Manuel du propriétaire | CONCORD TRIO CAMINO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | CONCORD TRIO CAMINO Manuel utilisateur | Fixfr
DEUTSCH
01
ENGLISH
23
FRANÇAIS
45
ESPAÑOL
65
ITALIANO
85
PORTUGUÊS
105
NEDERLANDS
125
NORSK
145
DANSK
165
SUOMI
181
Norm DIN EN 1888:2012
standard DIN EN 1888:2012
norme DIN EN 1888:2012
norma DIN EN 1888:2012
szabvány DIN EN 1888:2012
01
02
03
04
05
07
06
08
09
10
11
12
14
15
13
16
17
18
_ FRANÇAIS
PRESENTATION
CONSIGNES
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES ROUES ARRIERE
DEPLIAGE ET REPLIAGE
UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
BLOCAGE DES ROUES AVANT
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L‘ASSISE
UTILISATION DU SYSTEME DE SANGLES
REGLAGE DE LA POIGNEE-ETRIER
REGLAGE DU REPOSE-PIEDS
REGLAGE DE L‘ANGLE D‘ASSISE
UTILISATION DE L‘ETRIER DE SECURITE
UTILISATION DE LA PROTECTION SOLAIRE
UTILISATION DU COUPE-VENT
UTILISATION DU VOILE SOLAIRE
UTILISATION DE LA PROTECTION CONTRE LA PLUIE
MISE EN PLACE, RETRAIT ET NETTOYAGE DE LA HOUSSE
GARANTIE
46
48
50
50
53
53
54
56
58
58
59
59
60
61
61
62
62
64
_ MERCI BEAUCOUP !
Nous vous félicitons d‘avoir choisi un produit de qualité CONCORD.
Vous serez conquis par les nombreuses qualités et la sécurité de ce produit.
Nous espérons que votre nouveau CONCORD WANDERER vous donnera
entière satisfaction.
45
_ PRESENTATION
12 Sangle de retenue
avec dispositif d‘arrêt
pour le transport
01 Protection solaire
02
Poignée-étrier
04 Assise
05 Etrier de sécurité
03 Bouton de
commande de la
poignée-étrier
14 Bouton de
commande ProFix
06 Coupe-vent
07 Bouton de
commande de
l‘étrier de sécurité
09
Repose-pieds
08 Bouton de
commande du
repose-pieds
15
Adaptateur
ProFix
10
Blocage des
roues avantr
16 Sangles de
réglage du dispositif de
réglage de l‘inclinaison
17 Levier de
commande du frein
de stationnement
11
Filet porte-bagages
46
13
Levier de déverrouillage
avec bouton de
commande de sécurité
18 Bouton à
pression de
la roue arrière
47
_ CONSIGNES
AVERTISSEMENT!
• Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les
conserver pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces
instructions, la sécurité de votre enfant pourrait en être affectée.
• Conserver ces instructions pour consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT!
• Ce véhicule est conçu pour des enfants de la naissance à 15 kg.
• De la naissance et jusqu‘à 6 mois, on recommande l‘utilisation de
la position la plus inclinée.
• Poussette conçue pour un seul enfant.
• La poussette CONCORD WANDERER n’est pas un siège auto !
Ne transportez d’enfants à bord d’un véhicule qu’après les avoir
installés sur des sièges auto testés et homologués.
• Un certain nombre d’accessoires Concord sont dotés
d’adaptateurs permettant de les installer facilement sur la
poussette CONCORD WANDERER. Vérifier que les dispositifs
de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont
correctement enclenchés avant utilisation.
• Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
• Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Utiliser un harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul.
• Ne jamais utiliser l‘entrejambe sans la ceinture de maintien.
• Le dispositif de stationnement doit être activé pour installer ou
retirer les enfants du véhicule.
• Une charge quelconque suspendue au guidon, et/ou à la partie
arrière du dossier, et/ou sur les côtés latéraux du véhicule peut
affecter la stabilité de ce dernier.
• Quand vous gravissez ou descendez des escaliers ou des côtes
raides, il convient de sortir l’enfant de la poussette CONCORD
WANDERER.
48
• Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des
promenades en rollers.
• Ne laissez jamais un enfant monter sur les barres qui relient entre
elles les roues de la poussette. Ceci risquerait d’endommager la
poussette CONCORD WANDERER et de nuire à sa sécurité.
• S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés
avant utilisation.
• Contrôlez régulièrement toutes les pièces de la poussette
CONCORD WANDERER ainsi que tous les accessoires que vous
utilisez avec elle.
• Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du
dépliage et du pliage du produit.
• N‘utilisez jamais des accessoires qui n‘ont pas été approuvés par
CONCORD.
• On doit utiliser uniquement les pièces de rechange fournies ou
recommandées par CONCORD.
• Tout endommagement de la poussette CONCORD WANDERER
dû à une surcharge, à une utilisation incorrecte ou à l’emploi de
pièces autres que les pièces Concord entraînera l’annulation de
la garantie.
• Les rayons solaires peuvent entraîner un léger changement de
couleur des pièces de la poussette CONCORD WANDERER.
• La poussette CONCORD WANDERER ne doit pas si possible
être soumise à des températures extrêmes.
• Veuillez immédiatement vous débarrasser de tous les emballages
en plastique. Ils peuvent présenter des dangers mortels pour les
enfants.
• Le poids maximum autorisé dans le filet porte-bagages (11) ne
doit pas être supérieur à celui qui est indiqué dans le filet 4 kg).
Vous trouverez des informations sur les accessoires d‘origine
CONCORD auprès de votre revendeur ou directement auprès de
CONCORD.
49
_ MISE EN PLACE ET RETRAIT DES ROUES ARRIERE
Pour mettre la roue arrière en place,
enfoncez-la dans le logement
du CONCORD WANDERER en
maintenant le bouton à pression
(18) enfoncé, et ce, jusqu‘à ce
qu‘elle s‘enclenche de manière
audible.
Mettez alors l‘assise (04) (cf. MISE EN PLACE
ET RETRAIT DE L‘ASSISE) ou l‘accessoire
homologué par CONCORD en place dans les
logements ProFix (15).
Pour retirer une roue arrière,
maintenez le bouton à pression (18)
enfoncé et retirez la roue hors de
logement du buggy.
_ DEPLIAGE ET REPLIAGE
Pour déplier le CONCORD WANDERER, placez-le, poignée-étrier (02) vers le
haut, sur une surface plane et propre et détachez le dispositif d‘arrêt pour le
transport (12).
Soulevez le CONCORD WANDERER par la poignée-étrier (02) de sorte
que celle-ci se déplie. Continuez le dépliage jusqu‘à ce que le buggy soit
totalement déplié et s‘enclenche de manière audible.
Assurez-vous que tous les
mécanismes de fermeture sont
enclenchés.
50
Avant de replier le CONCORD WANDERER, serrez le frein de stationnement
(cf. UTILISATION DU FREIN DE STATONNEMENT) et retirez l‘accessoire
CONCORD (CONCORD AIR, CONCORD SLEEPER, CONCORD SCOUT ou
CONCORD SNUG).
Pour une manipulation plus aisée et des dimensions encore plus réduites
une fois replié, l‘assise (04) du buggy peut être retirée avant de le replier
(cf. MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L‘ASSISE).
Rabattez totalement la poignée-étrier (02) vers
le bas en maintenant les boutons de
commande (03) enfoncés (cf. REGLAGE DE LA
POIGNEE-ETRIER).
51
Les leviers de déverrouillage (13) se
trouvent à gauche et à droite de la
poignée-étrier (02).
Pour déverrouiller, maintenez les boutons
à pression de sécurité sur la face intérieure
du levier de déverrouillage (13) enfoncés et
tirez les deux leviers de déverrouillage vers
le haut.
_ UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
Pour activer le frein de stationnement du
CONCORD WANDERER, enfoncez le levier de
commande (17) sur la roue arrière droite vers le
bas.
Rabattez la poignée-étrier (02) vers le bas.
Soulevez ensuite le CONCORD WANDERER par la sangle du mécanisme de
repliage jusqu‘à ce qu‘il soit totalement replié.
Pour desserrer le frein de stationnement, poussez
le levier de commande (17) sur la roue arrière
droite vers le haut.
_ BLOCAGE DES ROUES AVANT
Pour bloquer les roues avant du
CONCORD WANDERER dans le sens
de la marche, orientez celles-ci
vers l‘arrière et enfoncez les boutons
de blocage (10) vers le bas.
Pour un transport sûr, fixez le CONCORD
WANDERER au moyen de la sangle de retenue
avec dispositif d‘arrêt pour le transport (12).
52
Pour les débloquer, poussez les
boutons de blocage (10) vers le haut.
53
_ MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L‘ASSISE
Le CONCORD WANDERER est doté d‘adaptateurs ProFix (15).
Ces adaptateurs permettent de mettre l‘assise (04) du CONCORD
WANDERER en place sur le châssis. Vous pouvez fixer l‘assise au châssis
tant dans le sens de la marche que dans le sens contraire.
AVERTISSEMENT !
• Ne retirez jamais l‘assise du châssis tant que votre enfant s‘y trouve.
Pour retirer l‘assise (04) du châssis,
appuyez simultanément sur les
boutons de commande ProFix (14)
à gauche et à droite de l‘assise et
retirez-la du châssis en tirant vers le
haut.
A cette fin, enfoncez
l‘assise par le haut dans les
logements ProFix (15) du
châssis jusqu‘à entendre un
clic.
AVERTISSEMENT !
• Le frein de stationnement doit toujours être bloqué pour mettre en place et
retirer l‘assise.
• Ne placez votre enfant dans l‘assise qu‘après avoir fixé celle-ci au châssis.
• Avant toute utilisation du CONCORD WANDERER, assurez-vous que tous
les mécanismes de fixation et toutes les fermetures sont correctement
enclenchés et fermés.
Astuce : Les accessoires CONCORD disponibles dans le commerce
(CONCORD AIR, CONCORD SCOUT, CONCORD SLEEPER) sont dotés
d‘adaptateurs ProFix convenant pour le CONCORD WANDERER.
Ceci permet une mise en place aisé sur le CONCORD WANDERER.
Avant utilisation, vérifiez si l‘accessoire CONCORD utilisé est correctement
enclenché dans le CONCORD WANDERER.
Veuillez respecter les instructions du manuel d‘utilisation de l‘accessoire
CONCORD correspondant.
54
55
_ UTILISATION DU SYSTEME DE SANGLES
Veillez à ce que votre enfant soit toujours attaché lorsque vous l’installez
dans la poussette pour vous déplacer.
Bretelle
Sangle abdominale
Réglez les sangles de façon à ce
qu’elles soient bien tendues et près
du corps de l’enfant. Pour régler la
longueur des sangles, faites glisser les
boucles vers le haut ou le bas.
Veillez à ce que les sangles ne
s’entortillent pas.
Sangle ad’entrejambe
Faites passer la sangle d’entrejambe avec
la boucle de fermeture entre les jambes de
l’enfant. Emboîtez ensuite par le haut les
adaptateurs des bretelles et des sangles
abdominales dans les emplacements
correspondants de la boucle de fermeture et
enclenchez-les, un déclic audible devant se faire
entendre.
Pour ouvrir le harnais, appuyez sur le bouton
situé au milieu de la boucle jusqu’à ce que les
adaptateurs de la boucle se défassent.
La sécurité enfant est située au dos
de la boucle de fermeture. En la faisant
tourner, vous pouvez l’activer ou la
désactiver. Une fois activée, la sécurité
enfants bloque le mécanisme d’ouverture de
la boucle du harnais.
AVERTISSEMENT!
• Utilisez toujours les bretelles/sangles abdominales avec la
sangle d’entrejambe
56
57
_ REGLAGE DE LA POIGNEE-ETRIER
_ REGLAGE DE L‘ANGLE D‘ASSISE
La position de la poignée-étrier (02) peut être réglée individuellement pour
une manipulation confortable. A cette fin, appuyez simultanément sur
les boutons de déverrouillage (03) situés à gauche et à droite de la poignéeétrier (02) et déplacez la poignée-étrier jusqu‘à la position souhaitée.
Vous pouvez régler l‘angle d‘assise du dossier en continu au moyen des
sangles de réglage (16) à l‘arrière du CONCORD WANDERER.
Vous redressez le
dossier en tirant sur
la sangle de réglage
supérieure (16).
Vous inclinez le dossier
en tirant sur la sangle de
réglage inférieure (16).
_ REGLAGE DU REPOSE-PIEDS
Le repose-pieds (09) peut être bloqué dans différentes positions. A cette fin,
appuyez simultanément sur les boutons de commande (08) situés à gauche
et à droite de l‘assise et déplacez le repose-pied (09) dans la position
souhaitée.
_ UTILISATION DE L‘ETRIER DE SECURITE
L‘étrier de sécurité (05) du CONCORD
WANDERER s‘enclenche dans les
logements prévus à cet effet dans
l‘assise (04).
L‘étrier de sécurité peut être retiré
pour installer et retirer l‘enfant.
A cette fin, appuyez sur les boutons
de déverrouillage (07) situés à gauche
et à droite sur la face intérieure de
l‘assise et retirez l‘étrier de sécurité
vers le haut.
58
59
_ UTILISATION DE LA PROTECTION SOLAIRE
_ UTILISATION DU COUPE-VENT
La protection solaire (01) du CONCORD
WANDERER peut être bloqué dans quatre
positions.
Le CONCORD WANDERER est doté
d‘un coupe-vent (06) intégré. Pour utiliser
le coupe-vent, ouvrez la fermeture éclair
de l‘étrier de sécurité (05) et tendez
le coupe-vent sur le repose-pieds (09).
La partie arrière de la protection solaire
peut être ouverte pour garantir une
meilleure aération ; il suffit ici d‘ouvrir la
fermeture éclair.
Pour fixer la protection solaire (01) du CONCORD
WANDERER sur l‘assise (04), introduisez les
adaptateurs de la protection solaire dans les
logements prévus à cet effet sur l‘assise jusqu‘à ce
qu‘il s‘enclenche. Assemblez ensuite la protection
solaire et la housse de l‘assise avec la fermeture
éclair.
Pour retirer la protection solaire (01), détachez
la fermeture éclair entre la protection solaire
et la housse de l‘assise. Actionnez le levier de
déverrouillage de l‘adaptateur de la protection
solaire et soulevez la protection solaire.
60
Si le coupe-vent est humide, laissez-le
totalement sécher avant de le ranger
dans la housse de l‘étrier de sécurité.
_ UTILISATION DU VOILE SOLAIRE
Le CONCORD WANDERER est doté d‘un voile solaire.
Le voile solaire peut être tendu sur le
bord avant de la protection solaire (01)
et fixé aux leviers de déverrouillage de
l‘adaptateur de la protection solaire.
61
_ UTILISATION DE LA PROTECTION CONTRE LA PLUIE
Pour utiliser la protection contre la
pluie, tirez celle-ci du bas vers le haut
sur le cadre de l‘assise.
Laissez totalement sécher la
protection contre la pluie avant de la
ranger dans sa pochette !
• Le tissu de la housse peut se décolorer
légèrement sous l‘action de l‘humidité,
en particulier au lavage.
• N‘utilisez pas de solvant !
Après avoir nettoyé la housse, passez les sangles du clip de fermeture
dans les anneaux en plastique prévus à cet effet et contrôlez le bon
fonctionnement / la sécurité du système de sangles ! Remettez ensuite le
dossier en place dans la poche refermable au dos de la housse et refermez
la fermeture éclair.
Pour mettre la housse en place, enfilez-la ensuite dans ses rails en
commençant de la tête et en allant vers les pieds. Fermez tous les boutons à
pression et assemblez les éléments de la housse avec les fermetures éclair.
_ MISE EN PLACE, RETRAIT ET NETTOYAGE
DE LA HOUSSE
Pour mettre la housse en place et la retirer, le repose-pieds doit être placé en
position relevée !
Les différents éléments de la housse du CONCORD WANDERER sont reliés
entre eux par des boutons à pression et des fermetures éclair et sont fixés
au châssis tubulaire. Pour retirer la housse, détachez tout d‘abord toutes ses
fixations et retirez la housse de ses rails en commençant par les pieds.
Avant le nettoyage de la housse, retirez les sangles de sécurité des anneaux
en plastique et retirez le clip de fermeture du système de sangles. Retirez le
dossier de la poche refermable au dos.
62
Installez les sangles de réglage
de l‘inclinaison et passez-les
comme illustré dans les anneaux
en plastique. Vérifiez si toutes
les sangles sont correctement
positionnées et bloquées.
Assurez-vous à nouveau que la housse est correctement ancrée dans ses
rails et que tous les raccords et fermetures sont correctement fermés.
Vous pouvez essuyer tous les éléments de la housse, ainsi que le châssis
tubulaire et les éléments en plastique du CONCORD WANDERER avec un
chiffon humide.
63
_ GARANTIE
La garantie prend effet à dater de l’achat. La durée de la garantie
correspond à celle prévue par la loi dans le pays où la marchandise a été
achetée. La garantie s’étend pour ses conditions de fond à la réparation, au
remplacement ou à la diminution du prix de la marchandise concernée, au
choix du fabricant.
La garantie ne s’applique qu’à l’utilisateur initial de la marchandise. En cas
de défaut, toute prétention à la garantie ne pourra être prise en considération
que si la défectuosité est immédiatement signalée après sa première
apparition au commerçant spécialisé. Si le commerçant n’est pas en mesure
de résoudre le problème, il renverra le produit défectueux au fabricant en
accompagnant son envoi d’une description détaillée de la réclamation et
du bon d’achat officiel portant mention de la date d’achat. Le fabricant
n’engage aucune responsabilité pour les dommages concernant les produits
qu’il n’a pas livrés.
Toute prétention à la garantie ne sera pas prise en considération si
• le produit a été modifié;
• le produit n’a pas été retourné au commerçant dans son intégralité et
avec bon d’achat joint dans les 14 jours suivant l’apparition du défaut;
• le défaut est dû à une manipulation ou à un entretien incorrects ou en
raison de toute autre faute imputable à l’utilisateur, particulièrement s’il
n’a pas tenu compte du mode d’emploi du produit;
• des tiers ont effectué des réparations sur le produit;
• le défaut est apparu à la suite d’un accident.
• le numéro de série a été endommagé ou enlevé
Les modifications ou dégradations du produit apparues dans le cadre de son
utilisation contractuelle (usure) ne peuvent donner lieu à aucune prétention
à la garantie. Les prestations fournies par le fabricant dans les limites de la
garantie ne donnent pas lieu à un prolongement de celle-ci.
64
Concord GmbH
Industriestraße 25
95346 Stadtsteinach
Germany
Phone +49 (0)9225.9550-0
Fax +49 (0)9225.9550-55
[email protected]
www.concord.de
Einbau- und Bedienungsanleitung
Instructions for attachment and use
Directives d‘installation et mode d‘emploi
Instrucciones de montaje y de uso
Istruzioni per l‘uso e il montaggio
Manual de montagem e de utilização
Inbouw- en bedieningshandleiding
Bruksanvisning og monteringsveiledning
Monterings- og betjeningsvejledning
Kiinnitys- ja käyttöohjeet
WD 03/ 1113
_ DEUTSCH
_ ENGLISH
_ FRANÇAIS
_ ESPAÑOL
_ ITALIANO
_ PORTUGUÊS
_ NEDERLANDS
_ NORSK
_ DANSK
_ SUOMI

Manuels associés