- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Tours
- Rikon Power Tools
- 70-3040
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
32
70-3040 Tour à Bois VSR De 30’’ x 40’’ À Usage Intensif Avec Lit Coulissant Manuel de L’utilisateur Enregistrez le numéro de série et la date d’achat dans votre manuel pour référence future. Le numéro de série se trouve sur l’étiquette de spécification à l’arrière de votre machine. Numéro de série : Date d’achat : Pour obtenir un soutien technique ou des questions de pièces, envoyez un courriel [email protected] ou appelez sans frais au (877) 884-5167 70-3040M2 www.rikontools.com TABLE DES MATIÈRES Spécifications .................................................................................................................... 2 Instructions de sécurité ................................................................................................ 3 - 6 Diagramme d’électricité et de câblage .................................................................... 5 et 20 Apprendre à connaître votre machine ............................................................................... 7 Contenu du paquet ....................................................................................................... 7 - 8 Installation ......................................................................................................................... 8 Assemblage................................................................................................................ 9 - 11 Opération ................................................................................................................. 11 - 15 Ajustements.............................................................................................................. 15 - 19 Entretien ............................................................................................................................ 9 Dépannage ............................................................................................................. 21 et 22 Remarques ...................................................................................................................... 22 Diagramme des Pièces et Liste des Pièces................................................................... 23 - 29 Accessoires .............................................................................................................30 et 31 Garantie .......................................................................................................................... 31 SPÉCIFICATIONS # 70-3040 Moteur ........................................................................................................ 3 HP, TEFC Volts, Phase (Entrée) ................................................................................. 220 V, 1 Ph Ampli, Hertz .........................................................................................14.8 A, 50/60 Hz Vitesse du moteur (pas de charge). ........................................................... 1 720 RPM Moteur de lit coulissant..................................................................................... DC 24V Taille de disjoncteur recommandée.................................................................. 20 AMP Rotation de fuseau ................................................................................. Avant / Arrière Balançoire sur lits ............................................... . 23-7/32" et 31-1/4" (590 et 794 mm) Balancer sur la base du porte-outil. ............... . 17-13/32" et 25-7/16" (442 et 646 mm) Distance entre les centres. ................................................. 20" - 40" (508 - 1016 mm) Vitesses................................................................................ Variable 20 – 3,850 RPM Plages de vitesse (3) .................................... . 20 - 650; 50 – 1,750; 100 – 3,850 RPM Filage de nez de fuseau. ................................................................ . 1-1/4" x 8 TPI RH Gammes de vitesse Cône de poupée ................................................................... MT-2 Contre-pointe ........................................................................................................ MT-2 Trou à travers la broche d'entraînement.................................................... 3/8" (10 mm) Trou à travers la poupée mobile ................................................................ 3/8" (10 mm) RAM de Contre-pointe Voyage ....................................................... 4-11/16” (120 mm) Nombre de positions d’indexation. ...................................................... 36 (10 degrés) Diamètre de poteau de support d'outil ....................................................... 1" (25,4 mm) Distance broche au sol ........................................................................... 44” (1118 mm) Taille de longueur globale ................................... 61-5/8" à 81-5/8" (1565 x 2073 mm) Largeur globale et taille de profondeur ................. . 30-1/8" x 50-3/8" (765 x 1286 mm) Taille de la base / du support ........................................ 27" x 50-3/8" (685 x 1280 mm) Poids net ............................................................................................546 lbs (248 kgs) REMARQUE : Les spécifications, photographies, dessins et informations contenus dans ce manuel représentent le modèle actuel lors de sa préparation. Des modifications et des améliorations peuvent être apportées à tout moment, sans obligation de la part de RIKON Power Tools, Inc. de modifier les unités précédemment livrées. Un soin raisonnable a été pris pour s'assurer que les informations contenues dans ce manuel sont correctes, pour vous fournir les directives pour la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement corrects de cette machine. 2 SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANT! La sécurité est la considération la plus importante dans le fonctionnement de cet équipement. Les instructions suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Cet outil a été conçu pour certaines applications. Nous recommandons fortement que cet outil ne soit pas modifié et / ou utilisé pour toute autre application que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions sur son application, n’utilisez pas cet outil avant de nous avoir contacté et que nous vous avons conseillé SYMBOLES DE SÉCURITÉ SYMBOLE D'ALERTE DE SÉCURITÉ: Indique DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE. Ce symbole peut être utilisé en conjonction avec d'autres symboles ou pictogrammes. Indique une situation dangereuse imminente, qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. REMARQUER: Illustré sans alerte de sécurité Le symbole indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. SÉCURITÉ GÉNÉRALE 4. ÉVITER UN ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel du propriétaire. Apprenez les applications de l'outil, ses capacités de travail et ses dangers potentiels spécifiques. DANGEREUX. N'UTILISEZ PAS d'outils électriques dans un environnement humide et ne les exposez pas à la pluie. 5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence de liquides ou de gaz inflammables. AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE 6. TOUJOURS garder la zone de travail propre, bien Pour éviter des blessures graves et des dommages à l'outil, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d'exploitation avant d'utiliser la machine. éclairée, et organisée. NE PAS travailler dans un environnement avec des surfaces de plancher qui sont glissantes de débris, de graisse et de cire. Une partie de la poussière créée par l'utilisation d'outils électriques contient des produits chimiques connus de l'État de Californie pour causer le cancer, malformations congénitales, ou d'autres dommages à la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques : • Plomb à partir de peintures à base de plomb. • Silice cristalline de briques, ciment, et d'autres • Produits de maçonnerie. • Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement. Votre risque lié à ces expositions varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans une zone bien aérée et travaillez avec des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 1. 7. ÉLOIGNEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS. NE PAS permettre aux gens d'être dans la zone de travail immédiate, en particulier lorsque l'outil électrique fonctionne. 8. NE PAS FORCER L'OUTIL pour effectuer une opération pour laquelle il n'a pas été conçu. Il fera un travail plus sûr et de meilleure qualité en effectuant seulement des opérations pour lesquelles l'outil était destiné. 9. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS porter de vêtements amples, de gants, de cravates ou de bijoux. Ces articles peuvent être pris dans la machine pendant les opérations et tirer l'opérateur dans les pièces mobiles. L'utilisateur doit porter une couverture protectrice sur ses cheveux, si les cheveux sont longs, pour l'empêcher de contacter les pièces mobiles. 2. LIRE l'ensemble du manuel du propriétaire. EN SAVOIR ENFANT DANS LA ZONE DE L'ATELIER en retirant les clés de l'interrupteur, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas. 10. comment utiliser l'outil pour ses applications prévues. 3. MISE À LA TERRE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est fourni avec un bouchon à 3 dents, il doit être branché à un réceptacle électrique à 3 contacts. La 3ème dent est utilisée pour la mise à la terre de l'outil et fournir une protection contre les chocs électriques accidentels. NE PAS supprimer la 3ème dent. Voir Instructions de mise à la terre sur les pages suivantes. 11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DU RÉCEPTACLE ÉLECTRIQUE lors de réglages, de changements de pièces ou de travaux de maintenance. 3 SÉCURITÉ INSTRUCTIONS 25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE ANTI-POUSSIERE POUR EMPECHER D'INHALER LES POUSSIERES DANGEREUSES OU LES PARTICULES AERIENNES, y compris la poussière de bois, la poussière de silice cristalline et la poussière d'amiante. Éloigner les particules du visage et du corps. Toujours utiliser l'outil dans un endroit bien ventilé et assurer un dépoussiérage adéquat. Utilisez le système de dépoussiérage autant que possible. L'exposition à la poussière peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou d'autres lésions, notamment une silicose (une maladie pulmonaire grave), un cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez tout contact prolongé avec la poussière. Permettre à la poussière de pénétrer dans la bouche ou les yeux ou de se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption de substances nocives. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH / OSHA, bien ajustée et adaptée à la poussière, et lavez les zones exposées à l'eau et au savon. 12. MAINTENIR LES PROTECTEURS EN PLACE ET EN ÉTAT DE MARCHE. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurezvous que le commutateur d'alimentation est en position ‘‘ÉTEINT’’ avant de brancher le cordon d'alimentation au réceptacle électrique. 13. ENLEVER TOUS LES OUTILS DE MAINTENANCE de la zone immédiate avant de tourner "ON" la machine. 14. 15. UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L'utilisation d'accessoires incorrects ou inappropriés pourrait causer des blessures graves à l'opérateur et endommager l'outil. En cas de doute, consultez le manuel d'instructions qui vient avec cet accessoire particulier. 16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL FONCTIONNANT SANS SURVEILLANCE. Tournez le commutateur d'alimentation en position "D’ÉTEINDRE". NE PAS laisser l'outil jusqu'à ce qu'il soit complètement arrêté. 26. UTILISEZ UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ EN BON ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge, veillez à en utiliser une suffisamment lourde pour supporter le courant que votre produit consommera. Le tableau de la page suivante indique la taille à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez la prochaine jauge plus lourde. Plus le numéro de calibre est petit, plus le diamètre de la rallonge est large. En cas de doute sur la taille appropriée d'une rallonge, utilisez une rallonge plus courte et plus épaisse. Un cordon de taille insuffisante provoquera une chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. NE PAS TENIR SUR UN OUTIL. Des blessures graves pourraient surprendre si l'outil bascule ou si vous communiquez accidentellement avec l'outil. 17. NE PAS stocker quoi que ce soit au-dessus ou près de l’outil où n'importe qui pourrait essayer de se tenir sur l'outil pour l'atteindre. 18. MAINTENEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE VOUS étendez PAS sur l'outil. Portez des chaussures à sole en caoutchouc résistantes à l'huile. Gardez le plancher à l'écart des débris, de la graisse et de la cire. 19. UTILISEZ UNIQUEMENT UN CÂBLE D'EXTENSION À 3 FILS DOTÉ D'UNE FICHE DE MISE À LA TERRE À 3 BROCHES ET D'UN RÉCIPIENT À 3 PÔLES QUI ACCEPTE LA FICHE DE L'OUTIL. MAINTENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez toujours les outils propres et en bon état de fonctionnement. Gardez toutes les lames et les bits d'outil pointus, habillez les roues de meulage et changez d'autres accessoires abrasifs lorsqu'ils sont portés. 20. 27. INFORMATION ADDITIONNELLE concernant le bon fonctionnement de ce produit est disponible auprès de : 21. À CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ S'IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Vérifiez soigneusement tous les gardes pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement, ne sont pas âgés de barrage, et exécutent leurs fonctions prévues. Vérifiez l'alignement, la liaison ou la rupture des pièces mobiles. Un garde ou une autre pièce endommagée doit être immédiatement réparé ou remplacé. • Power Tool Institute 1300 Avenue Summer Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org • Conseil national de sécurité 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 www.nsc.org • American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4e étage New York, NY 10036 www.ansi.org • ANSI 01.1 Exigences de sécurité pour les machines à bois et les La réglementation du département du Travail des États-Unis www.osha.gov 22. NE PAS UTILISER L’OUTIL LORSQUE VOUS ÊTES FATIGUÉ OU SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU D’ALCOOL. SÉCURISER TOUT LE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou des gabarits pour fixer la pièce de travail. C'est plus sûr que d'essayer de tenir la pièce de travail avec vos mains. 23. 24. RESTEZ EN ALERTE, VEILLEZ À CE QUE VOUS FAITES ET UTILISEZ LE SENS COMMUN LORSQUE VOUS UTILISEZ UN OUTIL ÉLECTROPORTATIF. Un moment d'inattention pendant l'utilisation des outils électriques peut entraîner des blessures graves. 28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour instruire les autres. 4 SÉCURITÉ INSTRUCTIONS SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CORDONS D'EXTENSION L'UTILISATION D'UN CORDON D'EXTENSION AVEC CETTE MACHINE N'EST PAS RECOMMANDÉE. POUR UNE ALIMENTATION ET UNE SÉCURITÉ OPTIMALE, BRANCHEZ L’APPAREIL DIRECTEMENT À UNE PRISE ÉLECTRIQUE DÉDIÉE ET MISE À LA TERRE, SITUÉE DANS LE PROLONGEMENT DU CORDON FOURNI AVEC L’APPAREIL. CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE SON UTILISATION POUR PROTÉGER L'OPÉRATEUR DES ÉLECTROCUTIONS. EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT OU DE PANNE, La mise à la terre der la voie de la moindre résistance pour le courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d'un cordon électrique doté d'un conducteur de mise à la terre et nécessite une prise de mise à la terre (non incluse). La prise DOIT être branchée à un réceptacle électrique correspondant qui est correctement installé et mis à la terre conformément à TOUS les codes et ordonnances locaux. SI UNE RALLONGE DOIT ÊTRE UTILISÉE, ELLE NE DEVRAIT ÊTRE UTILISÉE QUE POUR UN FONCTIONNEMENT LIMITÉ DE LA MACHINE. LA RALLONGE DOIT ÊTRE AUSSI COURT QUE POSSIBLE EN LONGUEUR, ET AVOIR UNE TAILLE DE JAUGE MINIMALE DE 14AWG. UTILISEZ UNIQUEMENT UN CORDON DE RALLONGE À 3 FILS QUI A LE TYPE APPROPRIÉ DE PRISE DE MISE À LA TERRE À 3 BROCHES QUI CORRESPOND À LA PRISE À 3 BROCHES DE LA MACHINE ET AUSSI LE RÉCEPTACLE À 3 PÔLES QUI ACCEPTE LA PRISE DE L'OUTIL. NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. S'il ne s'adapte pas au réceptacle électrique, faites installer le réceptacle électrique approprié par un électricien qualifié. CONNEXION ELECTRIQUE INCORRECTE de là le conducteur de mise à la terre d'équipement peut avoir comme conséquence le risque de choc électrique. Le conducteur avec l'isolation verte (avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre d'équipement. NE PAS connecter le conducteur d'équipement à la mise à la terre à un terminal en direct en cas de réparation ou de remplacement du cordon électrique ou de la prise est nécessaire. Vérifiez les rallonges avant chaque utilisation. Si endommagé remplacer immédiatement. N'utilisez jamais un outil dont le cordon est endommagé, car toucher la zone endommagée pourrait provoquer un choc électrique et causer des blessures graves. Utilisez une rallonge appropriée. N'utilisez que les cordons répertoriés par les Laboratoires des souscripteurs (UL). D'autres rallonges peuvent provoquer une tension de ligne de chute, entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l'outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge extérieure portant la mention ‘‘W-A’’ ou ‘‘W’’. Ces cordons sont évalués pour une utilisation extérieure et réduisent le risque de choc électrique. VÉRIFIEZ auprès d'un électricien qualifié ou du personnel de service si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de mise à la terre ou si vous n'êtes pas sûr que l'outil soit correctement mis à la terre lors de l'installation ou du remplacement d'une fiche. Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit doté d'une prise électrique de 220 volts. La FIGURE A montré le type de prise électrique 220v, 3 fils et prise électrique qui a un conducteur de mise à la terre requis. Gardez la rallonge loin de la zone de travail. Positionnez le cordon de manière à ce qu'il ne se coince pas avec du bois, des outils ou d'autres obstructions lorsque vous travaillez avec un outil électrique. * Les codes électriques canadiens exigent que les rallonges soient de type SJT ou supérieur. ** L'utilisation d'un adaptateur au Canada n'est pas acceptable REMARQUE: Le SCHÉMA DE CÂBLAGE pour le tour # 70-3040 est indiqué à la page 20. Le boîtier de commande de l'onduleur CA situé à l'arrière de la poupée ne nécessite aucune programmation. C'est préprogrammé en usine. Les boutons et le bouton sur la face de l'onduleur ne doivent pas être modifiés. Utilisez uniquement les 5 commandes électroniques à l'avant de la poupée pour faire fonctionner le tour. Exemple de prise 220 volts requise pour cette machine. FIG. A Consultez un électricien qualifié si la distance entre la machine et le panneau électrique est supérieure à 30 pieds. CE SYMBOLE SIGNIFIE QUE CET OUTIL EST INSCRIT PAR LES SERVICES DE TEST INTERTEK, AUX ÉTATS-UNIS ET AUX NORMES CANADIENNES. 5 SÉCURITÉ INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES TOURS À BOIS Cette machine est destinée au façonnage, au lissage et à la finition des bois naturels et massifs. Les dimensions admissibles de la pièce doivent être respectées (voir Spécifications techniques). Toute autre utilisation non spécifiée, y compris la modification de la machine ou l'utilisation de pièces non testées et approuvées par le fabricant de l'équipement, peut entraîner des dommages imprévus et annuler la garantie. ATTENTION: L'utilisation de ce tour présente encore des risques qui ne peuvent être éliminés par le fabricant. Par conséquent, l'utilisateur doit être conscient que les machines à travailler le bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec soin et toutes les précautions de sécurité sont respectées. 1. Ne pas utiliser cette machine jusqu’à ce que vous ayez lu toutes les instructions suivantes. 2. N’essayez pas de faire fonctionner cette machine jusqu’à ce qu’elle soit complètement assemblée. 3. Ne pas tourner sur cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes. 4. Cette machine doit être correctement mise à la terre. 5. Si vous n’êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenir l’aide d’une personne qualifiée. 6. Portez toujours des lunettes de protection et une protection auditive approuvées lors de l'utilisation de cette machine. 7. Portez toujours un masque antipoussière et utilisez une collecte adéquate de poussière et une ventilation adéquate. 8. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux lorsque vous utilisez cette machine. Gardez les cheveux longs attachés en arrière. 9. Assurez-vous toujours que l'interrupteur d'alimentation est en position OFF avant de brancher la machine. 10. Assurez-vous toujours que l'interrupteur d'alimentation est en position OFF et que la machine est débranchée lorsque vous effectuez un nettoyage, un assemblage, une opération de configuration ou lorsqu'elle n'est pas utilisée. 11. Utilisez uniquement des outils de tour pointus. Des outils émoussés peuvent endommager votre travail et ne sont pas sûrs à utiliser. 12. Lorsque vous tournez d’un centre à l’autre, assurez-vous que le couvre-chef et le hayon sont bien ajustés contre la pièce de travail. 13. Lors du tournage de la plaque frontale, ébauchez la pièce près de la forme finie avant de la visser sur la plaque frontale. 14. Ne jamais bloquer les outils dans la pièce ou prendre trop grand d’une coupe. 15. Assurez-vous qu'il n'y a pas de nœuds lâches, de clous, d'agrafes, de saletés ou d'objets étrangers dans la pièce à tourner. 16. Le bois ne doit pas être déformé, fissuré ou avoir des joints de colle mal faits ou durcis. 17. Essayez de faire tourner la pièce pour vous assurer qu'elle ne touche pas le banc du tour ou le porte-outil avant de mettre le tour en marche. 18. Démarrez le tour à faible vitesse pour vérifier les paramètres, puis augmentez la vitesse au niveau souhaité pour travailler. 19. Les basses vitesses sont les meilleures pour le bouillon rugueux, et pour les morceaux de travail de long ou grand diamètre. 20. En cas de vibration excessive, arrêtez le tour pour vérifier les réglages de la pièce entre les centres ou sur les plaques frontales. 21. Pour le ponçage ou l'application de finitions, retirez le porte-outil de la machine. Utilisez des vitesses faibles pour éviter l'accumulation de chaleur. 22. Ne pas engager le verrouillage de la broche lorsque le tour tourne et assurez-vous de désengager le verrouillage de la broche lorsque vous avez terminé de travailler pour éviter d'endommager la machine la prochaine fois que le tour est mis en marche. 23. N’arrêtez jamais la machine en saisissant la pièce de travail, la facette ou la roue à main. Laissez la machine s’arrêter toute seule. 24. L'utilisation d'accessoires ou d'accessoires non recommandés peut vous blesser et endommager votre machine. 25. Retirez les matériaux ou les débris de la zone de travail. Gardez le sol et la zone de travail propre et propre. 26. Conservez ces instructions pour référence future. Le manuel de ce propriétaire n’est pas une aide à l’enseignement et est destiné à montrer l’assemblage, les ajustements et l’utilisation générale. AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE : AVERTISSEMENT : Le forage, la sciage, le ponçage ou l’usinage des produits du bois peuvent vous exposer à la poussière de bois, une substance connue de l’État de Californie pour causer le cancer. Évitez d’inhaler de la poussière de bois ou utilisez un masque antipoussière ou d’autres mesures de protection personnelle. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov/wood. 6 APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE E F G I D C B O N ' n P J H (f r) Q K L M R S A n u A. B. C. D. E. F. G. H. Porte-outils Moteur et poignée de verrouillage Commandes électroniques Volant extérieur Verrouillage de broche Lecture de vitesse numérique Broche avec centre d'éperon Boîtier de commande de l'onduleur (arrière) I. Support d'outils PRO 12" J. Poignée de verrouillage du porte-outil K. Ensemble de base de support d'outil L. Poignée de verrouillage de la base du porte-outil T U M. Lit coulissant supérieur N. 60 ° centre O. Assemblage de la poupée mobile P. Volant de poupée mobile Q. Stockage de contre-poupée R. Poignée de verrouillage de poupée mobile S. Poignée de lit coulissante T. Jambes (2) U. Lit inférieur tour à bois V. Supports de tablette (4) W. Extension de la hauteur du repose-outil W M U V V CONTENU DU PAQUET Le tour à bois VSR de 30’’ x 40’’ à usage intensif est expédié complet dans une seule boîte. Déballage et Nettoyage 1. Retirez soigneusement tout le contenu du carton d'expédition. Comparez le contenu avec la liste des contenus pour vous assurer que tous les articles sont pris en compte, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placer les pièces sur une surface protégée pour une identification et un assemblage facile. Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez contacter le service clientèle RIKON (877- 884-5167) dès que possible pour les remplacer. N'ALLUMEZ PAS votre machine si l'un de ces éléments manque. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine. 2. Signalez tout dommage d’expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toute réclamation d’assurance possible. 3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille avec de la graisse ordinaire ou un détachant. Ne pas utiliser; essence, diluant à peinture, essences minérales, etc. Ils peuvent endommager les surfaces peintes. Nettoyez soigneusement sous la poupée, la poupée mobile et le corps du porte-outil. 4. Appliquer une couche de cire de pâte sur toutes les surfaces usinées pour prévenir la rouille. Essuyer toutes les pièces à fond avec un chiffon propre et sec. 5. Mettez de côté le matériel d'emballage et le carton d'expédition. Ne le jetez pas tant que la machine n'a pas été configurée et ne fonctionne pas correctement. 7 CONTENU DE PAQUET CONTENU DU PAQUET Assemblage de banc de tour A. Ensemble moteur B. Commandes électroniques C. Assemblage de poupée D. Assemblage de base de repos d’outil E. Assemblage de la poupée mobile F. Lit coulissant supérieur du tour G. Lit de tour C B D E A n F G H Ⅰ L J M N K O Q S U T W R V P H. I. J. K. Jambes (2) Boulons (8) et rondelles (16) 12" Repose-outils Extension de hauteur de repos d’outil L. Centre en direct à 60° M. Stimuler Centre N. Petite barre de knockout pour le point central d’éperon O. Plaque frontale 3-3 / 8 " P. Porte-outils et boulons (2) Q. Volant de poupée mobile R. Poignée avec boulons (2) S. Longue barre à U. Clés (2) 13/16 17/19mm V. Clés (2) 38/46mm W. Pads de pied en T. Clés hexagonales (7) X. Manuel (non montré) élimination directe -2.5,3,4,5, 6, 8 et 10mm caoutchouc (4) INSTALLATION DÉMÉNAGEMENT ET INSTALLATION DE TOUR 2. Positionnez la machine sur une fondation solide et de niveau, située Le tour est TRÈS lourd - plus de 470 livres! Un chariot élévateur, un palan, un transpalette ou une aide supplémentaire seront nécessaires pour assembler la machine. Il est préférable d'assembler la machine dans un endroit ouvert et bien éclairé près de l'endroit où elle finira par résider. dans une zone suffisamment spacieuse à l'avant et à l'arrière du tour pour travailler et se déplacer autour du tour. Pour une alimentation et une sécurité optimale, le tour doit être branché directement dans une prise électrique mise à la terre dédiée qui se trouve dans la longueur de cordon fournie de la machine. L'utilisation d'une rallonge n'est pas recommandée. Lorsque vous déplacez un tour assemblé, N'UTILISEZ PAS l'ensemble de poupée, le moteur, le porte-outil ou la poupée mobile, car cela pourrait endommager la machine. Utilisez un chariot élévateur ou un transpalette sous le lit ou les pieds du tour pour soulever et déplacer la machine. Des sangles ou des lattes placées sous le banc du tour peuvent également être utilisées pour soulever et déplacer la machine. 3. Alignez la machine de sorte que pendant l'utilisation, aucun débris ou rebond tournant ne fasse face aux allées, aux portes ou à d'autres zones de travail dans lesquelles les passants peuvent se trouver. Ne pas placer ou utiliser la machine dans des conditions humides ou mouillées. 4. Une fois en place dans votre atelier, nivelez la machine avec des cales ou les pieds réglables en option. Ou, si le sol est de niveau, fixez la machine au sol avec des tire-fond (non fournis). Retirez les pieds réglables (le cas échéant) et utilisez les trous dans le bas des pieds de la jambe à cet effet. 1. Retirez délicatement la machine de la palette d'expédition. Ne poussez pas ni ne soulevez le tour par la poupée, la poupée mobile ou les porte-outils car cela pourrait endommager la machine. Voir pages 9 et 11 pour les instructions de montage du tour. 8 ASSEMBLAGE REMARQUE : Les pièces répertoriées dans les instructions se réfèrent soit au contenu de l'emballage à la page 8 (A, B, C.), et / ou au diagramme des pièces et à la liste des pièces aux pages 23 et 29 (la feuille A, pièce n ° 4 est répertoriée comme # A4, etc.). LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE EN POSITION OFF JUSQU’À CE QUE L’ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ. INSTALLER LES TAMPONS OU PIEDS SUR LES JAMBES Le 70-3040 Tour à bois a une hauteur de plancher à fuseau de 44". Si cette hauteur de travail est très bien, alors le tour à bois peut être utilisé tel qu’il est. 1. Installez les 4 coussinets de pied en caoutchouc fournis (W, #F8) sur le fond des pattes de tour à bois (H, #F1) pour réduire toute vibration possible ou tour à bois « marche » pendant l’utilisation. Figure 1. FIG. 1 2. Assembler les jambes au corps tour à bois. Voir page 10. Pour une meilleure stabilité, il est recommandé que le tour à bois soit boulonné au sol. Le fond des pieds de la tour à bois a des trous pour permettre aux attaches de les boulonner au sol. Les fixations (boulons à la traîne, vis, rondelles, etc.) ne sont pas fournies. SANS TAMPON EN CAOUTC HOUC REMARQUE : Si la tour à bois doit être boulonnée en permanence au sol, NE PAS installer les pieds réglables (voir cidessous) qui utilisent également les trous dans les pieds pour l’installation. Les blocs ou les cales de riser devront être faits par l’utilisateur pour mettre sous les jambes pour niveler la tour à bois et/ou élever la hauteur de la tour à bois avant de boulonner la tour à bois au sol. A Si la hauteur de travail de 44 pouces est trop basse, alors un ensemble de quatre pieds réglables (#70-972) sont disponibles pour être installé sur le fond des jambes. Figure 2. Ces pieds peuvent être installés sur les jambes si les coussinets en caoutchouc sont installés ou non. Voir la page 30 pour plus d’informations sur ces accessoires. AVEC TAMPO N EN CAOUT CHOUC FIG. 2 B REMARQUE : Pour plus de clarté, les figures 2A et 3 sont indiquées sans les coussinets anti-vibration en caoutchouc fixés sur le fond des pattes tour à bois. A 1. Avant de fixer les pieds au banc du tour, installez les quatre pieds réglables en option sur le bas des pieds. Celles-ci augmenteront la hauteur de la broche de 44 ”d'environ 1-3 / 4” à 2-1 / 2 ”de plus. B 2. Les pieds réglables ont deux écrous hexagonaux et rondelles assemblés sur leurs arbres filetés. Retirez l'écrou supérieur et la rondelle (Fig. 3, A) et laissez l'écrou inférieur et la rondelle sur l'arbre. L'écrou inférieur sera utilisé pour régler le niveau du tour ultérieurement. Figure 3. C ARTICULATION PIVOTANTE 3. Insérez la tige filetée dans le trou au bas de la jambe et réinstallez la rondelle supérieure et l'écrou sur la tige pour fixer le pied sur la jambe. Ne serez pas complètement l'écrou pour l'instant. Pied FIG. 3 REMARQUE : Une fois que la tour à bois est assemblée et à son emplacement final, ajustez le bas de l’écrou (s) (Fig. 3, C) qui sont juste sous le bas du pied pour régler la hauteur désirée de fuseau et pour niveler la tour à bois. Une fois réglés, serrez les écrous supérieurs pour fixer les pieds réglables en position. 4. Installez les trois autres pieds réglables sur les trois autres jambes en suivant les étapes 2 et 3 ci-dessus. 5. Assembler les jambes au corps tour à bois. Voir page 10. 9 ASSEMBLAGE INSTALLER LE LIT TOUR À BOIS SUR LES JAMBES LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE EN POSITION D'ARRÊT JUSQU'À CE QUE L'ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ. 1. Placez les deux jambes (H, #F1) à environ 45-1/4" d’écart de mesure des bords extérieurs. Assurez-vous que les supports d’étagère sur les jambes sont orientés vers l’intérieur, vers l’autre. Figure 4. 45-1/4" 2. Fixez les contre-poupées (E, # D3) et la base du porte-outil (D, # A10) au banc de tour coulissant (F, # C8) en serrant leurs poignées de verrouillage. Voir page 11 de ce manuel pour savoir comment effectuer ces réglages. REMARQUE : Pour alléger le poids de l’assemblage du lit, le stock de queue et l’assemblage de base de repos d’outil peuvent être enlevés du tour à bois. - À l'extrémité droite du lit coulissant, avec une clé hexagonale de 5 mm, desserrez le boulon (# C25) de sorte que la rondelle d'arrêt décalée (# C7) pivote sous la surface du lit. Fig.5. - Desserrez la poignée de la poupée mobile (# D12) et faites glisser l'assemblage de la poupée mobile de l'extrémité du tour. - Desserrez la poignée de la base du porte-outil (# A3) et faites glisser l'assemblage de la base du porte-outil hors de l'extrémité du tour. FIG. 4 CONTRE-POUPÉE 3. Avec l'aide de 4 amis ou plus, d'un palan ou d'un élévateur à fourche, soulevez le banc de tour et positionnez-le soigneusement sur les pieds du support pour aligner les 8 trous de boulon. Soulevez le corps du tour à bois par le dessous du lit uniquement, et non par les ensembles moteur, poupée, poupée mobile ou porte-outils. Empêcher le tour à bois de basculer, car la tête de manche est extrêmement lourde. FIN DU LIT COULISSANT FIG. 5 4. Fixez le banc du tour aux pieds du support à l'aide des huit rondelles (I, # F2), des rondelles à ressort (# F3) et des boulons à tête hexagonale (# F4). La figure 6 montre 4 boulons fixant les jambes à l'extrémité de la poupée du tour. 5. Le tour peut maintenant être déplacé dans son emplacement final pour tourner. S'ils ont été retirés précédemment (étape 2 REMARQUE ci-dessus), réinstallez le porte-outil et la poupée mobile sur le banc du tour. 6. Si les jambes ont été assemblées avec les pieds réglables en option (voir page 9), les pieds peuvent maintenant être réglés. Ajuster l’écrou du fond(s), Fig. 3C, qui sont juste sous le fond du pied pour régler votre hauteur de fuseau désiré et de niveler la tour à bois. Une fois réglé, puis resserrer les écrous supérieurs, Fig. 3A, pour fixer les pieds en position. VUE DE DESSUS DES JAMBES SOUS LA POINTE INSTALLER DES ÉTAGÈRES DE STOCKAGE FIG. 6 (FACULTATIF) Une ou deux étagères peuvent être ajoutées entre les pieds pour ranger les outils, retourner les fournitures ou pour ajouter un poids de maintien supplémentaire au tour avec des sacs de sable ou des blocs de ciment. Chaque pied a 2 jeux de supports, un bas et un haut, pour monter et fixer vos étagères faites maison. Utilisez des 2x4 et du contreplaqué épais pour construire ces étagères selon vos besoins spécifiques de conception ou de stockage. (Plans non fournis). REMARQUE : L'installation d'une étagère pleine grandeur entre les pieds assemblés n'est pas possible. Alors, construisez vos étagères en morceaux qui peuvent être fixés ensemble en place sur les supports. Fig.7. SUPPORTS POUR ÉTAGÈRES FIG. 7 10 ASSEMBLAGE INSTALLER LE PORTE-OUTILS Installez le porte-outil (P, # F5) sur la surface extérieure du pied gauche ou droit (H, # F1) avec les deux rondelles et les vis de montage à tête hexagonale (P, # F6,7) fournies. Ce support comprend plusieurs trous pour un rangement pratique des clés, centres, porte-outils et autres accessoires de tour. Figure 8. INSTALLER LA ROUE À MAIN DE QUEUE Installez le volant de la poupée mobile (Q, # D8) sur la broche arrière de l'ensemble de l'arbre (plume) (# D6). Fixez avec les 2 vis de réglage sur les 2 zones de broche plates avec la clé hexagonale de 3 mm fournie. Figure 9 A. FIG. 8 A STOCKAGE DE QUEUE Pour un stockage supplémentaire des éperons et des centres sous tension, la contre-pointe dispose d'un petit porte-outil derrière la porte battante avant. Il contiendra également la courte barre de défonçage utilisée pour retirer le point amovible du centre de l'éperon. Figure 9. INSTALLER LA POIGNÉE DU LIT COULISSANT FIG. 9 Installez la poignée (R, # C9) sur l'extrémité droite du lit coulissant avec les deux vis hexagonales (# C10) fournies. Figure 10. REMARQUE : L’INSTALLATION DE CETTE POIGNÉE EST FACULTATIVE. Cette poignée ne doit PAS être utilisée pour déplacer ou soulever la tour à bois. Si jamais le lit coulissant ne fonctionne pas en raison d’un problème moteur ou mécanique, le mécanisme de vis motorisé (#E17) peut être désengagé en enlevant les deux extrémités Cotter Pins (#E12). Ensuite, le lit coulissant sera libre d’être déplacé en tirant ou en poussant avec la poignée d’extrémité. Voir page 15. FIG. 10 OPÉRATION CONTRÔLES DE REPOS D’OUTILS - Figure 11 A. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU CORPS D'OUTIL: Cette poignée à levier à came verrouille le corps du porte-outil en position sur le banc du tour. Déverrouillez la poignée pour positionner le porte-outil à n'importe quel endroit le long du banc du tour. Serrez la poignée lorsque le porte-outil est correctement positionné pour pouvoir tourner la pièce en toute sécurité. Reportez-vous à la page 17 pour savoir comment régler la tension de verrouillage. B B. POIGNEE DE VERROUILLAGE DU REPOSE-OUTIL: Verrouille le repos de l’outil en position pour soutenir vos outils pendant le virage. Débloquez la poignée pour ajuster le repose-outils à un angle ou à une hauteur spécifique. Resserrer la poignée lorsqu’elle est bien positionnée. REMARQUE : La poignée est chargée de ressort sur son boulon interne. Pour changer la position de poignée, retirez la poignée, tournezla vers la position que vous désirez, puis relâchez la poignée et elle s’alignera sur le boulon. A 11 FIG. 11 OPÉRATION CONTRÔLES CONTRE-POINTE - Figure 12 D C. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE QUEUE: Verrouille la contre-pointe en position le long de la longueur du lit tour à bois. Débloquez la poignée pour positionner le repose-outils pour déplacer le hayon. Resserrer la poignée lorsqu’elle est bien positionnée. Voir la page 17 pour obtenir des instructions sur la façon d’ajuster la tension de verrouillage. E F D. POIGNÉE DE SERRURE DE POIGNÉE DE QUEUE: Sécurise la plume de la queue en position. Débloquez la poignée pour déplacer la plume, avec centre en direct, vers l’avant ou vers l’arrière. Resserrer la poignée de verrouillage lorsque la plume est finalement positionnée. C E. VOLANT DE MAIN DE POIGNÉE DE QUEUE: La roue à main avance ou rétracte la plume. La poignée de verrouillage de la plume (D) doit être lâche pour déplacer la plume. FIG. 12 F. CONTRE-POINTE LIVE CENTER: Utilisé pour tourner entre les centres. Le Live Center (L, # D1) et la plume(# D6) ont des cônes MT-2. Retirez le centre sous tension en rétractant la plume jusqu'à ce que le centre se desserre, ou utilisez la longue barre défonçable. REMARQUE: Soyez prudent et maintenez le centre en direct pendant ce processus afin qu’il ne s’envole pas sur le sol. Même processus qu’indiqué dans la figure 13 pour l’éperon centrer. CENTRE D'ÉPERON DE POUPÉE FIG. 13 L’éperon centre (M, # B27) est utilisé pour tourner entre les centres. Il s'insère dans la broche. La broche et le centre d'éperon ont des cônes MT-2 assortis. Le centre de l'éperon peut être retiré de la broche avec la longue barre de débrayage (S). Insérez la barre défonçable à travers l'extrémité gauche extérieure opposée de la broche, puis frappez l'extrémité arrière du centre de l'éperon pour la faire sortir de la broche. REMARQUE: Soyez prudent et maintenez le centre d’éperon pendant ce processus afin qu’il ne s’envole pas sur le sol. Figure 13. FIG. 14 F APPARTEMENTS SUR BROCHE ET PLAQUE FRONTALE VIS DE RÉGLAGE PLAQUE FRONTALE Poupée Les plaques frontales (O, # B26) sont utilisées pour tourner les bols et les assiettes. Il y a un certain nombre de trous de vis sur la plaque pour monter la pièce à tourner. Pour INSTALLER la facette, enfiler la plaque d’entrée sur le fuseau dans le sens des aiguilles d’une montre, et le serrer en place avec les vis définies qui sont situées sur le moyeu arrière de la face. REMARQUE : il peut y avoir plus d’un ensemble de vis sur le moyeu de face. Figure 14. TROUS POUR LES PROJETS DE MONTAGE N'UTILISEZ JAMAIS LA BROCHE INDEX POUR TENIR LA BROCHE POUR RETIRER LES ACCESSOIRES DU TOUR, AUCUN ENDOMMAGEMENT DE LA BROCHE OU LA POULIE DE BROCHE EN RÉSULTAT. Pour RETIRER la plaque avant, desserrez d'abord les vis de réglage. L'axe et le moyeu arrière de la plaque frontale ont chacun des méplats destinés à être utilisés avec des clés plates. Figure. 14. Ensuite, utilisez les 2 clés extra larges à double extrémité (V) (38 mm / 46 mm) pour maintenir la broche et également pour maintenir le moyeu arrière de la plaque avant pour retirer la plaque avant. Utilisez le même processus pour retirer un mandrin. Figure 15. . FIG. 15 12 OPÉRATION INTERRUPTEUR ON / OFF PRINCIPAL Le tour n ° 70-3040 a un interrupteur principal marche / arrêt situé derrière la poupée sur le côté du boîtier métallique de l'onduleur. figure. 16. Cet interrupteur DOIT être actionné avant et après l'utilisation du tour. Il permet un accès électrique au boîtier de commande pour l'utilisation du tour. Il arrête également totalement le tour lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Le commutateur protège les composants électriques du tour, en particulier l'écran LCD contre les brûlures, et empêche tout accès indésirable par des enfants ou des passants. L'interrupteur tiendra également un verrou pour sécuriser davantage le tour d'être activé. COMMANDES ÉLECTRONIQUES DE LA POINTE- FIG. 17 BOÎTIER DE CONTRÔLE AC INVERTER Le tour à bois dispose d’une boîte de contrôle filaire (FIG. 17, #B37) avec des aimants sur son dos qui lui permettent d’être positionné n’importe quel où sur la face du couvre-chef ou n’importe où le long du lit de la tour à bois ! Partout où il est le plus confortable pour le tourneur d’accéder rapidement aux commandes pour réguler les vitesses de rotation, arrêter le tour à bois, ou même de déplacer le lit coulissant. FIG. 16 A n u A. COMMUTATEUR AVANT / OFF / INVERSE : Ce sélecteur changera le sens de rotation de la broche - dans le sens horaire (avant) ou anti-horaire (arrière), ainsi que dans une position d'arrêt non rotative. Ne changez le sens de rotation que lorsque la broche est complètement arrêtée. Si l’interrupteur est changé pendant le fonctionnement du tour, la machine s’éteindra automatiquement en mode ‘‘protection’’, puis redémarrera dans le nouveau sens de rotation. B C D E B. BUOTON 'ON': Appuyez sur le bouton vert pour qu’il tourne le tour à bois ON. Appuyez sur le bouton rouge (D) pour tourner le tour à bois OFF. C. BUOTON RPM: Ce bouton contrôle les tours de fuseau désirés par minute (RPM). Consultez les speed Charts pour les paramètres de la plage de 3 vitesses à la page 16. Les vitesses de fuseau sont affichées sur le LCD Display FIG. 18. FIG. 17 D. BUOTON 'ARRÊTEZ' : Poussez le bouton rouge étendu pour arrêter la tour à bois. Pour réinitialiser le bouton pour redémarrer le tour à bois avec le bouton 'ON', poussez le bouton ' ARRÊTEZ ' une deuxième fois pour le faire revenir dans la position de réinitialisation. E. DIRECTION DU LIT COULISSANT: Ce sélecteur contrôle le sens de déplacement du plateau supérieur du tour. Pour PROLONGER le lit coulissant vers la droite, loin de la poupée fixe, desserrez d'abord la poignée de verrouillage arrière du lit, FIG. 19, puis tournez le commutateur de commande (FIG. 17, E) vers la droite. Le lit motorisé s'arrêtera à tout moment que vous souhaitez, jusqu'à ce qu'il atteigne sa course maximale. Verrouillez le lit coulissant en position avec la poignée de verrouillage arrière avant de reprendre le travail. FIG. 18 Pour ramener le lit coulissant dans sa position d'origine à côté de la poupée, inversez les étapes ci-dessus. Voir page 15 pour plus d'informations sur le lit coulissant. VUE ARRIÈRE DU LIT COULISSANT FIG. 19 REMARQUE : Le boîtier de commande de l'onduleur CA (FIG. 16, # B23) situé à l'arrière de la poupée ne nécessite aucune programmation. Il est préprogrammé en usine. Les boutons et le bouton sur la face de l'onduleur ne doivent pas être modifiés. Utilisez uniquement les 5 commandes électroniques à l'avant de la poupée (figure 17) pour faire fonctionner le tour. 13 OPÉRATION VERROU DE BROCHE DE TÊTE Idéalement situé à l'avant de la poupée, l'assemblage de la broche d'index (FIG.20 et 21) est utilisé pour maintenir et positionner la broche pour effectuer un travail de motif précis et espacé sur des projets tels que la cannelure droite, le rainurage, le perçage, la sculpture de détail, le bois graver des motifs et disposer des dessins. Voir page 17 pour plus d'informations. NE PAS INDEXER PAS L’épingle d’index est chargée de ressort. Pour fonctionner : - Tournez le bouton d'indexation (FIG. 20) de la position ‘sans indexation’ (point rouge -) vers la ‘position d'indexation’ (point vert +). Cela insérera l'arbre de la broche d'indexation dans l'un des trous de la poulie de broche, verrouillant la broche en place. - Pour déverrouiller et libérer le fuseau, inverser le processus. INDEXAG E FIG. 20 Le pointeur (FIG. 21, # B1) vous permet de sélectionner un trou d'index numéroté spécifique lors de la création de motifs sur votre travail. Voir page 17 pour un tableau d'index pour 9 réglages de broche différents. NE COMMENCEZ JAMAIS LA TOUR À BOIS AVEC LE PIN D'INDEX ENGAGÉ DANS LA BROCHE OU AUCUN ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE N'ENTRAINERA. N’UTILISEZ JAMAIS LA GOUPILLE INDEX POUR TENIR LE FUSEAU POUR ENLEVER LES ACCESSOIRES DE LA TOUR À BOIS, OU ENDOMMAGER LA GOUPILLE OU LA POULIE FUSEUSE EN RÉSULTERA. BROCHE EN MODE VERROUILLÉ LES COUCHES SUPÉRIEURES COULISSANTES REMARQUE: L'espace de 10 mm entre la poupée et le lit coulissant est intentionnel pour des raisons de sécurité. Cet espace est défini par les commandes électroniques et ne peut pas être modifié. FIG. 21 Consultez les pages 13 et 14 pour obtenir des instructions sur le fonctionnement des commandes électroniques pour déplacer le lit coulissant motorisé supérieur. ÉCART La fonction unique de lit coulissant du tour # 70-3040 de RIKON élargit les capacités de travail du tour avec une torsion de cadran. La rotation de la broche entre les centres passe de 20 "à 40". Les diamètres de rotation / balançoire augmentent de 23-7 / 32 ”à 31-1 / 4” pour le travail sur bol et plateau. FIG. 22 Lorsque le lit supérieur est éloigné de la poupée, un ‘GAP’ dans le lit se produit, révélant le lit inférieur. fig. 22. Pour le tournage de la broche, il y a 2 options sur la façon d'utiliser vos porte-outils pour combler cet écart. EXTENSION DE HAUTEUR Option 1 : Le tour comprend la rallonge de hauteur du porte-outil (K, # A12, # 70-959). Lorsque la base du porte-outil est abaissée sur le lit inférieur, installez l'extension de hauteur du porte-outil pour élever la base de 4 pouces pour maintenir votre porte-outil au niveau approprié pour le tourner. Figure 23. REMARQUE : L'ensemble de base de porte-outils n ° 70-958 est vendu séparément (voir page 31), de sorte que les propriétaires de tours n ° 70-3040 peuvent utiliser 2 bases de support d'outils sur les longs tournages. Cela élimine le déplacement de la base de support d'outil unique entre les bancs de tour supérieur et inférieur. FIG. 23 SUITE À LA PAGE 15 14 OPÉRATION Option 2: L’espace sur le banc de tour (FIG. 22) peut être comblé avec l’accessoire d’insertion de banc de banc RIKON (FIG. 24). Cette duplication courte du lit de tour supérieur du tour s’installe sur le lit inférieur exposé et continue le rail du lit supérieur à la même hauteur que le lit coulissant. Cela signifie que la base de votre porte-outil peut maintenant être positionnée n'importe où sur le tour pour tourner, coulissant de bout en bout, entre les centres. Une deuxième base de support d'outil n'est pas nécessaire. REMARQUE: L'insert de lit Gap # 70-907 est vendu séparément. Voir page 30. INSERT DE LIT D'ÉCART ENSEMBLE MOTEUR À LIT COULISSANT FIG. 24 Comme indiqué à la page 13, la position du lit coulissant sur la tour à bois est réglée avec un interrupteur de sélecteur sur la boîte de contrôle de la tour à bois. Cet interrupteur active le deuxième moteur DC 24V et la commande de vis de la tour à bois qui se trouve sous le lit coulissant. Fig. 25. Il est important que la poignée de verrouillage arrière du lit coulissant (FIG. 19, page 13, # C4) soit relâchée avant que le lit ne soit déplacé, sinon une tension excessive sur l'ensemble moteur CC et les circuits électriques en résultera. Une fois que le lit coulissant est positionné là où vous le souhaitez pour tourner, fixez la poignée de verrouillage arrière pour empêcher le lit de bouger pendant le travail. ENSEMBLE MOTEUR CC ET VIS CONNECTEUR MOLEX OUVERT GOUPILLE FIG. 25 Si le moteur CC du banc coulissant tombe en panne, il peut être déconnecté du tour. Débranchez simplement les fils électriques du connecteur Molex® et retirez les 2 goupilles fendues qui maintiennent les extrémités de l'assemblage en place sous le cadre du lit coulissant. fig. 25 et 26. Le moteur DC peut ensuite être retiré du tour pour être remplacé ou réparé. CONNECTEUR MOLEX FERMÉ Inverser le processus pour installer le nouvel assemblage moteur DC/réparé. REMARQUE : Avec l'ensemble moteur DC hors du tour, le banc coulissant peut être déplacé manuellement. La poignée du lit coulissant (# C9), FIG. 27, peut maintenant être utilisé pour tirer / étendre le lit coulissant loin de la poupée. Il suffit de pousser l'extrémité du lit coulissant pour le ramener vers la poupée. Assurez-vous que la poignée de verrouillage du lit coulissant est libérée avant de déplacer le lit et fixée une fois le lit positionné. FIGUE. 27 FIG. 26 Rappelez-vous, la poignée d'extrémité doit être utilisée UNIQUEMENT lorsque l'ensemble moteur CC est déconnecté du lit coulissant pour déplacer le lit coulissant manuellement. Il n'est pas conçu pour le levage. ADJUSTMENTS ALIGNING SPINDLE CENTERS L’alignement du centre d’éperon de tête et du centre en direct de queue-stock sont fixés à l’usine, mais, ceci doit être vérifié une fois que le tour à bois est assemblé et prêt pour l’utilisation. 1. Faites glisser la poupée mobile vers la poupée jusqu'à ce que le point central du centre actif touche presque le centre de l'éperon de la poupée. Figure 28 2. Vérifiez l’alignement des points du centre en visualisant du haut et du côté. 3. Si les centres ne s’alignent pas, desserrez légèrement les 4 boulons qui fixent le tête-tête au lit. Poussez soigneusement le stock de tête pour aligner les centres. Attachez ensuite les 4 boulons pour fixer le couvre-chef en place. FIG. 28 15 ADJUSTMENTS CHANGER LES VITESSES Pour changer entre les 3 plages de vitesse, la figure 32, la position de la courroie d’entraînement sur le moteur et les poulies fuselées doit être modifiée. Pour ce faire: 1. Débranchez le tour à bois de la source d’énergie. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE EN POSITION D'ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SONT TERMINÉS. 2. Open the 2 Belt Doors to gain access to the belt and pulleys that are inside of the headstock. FIG. 29, A & B. A n u 3. Tirez la poignée de tension de courroie (#B52) vers l’avant, loin du moteur. Figure 30. 4. Poussez la poignée de tension vers le bas pour relâcher la tension sur la courroie en poly-V (# B56). Fig. 31. La courroie peut maintenant être positionnée sur les poulies pour la plage de vitesse souhaitée. fig. 32 montre les positions de la courroie pour les trois plages de vitesse. REMARQUE : La plage de vitesse « élevée » #3 (100-3 850 tr/min) offre une vitesse maximale. La plage de vitesse « faible » #1 (20-650 RPM) fournira un couple maximum. 5. Avec la courroie poly-V positionnée sur les poulies, soulevez la poignée de tension pour que le poids du moteur fournisse la tension nécessaire sur la courroie. Fixez ensuite la poignée de tension en place en poussant la poignée vers le moteur. Figure 30. B FIG. 29 6. Fermez les deux portes de courroie avant sur le porte-tête pour protéger la courroie, les poulies et le travail interne de la poussière. POIGNÉE REPOSÉE EN POSITION VERROUILLÉE 7. Branchez le tour à bois dans la source d’alimentation. FIG. 30 POIGNÉE VERS L'AVANT ET VERS LE BAS POUR DÉTENIR LA TENSION DE LA COURROIE BOULON DE PIVOT POUR PROCESSUS DE TENSION DE MONTAGE DE MOTEUR ET DE COURROIE Fig. 31 16 ADJUSTMENTS NE COMMENCEZ JAMAIS LA TOUR À BOIS AVEC LE PIN D'INDEX ENGAGÉ DANS LA BROCHE, AUCUN ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE NE SERA EN RÉSULTAT. RÉGLAGES D'INDEXATION DE LA BROCHE La broche de la poupée possède 36 trous d'indexation, tous distants de 10 °, ce qui permet un travail de modèle précis sur des projets tels que la cannelure droite, le rainurage, le perçage, la sculpture de détail, les modèles de combustion du bois, la disposition des dessins et plus encore. Le graphique d’indexation, FIG. 33, montre comment faire pivoter le fuseau pour accéder à l’un des 36 trous d’indexation. Les 9 paramètres principaux sont énumérés ci-dessous, cependant, d’autres paramètres d’indexation/ de conception sont possibles. Variez les combinaisons d’index pour faire des modèles non égaux et espacés (série EX:10 et 20 degrés (1,2,4,5,7,8,10,11,13 etc.). En outre, en tournant / repositionner votre travail pendant qu’il est tenu entre les centres, dans un mandrin ou sur une facette, de nouveaux points d’orientation pour les trous d’index seront fixés pour votre travail. À utiliser: Insérez la broche d'indexation dans l'un des 36 trous de positionnement de la broche conformément au tableau et au nombre de réglages dont vous avez besoin pour votre pièce. Assurez-vous que la goupille se trouve et pénètre solidement dans l'un des trous d'indexation afin d'éviter tout glissement accidentel. Voir page 14. Avec la broche d'indexation dans le premier réglage de trou de broche, effectuez votre travail (perçage / marquage / etc.), puis tournez la broche jusqu'au prochain réglage d'index noté sur le tableau. Parcourez toutes les positions numérotées de réglage d'index désignées et complétez les marquages restants, ou travaillez, sur votre pièce. Voir la page 14 pour plus d’informations sur la tête de la tour à bois et l’indexation. N'UTILISEZ JAMAIS LA BROCHE INDEX POUR TENIR LA BROCHE POUR ENLEVER LES ACCESSOIRES DU TOUR À BOIS, OU ENDOMMAGER LA BROCHE OU LA POULIE DE BROCHE EN RÉSULTAT. RÉGLAGE DES POIGNÉES DE BLOCAGE Les poignées de verrouillage de la base du porte-outil et de la poupée mobile sont préréglées en usine pour fournir une pression de maintien suffisante contre le banc du tour afin de maintenir ces ensembles de tour positionnés, afin qu'ils ne bougent pas pendant l'utilisation. NOMBRE DE POSITIONS D’INDEX ANGLE ENTRE LES POSITIONS NUMÉRO D’INDICE DE FUSEAU 1 360 degrés N’IMPORTE QUEL TROU UNIQUE 2 180 degrés 1,19 3 120 degrés 1,13,25 4 90 degrés 1,10,19,28 6 60 degrés 1,7,13,19,25,31 9 40 degrés 1,5,9,13,17,21,25,29,33 12 30 degrés 1,4,7,10,13,16, 19,22,25,28,31,34 18 20 degrés 1,3,5,7,9,11,13,15,17,19, 21,23,25,27,29,31,33,35 36 10 degrés CHAQUE HOLE 1 à 36 Si des ajustements sont nécessaires, la pression de serrage peut être modifiée en tournant les grands écrous hexagonaux (# A6, D15) qui sont situés sous le banc du tour et sous les assemblages. Cela peut être fait avec une clé de 19 mm (3/4 ”) ou réglable (non incluse). Voir figure 34, A. 1. Desserrer la poignée de verrouillage, B, (#A3, D12)) de sorte qu’il n’y ait pas de pression de serrage exercée sur l’assemblage de tour à bois. A 2. Avec la clé, tournez légèrement l'écrou hexagonal pour le desserrer ou le serrer sur son boulon de timon fileté (# A9, D17). B 3. Testez la pression de serrage avec la poignée de verrouillage et ajustez à nouveau l'écrou, si nécessaire, pour régler la bonne pression. FIG. 34 17 AJUSTEMENTS CHANGER LA COURROIE Pour changer la courroie, il faut enlever le fuseau de tête ou à moitié retiré du moulage du porte-tête. Ensuite, la nouvelle courroie peut être glissée sur le fuseau et vers le bas à l’intérieur de la tête de la poulie du moteur. A POIGNÉE VERS L'AVANT ET VERS LE BAS POUR DÉTENIR LA TENSION DE LA COURROIE 1. Débranchez le tour à bois de la source d’alimentation et retirez tout centre d’éperon installé ou plaque d’épurer du fuseau. 2. Ouvrez les 2 portes de courroie pour accéder à la courroie et aux poulies qui se trouvent à l’intérieur du porte-tête. Figure 35, A et B. 3. Tirez la poignée de tension de la courroie (# B52) vers l'avant, loin du moteur. fig. 36. (Voir page 16, figures 30 et 31). B 4. Poussez la poignée de tension vers le bas pour relâcher la tension sur le Courroie Poly-V (#B56), puis fixer la poignée en place en repoussant la poignée vers le moteur. La courroie peut maintenant être déplacée hors des 2 poulies. REMARQUE : Si la courroie ne doit pas être sauvée, l’ancienne courroie peut être coupée pour le moment. FIG. 36 FIG. 35 5. Dévissez l'écrou de blocage de la broche (# B7) dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé hexagonale de 10 mm fournie, tout en maintenant la broche fermement à l'extrémité opposée avec la grande clé de 38 mm. Figure 37. 6. Dévissez le volant de broche (# B8) dans le sens antihoraire de la broche. 7. Dévisser le grand écrou de verrouillage (#B9) dans le sens inverse des aiguilles d’une aiguille avec la grande clé de 46 mm. Figure 38. 8. Dévissez / desserrez les vis de réglage (# B6) qui fixent la poulie de broche (# B2) à la broche. Les vis sont sur la marche médiane de la poulie. REMARQUE: Il y a 2 vis de réglage dans chaque trou, l'une empilée sur l'autre. Retirez la vis de réglage supérieure puis desserrez la vis de réglage inférieure. Figure 39, A. FIG. 37 FIG. 38 9. Dévissez les vis d’ensemble (#B20) qui attachent le disque lecteur RPM en plastique (#B18) au fuseau. Figure 39, B. Le fuseau peut maintenant être retiré, ou à moitié retiré, du porte-tête afin d’installer la nouvelle courroie. B A n u 10. Placez un bloc de bois contre l'extrémité gauche de la broche et frappez-le avec un maillet / marteau pour déplacer la broche vers la poupée mobile. Le bois empêchera tout dommage lorsque la broche est frappée. Une fois qu'il y a suffisamment d'espace, l'ancienne courroie d'entraînement peut être retirée autour de l'extrémité de la broche et remplacée par la nouvelle courroie. Figure 40. FIG. 39 11. Repositionnez la broche. Placez un bloc de bois contre l'extrémité droite de la broche et frappez-le avec un maillet pour déplacer la broche vers la gauche, loin de la poupée mobile et la remettre en position de fonctionnement. Tapotez également soigneusement les roulements en position s'ils se déplacent pendant ce processus. 12. Remontez les pièces du tour en inversant également la procédure décrite aux étapes 1 à 9 ci-dessus. FIG. 40 18 AJUSTEMENTS CHANGEMENT DES ROULEMENTS DE BROCHE REMARQUE : CHANGEMENT DES ROULEMENTS DE BROCHE suit le même processus de retrait de la broche que celui décrit à la page 18 pour ‘CHANGEMENT DE LA COURROIE’ ROULEMENTS DE POUPÉE 1. Débranchez le tour à bois de la source d’alimentation et retirez tout centre d’éperon installé ou plaque d’épurer du fuseau. 2. Suivez les étapes 2 à 9 de la page 18 pour ‘CHANGEMENT DE LA COURROIE’. FIG. 41 3. Une fois que la vis de la poulie de broche et du disque de lecture du lecteur de tours / minute en plastique sont desserrées, placez un bloc de bois contre l'extrémité gauche de la broche et frappez-le avec un maillet / marteau pour déplacer la broche vers la poupée mobile. Le bois empêchera tout dommage lorsque la broche est frappée. Retirez délicatement la broche. 5. Remplacer les quatre roulements (#B25) sur le fuseau ou dans le moulage du porte-tête, le cas échéant. 6. Réassemblez les parties tour à bois en inversant la procédure décrite dans les étapes 3 - 1 ci-dessus, et 9-1 à la page 18. 4. Retirez délicatement les roulements de la tige et / ou de la pièce moulée de la poupée en les taraudant. Les roulements de la broche peuvent être retirés avec une poulie dentée, si disponible. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE EN POSITION D'ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SONT TERMINÉS. ENTRETIEN Mettez l'interrupteur d'alimentation sur ‘OFF’ et débranchez la fiche de la prise avant de régler ou d'entretenir la machine. N'essayez PAS de réparer ou d'entretenir les composants électriques du moteur. Contactez un technicien de maintenance qualifié pour ce type de maintenance. - Vérifiez le cordon d’alimentation et branchez-vous pour toute 4. Gardez les outils de tour affûtés et assurez-vous que l'acier n'est pas lâche dans la poignée afin qu'aucun accident ne puisse se produire. S'assurer qu'ils sont en bon état de fonctionnement garantira que la qualité de votre tournage sera le meilleur possible. - Vérifiez les vis lâches, le matériel, les poignées de verrouillage, les gabarits ou divers accessoires de tour à bois. 5. Vérifiez tous les tours à bois accessoires (centres d’éperon, centres vivants, mandrins, repose-outils, etc.) pour s’assurer qu’ils sont en parfait état de fonctionnement. 1. Avant chaque utilisation : - Examiner les instructions de sécurité énumérées sur les pages 3 à 6. usure ou dommage. - Vérifiez la zone pour vous assurer qu’il est clair de tout outil 6. Les roulements à billes de la tour à bois sont lubrifiés à vie, scellés et n’ont pas besoin d’autres soins. Pour éviter de glisser, gardez la courroie d’entraînement free d’huile et de graisse. égaré, bois, fournitures de nettoyage, etc. qui pourraient entraver le fonctionnement sécuritaire de la machine. 2. Évitez l’accumulation de copeaux de bois et de poussière. Nettoyez régulièrement toutes les parties de la machine à l’aide d’un chiffon souple, d’un pinceau ou d’un air comprimé. Un nettoyage général doit être fait après chaque utilisation pour éviter les problèmes futurs et s’assurer que la machine est en état de préparation pour sa prochaine utilisation. 7. Placez le lit coulissant supérieur contre le porte-tête si le tour à bois ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée. Cela aidera à protéger le tour à bois contre les accidents s’il est laissé dans sa position étendue, et à réduire la pression sur les supports du lit supérieur. AVERTISSEMENT : Si vous soufflez de la sciure, portez une protection oculaire appropriée pour empêcher les débris de souffler dans les yeux. 8. Lorsqu’il n’est pas utilisé, maker sûr que le #70-3040 Main ON / OFF Commutateur qui est situé sur la boîte d’onduleuse de la tour à bois est éteint. Cela permettra d’éviter tout dommage au système électrique de la tour à bois et d’empêcher toute utilisation non autorisée. Voir la page 13 pour plus de détails. 3. Gardez les lits de tour à bois exempts de résine et de rouille. Nettoyez-les régulièrement avec un solvant non inflammable, puis enrobez d’un film léger de pulvérisation de lubrifiant sec, ou de cire, pour améliorer le passage de la base de repos de l’outil, de la contre-pointe et du lit coulissant supérieur sur/ sur le lit de tour à bois. 19 SCHÉMA DE CÂBLAGE 20 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le moteur ne démarre pas 1. La machine n’est pas branchée 2. L’interrupteur principal d’arrêt est en position ' off' 3. Basse tension ou connexion lâche 1. Branchez la machine 2. Activer l’interrupteur principal d’allumement/d’arrêt vers ‘ on 'on' 3. Vérifier la prise, les connexions et le fusible Moteur ne parvient pas à développer la pleine puissance. 1. La ligne électrique est surchargée 2. Fils sous-taille dans le système d’approvisionnement 3. Basse tension 4. Moteur usé 1. Corriger l’état de surcharge 2. Augmentez la taille du fil d'alimentation ou éliminez la rallonge si vous en utilisez une 3. Demander un contrôle de tension de la compagnie d’électricité et corriger l’état de basse tension 4. Remplacer le moteur Le moteur ou la broche cale ou ne démarre pas 1. 2. 3. 4. 5. 1. Réduire la profondeur de coupe 2. Vérifier la tension ou remplacer la courroie d’entraînement 3. Remplacer les roulements 4. Moteur propre pour augmenter le débit d’air, ou réduire le temps de fonctionnement du moteur 5. Remplacer le moteur Vibration excessive. 1. La pièce de travail est déformée, hors ronde, a défaut majeur, ou a été mal préparé ou centré pour tourner 2. Tour à bois est sur une surface inégale 3. Le boulon ou les poignées de montage moteur sont lâches 4. Courroie usée 5. Roulements de fuseau usés 1. Corriger le problème par la planification, le, sciage de bande, ou jeter la pièce de travail 2. Calez le support du tour ou ajustez les pieds sur le support pour plus de stabilité 3. Resserrer tous les boulons ou poignées 4. Remplacer la courroie 5. Remplacer les roulements Contre-pointe se déplace lors de l’application de la pression 1. Contre-pointe n’est pas sécurisé en place 2. Pression excessive exercée par la contre-pointe sur la pièce de travail 3. Les surfaces d’accouplement du lit et du contrepointe sont grasses ou grasses. 1. Serrer le levier de verrouillage du stock de queue 2. Appliquer seulement une force suffisante avec le hayon pour tenir la pièce de travail en toute sécurité entre les centres. 3. Enlever la contre-pointe et nettoyer les surfaces du lit avec un nettoyant de graisseur Le volant de la poupée mobile est difficile à tourner 1. Le levier de verrouillage de la contre-pointe est toujours serré 2. Construire de saleté, résine sur le fil de piquant à l’intérieur 1. Lever de verrouillage de la plume de plume de queue desserrer 2. Retirer la plume, nettoyer toutes les pièces, les pièces d'huile et de graisse, puis remonter La poupée mobile ou la base du porte-outil ne se verrouille pas en place 1. Ajustement incorrect sur le mécanisme de levier de verrouillage 1. Ajuster l’écrou sous la plaque de serrage pour augmenter (ou diminuer) la pression de serrage des leviers de verrouillage Les centres d’éperon ou de vie glissent en tournant 1. Les cônes MT2 sont endommagés ou ont une accumulation de saleté ou de graisse excessive 2. Pression insuffisante lors du chargement 1. Déposer ou polir les dommages et les cônes propres, à l’intérieur et à l’extérieur. 2. Appliquer un léger revêtement d’huile sur les cônes pour éviter la rouille 3. Installez les centres avec une pression ferme. Ne frappez pas avec un objet solide 1La poupée n'est pas alignée avec la contre-pointe 1. Desserrez les boulons fixant la poupée au lit, alignez les centres, puis resserrez les boulons de la poupée. Les centres d’éperon et de vie ne s’alignent pas Profondeur excessive de coupe Courroie lâche ou cassée Roulements de fuseau usés Refroidissement incorrect du moteur Moteur usé POURSUITE À LA PAGE 22 Pour les pièces ou les questions techniques contactez: [email protected] ou 877-884-5167. 21 DÉPANNAGE POURSUITE À PARTIR DE LA PAGE 21 PROBLÈME La lecture numérique ne fonctionne pas Lit coulissant ne bougera pas CAUSE PROBABLE 1. Accumulation de poussière sur le lecteur de RPM 2. Capteur de lecture numérique hors position 1. 2. 3. 4. Le lit est toujours verrouillé en place Pas d’électricité La rotation des fuseaux fonctionne toujours L’assemblage moteur DC est déconnecté du cadre coulissant du lit REMÈDE 1. Soufflez la poussière du lecteur de RPM 2. Ajuster le capteur avec le lecteur RPM 3. Communiquez avec le support technique au 877-884-5167 ou par courriel 1. Relâchez la poignée de verrouillage du lit 2. Tourner l’interrupteur d’alimentation principal ‘on' 3. Arrêtez la rotation des fuseaux, puis déplacez le lit coulissant au besoin 4. Remplacez les broches cotter si elle manque de tenir l’assemblage du moteur en place. Magnet Control Box ne s’en tiendra pas au cadre tour à bois 1. La boîte de contrôle est positionnée sur les étiquettes 2. La boîte de contrôle est positionnée sur une surface incurvée 3. Les aimants sont lâches ou manquent 1. Déplacer les commandes vers un autre endroit 2. Déplacez la boîte de contrôle à la surface plane afin que les aimants obtiennent la pleine puissance de maintien 3. Fixer les écrous tenant les aimants à la plaque arrière de la boîte de contrôle Tourbières de machine vers le bas pendant la coupe 1. La profondeur excessive de la coupe est prise 2. Les outils de rotation sont ternes 3. La courroie d’entraînement est lâche 1. Diminuer la profondeur de la coupe 2. Aiguiser les outils de rotation 3. Augmenter la tension de la courroie d’entraînement Les outils ont tendance à s’emparer ou à creuser. 1. Outils de rotation ternes 2. Le repos d’outil est réglé trop bas 3. Le repos d’outil est réglé trop loin de la pièce de travail 4. Un outil de virage incorrect est utilisé 1. Aiguiser les outils 2. Repositionner la hauteur de repos de l’outil 3. Réglez le repose-outils plus près de la pièce de travail 4. Utiliser l’outil correct pour le fonctionnement NOTES Utilisez cette section pour enregistrer la maintenance, le service et tous les appels vers le support technique : 22 DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES 1 ENSEMBLE BASE DE REPOSE-OUTIL FEUILLE A 12 11 10 13 2 9 5 8 4 7 3 6 CLÉ # 1A 2A 3A 4A 5A 6A 7A 8A 9A 10A 11A 12A 13A PARTIE # DESCRIPTION Ensemble de porte-outils de 12" (Voir page 30) Poignée de verrouillage Poignée Manchon Capuchon final Écrou de serrure d’hexagone M12 Rondelle 12 Plaque de position Timon Base de repos d’outil Bague Extension de hauteur de repos d’outil Poignée QUANTITÉ 70-978, 70-970, 70-966 P70-3040-2A P70-3040-3A P70-3040-4A P70-3040-5A P70-3040-6A P70-3040-7A P70-3040-8A P70-3040-9A P70-3040-10A P70-3040-11A P70-3040-12A P70-3040-13A 1 chacun 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de pièce du fabricant lors de l’appel de pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. 23 54 55 53 52 24 48 47 41 38 39 40 42 7 37 43 8 44 36 9 16 35 34 33 32 46 45 1 2 3 6 31 11 12 13 14 30 29 17 annonces 19 18 20 21 57 15 16 56 24 REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de pièce du fabricant lors de l’appel de pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. 50 49 51 4 5 6 10 23 22 28 58 25 27 26 ASSEMBLAGE DE POUPÉE - FEUILLE B PARTS DIAGRAM 25 Vis d’épaule Poulie moteur Vis à tête hexagonale M8x8 Noix de serrure de fuseau Roue de main de fuseau Noix de verrouillage Couvrir Arbre de charnière Vis à tête fraiséeM4x10 Charnière Écrou hexagonal Plaque de montage et lecteur RPM 4B 5B 6B 7B 8B 9B 10B 11B 12B 13B 14B 15B Disque lecteur de RPM en plastique Vis auto taraudeuse ST4D2x13 Vis de réglage M6x25 Pince de câble Unité d’affichage Boîte de contrôle d’onduleur Broche Palier 6007 Plaque de visage 3-3/8" (82mm) Centre d’éperon Vis de réglage M6x12 Poupée 18B 20B 21B 22B 23B 24B 25B 26B 27B 28B 29B 19B Vis à tête fraisée M3x10 Vis à tête fraisée M5x8 17B 16B Clé plate (type A) 3B M3 Poulie de broche 2B P70-3040-29B P70-3040-28B 70-943 70-934 P70-3040-25B P70-3040-24B P70-3040-23B P70-3040-22B P70-3040-21B P70-3040-20B P70-3040-19B P70-3040-18B P70-3040-17B P70-3040-16B P70-3040-15B P70-3040-14B P70-3040-13B P70-3040-12B P70-3040-11B P70-3040-10B P70-3040-9B P70-3040-8B P70-3040-7B P70-3040-6B P70-3040-5B P70-3040-4B P70-3040-3B P70-3040-2B P70-3040-1B PARTIE #. Pointeur DESCRIPTION 1B CLÉ #. Vis à tête fraiséeM4x16 Aimant Plaque Petite poignée Boîte de commutation Vis hexagonale M5x16 Bouton Manchon de repérage Écrou hexagonal M12 33B 34B 35B 36B 37B 38B 39B 40B 41B Charnière Plaque d’ajustement moteur Caméra d’ajustement Épingle cylindrique élastique Arbre de localisation Arbre de positionnement Poignée Manchon Embout Moteur Courroie poly-v Tête de mesure de vitesse Lecteur RPM 46B 47B 48B 49B 50B 51B 52B 53B 54B 55B 56B 57B 58B 2 1 2 1 1 4 1 1 1 2 2 2 1 Arbre de charnière Goupille de positionnement Printemps Vis hexagonale M8x30 45B 44B 43B 42B 12 Laveuse 32B 31B Vis à tête cylindrique à six pans creux M12x30 Rondelle élastique 12 DESCRIPTION 30B CLÉ #. 6 1 2 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 QTÉ. 1 1 1 P70-3040-54B P70-3040-55B 70-987 P70-3040-58B 1 1 1 P70-3040-53B P70-3040-57B 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 6 6 6 QTÉ. P70-3040-52B P70-3040-51B P70-3040-50B P70-3040-49B P70-3040-48B P70-3040-47B P70-3040-46B P70-3040-45B P70-3040-44B P70-3040-43B P70-3040-42B P70-3040-41B P70-3040-40B P70-3040-39B P70-3040-38B P70-3040-37B P70-3040-36B P70-3040-35B P70-3040-34B P70-3040-33B P70-3040-32B P70-3040-31B P70-3040-30B PARTIE #. 1 1 4 1 LISTE DES PIÈCES ASSEMBLAGE DE POUPÉE - FEUILLE B 26 16 17 18 19 20 21 22 23 24 8 3 15 14 13 12 11 4 7 REMARQUE : Veuillez indiquer le numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. 5 6 1 2 9 25 10 10C 9C 8C 7C 6C 5C 4C 3C 2C 1C CLÉ #. DESCRIPTION PARTIE #. ENSEMBLE DE LIT DE TOUR À BOIS COULISSANT - FEUILLE B QTÉ. DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES 0 CLÉ#. DESCRIPTION PARTIE #. QTÉ. CLÉ#. DESCRIPTION PARTIE #. P70-3040-15D 1 16D Écrou de blocage hexagonal M12 Laveuse P70-3040-16D 1 17D Barre P70-3040-17D 1 18D Anneau de retenue P70-3040-18D 1 19D Écrou hexagonal M4 P70-3040-19D 2 20D Charnière P70-3040-20D 1 21D Plaque P70-3040-21D 1 22D Petite poignée P70-3040-22D 1 15D QTÉ. 1D Centre en direct 70-942 1 2D Aimant P70-3040-2D 2 3D Contre-pointe P70-3040-3D 1 4D Vis à tête fraisée M4x10 P70-3040-4D 2 5D Poignée P70-3040-5D 1 6D Ensemble arbre (Plume) P70-3040-6D 1 7D P70-3040-7D 2 8D Vis à tête hexagonale M6x12 Volant P70-3040-8D 1 23D Rondelle P70-3040-23D 1 9D Poignée d’assemblage P70-3040-9D 1 24D Rondelle élastique P70-3040-24D 1 10D Manchon P70-3040-10D 1 25D Vis hexagonale M6x12 P70-3040-25D 2 11D Embout P70-3040-11D 1 26D P70-3040-26D 5 12D Poignée P70-3040-12D 1 13D Anneau de retenue P70-3040-13D 1 Vis à tête cylindrique M4x8 Porte-outil P70-3040-27D 1 14D Plaque de serrage P70-3040-14D 1 Vis à tête hexagonale P70-3040-28D M6x8 1 27D 28D 27 DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES CLÉ #. Description PARTIE NO. QTÉ. 12E Description PARTIE Qté. 13E Goupille NO. P70- 2 14E Hex vis M8x12 Hex 3040-12E P70- 1 vis M12x30 3040-13E P70- 16 3040-14E 28 15E Rondelle de printemps P70-3040-15E 16 16E Rondelle P70-3040-16E 16 17E P70-3040-17E 1 18E Assemblage électrique de cylindre Hex noix M8 P70-3040-18E 1 19E Hex vis M8x20 P70-3040-19E 1 20E Rondelle de printemps P70-3040-20E 12 DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES CLÉ #. 1F 2F 3F 4F 5F 6F 7F 8F DESCRIPTION PARTIE #. Jambe Rondelle 12 Rondelle élastique Vis à tête hexagonale M12x35 Porte-outils Rondelle Vis à tête hexagonale M10x16 Tampons en caoutchouc P70-3040-1F P70-3040-2F P70-3040-3F P70-3040-4F P70-3040-5F P70-3040-6F P70-3040-7F P70-3040-8F OUTILS NON INDIQUÉS OU INDIQUÉS SUR LES PAGES PRÉCÉDENTES Clé hexagonale -2.5mm Clé hexagonale - 3mm Clé hexagonale - 4mm Clé hexagonale - 5mm Clé hexagonale - 6mm Clé hexagonale - 8mm Clé hexagonale - 10mm P-HEX2.5 P-HEX3 P-HEX4 P-HEX5 P-HEX6 P-HEX8 P-HEX10 Clé Clé Clé -13mm/16mm -17mm/19mm -38mm/46mm Barre d'élimination x-long Barre de débrayage petite pour point central d'éperon 29 P-Clé P-Clé P-Clé 13/16mm 17/19mm 38/46mm P70-3040-KOBAR P70-100-104A ACCESORIOS 70-972 A B C A. Dessus de porte-outils PRO uniquement 70-975 4" (102mm) Long 70-976 6" (152mm) Long 70-977 8" (203mm) Long 70-978 12" (305mm) Long B. Pieds tout en métal avec coussinets de base Les dessus et montants pivotants de 3-1 / 8 ”(80 de porte-outils tournants mm). L'ensemble interchangeables vous comprend le matériel à permettent de mélanger installer sur les pieds du et d'assortir les pièces tour avec des trous de pour répondre aux tailles montage pré-percés. de repose-outils dont vous avez besoin. Les poteaux ont des extrémités filetées M12 70-971 x 1,25 qui s'installent dans la base des plateaux porte-outils. La rondelle élastique fixe le poteau et le dessus ensemble. Rondelle à ressort de compression uniquement 70-970 1" (25.4mm) de diamètre - PIEDS RÉGLABLES - LOT DE 4 PORTE-OUTILS RIKON PRO C. PRO uniquement Poteaux e support d'outis (comprend la rondelle) 70-966 5-1/8" (130mm) Long x 1" (25,4 mm) de diamètre 70-967 3-3/4" (95mm) Long x 1" (25,4 mm) de diamètre 70-969 3-3/8" (85mm) Long x 1" (25,4 mm) de diamètre 70-968 2-3/4" (70mm) Long x 5/8" (15,9 mm) de diamètre ROULETTES PIVOTANTES RÉTRACTABLES LOT DE 4 Comprend des supports et du matériel pour installer ces roulettes de 2-1 / 2 po de diamètre sur les pieds du tour 703040. Les pédales activées par le pied soulèvent le tour d'environ 1 ”, de sorte que le tour peut être facilement déplacé en cas de besoin. 70-959 EXTENSION DE HAUTEUR DU REPOS D'OUTIL 70-960 EXTENSION DE REPOSE D'OUTIL Augmente la portée des porte-outils pour les surfaces de tournage impossibles avec les porte-outils standard. Possède un poteau et un trou de 1 po, avec une portée de 7 1/2 po. L'élévation de l'outil repose de 4 po plus haut lorsque vous travaillez sur des tours de plus grande capacité de rotation Possède un poteau de 1 po et un trou de réception de 1 po pour fixer vos porte-outils avec sa poignée à levier. 30-991 ENSEMBLE MANDRIN ET ARBURE DE FORAGE PLAQUES VISAGE Avoir des trous pour le montage à vis des projets. Pour les tours avec filetage de broche 1-1 / 4 ”x 8 TPI. L'ensemble comprend un mandrin à clé avec une capacité de maintien de 1/32 ”à 5/8” de diamètre. Utiliser sur les tours avec trous de broche MT2. 70-934 3-3/8" Diamètre 70-937 6" Diamètre 70-907 INSERT DE LIT D'ÉCART Cette courte duplication du lit de tour supérieur du tour 703040 s’installe sur le lit inférieur exposé et continue la piste du lit supérieur à la même hauteur que le lit coulissant. Cela signifie que la base de votre porte-outil peut maintenant être positionnée n'importe où sur le tour pour tourner, coulissant de bout en bout, entre les centres. Une deuxième base de support d'outils n'est pas nécessaire. Voir page 15. 30 ACCESSOIRES 70-958 ENSEMBLE BASE DE REPOSE-OUTIL Il s'agit de la même base de porte-outils fournie avec le tour 70-3040. Pour une utilisation sur le lit inférieur lorsque le lit coulissant du tour est étendu pour les broches tournantes. Ce deuxième porte-outil (avec rallonge de hauteur), ainsi que l'autre base fournie sur le lit coulissant, permet de tourner le long d'une broche pleine de 40 ”en commutant des gouges entre les deux repose-pieds. Comprend l'assemblage de base uniquement, sans support d'outil ni extension de hauteur de support d'outil. Voir pages 14 et 23. d’outil. Voir les pages 14 & 23. 70-942 CENTRE EN DIRECT Idéal pour centrer la pièce avec des trous d'extrémité pré-percés de 1/8 ”à 1-3 / 8” pour le tournage. Comprend deux roulements à billes scellés pour un fonctionnement en douceur, un cône Morse #2 et une construction en acier allié. 70-987 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Courroie d'entraînement Multi-V en caoutchouc pour le tour 70-3040. GARANTIE 31 70-990 RONDELLE DE BROCHE EN NYLON Installer sur les broches de tour de 1-1 / 4 ”x 8TPI pour un retrait plus facile des plaques frontales et des mandrins. 1-3 / 8 ”ID x 1-3 / 4” OD. 70-3040 Pour plus d’informations : 16, chemin Progress Billerica, MA 01821 877-884-5167 / 978-528-5380 [email protected] LIEN VERS LE SITE DE RIKON 70-3040M2 www.rikontools.com