▼
Scroll to page 2
of
20
Accessoires pour pompes à chaleur Mode d'emploi Réservoir d'eau chaude sanitaire multifonction MFS 600 S, MFS 830 S, MFS 1000 S FR 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original À lire avant la mise en service Symboles Le présent mode d’emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l’appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité de l’appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il doit, le cas échéant, être remis aux nouveaux propriétaires ou utilisateurs de l’appareil. Le mode d’emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante : Informations destinées aux utilisateurs.  Informations ou consignes destinées au personnel qualifié. Il convient de lire ce mode d’emploi avant tout travail avec l’appareil. En particulier le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu’il contient. DANGER ! Indique un risque direct pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Il est possible que le mode d’emploi comporte des descriptions vous semblant non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche. AVERTISSEMENT ! La notice d’emploi couvrant plusieurs modèles d’appareil, il est essentiel de respecter les paramètres s’appliquant à chaque modèle. PRUDENCE ! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères. Le mode d’emploi est réservé exclusivement aux personnes chargées du fonctionnement de l’appareil. Toutes les informations doivent être traitées de manière confidentielle. Elles sont protégées par des droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d’emploi sans l’autorisation écrite du fabricant. PRUDENCE Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels. REMARQUE Information particulière. 1., 2., 3., … Invitation à effectuer une opération comportant plusieurs étapes numérotées. Respectez l’ordre. ► ● 2 Invitation à effectuer une opération comportant une seule étape Énumération Renvoi à des informations supplémentaires figurant à un autre endroit du mode d’emploi ou dans un autre document. Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Table des matières INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ À lire avant la mise en service................................... 2 Symboles.................................................................... 2 Utilisation conforme à la fonction de l’appareil........... 4 Exonération de la responsabilité................................ 4 Sécurité...................................................................... 4 Qualification du personnel...................................... 4 Équipement de protection individuelle.................... 4 Service Assistance Technique................................... 5 Garantie...................................................................... 5 Élimination.................................................................. 5 Maintenance de l’appareil........................................... 5 INSTRUCTIONS DESTINÉES AUPERSONNEL QUALIFIÉ Matériel fourni à la livraison....................................... 5 Transport, Installation, Montage................................. 6 Transport jusqu’au lieu d’installation....................... 6 Installation............................................................... 7 Montage bouclage................................................... 8 Isolation du raccordement de bouclage.................. 9 Raccordements hydrauliques.................................. 9 Montage des capteurs........................................... 10 Caractéristiques techniques......................................11 Schémas cotés MFS 600 S............................................................. 12 MFS 830 S............................................................. 13 MFS 1000 S........................................................... 14 Schéma d’installation pour tous les réservoirs......... 15 Raccordements hydrauliques Variante 1.............................................................. 16 Variante 2.............................................................. 17 Légende schéma hydraulique............................... 18 Déclaration de conformité CE.................................. 19 Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 3 Utilisation conforme à la fonction de l’appareil Le ballon multifonction doit uniquement être utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. A savoir comme réservoir stratifié employé avec des pompes à chaleur : ● ● ● ● ● avec compartiment tampon pour l’eau chaude production d’eau chaude sanitaire instantanée pour pompes à chaleur air/eau pompes à chaleur eau glycolée/eau pompes à chaleur eau/eau Sécurité L’appareil a un fonctionnement sûr lorsqu’il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et la fabrication de l’appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les prescriptions DIN/VDE correspondantes et à toutes les dispositions en matière de sécurité. Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit avoir lu et compris le mode d’emploi avant de commencer ceux-ci. Ceci s’applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou si elle a été formée par le fabricant. Possibilité de raccordement d’installations solaires et de chaudières à combustible solide. Qualification du personnel L’appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses paramètres techniques. Toutes les instructions figurant dans ce mode d’emploi sont exclusivement destinées à des techniciens qualifiés. Aperçu „Caractéristiques techniques“ ainsi qu’aperçu „Caractéristiques techniques / livraison“ du mode d’emploi de la pompe à chaleur à laquelle le ballon multifonction est raccordé. Seuls les techniciens qualifiés sont en mesure d’intervenir de manière sûre et correcte sur l’appareil. Toute intervention réalisée par du personnel non qualifié risque d’entraîner des blessures mortelles et des dommages matériels. ► Lors de l’utilisation, observez les prescriptions locales : lois, normes, directives. Exonération de la responsabilité Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est destiné l’appareil. La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque : ● des travaux contraires aux consignes du présent mode d’emploi sont exécutés sur l’appareil et ses composants ; ● des travaux sont effectués sur l’appareil et ses composants d’une façon non conforme ; ● des travaux non décrits dans le présent mode d’emploi sont réalisés sur l’appareil et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ; ● l’appareil ou des composants de l’appareil sont modifiés, transformés ou démontés sans l’autorisation écrite du fabricant. 4 ► Assurez-vous que le personnel connaît les prescriptions locales en vigueur, lois, normes, directives, notamment pour travailler de manière sûre et en ayant conscience des dangers potentiels. ► Confiez les travaux sur les systèmes électriques et électroniques uniquement à des techniciens qualifiés dans le domaine de « l’électricité ». ► Les autres travaux sur l’installation ne doivent être effectués que par des techniciens qualifiés, tels que ● des chauffagistes ● des installateurs sanitaires ● des frigoristes (travaux de maintenance) Durant la période de garantie commerciale et légale, les travaux d’entretien et de réparation doivent uniquement être effectués par du personnel agréé par le fabricant. Équipement de protection individuelle Les arêtes vives de l’appareil peuvent entailler les mains. ► Lors du transport, portez des gants de protection résistant aux coupures. Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Service Assistance Technique Matériel fourni à la livraison Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant. Ballon multifonction : Aperçu « Service assistance technique » dans la notice d’utilisation de la pompe à chaleur. Garantie Les conditions de garantie figurent dans vos documents d’achat. 2 enveloppes isolantes, habillage « Sky », rosaces de raccordements, set de raccordement bouclage ECS REMARQUE Pour toutes questions relatives à la garantie, adressez-vous à votre distributeur. dans le carton : Élimination Lorsque l’appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et la gestion des déchets. Maintenance de l’appareil Les composants du circuit de chauffage et la source de chaleur (soupapes, vases d’expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes). Vérifier régulièrement le fonctionnement de la vanne de sécurité du réservoir d’eau chaude sanitaire (client). Le mieux est de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise de chauffage. Celle-ci se chargera des travaux de maintenance réguliers.  Set de raccordement de bouclage et isolation, 2 capteurs de gaz chaud, 4 attache-câbles 1. contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles. 2. vérifier l’intégralité du matériel fourni. Procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante. Accessoires PRUDENCE. N’utilisez que des accessoires d’origine du fabricant. Choisir en fonction de l’installation des résistances électriques de 4,5 à 9 kW et les commander séparément. Type EHZI 45 EHZ 60 EHZ 75 EHZ 90 MFS 600 S ● ● ● ● MFS 830 S ● ● ● ● MFS 1000 S ● ● ● ● ● : combinaison appropriée, p.a. : pas approprié Nombre et emplacement des manchons de résistance électrique. cf. Schéma coté en fonction du réservoir Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 5 Transport, Installation, Montage Pour tous les travaux à réaliser : REMARQUE Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et décrets légaux en vigueur localement. Procéder comme suit si un transport avec le chariot élévateur n’est pas possible : Retirer les matériaux d’emballage et d’isolation. Enlever le ballon de la palette de bois et le poser sur le lieu d’installation. Éliminer le matériel de transport et d’emballage conformément aux dispositions environnementales ; AVERTISSEMENT ! Seul le personnel qualifié est autorisé à monter et à installer le réservoir ! Fixation sur palette en bois REMARQUE L’installation doit se faire dans une pièce à l’abri du gel avec des longueurs de conduites aussi courtes que possible jusqu’au consommateur. Veillez à ce que le sol soit sec et suffisamment résistant à la charge. REMARQUE Le ballon multifonction est livré entièrement isolé. Pour le transport dans la cave, il est possible, si nécessaire, d’enlever l’isolation (habillage « Sky » et les 4 enveloppes d’isolation). Aperçu « Caractéristiques techniques, poids » Transport jusqu’au lieu d’installation PRUDENCE Pour éviter tout dommage dû au transport, il est conseillé de transporter le ballon (fixé sur une palette en bois) avec un chariot élévateur jusqu’au lieu d’installation définitif. Si un tel transport n’est pas possible, vous pouvez aussi transporter l’appareil sur un diable. Tous les composants de l’isolation doivent être enlevés et mis de côté de façon à ne pas être endommagés ! 1. Enlever le film de protection de transport. 2. Enlever les rosaces des supports. DANGER ! Effectuer le transport avec d’autres personnes. Tenir compte du poids du ballon. Aperçu « Caractéristiques techniques, poids ». PRUDENCE ! Porter des gants de protection. DANGER ! Il y a risque de basculement lors de l’abaissement de la palette en bois et lors du transport sur le diable ou le chariot élévateur ! Des dommages corporels et matériels peuvent se produire. ► Prendre des mesures adéquates pour éviter le risque de basculement. 6 Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 3. Soulever le couvercle du ballon. Installation REMARQUE Assurez-vous que l’isolation en mousse est bien en place au fond du ballon. 4. Ouvrir l’habillage « Sky » avec la fermeture à glissière et l’enlever. AVERTISSEMENT ! Lors du basculement du ballon, il faut travailler au moins à 2 personnes pour éviter toute chute. Lors de cette étape, le ballon ne peut être incliné à plus de 20°. En cas de chute du ballon, les doigts et mains peuvent être écrasés ! ► Ne pas saisir sous le ballon! ► Porter des gants de protection !  1. Avant de remettre les enveloppes d’isolation, vérifiez si a) les anneaux de mousse sont placés sur les tubulures et b) si le manchon en mousse est mis sur le support supérieur. a) Anneaux 5. Retirer les deux enveloppes d’isolation et les mettre de côté. b) Manchon 2. Replacer les enveloppes d’isolation sur le ballon. REMARQUE Veillez à ce que tous les composants soient remis en place dans le sens inverse ! DANGER ! Lors du transport, assurer absolument le ballon contre tout risque de glissement. Fixer absolument le ballon sur le chariot avec une sangle ! Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 7 3. Fixer les enveloppes d’isolation avec une bande adhésive en haut, en bas et au milieu du ballon. 4. Envelopper le ballon de l’habillage « Sky » de façon à ce que tous les trous correspondent aux tubulures. Puis fermer la fermeture à glissière. Montage bouclage REMARQUE Le raccordement entre l’échangeur thermique supérieur et inférieur doit toujours être monté, même en l’absence de conduite de bouclage ! 1. Etanchéifier les deux filets (1 et 2). 2. Visser le T sur le manchon 1 et mettre en position (raccord vers le bas). 3. Étanchéifier le filetage du flexible ondulé et visser dans le T.  PRUDENCE. En raison d’une décharge de traction, la fermeture à glissière doit être fermée par deux personnes ! 5. 8 Mettre en place le couvercle du ballon et enfiler les rosaces sur les tubulures. Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 4. Visser le coude 90° sur le manchon 2 et mettre en position (coude vers le haut). Isolation du raccordement de bouclage REMARQUE Contrairement aux illustrations suivantes, le raccordement de bouclage est monté à l’extérieur des enveloppes isolantes au-dessus de l’habillage « Sky » 5. 6. 1. Insérer un tuyau isolant de 110 mm de long (avec découpe) sur le raccordement de bouclage. 2. Isoler le reste de la tuyauterie du le raccordement de bouclage avec un tuyau isolant de 220 mm de long (1). Fixer ensuite les tuyaux flexibles isolants en 4 points à l’aide de attache-câbles (2). Étendre le flexible ondulé et insérer le joint d’étanchéité entre le coude et le flexible. Visser ensemble à l’aide de l’écrou-raccord le flexible et le coude. Raccordements hydrauliques Veillez à respecter toutes les prescriptions, normes et directives en vigueur lors du raccordement du ballon multifonction au réseau d’eau potable et de chauffage. PRUDENCE Serrer avec précaution l’écrou-raccord pour ne pas abîmer le joint d’étanchéité ! Lors du raccordement de l’eau potable, il convient de veiller aux prescriptions et recommandations de la DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches / association allemande du gaz et de l’eau) ainsi qu’aux dispositions de la compagnie des eaux. Brancher le ballon multifonction selon les schémas hydrauliques avec le circuit de chauffage et d’eau chaude sanitaire. Raccordement hydraulique Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 9 Il ne faut pas dépasser les surpressions de service indiquées sur la plaque signalétique et dans les caractéristiques techniques. Monter le cas échéant le réducteur de pression. PRUDENCE! Montage des capteurs Lors du montage des capteurs (capteur d’eau chaude sanitaire et capteur de température d’eau de retour), utilisez toujours le ressort de capteur fourni. La conductivité électrique de l’eau chaude sanitaire doit être > 100 µS/cm et correspondre à la qualité exigée pour l’eau potable. La teneur en sulfate et en chlore ne doit pas dépasser au total les 300 mg/l ! Nous recommandons d’installer dans le circuit d’eau chaude sanitaire un vase d’expansion adéquat (non compris dans la livraison). Ceci permet de compenser dans le réseau d’eau froide les variations de pression et les coups de bélier. Ceci permet aussi d’éviter des pertes d’eau inutiles. Employer la soupape de sécurité selon les normes et directives en vigueur et selon les surpressions de service maximales admissibles du réservoir et des composants. L’écoulement de la vanne de sécurité doit être conduit dans un déversoir via un siphon en conformité avec les normes et directives en vigueur ! Schéma de connexion de l’eau chaude sanitaire selon DIN 1988 1. Positionner le capteur à l’extérieur du ressort de capteur. 2 1 Ressort de capteur 2 Capteur 3 Doigt de gant (déjà monté au ballon) 2. Insérer ensemble le capteur et le ressort de capteur dans le doigt de gant correspondant. 3. Pousser le capteur jusqu’au fond du doigt de gant. Position du doigt de gant voir schéma coté REMARQUE 1 Soupape d’arrêt 3 Soupape anti-retour 5 Soupape de sécurité 7 Pompe de circulation Montez toujours les ressorts de capteurs afin d’assurer le transmission optimale de la température ! L’isolation des câbles de capteurs ne doit en aucun cas être endommagée ! 2 Soupape de réduction de pression 4 Manomètre et soupape de contrôle 6 Soupape de vidange 8 Purge REMARQUE Les réglages nécessaires du régulateur pour le réservoir parallèle figurent dans la notice d’utilisation du régulateur de pompe à chaleur Les raccordements des pompes de recirculation et, le cas échéant de la soupape d’inversion pour l’eau chaude sanitaire figurent sur le schéma des connexions du type de pompe à chaleur concerné ! REMARQUE Sur ce schéma, aucune protection anti-échaudure n’est prise en compte ! Raccordement hydraulique 10 Raccordement de capteur « schéma des connexions du type de pompe à chaleur concerné ». Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Caractéristiques techniques MFS 600S MFS 830S MFS 1000S W 111 124 135 l 552 826 903 Section nominale de passage — — — … SVGW / SEV SVGW / SEV SVGW / SEV kW — — — Désignation du réservoir Caractéristiques générales de l'appareil Perte liée au maintien de la température selon ErP (à 65 °C) Capacité totale du réservoir selon ErP Bride de nettoyage Contrôles Puissance de chauffage max. de la pompe à chaleur pour source de chaleur max. Débit volumétrique d'eau de chauffage maximal autorisé 5 5 5 Raccords résistance électrique … 2 x Rp 1 ½" 2 x Rp 1 ½" 3 x Rp 1 ½" Résistance électrique (en option) … EHZ 90, EHZ 75, EHZ 60, EHZI 45 EHZ 90, EHZ 75, EHZ 60, EHZI 45 EHZ 90, EHZ 75, EHZ 60, EHZI 45 kW 18 18 27 l 830 Puissance maximale de la résistance électrique m³/h Réservoir d'eau de chauffage Contenance nominale 504 769 Surpression de service max. bars 3 3 3 Pression de contrôle bars 4,5 4,5 4,5 °C 95 95 95 m² 3,1 Température de service max. Échangeur de chaleur solaire Surface de l'échangeur 1,5 2,2 l 8 11 17 Surpression de service max. bars 10 10 10 Pression de contrôle bars 15 15 15 °C 95 95 95 m² 7,5 8,7 10,9 l 40 46 56 Contenance de l'échangeur Température de service max. Échangeur de chaleur eau chaude sanitaire Surface de l'échangeur Contenance de l'échangeur Surpression de service max. bars 6 6 6 Pression de contrôle bars 12 12 12 Température de service max. °C Matériau 95 95 95 1.4404 (V4A) 1.4404 (V4A) 1.4404 (V4A) Isolation Matériau mousse dure en PU Épaisseur de l'isolation • oui — non mm • • • 72,5 95 95 selon DIN 4753 • oui — non • • • Revêtement en tôle ı Revêtement en plastique • oui — non — ı • — ı • — ı • °C 55 55 55 m³/h 3 3 3 Quantité d'au chaude sanitaire disponible Pour température aller pompe à chaleur Débit de la pompe à chaleur lors du chargement Prise de 10 l/min. à 45 °C l 200 210 210 Prise de 20 l/min. à 45 °C l 170 180 180 Prise de 10 l/min. à 38°C l 220 240 240 Prise de 20 l/min. à 38°C l 200 220 220 Fabricant : ait deutschland GmbH Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 813575 11 1 2 3 MFS 600 S Schéma cotés 1 1930 1740 1587 1480 1250 1005 910 850 765 680 580 525 465 420 400 340 250 160 0 5 6 7 8 9 10 11 12 15 16 17 18 12 Zirkulationsanschluss (im Lieferumfang) Raccord de circulation (compris dans la livraison) 1" IG 13 14 150 Légende : FR819328 Toutes les cotes sont en mm. 10 11 12 13 14 2 3 4 650 800 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 15 16 17 18 Poids net y compris isolation : 140 kg Mesure de basculement sans isolation thermique : 1900 Echangeur d’eau chaude sanitaire : 7,5 m² Echangeur thermique solaire : 1,5 m² Purge Circuit aller second générateur de chaleur Prise d'eau chaude sanitaire Doigt de gant (sonde d'eau chaude sanitaire) Doigt de gant Thermoplongeur eau chaude sanitaire (9 kW maxi) Circuit retour pompe à chaleur eau chaude sanitaire Set de raccordement de bouclage en haut Circuit aller de chauffage | Circuit aller pompe à chaleur, chauffage et eau chaude sanitaire (les deux peuvent être interchangés) Set de raccordement de bouclage en bas Thermoplongeur chauffage (9 kW maxi) Doigt de gant (sonde de température retour) Echangeur solaire circuit aller Circuit retour de chauffage | Circuit retour pompe à chaleur (les deux peuvent être interchangés) Doigt de gant (solaire) Entrée d’eau froide Circuit retour échangeur solaire Circuit retour second générateur de chaleur (vidange) 1/2" IG 11/2" IG 1" AG Ø 13 x 75 Ø 13 x 75 11/2" IG 11/4" IG 1" AG 11/4“ IG | 11/4“ IG 1" AG 11/2" IG 1" IG Ø 13 x 75 11/4" IG | 11/4“ IG Ø 13x75 1" AG 1" IG 11/2" IG Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 2 3 4 Schéma cotés MFS 830 S 1 1985 1770 1650 1530 1430 1270 1140 1080 995 910 755 665 615 540 440 340 270 170 0 10 11 12 13 14 15 16 17 18 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Zirkulationsanschluss (im Lieferumfang) Raccord de circulation (compris dans la livraison) 1" IG 11 12 13 14 150 Légende : FR819214c Toutes les cotes sont en mm. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 5 15 790 990 16 17 18 Poids net y compris isolation : 200 kg Mesure de basculement sans isolation thermique : 1990 Echangeur d’eau chaude sanitaire : 8,7 m² Echangeur thermique solaire : 2,2 m² Purge Circuit aller second générateur de chaleur Prise d'eau chaude sanitaire Doigt de gant (sonde d'eau chaude sanitaire) Doigt de gant Thermoplongeur eau chaude sanitaire (9 kW maxi) Circuit retour pompe à chaleur eau chaude sanitaire Set de raccordement de bouclage en haut Circuit aller de chauffage | Circuit aller pompe à chaleur, chauffage et eau chaude sanitaire (les deux peuvent être interchangés) Set de raccordement de bouclage en bas Thermoplongeur chauffage (9 kW maxi) Doigt de gant (sonde de température retour) Echangeur solaire circuit aller Circuit retour de chauffage | Circuit retour pompe à chaleur (les deux peuvent être interchangés) Doigt de gant (solaire) Circuit retour échangeur solaire Entrée d'eau froide Circuit retour second générateur de chaleur (vidange) Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 1/2" IG 11/2" IG 1" AG Ø 13 x 100 Ø 13 x 100 11/2" IG 11/4" IG 1" AG 11/4“ IG | 11/4“ IG 1" AG 11/2" IG Ø 13x100 1" IG 11/4" IG | 11/4“ IG Ø 13 x 100 1" IG 1" AG 11/2" IG 13 1 2 3 MFS 1000 S 1 15 16 17 18 14 3 4 5 6 7 8 9 Zirkulationsanschluss (im Lieferumfang) Raccord de circulation (compris dans la livraison) 1" IG 11 12 13 14 15 150 Légende : FR819312b Toutes les cotes sont en mm. 10 11 12 13 14 2 10 790 990 1 2 3 4 5 6 7 8 9 5 Schéma cotés 2140 1920 1800 1680 1580 1420 1290 1230 1145 1060 940 840 790 685 490 340 270 170 0 4 16 17 18 Poids net y compris isolation : 230 kg Mesure de basculement sans isolation thermique : 2090 Echangeur d’eau chaude sanitaire : 10,9 m² Echangeur thermique solaire : 3,1 m² Purge Circuit aller second générateur de chaleur Prise d'eau chaude sanitaire Doigt de gant (sonde d'eau chaude sanitaire) Doigt de gant Thermoplongeur eau chaude sanitaire (9 kW maxi) Circuit retour pompe à chaleur eau chaude sanitaire Set de raccordement de bouclage en haut Circuit aller de chauffage | Circuit aller pompe à chaleur, chauffage et eau chaude sanitaire (les deux peuvent être interchangés) Set de raccordement de bouclage en bas Thermoplongeur chauffage (9 kW maxi) Doigt de gant (sonde de température retour) Echangeur solaire circuit aller Circuit retour de chauffage | Circuit retour pompe à chaleur (les deux peuvent être interchangés) Doigt de gant (solaire) Circuit retour échangeur solaire Entrée d'eau froide Circuit retour second générateur de chaleur (vidange) 1/2" IG 11/2" IG 1" AG Ø 13 x 100 Ø 13 x 100 11/2" IG 11/4" IG 1" AG 11/4" IG | 11/4" IG 1" AG 11/2" IG Ø 13 x 100 1" IG 11/4" IG | 11/4" IG Ø 13 x 100 1" IG 1" AG 11/2" IG Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Schéma d’installation pour tous les réservoirs 1 2 3 4 C F E 1 >800 D C MF >1000 B Legende: DE819397 Alle Maße in mm. Technische Änderungen vorbehalten. C Draufsicht Légende : FR819397 les cotes sont en mm. MF MindestflächeToutes um Betriebsfähigkeit und Service sicher zu stellen 1 A Speicher 1 C MF Réservoir Vue de dessus Surface minimale pour garantir l’état de marche et le service Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 15 Variante 1 Raccordement hydrauliques MFS 11 2 2 11 C TB1 D 8 8 10 10 21 FP1 9 HUP 8 8 8 STA 8 15 MK1 E 7 TSK 24 max. 20 m² 8 8 53 max. 15 KW 8 42 ZIP 107 M 45 6 30 T T 17 20 ZWE 2 SLP 108 18 ZWE 1 B TBW 10 10 7 8 16 101 8 8 10 G TRL 8 14 BUP 10 8 8 23 ZUP 10 8 E TSS 69 7 24 8 3 000 J 62 1 16 3 8 104 833308 / Code 218 16 Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Variante 2 Raccordement hydrauliques MFS 11 2 2 11 C TB1 D 8 8 10 10 21 FP1 9 HUP 8 8 8 STA 8 15 MK1 E 7 TSK 24 max. 20 m² 8 8 53 max. 15 KW 8 42 ZIP 107 M 45 6 30 T T 17 20 ZWE 2 SLP 108 18 ZWE 1 B TBW 10 10 7 8 16 101 8 8 10 26 BUP B A G TRL E A B TSS 69 8 23 ZUP 10 8 7 24 8 3 000 J 62 1 16 3 8 104 833308U / Code 217 Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 17 18 Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH Pompe à chaleur Plancher chauffant / radiateurs Liaison anti-vibratiles Support d’appareil en bandes de sylomère Vanne de vidange Vase d'expansion compris à la livraison Soupape de sécurité Vanne d'arrêt Circulateur chauffage (HUP) Clapet anti-retour Régulation pièce par pièce Soupape différentielle Isolation anti-condensation Circulateur de charge ECS (BUP) Vanne 3 voies mélangeuse (MK1 décharge) Vase d'expansion Résistance électrique chauffage (ZWE) Vanne 4 voies mélangeuse (MK1 charge) Résistance électrique eau chaude sanitaire (ZWE) Circulateur circuit mélangé (FP1) Circulateur de charge (ZUP) (PAC compact modifier les Manomètre Circulateur chauffage + eau chaude sanitaire (HUP) Vanne d'inversion eau chaude sanitaire (BUP) (B = normalement ouverte) Résistance électrique chauffage et eau chaude sanitaire (ZWE) Circulateur primaire PAC (VBO) Filtre à tamis (0,6 mm max,) Bac de récupération pour eau glycolée Passage de mur Liaison hydraulique PAC/Collecteur Collecteur d'eau glycolée Capteur plan (horizontal) Champ de sondes (vertical) Pompe de puits Equerres pour fixation murale Contrôleur de débit Puits de captage Puits de refoulement Ensemble mano-purgeur chauffage Pompe de bouclage ECS (ZIP) Echangeur rafraîchissement eau glycolée/eau Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK1) Vanne plombée Vanne de remplissage et de purge Pompe de charge eau chaude sanitaire (BLP) Sens d'écoulement des eaux souterraines Ballon Tampon en série 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 51 52 53 54 55 56 57 58 59 61 65 66 67 68 69 71 72 73 74 75 76 77 78 Sonde extérieure Sonde eau chaude sanitaire Sonde départ circuit mélangé 1 Limiteur de température du plancher chauffant Sonde retour chauffage (ballon en découplage) Vanne d'équilibrage Sonde retour chauffage (module hydraulique Duo) Moteur de vanne Vanne mélangeuse Unité extérieure (PAC SPLIT) Unité intérieure (PAC SPLIT) Circulateur Vanne directionnelle Connection appoint Sonde de température, température extérieure Sonde de température, départ Sonde de température, retour Sonde de température, ECS Sonde de température, départ condenseur De température, appoint électrique immergé Sonde de température, appoint TA/A TBW/B TB1/C D TRL/G STA TRL/H 79 80 81 82 83 84 113 BT1 BT2 BT3 BT6 BT12 BT19 BT24 Platine confort Vanne 3 voies mélangeuse (MK2-3 décharge) 15 Régulation à différentiel de température (SLP) 17 Thermostat ambiant rafraîchissement option Vanne 4 voies mélangeuse (MK2 charge) 19 Régulation externe Circulateur circuit mélangé (FP2-3) 21 Contrôleur de point de rosée (SDW) Circulateur piscine (SUP) 22 Thermostat ambiant pour pièce de référence (SDW) Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK2) 44 Compris à la livraison de la pompe à chaleur Vanne d’inversion préparation piscine (SUP) (B = Normalement 47 Modulbox (circuit frigorifique amovible pour le transport) Vanne d'inversion rafraîchissement (B = Normalement ouverte) 60 Mélange eau glycolée Calorimètre en option 62 Limiteur de température / vanne mitigeuse thermostatique Vanne d'inversion circuit solaire (B = Normalement ouverte) 63 Station solaire Circulateur pour rafraichissement 64 La soupape différentielle doit être fermée Echangeur intermédaire solaire 70 Tour hydraulique (compris à la livraison) TB2-3/C Sonde départ circuit mélangé 2-3 Manchon pour appoint électrique additionnel Sonde différentielle solaire (Ballon solaire) Distance minimale de découplage thermique pour vanne de mélange TSS/E Sonde différentielle solaire (Capteur solaire) TSK/E Sonde source d’énergie extérieure TEE/F Ballon tampon en découplage Chaudière gaz ou fioul Chaudière bois Préparateur ECS Pressostat eau glycolée Echangeur piscine Echangeur géothermique Ventilation intérieure Echangeur thermique à plaques Ballon tampon froid en parallèle Distributeur compact Ventillo-convecteurs Préparateur d’eau chaude sanitaire solaire Ballon tampon solaire en découplage Ballon multifonctions Module hydraulique Duo Ballon tampon en série (mural) Passage du mur Ventower Tour hydraulique Duo (Compris à la livraison) Station d'eau fraîche Volume de livraison eau/eau booster Accessoires eau/eau booster optionnels 140304 Ces schémas hydrauliques ne sont donnés qu'à titre indicatif! Ils ne dispensent pas le client de plans d'exécution propres! Ils ne représentent pas la totalité des organes de fermeture, des purges et des mesures techniques de sécurité! Ceux-ci sont à réaliser selon les normes spécifiques à l’installation! Toutes les normes, lois et réglementations nationales doivent être respectées! Le dimensionnement des conduites est à faire selon le débit nominal de la pompe à chaleur et selon la hauteur manométrique disponible sur le circulateur intégré! Pour tout renseignement complémentaire, merci de contacter votre interlocuteur commercial! Information importante! 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 48 49 50 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 23 24 25 26 Légende schéma hydraulique Déclaration de conformité CE Je soussigné atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit. En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus valable. Désignation de l'appareil/des appareils Cumulus / Réservoir d'eau chaude sanitaire Modèle d'appareil WWS 121 WWS 202 WWSB 202 WWS 303 WWS 303.1 WWS 405 WWS 507 WWS 806 WWS 1006 SWWS 404 SWWS 506 SWWS 806 SWWS 1008 MFS600S MFS 830S MFS 1000S WTPSK 100 Split WPSK 40 Split Numéro de commande 15077201 15069801 15092901 15007701 15091901 15007801 15025001 15038601 15038701 15030001 15080001 15038801 15038901 15028001 15028101 15039901 15079101 15079101 Modèle d'appareil WPS 61 WTPSK 100 UPS 140 TPS 200 TPSK 200 TPSK 500 TPS 500.1 TPS 1500 TPS 750 TPS 1000 TPSK 1000+WD TPSK 1000 TPSK 1500+WD TPSK 1500 WWS 303.2 WWS 405.2 WWS 507.2 SWWS 404.2 SWWS 506.2 Numéro de commande 15085501 15077301 15016001 15030701 15038401 15038501 15092001 15099201 15096301 15096401 150977VS01+15051701 150978VS01+15051801 15211001 15211101 15211201 15211301 15211401 Directives CE 814/2013 Normes européennes harmonisées EN 12897:2016 Entreprise : ait-deutschland GmbH Industrie Str. 3 93359 Kasendorf Germany Lieu, date : FR818177c Kasendorf, 11.07.2019 Signature : Jesper Stannow Responsable Développement Chauffage Sous réserve de modifications techniques | 83017400cFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH 19 FR ait-deutschland GmbH Industriestraße 3 D-95359 Kasendorf www.ait-deutschland.eu