence sur d’autres appareils
électriques (ex., l’atténuation momentanée d’une lampe). Ces effets ne se produiront pas si la valeur Z max de la
courbe d’impédance secteur de votre alimentation électrique est inférieure à celle indiquée dans le tableau (applicable
à votre modèle). La valeur de l’impédance secteur peut être déterminée en contactant votre centre de distribution
d’électricité.
FRANÇAIS - 10
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time
without prior notice.
McCulloch is part of the Husqvarna Group. Copyright © 2014 Husqvarna AB (publ). All rights reserved. McCulloch
and other product and feature marks are registered or unregistered trademarks of Husqvarna AB (publ) or of an
affiliated company within the Husqvarna Group
1156240-39 Rev. 2 4/02/14
Husqvarna AB
S-561 82
Huskvarna
Sweden

Manuels associés